All language subtitles for Colditz S01E09 Bribery And Corruption

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,678 --> 00:00:57,031 Umm. Uh. 2 00:01:01,318 --> 00:01:02,831 Oh, God. 3 00:01:12,558 --> 00:01:13,627 Mmm. 4 00:02:03,598 --> 00:02:04,713 All right? 5 00:02:04,798 --> 00:02:06,675 Yeah, it's just this wretched tooth of mine. 6 00:02:06,758 --> 00:02:09,716 -Well, you'd better get it seen to. -I'll be all right. 7 00:02:09,798 --> 00:02:13,473 You won't find any dentist once you're over the wall. 8 00:02:20,558 --> 00:02:22,833 (SOLDIERS SHOUTING IN DISTANCE) 9 00:02:23,398 --> 00:02:24,751 (KNOCKING ON DOOR) 10 00:02:24,838 --> 00:02:26,066 Come in. 11 00:02:26,838 --> 00:02:28,510 Good morning, sir. 12 00:02:28,718 --> 00:02:30,868 Lieutenant Player needs dental treatment. 13 00:02:30,958 --> 00:02:32,437 He's in bad pain most of the time. 14 00:02:32,518 --> 00:02:33,917 Well, tell him to go to the dentist. 15 00:02:33,998 --> 00:02:34,987 We've had a bit of luck, sir. 16 00:02:35,078 --> 00:02:37,831 The French officer who was the dentist, has been transferred. 17 00:02:37,918 --> 00:02:40,637 So Player will need permission to visit the German dentist in the town. 18 00:02:40,718 --> 00:02:41,787 Yeah. 19 00:02:41,878 --> 00:02:43,197 Now, with his escape record, sir, 20 00:02:43,278 --> 00:02:45,394 I think they're likely to be a bit sticky about it. 21 00:02:45,478 --> 00:02:46,547 Well, tell them to give his parole. 22 00:02:46,638 --> 00:02:48,868 I know, sir. The point is that if he does get permission, 23 00:02:48,958 --> 00:02:51,631 I think he should try to make a break for it. 24 00:02:51,718 --> 00:02:54,186 Well, in that case, he'll have to go to the camp doctor 25 00:02:54,278 --> 00:02:56,155 and get conformation that he needs urgent treatment. 26 00:02:56,238 --> 00:02:57,591 That's simple enough, isn't it, Pat? 27 00:02:57,678 --> 00:02:59,714 You're the escape officer, can't you get on with it? 28 00:02:59,798 --> 00:03:01,197 Yes, sir. 29 00:03:01,278 --> 00:03:04,475 I just thought you should be informed, that's all. 30 00:03:12,598 --> 00:03:14,111 The tunnel's not the problem. 31 00:03:14,198 --> 00:03:16,507 The tunnel's finished and the Red Cross supplies are safely hoarded. 32 00:03:16,598 --> 00:03:17,713 CARTER: What about the sentry? 33 00:03:17,798 --> 00:03:20,517 PAT: Now, every man will carry enough food to see him safely to the frontier. 34 00:03:20,598 --> 00:03:21,951 -DOWNING: How many can go? -PAT: As many as possible. 35 00:03:22,038 --> 00:03:24,347 -What about the sentry? -PAT: I think we should aim at eight. 36 00:03:24,438 --> 00:03:26,668 Well, I can go with eight as far as Phil is concerned. 37 00:03:26,758 --> 00:03:28,988 If Phil should have enough papers. 38 00:03:29,078 --> 00:03:31,638 -Yes, I do. -Good. Right. Let's go over it again. 39 00:03:31,718 --> 00:03:34,357 Now, the tunnel comes out on the grass, terrace to the German section. 40 00:03:34,438 --> 00:03:36,110 BRENT: Once there we can get over the wall easily enough. 41 00:03:36,198 --> 00:03:38,348 PAT: That's no trouble. A square of turf has been cut. 42 00:03:38,438 --> 00:03:39,996 We can lift it at any time. 43 00:03:40,078 --> 00:03:42,148 Yeah, but how do you get rid of the sentry? 44 00:03:42,238 --> 00:03:43,876 I thought they were supposed to take him off of there. 45 00:03:43,958 --> 00:03:45,357 PAT: That's what we hoped, but they haven't done it. 46 00:03:45,438 --> 00:03:47,269 -Why haven't they? Any idea? -PAT: No. 47 00:03:47,358 --> 00:03:48,427 But we'll solve it. 48 00:03:48,518 --> 00:03:50,873 -How long's the patrol take? -PAT: About a minute each way. 49 00:03:50,958 --> 00:03:53,313 DOWNING: Well, in that case we could space it out. Two men at a time. 50 00:03:53,398 --> 00:03:54,877 -While his back's turned. -No, it's too risky. 51 00:03:54,958 --> 00:03:55,993 Why not? 52 00:03:56,078 --> 00:03:58,717 DOWNING: He's never out of sight of the place where the tunnel comes up. 53 00:03:58,798 --> 00:04:00,595 (TUNEFUL WHISTLING) 54 00:04:05,318 --> 00:04:06,751 It's Heller. 55 00:04:11,038 --> 00:04:13,108 What's the latest news, Heller? 56 00:04:13,198 --> 00:04:15,189 The RAF attempted to bomb Berlin last night, 57 00:04:15,278 --> 00:04:17,792 but failed to penetrate our defences. 58 00:04:17,878 --> 00:04:19,789 Seventy-five bombers were shot down. 59 00:04:19,878 --> 00:04:20,947 MUIR: What a lie! 60 00:04:21,038 --> 00:04:22,949 CARTER: Yeah, if you believe that you'll believe anything. 61 00:04:23,038 --> 00:04:24,153 HELLER: It is on the radio. 62 00:04:24,238 --> 00:04:26,149 PLAYER: You should try listening to the BBC. 63 00:04:26,238 --> 00:04:30,311 Even the BBC admitted 35 of your aircraft failed to return. 64 00:04:30,558 --> 00:04:33,277 I did not hear it myself, of course. 65 00:04:34,758 --> 00:04:37,352 So your propaganda boys just double the real figure 66 00:04:37,438 --> 00:04:39,474 and add five for luck, eh? 67 00:04:39,558 --> 00:04:42,516 It is the German radio which tells the truth. 68 00:04:43,358 --> 00:04:45,394 Where's Lieutenant Player? 69 00:04:47,158 --> 00:04:49,149 Try the washroom again. 70 00:04:49,558 --> 00:04:50,877 Thank you. 71 00:04:51,198 --> 00:04:53,109 (COUGHING) 72 00:04:58,638 --> 00:05:01,106 We can't afford to lose 35 a night. 73 00:05:01,358 --> 00:05:02,871 Yeah. There won't be many air crews 74 00:05:02,958 --> 00:05:05,188 to get through one tour of ops at that rate. 75 00:05:05,278 --> 00:05:07,667 So, you will be ready 9:00 in the morning? 76 00:05:07,758 --> 00:05:09,396 -All right. -Good. 77 00:05:20,358 --> 00:05:21,996 -Everything okay? -Yes, fine. 78 00:05:22,078 --> 00:05:25,832 That's marvellous. I'll see you're prepared and ready to go. 79 00:05:26,958 --> 00:05:29,950 I've decided that Dick should take this opportunity. 80 00:05:30,038 --> 00:05:32,074 The Germans are getting him out of the castle. 81 00:05:32,158 --> 00:05:33,352 Under armed guard. 82 00:05:33,438 --> 00:05:36,191 PAT: Admittedly. But still, he'll be out. 83 00:05:36,878 --> 00:05:40,188 PLAYER: Right. Well, I'll have this blasted tooth fixed. 84 00:05:40,278 --> 00:05:42,667 After that, don't expect me back. 85 00:05:58,038 --> 00:05:59,994 Don't take out too many. 86 00:06:09,038 --> 00:06:10,437 Lucky devil. 87 00:06:29,478 --> 00:06:31,867 DENTIST: Open your mouth, please. 88 00:06:38,678 --> 00:06:39,906 Mmm-hmm. 89 00:06:43,438 --> 00:06:44,507 Mmm. 90 00:06:54,078 --> 00:06:56,546 Please tell me at once if it hurts. 91 00:06:56,758 --> 00:06:57,907 Right. 92 00:07:04,478 --> 00:07:06,070 (DRILL WHIRRING) 93 00:07:08,678 --> 00:07:12,387 (SPEAKING IN GERMAN) 94 00:07:17,718 --> 00:07:19,356 (PLAYER GRUNTING) 95 00:07:19,918 --> 00:07:21,351 PLAYER: (MUFFLED) That hurts like hell! 96 00:07:21,438 --> 00:07:25,067 DENTIST: You must speak up, please! My hearing's not good. 97 00:07:25,158 --> 00:07:26,830 PLAYER: That hurt! 98 00:07:27,318 --> 00:07:28,956 No, not long now. 99 00:07:29,358 --> 00:07:30,427 Mmm. 100 00:07:33,998 --> 00:07:35,067 Ah. 101 00:07:39,718 --> 00:07:41,948 (SPEAKING IN GERMAN) 102 00:08:09,798 --> 00:08:11,834 (ALL CHATTER INDISTINCTLY) 103 00:08:15,838 --> 00:08:17,749 Get it! Come on, Simon! 104 00:08:18,718 --> 00:08:20,231 Right, Charlie! 105 00:08:30,918 --> 00:08:33,227 (ALL SHOUTING INDISTINCTLY) 106 00:08:54,398 --> 00:08:56,150 Thanks for the trip. 107 00:08:56,918 --> 00:08:58,067 Simon! 108 00:08:58,878 --> 00:09:00,357 Thanks, Simon. 109 00:09:10,518 --> 00:09:11,746 No luck? 110 00:09:12,478 --> 00:09:15,231 I think I could have made it when we came out of the dentist. 111 00:09:15,318 --> 00:09:16,956 Well, why didn't you? 112 00:09:17,038 --> 00:09:18,517 What happened? 113 00:09:19,718 --> 00:09:21,276 How much German money have we got in the kitty? 114 00:09:21,358 --> 00:09:22,552 Why? 115 00:09:23,158 --> 00:09:25,433 I think I know how we can use the canteen tunnel. 116 00:09:25,518 --> 00:09:27,190 Let's go upstairs. 117 00:09:33,638 --> 00:09:36,106 (MAN SPEAKING IN GERMAN ON RADIO) 118 00:09:44,838 --> 00:09:46,351 (MUSIC PLAYING) 119 00:09:48,958 --> 00:09:50,107 (KNOCKING ON DOOR) 120 00:09:50,198 --> 00:09:51,950 Come. 121 00:09:53,478 --> 00:09:55,275 Colonel Preston, sir. 122 00:09:55,438 --> 00:09:56,757 Thank you. 123 00:09:58,638 --> 00:10:00,629 Please sit down, Colonel. 124 00:10:08,078 --> 00:10:11,593 Sometimes I become aware of certain events in England 125 00:10:11,678 --> 00:10:13,350 before you do, Colonel. 126 00:10:13,438 --> 00:10:16,748 The prisoner's incoming mail is censored, of course. 127 00:10:16,838 --> 00:10:20,114 And occasionally, the censor draws my attention 128 00:10:20,198 --> 00:10:22,871 to some item which I should know about. 129 00:10:24,278 --> 00:10:27,031 You will, no doubt, be pleased to learn 130 00:10:27,118 --> 00:10:29,348 that you have been awarded the Distinguished Service Order 131 00:10:29,438 --> 00:10:32,316 for gallantry during the retreat to Dunkirk. 132 00:10:36,318 --> 00:10:38,036 I remember my own feelings when I was awarded 133 00:10:38,118 --> 00:10:41,110 the Iron Cross 1 st Class during the great war. 134 00:10:41,518 --> 00:10:45,193 Allow me to offer my congratulations to a fellow soldier. 135 00:10:46,438 --> 00:10:47,951 Thank you, Kommandant. 136 00:10:48,038 --> 00:10:50,506 There's no medal or medal ribbon, of course. 137 00:10:50,598 --> 00:10:52,668 But the honour is the same. 138 00:10:54,558 --> 00:10:56,833 There is another matter. 139 00:10:58,758 --> 00:11:00,271 (CLEARS THROAT) 140 00:11:01,358 --> 00:11:06,796 Your wife has been driving an ambulance in London, I understand. 141 00:11:09,198 --> 00:11:13,953 Driving in total blackout, unable to use headlights, 142 00:11:14,038 --> 00:11:15,949 must be very difficult. 143 00:11:17,558 --> 00:11:19,947 I had a letter, 1 0 days ago, 144 00:11:20,038 --> 00:11:23,075 saying that she'd been involved in an accident. 145 00:11:23,998 --> 00:11:28,276 She was taken to the hospital. There, they operated upon her. 146 00:11:28,998 --> 00:11:33,355 This letter informs you that the operation was unsuccessful. 147 00:11:33,758 --> 00:11:36,397 You wife never regained consciousness. 148 00:11:40,438 --> 00:11:42,156 Unfortunately, there was a delay. 149 00:11:42,238 --> 00:11:46,550 That letter was posted only two days after your previous letter. 150 00:11:51,998 --> 00:11:54,148 I am sorry 151 00:11:54,238 --> 00:11:59,835 that things like this have to be seen by eyes other than yours, Colonel. 152 00:12:07,758 --> 00:12:10,352 I would like to offer my condolences. 153 00:12:32,838 --> 00:12:33,873 Is... 154 00:12:33,958 --> 00:12:35,471 (CLEARS THROAT) 155 00:12:36,438 --> 00:12:38,713 Is there anything else, Kommandant? 156 00:12:38,798 --> 00:12:40,709 No, thank you, Colonel. 157 00:13:03,958 --> 00:13:06,711 PLAYER: From the observations we've been keeping on the guards on the terrace, 158 00:13:06,798 --> 00:13:09,631 they change their rota every second day. 159 00:13:10,238 --> 00:13:12,433 So I calculate Heller will be on that terrace 160 00:13:12,518 --> 00:13:14,270 at least once a week. 161 00:13:14,358 --> 00:13:16,030 Now, all he has to agree to 162 00:13:16,118 --> 00:13:19,110 is to keep at the far end for five minutes. 163 00:13:19,198 --> 00:13:23,271 Keep his back turned and we're out of the tunnel and over the wall. 164 00:13:23,358 --> 00:13:24,473 Yes. 165 00:13:24,558 --> 00:13:27,277 Well, Heller seems a very straight sort of chap to me. 166 00:13:27,358 --> 00:13:30,794 Precisely. So is he the type that would take a bribe? 167 00:13:30,878 --> 00:13:32,834 PLAYER: I listened to him and the girl talking. 168 00:13:32,918 --> 00:13:34,715 He's desperate for 1 ,000 marks. 169 00:13:34,798 --> 00:13:36,948 -Does it have to be 1 ,000? -PLAYER: That's what she needs. 170 00:13:37,038 --> 00:13:38,391 It'll take all the German money we've got. 171 00:13:38,478 --> 00:13:40,309 If we can get away without the tunnel being discovered, 172 00:13:40,398 --> 00:13:41,467 we can use it again. 173 00:13:41,558 --> 00:13:45,073 Right. As Dick said, we could empty the whole place in a week. 174 00:13:45,158 --> 00:13:48,275 You know, if Heller does take the bribe, 175 00:13:48,358 --> 00:13:49,871 he'd have to keep his mouth shut afterwards. 176 00:13:49,958 --> 00:13:51,516 It's a risk. 177 00:13:51,598 --> 00:13:53,748 PLAYER: Well, I think it's a risk worth taking. 178 00:13:53,838 --> 00:13:55,954 We'll show them whether this place is escape-proof or not. 179 00:13:56,038 --> 00:13:58,677 PAT: Right. Someone's got to gain Heller's confidence. Any suggestions? 180 00:13:58,758 --> 00:14:00,874 MUIR: Player speaks German. 181 00:14:01,198 --> 00:14:02,313 Right. 182 00:14:02,398 --> 00:14:05,708 Now, I think it's best if he didn't realise how we knew. 183 00:14:05,798 --> 00:14:07,516 I think Tim's right. 184 00:14:07,598 --> 00:14:08,917 (COUGHING) 185 00:14:09,118 --> 00:14:12,667 -Hasn't he got relatives in America? -PAT: That's right. 186 00:14:12,838 --> 00:14:15,591 PAT: Phil, do you think you could do it? 187 00:14:16,518 --> 00:14:18,793 Yeah, that would give me an opening, wouldn't it? 188 00:14:18,878 --> 00:14:20,311 PAT: Good. That's settled. 189 00:14:20,398 --> 00:14:22,036 All that remains is to clear this with the old man. 190 00:14:24,358 --> 00:14:25,427 (KNOCKS ON DOOR) 191 00:14:25,518 --> 00:14:29,591 Could I have a word with you, sir? Something that needs your approval. 192 00:14:29,678 --> 00:14:30,747 Sir? 193 00:14:41,878 --> 00:14:45,427 I've just been told that my wife is dead. 194 00:14:46,998 --> 00:14:48,511 I'm sorry, sir. 195 00:14:51,918 --> 00:14:55,035 I knew she'd been involved in an accident but... 196 00:14:57,558 --> 00:15:01,187 By some irony I've also just been told 197 00:15:01,518 --> 00:15:03,554 I've been awarded the DSO. 198 00:15:04,318 --> 00:15:06,673 She'd have been very proud of that. 199 00:15:06,758 --> 00:15:09,716 You've never mentioned your wife before, sir. 200 00:15:11,038 --> 00:15:12,153 No. 201 00:15:14,118 --> 00:15:17,155 For in this bloody place 202 00:15:18,478 --> 00:15:20,787 everyone has some private grief or worry at home. 203 00:15:20,878 --> 00:15:23,756 If we all talked about it, life would become intolerable. 204 00:15:23,838 --> 00:15:26,272 If there's anything I can do, sir. 205 00:15:29,598 --> 00:15:31,077 No, thank you. 206 00:15:36,638 --> 00:15:38,435 You wanted to see me. 207 00:15:38,798 --> 00:15:40,754 I won't bother you with that now, sir. 208 00:15:40,838 --> 00:15:43,306 Now or later doesn't make any difference, Pat. 209 00:15:43,398 --> 00:15:45,036 Well, it's just that I wanted permission 210 00:15:45,118 --> 00:15:47,313 to use all the German money that we've got. 211 00:15:47,398 --> 00:15:48,433 Why? 212 00:15:48,518 --> 00:15:50,668 Well, the canteen tunnels are finished, preparations are made. 213 00:15:50,758 --> 00:15:52,669 But we need one sentry out of the way. 214 00:15:52,758 --> 00:15:54,714 -Do we know him? -Heller. 215 00:15:55,758 --> 00:15:57,988 -Do you think it'll work? -Yes. 216 00:15:59,758 --> 00:16:03,751 Well, it seems a good way of investing our money, Pat. 217 00:16:04,478 --> 00:16:05,991 Thank you, sir. 218 00:16:08,158 --> 00:16:11,753 I don't want to intrude, sir, but I could stay if you like. 219 00:16:11,838 --> 00:16:13,635 No, thank you. 220 00:16:14,358 --> 00:16:16,508 I have some letters to write, anyway. 221 00:16:16,598 --> 00:16:17,951 Right, sir. 222 00:16:22,438 --> 00:16:24,793 Do you fellas get as bored as we do? 223 00:16:24,878 --> 00:16:26,152 Probably. 224 00:16:28,758 --> 00:16:31,397 Heard any news from the States lately? 225 00:16:32,478 --> 00:16:35,117 Somebody said you had relatives there. 226 00:16:35,238 --> 00:16:36,751 Ja, an uncle. 227 00:16:37,518 --> 00:16:39,634 Whereabouts is he in America? 228 00:16:39,718 --> 00:16:42,232 Cleveland, Ohio. He is a baker. 229 00:16:43,278 --> 00:16:44,916 I know Cleveland. 230 00:16:45,318 --> 00:16:47,752 He has a shop on West 4 3rd Street. 231 00:16:49,038 --> 00:16:50,391 No kidding! 232 00:16:51,198 --> 00:16:53,393 I know West 4 3rd Street, too. 233 00:16:54,318 --> 00:16:56,513 It's a small world, isn't it? 234 00:16:58,558 --> 00:17:00,355 PLAYER: Gently does it. 235 00:17:00,438 --> 00:17:02,747 Phil knows. He'll take his time. 236 00:17:17,638 --> 00:17:19,674 He ought to talk about it. 237 00:17:19,998 --> 00:17:21,590 I wish he would. 238 00:17:26,438 --> 00:17:28,906 You don't have any American newspapers, do you? 239 00:17:29,038 --> 00:17:31,108 Ja. The Cleveland Herald. 240 00:17:32,118 --> 00:17:34,791 You couldn't get a couple of copies for me, could you? 241 00:17:34,878 --> 00:17:36,152 I've only got old ones. 242 00:17:36,238 --> 00:17:39,389 I used to read them to improve my English. 243 00:17:40,918 --> 00:17:43,955 Boy, would I love to see an American newspaper. 244 00:17:44,958 --> 00:17:47,188 Do you think you could get me some copies? 245 00:17:47,278 --> 00:17:48,631 I don't see why not. 246 00:17:48,718 --> 00:17:50,993 Well, I don't want to get you in any trouble, 247 00:17:51,078 --> 00:17:52,306 but I really would appreciate it. 248 00:18:03,238 --> 00:18:04,353 Well? 249 00:18:07,198 --> 00:18:09,109 How about a few bars of Red Cross chocolate 250 00:18:09,198 --> 00:18:11,792 to cement our newfound friendship? 251 00:18:11,878 --> 00:18:15,348 You can have the keys of the castle if you pull it off. 252 00:18:19,478 --> 00:18:21,309 (FOOTSTEPS PASSING BY) 253 00:18:22,718 --> 00:18:25,516 What that man needs is to get good and drunk. 254 00:18:25,598 --> 00:18:28,066 -You're holding a what? -PAT: A dinner party. 255 00:18:28,158 --> 00:18:29,591 In this place? 256 00:18:29,678 --> 00:18:31,111 On Monday. 257 00:18:31,198 --> 00:18:33,154 By that time we should know whether we've got Heller lined up, 258 00:18:33,238 --> 00:18:34,876 so we hope it'll be a celebration. 259 00:18:34,958 --> 00:18:37,267 Naturally, you're invited, sir. 260 00:18:37,558 --> 00:18:40,516 Uh, no. Not me. Thank you, Pat. 261 00:18:40,598 --> 00:18:43,988 Now, that's a bit difficult, sir, because you're the guest of honour. 262 00:18:44,078 --> 00:18:46,114 I'd rather not, if you don't mind. 263 00:18:46,198 --> 00:18:48,393 You just go ahead and enjoy yourselves. 264 00:18:48,478 --> 00:18:50,673 We just thought it would be an opportunity to say, 265 00:18:50,758 --> 00:18:54,068 ''Goodbye. Get home safely.'' to the eight lucky ones. 266 00:18:56,438 --> 00:18:58,474 All right. Point taken. 267 00:19:00,558 --> 00:19:02,276 (TUNEFUL WHISTLING) 268 00:19:09,078 --> 00:19:11,308 Heller's coming, and he's got the paper. 269 00:19:11,398 --> 00:19:13,434 PAT: Right. We'll get out. 270 00:19:23,598 --> 00:19:25,190 Heller's coming. 271 00:19:32,318 --> 00:19:33,876 Try and make it natural. 272 00:19:33,958 --> 00:19:37,394 (GUARDS SPEAKING IN GERMAN) 273 00:19:37,478 --> 00:19:41,153 You shouldn't believe everything your Goebbels tells you. 274 00:20:02,798 --> 00:20:03,913 Mate. 275 00:20:04,758 --> 00:20:08,546 You should have protected your king with your bishop. 276 00:20:08,678 --> 00:20:11,988 -Well, it's too late now. -Thanks very much, Heller. 277 00:20:14,238 --> 00:20:16,069 Fancy a stroll, Simon? 278 00:20:16,158 --> 00:20:18,228 Yeah, I could do with some fresh air. 279 00:20:18,318 --> 00:20:21,594 -Do you want anything, Pat? -Yeah, some oil paints. 280 00:20:22,398 --> 00:20:25,276 And a needle and thread. I'll come with you. 281 00:20:28,878 --> 00:20:32,348 -Hello. -Oh, hello. The American newspapers. 282 00:20:32,718 --> 00:20:35,710 Ah! Thanks very much. That's very kind of you. 283 00:20:35,798 --> 00:20:37,390 I hope it doesn't get you in any trouble. 284 00:20:37,478 --> 00:20:38,911 Why should it? 285 00:20:38,998 --> 00:20:41,228 America's not at war with Germany. 286 00:20:41,318 --> 00:20:44,116 But you are, Mr Carrington. 287 00:20:44,478 --> 00:20:46,787 You were in the Royal Air Force. 288 00:20:47,878 --> 00:20:51,666 Yeah, well, I didn't expect to wind up in Colditz. 289 00:20:51,758 --> 00:20:53,908 Then you should not have joined. 290 00:20:53,998 --> 00:20:57,468 -Is that what they say? -In the RAF, yes. 291 00:20:59,318 --> 00:21:02,674 -How'd you happen to join up? -Oh, it was necessary. 292 00:21:03,718 --> 00:21:05,595 How'd you wind up in Colditz? 293 00:21:05,678 --> 00:21:09,193 I was wounded. Just when France surrendered. A shell. 294 00:21:09,278 --> 00:21:12,395 You know, some of those French gunners, they're very good. 295 00:21:12,478 --> 00:21:13,706 Yeah, that's what I heard. 296 00:21:13,798 --> 00:21:17,507 In the lungs. So I'm not fit for active service. 297 00:21:17,998 --> 00:21:20,558 Well, that must make your wife very happy. 298 00:21:20,638 --> 00:21:21,866 My wife? 299 00:21:22,678 --> 00:21:24,236 You are married, aren't you? 300 00:21:24,318 --> 00:21:26,149 Oh, yeah. I see. 301 00:21:26,238 --> 00:21:29,594 Yeah, my wife, she lives in Augsburg. That's my home. 302 00:21:30,038 --> 00:21:32,233 -American funny papers. -Yeah? 303 00:21:32,358 --> 00:21:34,110 Yeah, the kids love those. 304 00:21:34,198 --> 00:21:36,428 -Oh. -Do you have any children? 305 00:21:36,718 --> 00:21:38,356 Yeah, I have two. 306 00:21:38,598 --> 00:21:41,715 Boy is five years old, my daughter, she's three. 307 00:21:42,038 --> 00:21:43,517 -Really? -Yeah. 308 00:21:43,918 --> 00:21:46,068 You have any pictures of them? 309 00:21:46,158 --> 00:21:48,626 Oh, yeah. But not with me. 310 00:21:49,198 --> 00:21:50,267 Oh. 311 00:21:50,758 --> 00:21:52,635 Well, I'd like to see them sometime. 312 00:21:52,718 --> 00:21:54,788 -You would? -Yeah, very much. 313 00:21:54,878 --> 00:21:57,392 All right. One day I will show them. 314 00:21:57,998 --> 00:21:59,909 They're very beautiful children. 315 00:21:59,998 --> 00:22:02,307 Do they look like you or your wife? 316 00:22:02,398 --> 00:22:05,595 Mmm, the boy... ja, he looks like me. 317 00:22:07,078 --> 00:22:09,467 -Is your wife pretty? -ja, very. 318 00:22:10,238 --> 00:22:14,026 You know what's the worst part of this war? Being away for so long. 319 00:22:14,118 --> 00:22:16,313 -It's not natural, is it? -No. 320 00:22:16,598 --> 00:22:17,951 I miss her. 321 00:22:18,918 --> 00:22:20,351 All the time. 322 00:22:22,478 --> 00:22:25,231 Heller, just a minute. 323 00:22:26,558 --> 00:22:27,707 I... 324 00:22:29,798 --> 00:22:31,709 I don't eat chocolate. Here, take these. 325 00:22:31,798 --> 00:22:33,948 Mr Carrington, they're yours. 326 00:22:34,038 --> 00:22:36,154 Well, you can't get chocolate in Augsburg, can you? 327 00:22:36,238 --> 00:22:38,513 -No, not now. But... -Take them. 328 00:22:38,958 --> 00:22:41,153 This war's hard on kids, too. 329 00:22:41,558 --> 00:22:43,628 -You're very kind. -No, it's nothing. 330 00:22:43,718 --> 00:22:45,834 And thanks for the newspapers. 331 00:22:45,918 --> 00:22:47,431 That is nothing. Thank you. 332 00:22:47,518 --> 00:22:48,792 I shall not forget this. 333 00:22:48,878 --> 00:22:50,436 You send those home the next time you write. 334 00:22:50,518 --> 00:22:52,952 Ja, I will. I'll see you around. 335 00:22:53,678 --> 00:22:55,236 -See you. -Yeah. 336 00:23:03,798 --> 00:23:05,709 (FOOTSTEPS APPROACHING) 337 00:23:10,758 --> 00:23:12,271 PAT: How is he? 338 00:23:12,558 --> 00:23:14,753 CARRINGTON: Getting friendly. 339 00:23:14,838 --> 00:23:16,874 How long is it going to take? 340 00:23:19,398 --> 00:23:20,717 Next time. 341 00:23:24,878 --> 00:23:26,311 It's not bad. 342 00:23:27,038 --> 00:23:29,347 When you get around to darning socks let me know, huh? 343 00:23:29,438 --> 00:23:31,110 (KNOCKING ON DOOR) 344 00:23:31,358 --> 00:23:32,586 Come in. 345 00:23:32,918 --> 00:23:36,752 Sorry to disturb you, sir, but we need some of that money now. 346 00:23:37,158 --> 00:23:39,274 -How much? -1 00 marks. 347 00:23:39,558 --> 00:23:41,947 -It's on account, is it? -Yes, sir. 348 00:23:48,878 --> 00:23:51,836 -How's it going, Pat? -Well, we'll know soon. 349 00:23:53,678 --> 00:23:55,953 PAT: Those your children, sir? 350 00:23:56,558 --> 00:24:00,187 Yes. I'm trying to write to them. 351 00:24:00,278 --> 00:24:04,430 I don't know if they can read. Someone will have to read it to them. 352 00:24:05,278 --> 00:24:06,836 They're nice children. 353 00:24:06,918 --> 00:24:09,148 Who's looking after them, sir? 354 00:24:10,078 --> 00:24:12,956 Well, that's the trouble, Pat, I don't know. 355 00:24:13,918 --> 00:24:15,874 -Here you are. -Thank you, sir. 356 00:24:15,958 --> 00:24:18,074 -Anything else? -No, sir. 357 00:24:38,638 --> 00:24:39,787 Hello, Phil. 358 00:24:39,878 --> 00:24:43,917 I think Heller is coming to show me some of his family snapshots. 359 00:24:44,918 --> 00:24:47,386 PAT: I'll see you're not disturbed. 360 00:24:53,718 --> 00:24:55,754 -How are you? -Oh, quite well. Thank you. 361 00:24:55,838 --> 00:24:57,157 PAT: Good. 362 00:24:58,038 --> 00:24:59,073 Hello. 363 00:25:01,518 --> 00:25:03,395 Now, I'm gonna go upstairs and finish my book. 364 00:25:03,478 --> 00:25:05,946 Oh, no, you're not. You're gonna play cards. 365 00:25:06,038 --> 00:25:07,676 My deal, I think. 366 00:25:07,958 --> 00:25:11,075 -What are we playing for? 1 ,000 marks? -And a home run. 367 00:25:11,158 --> 00:25:12,193 CARRINGTON: This is a good one. 368 00:25:12,278 --> 00:25:14,553 HELLER: Ah, that's not so good. 369 00:25:17,318 --> 00:25:19,309 CARRINGTON: Your wife has a lovely smile. 370 00:25:19,398 --> 00:25:21,866 -ja, she does. -And those kids. 371 00:25:23,078 --> 00:25:25,433 You should be very proud of them. You're a very lucky man. 372 00:25:25,518 --> 00:25:27,315 Yeah, I'm very proud. 373 00:25:27,958 --> 00:25:29,596 Are you Catholic? 374 00:25:30,398 --> 00:25:33,071 I thought because you come from Augsburg, you might be Catholic. 375 00:25:33,158 --> 00:25:34,432 Isn't that a Catholic part of Germany? 376 00:25:34,518 --> 00:25:37,954 Yeah, I was brought up as that way, but now, you know. 377 00:25:39,878 --> 00:25:41,994 How about your wife? Is she Catholic? 378 00:25:42,078 --> 00:25:44,308 Oh, ja. She is a good Catholic. 379 00:25:44,398 --> 00:25:47,231 You know, when I go home to Augsburg, I go to mass with her. 380 00:25:47,318 --> 00:25:48,831 She likes that. 381 00:25:49,718 --> 00:25:52,107 I hear you could use 1 ,000 marks. 382 00:25:54,278 --> 00:25:55,870 For an abortion. 383 00:25:57,278 --> 00:25:58,870 Someone has been telling you lies, Mr Carrington. 384 00:25:58,958 --> 00:26:01,153 A girl in the town. She's pregnant. 385 00:26:01,238 --> 00:26:03,035 It's your child. 386 00:26:03,118 --> 00:26:05,507 She's found a doctor, but she needs 1 ,000 marks. 387 00:26:05,598 --> 00:26:08,590 You've got to find that money or you're in trouble. 388 00:26:08,678 --> 00:26:10,509 What are you gonna do? 389 00:26:14,038 --> 00:26:15,471 I don't know. 390 00:26:15,998 --> 00:26:17,113 Well, 391 00:26:18,158 --> 00:26:21,753 you can't tell your wife, your kids can't find out about it. 392 00:26:21,838 --> 00:26:23,715 What are you gonna do? 393 00:26:23,958 --> 00:26:28,349 You know, she was just someone to talk to, to drink with, that's all. 394 00:26:29,678 --> 00:26:31,270 She lived alone. 395 00:26:32,878 --> 00:26:35,836 I used to visit her just for somewhere to go. 396 00:26:37,638 --> 00:26:39,151 Then one night, we... 397 00:26:40,518 --> 00:26:42,349 We had a lot to drink. 398 00:26:43,198 --> 00:26:45,348 It was a very happy evening. 399 00:26:47,078 --> 00:26:48,511 And I stayed. 400 00:26:50,118 --> 00:26:51,471 And then... 401 00:26:54,798 --> 00:26:57,073 I wish I had never touched her. 402 00:27:00,918 --> 00:27:03,591 Well, you could get a divorce. 403 00:27:04,118 --> 00:27:05,187 No. 404 00:27:05,758 --> 00:27:08,431 Oh, yeah. Your wife is a good Catholic. 405 00:27:09,158 --> 00:27:10,671 That, and I love her. 406 00:27:10,758 --> 00:27:12,237 (SOFTLY) Yeah. 407 00:27:13,038 --> 00:27:15,074 Well, you've got problems. 408 00:27:16,438 --> 00:27:17,587 How did you find out about it? 409 00:27:17,678 --> 00:27:21,512 Oh, that's not important. The important thing is to get you out of this. 410 00:27:21,598 --> 00:27:23,111 It's the dentist. 411 00:27:23,198 --> 00:27:26,474 That's right, were talking about it at the dentist. 412 00:27:27,678 --> 00:27:29,191 But he is deaf. 413 00:27:31,518 --> 00:27:34,157 Does Mr Player understand German? 414 00:27:37,198 --> 00:27:38,347 I see. 415 00:27:39,638 --> 00:27:41,674 So, he told you. 416 00:27:43,518 --> 00:27:45,110 How many others? 417 00:27:46,438 --> 00:27:47,507 Not many. 418 00:27:47,598 --> 00:27:49,475 Mr Carrington, I do not like being talked about. 419 00:27:49,558 --> 00:27:52,516 The next time Mr Player makes one a small mistake... 420 00:27:52,598 --> 00:27:55,988 Mr Player is not going to make one small mistake. 421 00:27:56,078 --> 00:27:59,354 Or we'll see that your wife gets a letter about it. 422 00:28:03,438 --> 00:28:05,030 We can help you. 423 00:28:05,998 --> 00:28:07,795 -How? -The 1 ,000 marks. 424 00:28:07,878 --> 00:28:09,357 -We can get it for you. -You? 425 00:28:09,438 --> 00:28:10,507 That's right. 426 00:28:10,598 --> 00:28:13,556 -1 ,000 marks? -We've got money, German money. 427 00:28:14,478 --> 00:28:16,355 We can help you. 428 00:28:18,598 --> 00:28:22,147 And what do I have to do to help you, Mr Carrington? 429 00:28:26,238 --> 00:28:29,355 Your sentry duties are posted every week, right? 430 00:28:29,958 --> 00:28:31,107 Ja. 431 00:28:31,198 --> 00:28:33,154 Are you on duty next Wednesday? 432 00:28:33,238 --> 00:28:34,876 -ja. -At night? 433 00:28:34,958 --> 00:28:36,073 Yeah. 434 00:28:38,678 --> 00:28:40,191 At 1 0:00, all you have to do is 435 00:28:40,278 --> 00:28:44,157 to walk to the far end of your beat and wait for five minutes. That's all. 436 00:28:44,238 --> 00:28:45,387 Why? 437 00:28:46,838 --> 00:28:48,590 We want to help you. 438 00:28:49,198 --> 00:28:50,916 -(SIGHS) I can't. -Why not? 439 00:28:50,998 --> 00:28:52,477 -It's a risk. -There isn't any risk. 440 00:28:52,558 --> 00:28:57,154 Nobody's gonna find out what happened. They can't connect you with anything. 441 00:28:58,078 --> 00:28:59,352 I can't. 442 00:29:02,278 --> 00:29:05,634 All right, you tell your wife how much you loved her. 443 00:29:05,718 --> 00:29:09,188 How you only thought about her and how lonely you were. 444 00:29:09,838 --> 00:29:11,430 And how she was the only one you thought about 445 00:29:11,518 --> 00:29:13,076 when you took that other girl to bed with you 446 00:29:13,158 --> 00:29:14,796 and gave her your child. 447 00:29:14,878 --> 00:29:16,516 You explain that. 448 00:29:17,118 --> 00:29:21,077 And see if she understands how much you loved her all that time. 449 00:29:21,398 --> 00:29:23,548 We can get you off the hook. 450 00:29:24,838 --> 00:29:26,271 In a second. 451 00:29:30,958 --> 00:29:32,914 How do I get the money? 452 00:29:34,438 --> 00:29:36,190 At five minutes after 1 0, 453 00:29:36,278 --> 00:29:38,951 the money will be lowered to you on a string from a window. 454 00:29:39,038 --> 00:29:42,713 There's one, two storeys above your head, from that window. 455 00:29:43,238 --> 00:29:45,547 How do I know you'll keep your promise? 456 00:29:45,638 --> 00:29:47,993 At five minutes after 1 0, if you don't get the money 457 00:29:48,078 --> 00:29:49,352 all you have to do is to sound the alarm, 458 00:29:49,438 --> 00:29:51,668 we've got to keep our promise. 459 00:29:59,478 --> 00:30:01,708 Have another bar of chocolate. 460 00:30:03,198 --> 00:30:05,075 1 00 marks in advance. 461 00:30:12,998 --> 00:30:14,511 When you agree. 462 00:30:27,198 --> 00:30:28,631 Keep in touch. 463 00:30:28,718 --> 00:30:31,915 We'll want to be sure you know what you're doing. 464 00:30:35,918 --> 00:30:37,067 See you around. 465 00:30:44,958 --> 00:30:46,550 (KNOCKING ON DOOR) 466 00:30:46,638 --> 00:30:47,866 Come in. 467 00:30:48,918 --> 00:30:50,829 Come to see if you're ready for dinner, sir. 468 00:30:50,918 --> 00:30:52,192 Well, I said I'd come, Pat. 469 00:30:52,278 --> 00:30:53,347 Yeah, but you're the guest of honour, sir. 470 00:30:53,438 --> 00:30:55,952 It's customary to provide an escort. 471 00:30:56,958 --> 00:30:58,311 You're going a bit far, aren't you? 472 00:30:58,398 --> 00:31:00,866 PAT: I think we better hurry, sir. The chef's a bit temperamental. 473 00:31:00,958 --> 00:31:02,710 -All right. -Something about the smoked salmon 474 00:31:02,798 --> 00:31:04,789 not being up to standard. 475 00:31:11,638 --> 00:31:13,594 (SOLDIERS CHATTERING) 476 00:31:17,798 --> 00:31:19,470 PAT: Would you care to try the wine, sir? 477 00:31:19,558 --> 00:31:20,627 All right. Thank you, Pat. 478 00:31:20,718 --> 00:31:22,948 The label's come off the bottle 479 00:31:23,038 --> 00:31:24,471 but we understand it's a very good vintage. 480 00:31:24,558 --> 00:31:25,752 Hmm. 481 00:31:29,398 --> 00:31:30,877 To your taste, sir? 482 00:31:34,238 --> 00:31:36,513 -It must be a 1 00% proof. -It's more, quite likely. 483 00:31:36,598 --> 00:31:37,951 Yeah, 400. 484 00:31:42,878 --> 00:31:43,993 Excuse me, sir. 485 00:31:44,078 --> 00:31:46,069 You're serving from the wrong side, my man. 486 00:31:46,158 --> 00:31:47,511 Sorry, sir. 487 00:31:49,638 --> 00:31:52,106 (ALL CHATTERING) 488 00:31:52,758 --> 00:31:54,430 What's this stuff made of, eh? 489 00:31:54,518 --> 00:31:57,476 Well, it's made from dried Red Cross raisins. 490 00:31:59,558 --> 00:32:01,071 Actually, we got it from a Pole. 491 00:32:01,158 --> 00:32:03,274 They must have cast iron bellies, that's all I say. 492 00:32:03,358 --> 00:32:05,189 You get used to it, sir. 493 00:32:05,278 --> 00:32:07,075 You know, I doubt that very much. 494 00:32:07,158 --> 00:32:08,830 The soup's a sort of minestrone, sir. 495 00:32:08,918 --> 00:32:10,146 Yeah, very ''sort of''. 496 00:32:10,238 --> 00:32:13,469 -Shall I try it? -Do, sir. At your own risk. 497 00:32:16,598 --> 00:32:18,190 Very good under the circumstances. 498 00:32:18,278 --> 00:32:20,712 -My compliments to the chef. -Oh, thank you, sir. 499 00:32:23,998 --> 00:32:25,272 (EXHALES) 500 00:32:41,198 --> 00:32:43,189 -(KNOCKING ON DOOR) -Come. 501 00:32:44,478 --> 00:32:45,877 Everything all right? 502 00:32:45,958 --> 00:32:47,550 Some noise from the British quarters, sir. 503 00:32:47,638 --> 00:32:49,629 They seem to be having a party. 504 00:32:49,718 --> 00:32:51,913 Well, it's dinner time. What's on the menu tonight? 505 00:32:51,998 --> 00:32:54,637 -I don't know. Pork, I think. -What again? Let's have a drink. 506 00:32:59,358 --> 00:33:01,155 MUIR: Do start, sir. Don't let it go cold. 507 00:33:01,238 --> 00:33:03,706 -All right. Thank you, Muir. -Do hurry up, Muir. Where's mine? 508 00:33:03,798 --> 00:33:06,187 You'll have to wait. You try doing it with no proper equipment. 509 00:33:06,278 --> 00:33:08,872 -Here, have another drink. -Thank you. 510 00:33:10,878 --> 00:33:12,550 (CUTLERY CRASHING) 511 00:33:13,998 --> 00:33:16,796 DOWNING: Pat, do you think I ought to give him a hand? 512 00:33:16,878 --> 00:33:19,073 Pat? Do you think I ought to give him a hand. 513 00:33:19,158 --> 00:33:20,511 No, no, they volunteered. 514 00:33:20,598 --> 00:33:23,908 It's worth it. We get three corn beef fritters each. 515 00:33:26,238 --> 00:33:28,672 (SOLDIERS LAUGHING) 516 00:33:36,278 --> 00:33:38,667 (SOLDIERS LAUGHING LOUDLY) 517 00:33:44,438 --> 00:33:45,837 Oh, I'm terribly sorry, sir. 518 00:33:45,918 --> 00:33:47,636 Oh, that's all right. Not to worry. It'll be all right. 519 00:33:47,718 --> 00:33:49,356 No, give it to me and I'll sponge it off in the kitchen. 520 00:33:49,438 --> 00:33:50,473 Oh, no, I'll get Baker to do it. 521 00:33:50,558 --> 00:33:52,833 There's lots of hot water. It won't take a minute. 522 00:33:52,918 --> 00:33:54,510 Oh, all right, if you insist. 523 00:33:54,598 --> 00:33:55,997 Sorry about that. 524 00:33:56,078 --> 00:33:58,387 -Oh, it's okay. -It won't be a jiffy. 525 00:33:58,478 --> 00:34:00,275 PAT: This will keep you warm, sir. 526 00:34:00,358 --> 00:34:04,033 It's not a matter of keeping warm, it's a matter of keeping sober. 527 00:34:05,478 --> 00:34:08,390 It's been a very good idea of yours, Pat. Very pleasant. 528 00:34:08,478 --> 00:34:10,514 I'm glad you're enjoying it, sir. 529 00:34:10,598 --> 00:34:12,190 I think we've all enjoyed it, haven't we? 530 00:34:12,278 --> 00:34:13,472 Yes, indeed. 531 00:34:13,838 --> 00:34:16,068 Come on, how long does it take to sew on a DSO? 532 00:34:16,158 --> 00:34:17,910 I've nearly finished. 533 00:34:18,958 --> 00:34:20,277 (GRUNTING) 534 00:34:27,358 --> 00:34:28,632 Hurry up! 535 00:34:29,438 --> 00:34:32,077 There. Now, how is that? 536 00:34:33,918 --> 00:34:36,113 You're a bloody marvel. You can take the rest of the night off. 537 00:34:36,198 --> 00:34:37,517 Thank you. 538 00:34:38,158 --> 00:34:40,626 -Come on! -Oh, yes, okay! 539 00:34:40,998 --> 00:34:42,351 As soon as I'm properly dressed again, 540 00:34:42,438 --> 00:34:44,554 then I'll take my leave and let you all get on with the party. 541 00:34:44,638 --> 00:34:46,754 PAT: Oh, we'd like you to stay for the toast, sir. 542 00:34:46,838 --> 00:34:49,432 -Toast? What toast? -Here you are, sir. 543 00:34:49,518 --> 00:34:51,156 -Oh. -Good as new. 544 00:34:52,398 --> 00:34:55,708 Dry cleaning by Pilot Officer Muir and company ltd. 545 00:34:55,798 --> 00:34:58,266 Pilot Officer Muir seems to have done more than his fair share 546 00:34:58,358 --> 00:35:00,826 this evening, hasn't he? Thank you. 547 00:35:06,878 --> 00:35:08,152 Whose idea was this? 548 00:35:08,238 --> 00:35:10,308 Captain Grant suggested it, sir. 549 00:35:10,398 --> 00:35:12,593 But we all wanted to join in. 550 00:35:12,798 --> 00:35:14,151 Colonel, from all of us, 551 00:35:14,238 --> 00:35:16,547 congratulations on your decoration and well done. 552 00:35:16,638 --> 00:35:18,868 -SOLDIERS: Yeah. -Thank you, gentlemen. 553 00:35:21,598 --> 00:35:22,747 MUIR: To Colonel Preston. 554 00:35:22,838 --> 00:35:24,794 ALL: To Colonel Preston. 555 00:35:25,998 --> 00:35:27,795 Thank you, gentlemen. 556 00:35:29,718 --> 00:35:30,867 ALL: Speech, speech... 557 00:35:30,958 --> 00:35:32,710 No, no, no, no. No speeches. 558 00:35:32,798 --> 00:35:35,915 But thank you all very much indeed. 559 00:35:35,998 --> 00:35:39,274 PAT: There is one other thing, sir. About your recent loss. 560 00:35:39,358 --> 00:35:41,349 We'd all like to say how very sorry we are. 561 00:35:41,438 --> 00:35:43,030 ALL: Hear, hear. 562 00:35:43,798 --> 00:35:45,117 Thank you. 563 00:35:46,198 --> 00:35:49,315 Simon, is there any more of that Polish plonk left? 564 00:35:50,358 --> 00:35:52,030 CARRINGTON: How are your children, Colonel? 565 00:35:52,118 --> 00:35:54,268 Anybody taking care of them? 566 00:35:54,998 --> 00:35:57,466 I don't know. That's the rouble. 567 00:35:57,878 --> 00:36:01,234 They're very young, you see. They're only six and four. 568 00:36:01,318 --> 00:36:02,990 They've been living with my sister in Cheltenham. 569 00:36:03,078 --> 00:36:04,750 She's married to a civil servant. 570 00:36:04,838 --> 00:36:07,989 He's been posted abroad and she's going with him. 571 00:36:08,318 --> 00:36:10,593 There's my mother, of course, but she's getting on and rather frail. 572 00:36:10,678 --> 00:36:13,636 I don't know if she can cope or for how long. 573 00:36:14,118 --> 00:36:17,508 So if I've been a bit offhand lately, I'm sorry. 574 00:36:17,598 --> 00:36:20,635 There's nothing I can do about it, I know that. 575 00:36:23,678 --> 00:36:26,511 The canteen tunnel is completed, sir. 576 00:36:26,598 --> 00:36:28,828 Dress rehearsal is on Tuesday. 577 00:36:29,278 --> 00:36:31,348 They're going on Wednesday. 578 00:36:33,678 --> 00:36:35,475 I've got to drop out, sir. 579 00:36:35,558 --> 00:36:37,833 This cough, the quack can't shift it. 580 00:36:37,918 --> 00:36:40,910 I can't risk a coughing fit at the wrong time. 581 00:36:41,278 --> 00:36:42,950 I'll go next time. 582 00:36:43,158 --> 00:36:47,151 We'd like to invite you to lead the escape on Wednesday, Colonel. 583 00:36:49,158 --> 00:36:52,468 I can't, Downing. It's out of the question. I can't. 584 00:36:52,998 --> 00:36:54,226 Why not? 585 00:36:55,558 --> 00:36:57,788 Well, I'm the Senior British Officer. 586 00:36:57,878 --> 00:36:59,755 My duty is here. I'm responsible for all of you, 587 00:36:59,838 --> 00:37:02,671 to look after your interests as best I can. 588 00:37:03,238 --> 00:37:05,308 Those of you who don't get away. 589 00:37:05,398 --> 00:37:07,787 Now, that's my job. Not to escape. 590 00:37:07,878 --> 00:37:09,994 The Germans will damn soon find another Senior British Officer. 591 00:37:10,078 --> 00:37:12,387 -That's no problem. -Well, that's true. 592 00:37:12,478 --> 00:37:15,595 You've got better personal reasons for escaping than any man here, sir. 593 00:37:15,678 --> 00:37:17,475 You could be back in England in three weeks 594 00:37:17,558 --> 00:37:20,516 and see if your boys are being taken care of. 595 00:37:21,118 --> 00:37:23,837 We think it's more important for you to be with them 596 00:37:23,918 --> 00:37:24,953 than to be in here with us. 597 00:37:47,758 --> 00:37:50,192 PAT: (WHISPERING) Player will open up at 1 0:00 on the dot. 598 00:37:50,278 --> 00:37:52,951 One by one across the terrace, over the wall. 599 00:37:53,038 --> 00:37:57,111 Then make sure that everyone's clear and replace the turf from outside. 600 00:37:57,198 --> 00:38:00,235 I'm going back to close up the canteen end now. 601 00:38:00,558 --> 00:38:02,071 Good luck, sir. 602 00:38:02,558 --> 00:38:03,786 And you. 603 00:38:04,558 --> 00:38:08,346 If this works, I'll see you back in England before you think. 604 00:38:16,038 --> 00:38:18,154 (BRENT COUGHING) 605 00:38:34,878 --> 00:38:36,277 (DOOR OPENS) 606 00:38:40,678 --> 00:38:42,509 -All right? -So far so good. 607 00:38:42,598 --> 00:38:44,111 They're safely in the tunnel. 608 00:38:44,198 --> 00:38:45,756 -You okay? -Yes. 609 00:38:46,558 --> 00:38:48,594 (BRENT CONTINUES COUGHING) 610 00:38:51,638 --> 00:38:53,515 Damn this cough. 611 00:38:54,518 --> 00:38:56,315 Next time, for you and me. 612 00:38:56,398 --> 00:38:57,513 Yeah. 613 00:38:59,318 --> 00:39:00,751 (COUGHING) 614 00:39:40,638 --> 00:39:42,310 (WHISPERS) Right. 615 00:39:56,638 --> 00:39:57,957 (RUSTLING) 616 00:39:59,118 --> 00:40:00,949 Back! Go on, get back! 617 00:40:01,038 --> 00:40:02,437 Get back! 618 00:40:02,518 --> 00:40:04,748 Stay where you are, Mr Player. 619 00:40:06,358 --> 00:40:07,711 Or I shoot. 620 00:40:10,718 --> 00:40:12,674 This way out, Mr Player. 621 00:40:15,438 --> 00:40:17,235 Come on, hurry it up. 622 00:40:56,078 --> 00:40:57,591 You, Colonel? 623 00:41:01,118 --> 00:41:04,474 May I take it that you are in command of this escape? 624 00:41:07,598 --> 00:41:09,828 Are any men hiding down there? 625 00:41:09,998 --> 00:41:11,033 No. 626 00:41:17,838 --> 00:41:19,635 I will ask you again. 627 00:41:21,998 --> 00:41:23,192 No one. 628 00:41:30,878 --> 00:41:32,550 I shall immediately inform the Kommandant 629 00:41:32,638 --> 00:41:34,788 that you've tried to escape. 630 00:41:35,678 --> 00:41:39,307 Colonel, no one ever thought you would do a thing like this. 631 00:41:39,718 --> 00:41:42,278 Your conduct in reporting the bribery attempt 632 00:41:42,358 --> 00:41:45,395 is exactly what I would expect from a good soldier like yourself, Heller. 633 00:41:45,478 --> 00:41:46,991 Thank you, sir. 634 00:41:49,478 --> 00:41:53,232 Was there any special reason why they chose to approach you? 635 00:41:53,518 --> 00:41:55,668 I really could not say, sir. 636 00:41:56,878 --> 00:41:59,392 Are you short of money, for some reason? 637 00:41:59,478 --> 00:42:00,547 Why? 638 00:42:01,798 --> 00:42:03,789 It is something personal, sir. 639 00:42:03,878 --> 00:42:05,869 Can you tell me about it? 640 00:42:06,518 --> 00:42:08,634 Sir, with your permission, I'd rather not. 641 00:42:08,718 --> 00:42:11,915 Well, if it's a personal matter, that's up to you. 642 00:42:12,958 --> 00:42:16,394 I don't know the amount involved, of course. 643 00:42:16,478 --> 00:42:19,834 Or whether a corporal's pay would solve your problem. 644 00:42:21,118 --> 00:42:24,588 In recognition of your conduct, Heller, you are promoted to Corporal. 645 00:42:24,678 --> 00:42:26,191 Thank you, sir. 646 00:42:26,878 --> 00:42:28,072 It would also be as well 647 00:42:28,158 --> 00:42:31,116 if you were transferred to another camp, hmm? 648 00:42:31,518 --> 00:42:33,827 You will leave tomorrow morning. 649 00:42:36,038 --> 00:42:37,551 Thank you, sir. 650 00:42:38,918 --> 00:42:41,557 The camp in question is near Augsburg. 651 00:42:42,638 --> 00:42:45,072 -That is your home, huh? -Yes, sir. 652 00:42:45,438 --> 00:42:47,190 You'll be near your family. 653 00:42:47,278 --> 00:42:48,597 Thank you very much, sir. 654 00:42:48,678 --> 00:42:51,272 -(KNOCKING ON DOOR) -KOMMANDANT: Come. 655 00:42:53,198 --> 00:42:55,189 Colonel Preston, sir. 656 00:42:55,278 --> 00:42:56,597 All right. 657 00:42:57,478 --> 00:42:59,070 Corporal Heller. 658 00:43:03,398 --> 00:43:04,990 ULMANN: Come on. 659 00:43:19,718 --> 00:43:20,787 Hmm. 660 00:43:23,958 --> 00:43:27,314 All the men involved in the escape attempt 661 00:43:27,398 --> 00:43:30,435 will each receive 30 days solitary confinement 662 00:43:31,278 --> 00:43:33,030 except you, Colonel. 663 00:43:36,518 --> 00:43:39,988 A great deal of Red Cross supplies were found in the tunnel. 664 00:43:40,078 --> 00:43:42,308 They will be confiscated. 665 00:43:42,398 --> 00:43:45,947 The men seem to have done without their Red Cross parcels 666 00:43:46,038 --> 00:43:47,869 for several months, whilst planning this escape. 667 00:43:47,958 --> 00:43:50,028 They can do without them for good. 668 00:43:50,118 --> 00:43:52,916 That will be a severe hardship to my men. 669 00:43:54,118 --> 00:43:55,392 Your men? 670 00:43:56,238 --> 00:43:58,035 You talk of your men? 671 00:44:02,118 --> 00:44:04,507 I had hoped that some sort of esteem and respect 672 00:44:04,598 --> 00:44:06,907 could exist between us, Colonel. 673 00:44:06,998 --> 00:44:09,558 In fact, I had come to believe that it did. 674 00:44:09,638 --> 00:44:12,914 But I can have no respect for a senior officer 675 00:44:12,998 --> 00:44:14,750 who deserts the men for whom he is responsible 676 00:44:14,838 --> 00:44:17,113 and attempts to escape himself. 677 00:44:17,198 --> 00:44:20,395 You are not just another prisoner-of-war, Colonel. 678 00:44:20,878 --> 00:44:23,028 You have failed your men. 679 00:44:23,878 --> 00:44:26,915 You have abandoned your duty. 680 00:44:28,718 --> 00:44:30,709 Have you anything to say? 681 00:44:31,758 --> 00:44:32,793 No. 682 00:44:40,438 --> 00:44:43,271 1 00 marks in advance. 683 00:44:47,638 --> 00:44:50,675 Another 900 marks to be lowered on a piece of sting 684 00:44:50,758 --> 00:44:52,908 from a second storey window. 685 00:44:55,078 --> 00:44:58,832 We knew where to find your officer with his piece of string. 686 00:45:02,438 --> 00:45:06,226 Who was responsible for attempting to bribe a German soldier? 687 00:45:08,358 --> 00:45:10,918 Flight Lieutenant Carrington made the offer. We know that from Heller. 688 00:45:10,998 --> 00:45:14,388 And for his part in this affair, he will be dealt with. 689 00:45:14,478 --> 00:45:16,912 But since you were the highest ranking officer 690 00:45:16,998 --> 00:45:18,113 amongst the escapers, 691 00:45:18,198 --> 00:45:21,873 I presume that you will not attempt to deny that you were the leader. 692 00:45:21,958 --> 00:45:22,993 No. 693 00:45:24,678 --> 00:45:27,829 Then I hold you personally responsible, Colonel. 694 00:45:29,478 --> 00:45:32,356 Offering a bribe to the member of the Wehrmacht 695 00:45:32,438 --> 00:45:35,635 is an offence against German military discipline. 696 00:45:35,718 --> 00:45:38,994 And as such, you will be court-martialled, Colonel. 697 00:45:42,718 --> 00:45:47,428 Previous sentences for prisoners-of-war at courts-martial in Leipzig 698 00:45:48,078 --> 00:45:51,070 have varied from six months solitary confinement 699 00:45:51,158 --> 00:45:53,911 to life imprisonment or death. 700 00:45:55,678 --> 00:46:00,991 I will not try to anticipate the verdict of the court. 701 00:46:01,718 --> 00:46:02,707 You may go, Colonel. 702 00:46:24,078 --> 00:46:25,557 Out! Out, or I fire! 703 00:46:25,638 --> 00:46:26,753 (GUN FIRES) 704 00:46:26,838 --> 00:46:28,590 (SHOUTING IN GERMAN) 705 00:46:29,918 --> 00:46:32,671 CARRINGTON: I want to see the Kommandant. 706 00:46:35,398 --> 00:46:38,390 Are you trying to get yourself killed on your way to solitary confinement? 707 00:46:38,478 --> 00:46:40,070 I want to see the Kommandant. 708 00:46:40,158 --> 00:46:43,434 The Kommandant does not give individual interviews, you know that. 709 00:46:43,518 --> 00:46:46,635 All I need is three minutes on urgent compassionate grounds. 710 00:46:46,718 --> 00:46:49,186 -An individual case? -Yes, that's right. 711 00:46:49,278 --> 00:46:50,916 It has to do with Colonel Preston's court-martial. 712 00:46:51,798 --> 00:46:54,710 -KOMMANDANT: Why? -Urgent compassionate grounds, sir. 713 00:46:54,798 --> 00:46:56,914 When he is in solitary confinement, it's impossible. 714 00:46:56,998 --> 00:47:00,911 He made his request on the way to the solitary confinement, sir. 715 00:47:00,998 --> 00:47:02,875 Flight Lieutenant Carrington is waiting 716 00:47:02,958 --> 00:47:06,234 in case it would be convenient to see him now, sir. 717 00:47:07,238 --> 00:47:09,149 Very well, send him in. 718 00:47:13,318 --> 00:47:14,717 Thanks, sir. 719 00:47:20,478 --> 00:47:23,515 What are your urgent compassionate grounds, Flight Lieutenant? 720 00:47:23,598 --> 00:47:25,509 You have three minutes. 721 00:47:26,438 --> 00:47:29,475 Suppose you were taken prisoner by the British. 722 00:47:29,838 --> 00:47:33,911 Suppose you were a senior German officer of some camp in Scotland. 723 00:47:35,318 --> 00:47:37,274 Suppose you heard that your wife was dead, 724 00:47:37,358 --> 00:47:39,747 that you had two small boys, 725 00:47:39,838 --> 00:47:42,113 and that you were worried sick about them. 726 00:47:42,198 --> 00:47:44,189 What would you have done? 727 00:47:45,278 --> 00:47:49,066 Hypothetical questions are neither urgent nor compassionate. 728 00:47:49,598 --> 00:47:51,634 It was urgent to Colonel Preston. 729 00:47:51,718 --> 00:47:53,868 You knew what the circumstances were from his letters. 730 00:47:53,958 --> 00:47:55,232 I am not a camp censor. 731 00:47:55,318 --> 00:47:57,036 Very few letters are brought to my attention. 732 00:47:57,118 --> 00:47:59,029 He didn't know what was happening to his children. 733 00:47:59,118 --> 00:48:00,790 He didn't know whether anybody was taking care of them. 734 00:48:00,878 --> 00:48:04,632 I am in command of Colditz. That is none of my concern. 735 00:48:07,838 --> 00:48:11,433 I was the one who bribed Corporal Heller. 736 00:48:18,918 --> 00:48:21,148 Shouldn't I be the one to be court-martialled? 737 00:48:21,238 --> 00:48:23,877 I decide who is to be court-martialled. 738 00:48:23,958 --> 00:48:26,074 I do not accept volunteers. 739 00:48:28,558 --> 00:48:31,868 These are some letters I found in Colonel Preston's room. 740 00:48:31,958 --> 00:48:33,914 They're from his mother. 741 00:48:34,278 --> 00:48:37,236 -I think you should read them. -Hauptmann Ulmann! 742 00:48:37,318 --> 00:48:39,627 I think if you read them, sir, you'll see how feeble she is. 743 00:48:39,718 --> 00:48:41,117 ULMANN: Sir? 744 00:48:42,438 --> 00:48:44,474 I think you should read them, sir. 745 00:48:44,958 --> 00:48:46,152 Ulmann. 746 00:48:52,398 --> 00:48:53,877 (DOOR OPENING) 747 00:48:54,838 --> 00:48:56,476 (SPEAKING GERMAN) 748 00:49:06,598 --> 00:49:10,273 I have come to inform you that I have reviewed your case. 749 00:49:11,398 --> 00:49:13,753 In the light of certain extenuating circumstances 750 00:49:13,838 --> 00:49:15,794 which have been brought to my notice, 751 00:49:15,878 --> 00:49:18,711 you will not now be sent for court-martial. 752 00:49:19,158 --> 00:49:22,389 Instead, you will consider yourself severely reprimanded 753 00:49:22,478 --> 00:49:25,231 and that will be entered on your record. 754 00:49:25,558 --> 00:49:28,550 Do you understand, Lieutenant Colonel Preston? 755 00:49:29,158 --> 00:49:30,227 Yes. 756 00:49:30,318 --> 00:49:32,832 You will, of course, receive the same punishment as the other officers 757 00:49:32,918 --> 00:49:35,591 involved in this stupid escape attempt. 758 00:49:36,038 --> 00:49:39,030 If it happens again, I will not be so lenient. 759 00:49:39,318 --> 00:49:42,913 Some letters came into my hands. They appear to be yours. 760 00:49:44,118 --> 00:49:45,267 Mine? 761 00:49:46,598 --> 00:49:50,227 On compassionate grounds, you will be permitted to write home 762 00:49:50,318 --> 00:49:53,151 during your period of solitary confinement. 763 00:49:53,758 --> 00:49:55,874 I hope you will soon hear 764 00:49:55,958 --> 00:49:59,712 that suitable arrangements for your children have been made. 765 00:50:02,398 --> 00:50:03,956 Kommandant... 766 00:50:05,398 --> 00:50:08,231 Thank you for returning my letters. 57448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.