All language subtitles for Colditz S01E15Pt2 Gone Away

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,854 --> 00:00:49,129 (INMATES CHATTERING) 2 00:01:10,374 --> 00:01:12,444 (UNDER BREATH) 1 6, 1 7... 3 00:01:55,054 --> 00:01:58,524 ...1 6, 1 7, turning. 4 00:01:59,334 --> 00:02:01,052 And now! 5 00:02:36,374 --> 00:02:37,568 (THUDS) 6 00:02:41,734 --> 00:02:43,725 (MOCK CRYING OUT IN PAIN) 7 00:02:47,934 --> 00:02:50,732 (SHOUTING IN GERMAN) 8 00:02:56,654 --> 00:02:58,690 (ORDERING IN GERMAN) 9 00:03:06,854 --> 00:03:08,845 (WHISPERING) We got away with it. 10 00:03:08,934 --> 00:03:10,890 Fancy Downing doing Henry Irving. 11 00:03:10,974 --> 00:03:13,283 He should get an Academy Award, right? 12 00:03:13,374 --> 00:03:14,602 Come on. 13 00:03:30,094 --> 00:03:32,892 (CLOCK TICKING LOUDLY) 14 00:04:57,294 --> 00:05:00,206 God! We got to go through that? 15 00:05:01,294 --> 00:05:03,330 Just don't think about it. 16 00:05:03,894 --> 00:05:07,011 George, you'll have to tidy this up when we finish. 17 00:05:19,294 --> 00:05:21,888 Now, that should do it, if anybody looks up. 18 00:05:21,974 --> 00:05:24,727 If anybody looks up, we've had it anyway. 19 00:05:27,854 --> 00:05:31,972 Give me time to make the ventilator, then come as quickly as you can. 20 00:05:37,454 --> 00:05:42,130 Let Phil and I get into the bushes on the far side before you make your move. 21 00:05:43,334 --> 00:05:45,370 Now, you may be able to see us or you may not. 22 00:05:45,454 --> 00:05:47,888 So you must rely on that music cue. 23 00:05:48,294 --> 00:05:52,572 Don't forget that sentry is just around the corner. So nice and easy. 24 00:06:01,054 --> 00:06:03,045 (BAND PLAYING DIXIELAND JAZZ) 25 00:06:49,734 --> 00:06:52,168 Right, page 6, letter D. You know what to do. 26 00:06:53,494 --> 00:06:54,973 (MUSIC STARTS) 27 00:07:12,294 --> 00:07:14,364 (PACING FOOTSTEPS BELOW) 28 00:07:46,574 --> 00:07:48,212 (MUSIC CONTINUES) 29 00:08:06,174 --> 00:08:07,607 (MUSIC STOPS) 30 00:08:08,974 --> 00:08:11,044 (ULMANN SPEAKING GERMAN) 31 00:08:11,534 --> 00:08:13,013 (MUSIC STARTS) 32 00:08:18,574 --> 00:08:20,929 (CONVERSING IN GERMAN) 33 00:08:33,334 --> 00:08:35,052 JAMES: Keep going! 34 00:08:43,854 --> 00:08:45,333 MUIR: What's happening? 35 00:08:45,414 --> 00:08:48,804 PLAYER: Can't see a bloody thing. Something must have gone wrong. 36 00:08:48,894 --> 00:08:50,725 They haven't gone yet. 37 00:08:54,654 --> 00:08:56,610 Five minutes to lock-up. 38 00:08:58,054 --> 00:09:00,488 I don't think I'm going to get back. 39 00:09:42,414 --> 00:09:43,847 (MUSIC STOPS) 40 00:09:45,174 --> 00:09:46,368 Ulmann? 41 00:09:46,814 --> 00:09:48,293 It could be. 42 00:09:48,374 --> 00:09:52,925 Captain James, why is your orchestra rehearsing in Colonel Preston's rooms? 43 00:09:54,014 --> 00:09:55,208 Well... 44 00:09:56,374 --> 00:09:57,932 It was offered. 45 00:09:58,214 --> 00:10:00,853 Herr Hauptmann. I think I can explain. 46 00:10:03,334 --> 00:10:05,165 -What now? -We wait. 47 00:10:06,094 --> 00:10:07,812 ...and as my quarters are away from the others, 48 00:10:07,894 --> 00:10:12,092 I offered Captain James the facility of practising here sometimes. 49 00:10:14,774 --> 00:10:16,571 Is something wrong? 50 00:10:16,654 --> 00:10:18,724 Possibly not. We shall see. 51 00:10:19,814 --> 00:10:22,009 Will you all go back to your own quarters? 52 00:10:22,094 --> 00:10:24,369 It is one minute before curfew. 53 00:10:27,974 --> 00:10:29,885 Okay, Jimmy. Thank you. 54 00:10:44,614 --> 00:10:46,047 (DOOR CLOSES) 55 00:10:50,094 --> 00:10:51,129 (CAT MEOWING) 56 00:10:51,214 --> 00:10:52,772 (CLATTERING) 57 00:11:35,294 --> 00:11:37,012 Well, that's it. 58 00:11:37,854 --> 00:11:39,765 Can't get back tonight. 59 00:11:41,014 --> 00:11:42,845 What are you going to do? 60 00:11:43,734 --> 00:11:46,646 I'll get some kip in one of those big cauldrons. 61 00:11:46,734 --> 00:11:48,611 In the morning I should be able to tag on to the orderlies 62 00:11:48,694 --> 00:11:50,491 without too much difficulty. 63 00:11:50,574 --> 00:11:52,405 Anyway, that's my problem. 64 00:11:52,494 --> 00:11:55,372 -Anything happening? -Not a damn thing! 65 00:11:55,454 --> 00:11:57,206 What are they doing? 66 00:12:37,854 --> 00:12:39,765 Looks like our turn. 67 00:13:17,134 --> 00:13:19,364 (CHUCKLES) Send you a postcard. 68 00:13:39,814 --> 00:13:41,133 (GRUNTS) 69 00:13:45,894 --> 00:13:47,486 (CAT YOWLING) 70 00:14:09,454 --> 00:14:10,853 (SIGHING) 71 00:14:14,374 --> 00:14:16,649 (SPEAKING GERMAN) 72 00:14:38,334 --> 00:14:39,653 (THUDDING) 73 00:16:07,934 --> 00:16:09,811 (SPEAKING GERMAN) 74 00:16:20,734 --> 00:16:22,406 (CARRINGTON SIGHS) 75 00:16:42,894 --> 00:16:45,362 A completely different time. 76 00:16:45,654 --> 00:16:48,248 The one thing Simon couldn't tell us. 77 00:16:48,814 --> 00:16:50,532 Well, that does it. 78 00:16:52,534 --> 00:16:55,287 You realise we can't get back from here. 79 00:16:57,334 --> 00:16:58,972 Back when you were up there, 80 00:16:59,054 --> 00:17:01,204 I had a look down there. 81 00:17:01,294 --> 00:17:02,522 And I think 82 00:17:02,614 --> 00:17:04,889 there's a cellar that goes through underneath the Kommandantur. 83 00:17:04,974 --> 00:17:08,603 -I'm not sure, but I think so. -All right, come on. 84 00:18:28,774 --> 00:18:31,811 -(GRUNTING) -GRANT: You all right? 85 00:18:31,894 --> 00:18:32,963 (CARRINGTON COUGHING) 86 00:18:33,054 --> 00:18:34,885 Light a match. For God's sake, light a match! 87 00:18:36,094 --> 00:18:37,607 (COUGHING CONTINUES) 88 00:18:39,774 --> 00:18:41,685 -Give us the box. -Here. 89 00:18:43,734 --> 00:18:45,645 (ALL COUGHING) 90 00:19:06,414 --> 00:19:08,006 It's a dead end. 91 00:19:08,094 --> 00:19:09,447 A lousy dead end. 92 00:19:09,534 --> 00:19:10,683 The air's fresh in here. 93 00:19:10,774 --> 00:19:12,810 -Apart from Dick. -Easy. 94 00:19:12,894 --> 00:19:14,009 The flame is blowing in one direction. 95 00:19:14,094 --> 00:19:16,528 There must be an opening down here somewhere. 96 00:19:17,454 --> 00:19:18,648 I got it. I got it! 97 00:19:18,734 --> 00:19:20,406 -What is it? -Strike another match. 98 00:19:20,494 --> 00:19:22,610 No, we don't know what's there. 99 00:19:22,694 --> 00:19:24,127 What is it? 100 00:19:25,254 --> 00:19:26,846 CARRINGTON: Feels like some kind of a coal chute. 101 00:19:26,934 --> 00:19:28,811 GRANT: How big is it? 102 00:19:28,894 --> 00:19:30,930 CARRINGTON: One second. 103 00:19:37,174 --> 00:19:38,527 1 0 by 1 8 inches. 104 00:19:38,614 --> 00:19:40,127 -We can't get through there. -We'll have to try. 105 00:19:40,214 --> 00:19:41,567 We might without some of these clothes on. 106 00:19:41,654 --> 00:19:44,088 -Dick, you're slimmest. Get cracking. -Right. 107 00:19:50,934 --> 00:19:53,129 Right. Get in position, right. 108 00:20:11,214 --> 00:20:12,966 (GRUNTING) 109 00:20:21,494 --> 00:20:23,644 (SOLDIERS SPEAKING GERMAN) 110 00:20:25,174 --> 00:20:26,766 (DIG WHIMPERING) 111 00:20:26,934 --> 00:20:30,006 (SOLDIER LAUGHING) 112 00:20:42,734 --> 00:20:44,133 (GRUNTING) 113 00:20:54,814 --> 00:20:56,327 (GRUNTS) 114 00:21:02,214 --> 00:21:03,442 (CRIES OUT) 115 00:21:05,374 --> 00:21:07,092 (WHISPERS) There's a guard up there with a bloody dog! 116 00:21:07,174 --> 00:21:08,323 Did he get a scent? 117 00:21:08,414 --> 00:21:10,484 And it comes out at ground level on the moat path. 118 00:21:10,574 --> 00:21:14,169 -Is there a way through? -It's pretty tight, even for me. 119 00:21:16,254 --> 00:21:17,767 Okay, let's go! 120 00:21:45,894 --> 00:21:47,612 (WIND HOWLING) 121 00:23:57,414 --> 00:23:58,813 (GRUNTS) 122 00:24:16,854 --> 00:24:18,082 (GROANS) 123 00:25:26,094 --> 00:25:27,493 Next stage. 124 00:25:44,934 --> 00:25:46,652 (ACCORDION PLAYING) 125 00:25:47,374 --> 00:25:49,092 (PEOPLE CHATTERING) 126 00:26:01,454 --> 00:26:02,933 (DOGS WHINING) 127 00:26:16,174 --> 00:26:17,653 (DOGS BARKING) 128 00:26:44,014 --> 00:26:45,333 Good luck. 129 00:26:45,854 --> 00:26:47,082 And you. 130 00:26:47,774 --> 00:26:49,685 See you in Switzerland. 131 00:26:50,294 --> 00:26:51,443 Right. 132 00:28:08,774 --> 00:28:10,253 (BIRDS CAWING) 133 00:28:18,214 --> 00:28:20,125 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 134 00:28:20,494 --> 00:28:22,610 They should be on that by now. 135 00:28:22,694 --> 00:28:25,845 That means there's an hour before morning Appel. 136 00:29:07,774 --> 00:29:09,571 (VEHICLE APPROACHING) 137 00:29:20,334 --> 00:29:22,086 (INDISTINCT CHATTER) 138 00:30:15,494 --> 00:30:17,132 (SPEAKING GERMAN) 139 00:30:25,894 --> 00:30:27,612 (BIRD CAWING) 140 00:30:39,454 --> 00:30:41,206 There's our way out. 141 00:30:49,454 --> 00:30:50,648 (SIGHS) 142 00:30:51,654 --> 00:30:53,167 So far so good. 143 00:31:39,334 --> 00:31:40,528 Listen. 144 00:31:42,374 --> 00:31:44,410 (FOOTSTEPS CLANGING) 145 00:31:46,494 --> 00:31:48,086 It's a guard. 146 00:31:50,614 --> 00:31:53,572 There can't be a guard on every damn bridge. 147 00:32:02,134 --> 00:32:03,772 We could swim it. 148 00:32:04,134 --> 00:32:05,613 Yes, we could. 149 00:32:06,334 --> 00:32:09,531 But it would take two days for the clothes to dry. 150 00:32:11,094 --> 00:32:14,086 There's another bridge three miles downstream. 151 00:32:30,494 --> 00:32:31,893 There he is. 152 00:32:33,534 --> 00:32:34,808 Let's go. 153 00:32:51,814 --> 00:32:53,850 How much further do you think it is to the railroad? 154 00:32:53,934 --> 00:32:57,131 It's about a mile, assuming we haven't gone wrong. 155 00:32:57,494 --> 00:33:00,247 Keeping by the roads has its advantages. 156 00:33:37,374 --> 00:33:39,968 (ANNOUNCER SPEAKING GERMAN) 157 00:34:04,574 --> 00:34:06,292 (SPEAKING GERMAN) 158 00:34:07,814 --> 00:34:08,803 Ja. 159 00:34:11,894 --> 00:34:13,691 (VEHICLE APPROACHING) 160 00:34:25,294 --> 00:34:26,932 (SPEAKING GERMAN) 161 00:34:43,854 --> 00:34:45,287 (SPEAKING GERMAN) 162 00:34:50,294 --> 00:34:52,728 (SPEAKING GERMAN) 163 00:34:58,214 --> 00:34:59,886 (TICKET OFFICER SPEAKING GERMAN) 164 00:35:17,894 --> 00:35:19,691 (SPEAKING GERMAN) 165 00:36:04,174 --> 00:36:06,085 (PASSENGERS CHATTERING) 166 00:36:45,014 --> 00:36:46,652 (WHISTLE BLOWING) 167 00:37:10,854 --> 00:37:14,369 Keep still. Stay asleep. Gestapo. 168 00:37:17,294 --> 00:37:18,932 (SPEAKING GERMAN) 169 00:37:43,694 --> 00:37:46,162 (SPEAKING GERMAN) 170 00:37:58,574 --> 00:38:00,132 Flemish? 171 00:38:00,574 --> 00:38:02,451 (SPEAKING GERMAN) 172 00:38:50,534 --> 00:38:52,172 (WHISTLE BLOWING) 173 00:39:07,374 --> 00:39:09,205 (PASSENGERS MURMURING) 174 00:39:24,574 --> 00:39:26,246 Hey! Hello! 175 00:39:28,094 --> 00:39:29,243 Hello! 176 00:39:31,374 --> 00:39:32,773 (SPEAKING GERMAN) 177 00:39:32,854 --> 00:39:34,333 What's he saying? 178 00:39:34,414 --> 00:39:36,564 Something about tickets. 179 00:39:47,054 --> 00:39:48,692 (SPEAKING GERMAN) 180 00:39:51,534 --> 00:39:53,490 (SPEAKING GERMAN) 181 00:39:56,174 --> 00:39:57,527 BOTH: Danke. 182 00:40:13,534 --> 00:40:15,206 What was all of that about? 183 00:40:15,294 --> 00:40:17,250 I bought return tickets. 184 00:40:18,094 --> 00:40:19,607 You're kidding. 185 00:40:19,814 --> 00:40:20,849 No. 186 00:40:24,334 --> 00:40:25,972 We've got 25 or 30 miles from here. 187 00:40:26,054 --> 00:40:28,284 Yeah, we'll do the bulk of that when it's dark. 188 00:40:28,374 --> 00:40:30,524 (AEROPLANE DRONING OVERHEAD) 189 00:41:32,854 --> 00:41:35,891 (GERMAN PATRIOTIC SONG PLAYING) 190 00:42:45,894 --> 00:42:47,850 I left my case in there. 191 00:42:48,054 --> 00:42:50,010 We'll have to let it go. 192 00:42:50,214 --> 00:42:52,125 You can share my stuff. 193 00:43:36,694 --> 00:43:38,525 (CHURCH BELLS TOLLING) 194 00:44:27,534 --> 00:44:28,933 Salute him. 195 00:45:19,614 --> 00:45:23,448 CARRINGTON: They won't have any trouble spotting us out there. 196 00:45:23,654 --> 00:45:24,882 We'd better wait until it gets dark. 197 00:45:24,974 --> 00:45:27,442 We need daylight to find that road. 198 00:45:28,254 --> 00:45:30,324 There's a fork here somewhere. 199 00:45:30,414 --> 00:45:32,609 One road goes to Switzerland. 200 00:45:32,734 --> 00:45:35,646 The other one goes past an army training camp. 201 00:45:35,734 --> 00:45:37,964 That'll take us back to Rottweil. 202 00:45:38,054 --> 00:45:39,646 We're a mile from the border 203 00:45:39,734 --> 00:45:41,326 and this place is going to be loaded with sentries. 204 00:45:41,414 --> 00:45:43,405 We've got to chance that. 205 00:45:45,574 --> 00:45:48,042 We must find that road in daylight. 206 00:45:48,574 --> 00:45:50,326 Then we can lie low. 207 00:46:18,694 --> 00:46:19,968 MAN: Hey! 208 00:46:22,374 --> 00:46:23,887 Leave it to me. 209 00:46:38,334 --> 00:46:39,972 (SPEAKING GERMAN) 210 00:47:00,574 --> 00:47:02,530 (SPEAKING GERMAN) 211 00:47:22,214 --> 00:47:25,365 -I'm not too keen on that. -That makes two of us. 212 00:47:28,574 --> 00:47:30,485 Let's see what he does. 213 00:47:43,534 --> 00:47:44,808 (PANTING) 214 00:47:49,694 --> 00:47:52,652 Hey! Hey! Hey! 215 00:47:52,734 --> 00:47:54,372 (SPEAKING GERMAN) 216 00:48:23,574 --> 00:48:25,610 CARRINGTON: Which way do we go? GRANT: Left. 217 00:48:25,694 --> 00:48:27,491 (VEHICLE APPROACHING) 218 00:48:53,774 --> 00:48:55,412 (CALLING ORDERS IN GERMAN) 219 00:49:09,014 --> 00:49:10,970 Is the river the border? 220 00:49:12,134 --> 00:49:13,169 No. 221 00:49:14,174 --> 00:49:16,768 It's some distance on the other side. 222 00:49:34,694 --> 00:49:36,332 (SHOUTING IN GERMAN) 223 00:49:49,094 --> 00:49:50,368 (PANTING) 224 00:50:02,934 --> 00:50:04,162 (GRUNTS) 225 00:50:21,254 --> 00:50:23,563 Are we... Are we in Switzerland? 226 00:50:24,294 --> 00:50:27,604 You have been in Switzerland for the last two miles. 14738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.