Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,678 --> 00:00:57,031
Umm. Uh.
2
00:01:01,318 --> 00:01:02,831
Oh, God.
3
00:01:12,558 --> 00:01:13,627
Mmm.
4
00:02:03,598 --> 00:02:04,713
All right?
5
00:02:04,798 --> 00:02:06,675
Yeah, it's just this
wretched tooth of mine.
6
00:02:06,758 --> 00:02:09,716
-Well, you'd better get it seen to.
-I'll be all right.
7
00:02:09,798 --> 00:02:13,473
You won't find any dentist
once you're over the wall.
8
00:02:20,558 --> 00:02:22,833
(SOLDIERS SHOUTING IN DISTANCE)
9
00:02:23,398 --> 00:02:24,751
(KNOCKING ON DOOR)
10
00:02:24,838 --> 00:02:26,066
Come in.
11
00:02:26,838 --> 00:02:28,510
Good morning, sir.
12
00:02:28,718 --> 00:02:30,868
Lieutenant Player needs
dental treatment.
13
00:02:30,958 --> 00:02:32,437
He's in bad pain most of the time.
14
00:02:32,518 --> 00:02:33,917
Well, tell him to go to the dentist.
15
00:02:33,998 --> 00:02:34,987
We've had a bit of luck, sir.
16
00:02:35,078 --> 00:02:37,831
The French officer who was the dentist,
has been transferred.
17
00:02:37,918 --> 00:02:40,637
So Player will need permission to
visit the German dentist in the town.
18
00:02:40,718 --> 00:02:41,787
Yeah.
19
00:02:41,878 --> 00:02:43,197
Now, with his escape record, sir,
20
00:02:43,278 --> 00:02:45,394
I think they're likely to be
a bit sticky about it.
21
00:02:45,478 --> 00:02:46,547
Well, tell them to give his parole.
22
00:02:46,638 --> 00:02:48,868
I know, sir. The point is that
if he does get permission,
23
00:02:48,958 --> 00:02:51,631
I think he should try
to make a break for it.
24
00:02:51,718 --> 00:02:54,186
Well, in that case,
he'll have to go to the camp doctor
25
00:02:54,278 --> 00:02:56,155
and get conformation
that he needs urgent treatment.
26
00:02:56,238 --> 00:02:57,591
That's simple enough, isn't it, Pat?
27
00:02:57,678 --> 00:02:59,714
You're the escape officer,
can't you get on with it?
28
00:02:59,798 --> 00:03:01,197
Yes, sir.
29
00:03:01,278 --> 00:03:04,475
I just thought you should be informed,
that's all.
30
00:03:12,598 --> 00:03:14,111
The tunnel's not the problem.
31
00:03:14,198 --> 00:03:16,507
The tunnel's finished and the Red Cross
supplies are safely hoarded.
32
00:03:16,598 --> 00:03:17,713
CARTER: What about the sentry?
33
00:03:17,798 --> 00:03:20,517
PAT: Now, every man will carry enough
food to see him safely to the frontier.
34
00:03:20,598 --> 00:03:21,951
-DOWNING: How many can go?
-PAT: As many as possible.
35
00:03:22,038 --> 00:03:24,347
-What about the sentry?
-PAT: I think we should aim at eight.
36
00:03:24,438 --> 00:03:26,668
Well, I can go with eight
as far as Phil is concerned.
37
00:03:26,758 --> 00:03:28,988
If Phil should have enough papers.
38
00:03:29,078 --> 00:03:31,638
-Yes, I do.
-Good. Right. Let's go over it again.
39
00:03:31,718 --> 00:03:34,357
Now, the tunnel comes out on the grass,
terrace to the German section.
40
00:03:34,438 --> 00:03:36,110
BRENT: Once there we can
get over the wall easily enough.
41
00:03:36,198 --> 00:03:38,348
PAT: That's no trouble.
A square of turf has been cut.
42
00:03:38,438 --> 00:03:39,996
We can lift it at any time.
43
00:03:40,078 --> 00:03:42,148
Yeah, but how do you get rid of
the sentry?
44
00:03:42,238 --> 00:03:43,876
I thought they were
supposed to take him off of there.
45
00:03:43,958 --> 00:03:45,357
PAT: That's what we hoped,
but they haven't done it.
46
00:03:45,438 --> 00:03:47,269
-Why haven't they? Any idea?
-PAT: No.
47
00:03:47,358 --> 00:03:48,427
But we'll solve it.
48
00:03:48,518 --> 00:03:50,873
-How long's the patrol take?
-PAT: About a minute each way.
49
00:03:50,958 --> 00:03:53,313
DOWNING: Well, in that case we could
space it out. Two men at a time.
50
00:03:53,398 --> 00:03:54,877
-While his back's turned.
-No, it's too risky.
51
00:03:54,958 --> 00:03:55,993
Why not?
52
00:03:56,078 --> 00:03:58,717
DOWNING: He's never out of sight of
the place where the tunnel comes up.
53
00:03:58,798 --> 00:04:00,595
(TUNEFUL WHISTLING)
54
00:04:05,318 --> 00:04:06,751
It's Heller.
55
00:04:11,038 --> 00:04:13,108
What's the latest news, Heller?
56
00:04:13,198 --> 00:04:15,189
The RAF attempted to
bomb Berlin last night,
57
00:04:15,278 --> 00:04:17,792
but failed to penetrate our defences.
58
00:04:17,878 --> 00:04:19,789
Seventy-five bombers were shot down.
59
00:04:19,878 --> 00:04:20,947
MUIR: What a lie!
60
00:04:21,038 --> 00:04:22,949
CARTER: Yeah, if you believe that
you'll believe anything.
61
00:04:23,038 --> 00:04:24,153
HELLER: It is on the radio.
62
00:04:24,238 --> 00:04:26,149
PLAYER:
You should try listening to the BBC.
63
00:04:26,238 --> 00:04:30,311
Even the BBC admitted
35 of your aircraft failed to return.
64
00:04:30,558 --> 00:04:33,277
I did not hear it myself, of course.
65
00:04:34,758 --> 00:04:37,352
So your propaganda boys
just double the real figure
66
00:04:37,438 --> 00:04:39,474
and add five for luck, eh?
67
00:04:39,558 --> 00:04:42,516
It is the German radio
which tells the truth.
68
00:04:43,358 --> 00:04:45,394
Where's Lieutenant Player?
69
00:04:47,158 --> 00:04:49,149
Try the washroom again.
70
00:04:49,558 --> 00:04:50,877
Thank you.
71
00:04:51,198 --> 00:04:53,109
(COUGHING)
72
00:04:58,638 --> 00:05:01,106
We can't afford to lose 35 a night.
73
00:05:01,358 --> 00:05:02,871
Yeah. There won't be many air crews
74
00:05:02,958 --> 00:05:05,188
to get through one tour of ops
at that rate.
75
00:05:05,278 --> 00:05:07,667
So, you will be ready
9:00 in the morning?
76
00:05:07,758 --> 00:05:09,396
-All right.
-Good.
77
00:05:20,358 --> 00:05:21,996
-Everything okay?
-Yes, fine.
78
00:05:22,078 --> 00:05:25,832
That's marvellous. I'll see
you're prepared and ready to go.
79
00:05:26,958 --> 00:05:29,950
I've decided that Dick should
take this opportunity.
80
00:05:30,038 --> 00:05:32,074
The Germans are
getting him out of the castle.
81
00:05:32,158 --> 00:05:33,352
Under armed guard.
82
00:05:33,438 --> 00:05:36,191
PAT: Admittedly.
But still, he'll be out.
83
00:05:36,878 --> 00:05:40,188
PLAYER: Right. Well,
I'll have this blasted tooth fixed.
84
00:05:40,278 --> 00:05:42,667
After that, don't expect me back.
85
00:05:58,038 --> 00:05:59,994
Don't take out too many.
86
00:06:09,038 --> 00:06:10,437
Lucky devil.
87
00:06:29,478 --> 00:06:31,867
DENTIST: Open your mouth, please.
88
00:06:38,678 --> 00:06:39,906
Mmm-hmm.
89
00:06:43,438 --> 00:06:44,507
Mmm.
90
00:06:54,078 --> 00:06:56,546
Please tell me at once if it hurts.
91
00:06:56,758 --> 00:06:57,907
Right.
92
00:07:04,478 --> 00:07:06,070
(DRILL WHIRRING)
93
00:07:08,678 --> 00:07:12,387
(SPEAKING IN GERMAN)
94
00:07:17,718 --> 00:07:19,356
(PLAYER GRUNTING)
95
00:07:19,918 --> 00:07:21,351
PLAYER: (MUFFLED) That hurts like hell!
96
00:07:21,438 --> 00:07:25,067
DENTIST: You must speak up, please!
My hearing's not good.
97
00:07:25,158 --> 00:07:26,830
PLAYER: That hurt!
98
00:07:27,318 --> 00:07:28,956
No, not long now.
99
00:07:29,358 --> 00:07:30,427
Mmm.
100
00:07:33,998 --> 00:07:35,067
Ah.
101
00:07:39,718 --> 00:07:41,948
(SPEAKING IN GERMAN)
102
00:08:09,798 --> 00:08:11,834
(ALL CHATTER INDISTINCTLY)
103
00:08:15,838 --> 00:08:17,749
Get it! Come on, Simon!
104
00:08:18,718 --> 00:08:20,231
Right, Charlie!
105
00:08:30,918 --> 00:08:33,227
(ALL SHOUTING INDISTINCTLY)
106
00:08:54,398 --> 00:08:56,150
Thanks for the trip.
107
00:08:56,918 --> 00:08:58,067
Simon!
108
00:08:58,878 --> 00:09:00,357
Thanks, Simon.
109
00:09:10,518 --> 00:09:11,746
No luck?
110
00:09:12,478 --> 00:09:15,231
I think I could have made it
when we came out of the dentist.
111
00:09:15,318 --> 00:09:16,956
Well, why didn't you?
112
00:09:17,038 --> 00:09:18,517
What happened?
113
00:09:19,718 --> 00:09:21,276
How much German money
have we got in the kitty?
114
00:09:21,358 --> 00:09:22,552
Why?
115
00:09:23,158 --> 00:09:25,433
I think I know how
we can use the canteen tunnel.
116
00:09:25,518 --> 00:09:27,190
Let's go upstairs.
117
00:09:33,638 --> 00:09:36,106
(MAN SPEAKING IN GERMAN ON RADIO)
118
00:09:44,838 --> 00:09:46,351
(MUSIC PLAYING)
119
00:09:48,958 --> 00:09:50,107
(KNOCKING ON DOOR)
120
00:09:50,198 --> 00:09:51,950
Come.
121
00:09:53,478 --> 00:09:55,275
Colonel Preston, sir.
122
00:09:55,438 --> 00:09:56,757
Thank you.
123
00:09:58,638 --> 00:10:00,629
Please sit down, Colonel.
124
00:10:08,078 --> 00:10:11,593
Sometimes I become aware
of certain events in England
125
00:10:11,678 --> 00:10:13,350
before you do, Colonel.
126
00:10:13,438 --> 00:10:16,748
The prisoner's incoming mail
is censored, of course.
127
00:10:16,838 --> 00:10:20,114
And occasionally,
the censor draws my attention
128
00:10:20,198 --> 00:10:22,871
to some item which I should know about.
129
00:10:24,278 --> 00:10:27,031
You will, no doubt, be pleased to learn
130
00:10:27,118 --> 00:10:29,348
that you have been awarded
the Distinguished Service Order
131
00:10:29,438 --> 00:10:32,316
for gallantry during the retreat
to Dunkirk.
132
00:10:36,318 --> 00:10:38,036
I remember my own feelings
when I was awarded
133
00:10:38,118 --> 00:10:41,110
the Iron Cross 1 st Class
during the great war.
134
00:10:41,518 --> 00:10:45,193
Allow me to offer my congratulations
to a fellow soldier.
135
00:10:46,438 --> 00:10:47,951
Thank you, Kommandant.
136
00:10:48,038 --> 00:10:50,506
There's no medal
or medal ribbon, of course.
137
00:10:50,598 --> 00:10:52,668
But the honour is the same.
138
00:10:54,558 --> 00:10:56,833
There is another matter.
139
00:10:58,758 --> 00:11:00,271
(CLEARS THROAT)
140
00:11:01,358 --> 00:11:06,796
Your wife has been driving an ambulance
in London, I understand.
141
00:11:09,198 --> 00:11:13,953
Driving in total blackout,
unable to use headlights,
142
00:11:14,038 --> 00:11:15,949
must be very difficult.
143
00:11:17,558 --> 00:11:19,947
I had a letter, 1 0 days ago,
144
00:11:20,038 --> 00:11:23,075
saying that she'd been
involved in an accident.
145
00:11:23,998 --> 00:11:28,276
She was taken to the hospital.
There, they operated upon her.
146
00:11:28,998 --> 00:11:33,355
This letter informs you that
the operation was unsuccessful.
147
00:11:33,758 --> 00:11:36,397
You wife never regained consciousness.
148
00:11:40,438 --> 00:11:42,156
Unfortunately, there was a delay.
149
00:11:42,238 --> 00:11:46,550
That letter was posted only two days
after your previous letter.
150
00:11:51,998 --> 00:11:54,148
I am sorry
151
00:11:54,238 --> 00:11:59,835
that things like this have to be seen
by eyes other than yours, Colonel.
152
00:12:07,758 --> 00:12:10,352
I would like to offer my condolences.
153
00:12:32,838 --> 00:12:33,873
Is...
154
00:12:33,958 --> 00:12:35,471
(CLEARS THROAT)
155
00:12:36,438 --> 00:12:38,713
Is there anything else, Kommandant?
156
00:12:38,798 --> 00:12:40,709
No, thank you, Colonel.
157
00:13:03,958 --> 00:13:06,711
PLAYER: From the observations we've been
keeping on the guards on the terrace,
158
00:13:06,798 --> 00:13:09,631
they change their rota every second day.
159
00:13:10,238 --> 00:13:12,433
So I calculate
Heller will be on that terrace
160
00:13:12,518 --> 00:13:14,270
at least once a week.
161
00:13:14,358 --> 00:13:16,030
Now, all he has to agree to
162
00:13:16,118 --> 00:13:19,110
is to keep at the far end
for five minutes.
163
00:13:19,198 --> 00:13:23,271
Keep his back turned and we're
out of the tunnel and over the wall.
164
00:13:23,358 --> 00:13:24,473
Yes.
165
00:13:24,558 --> 00:13:27,277
Well, Heller seems a very
straight sort of chap to me.
166
00:13:27,358 --> 00:13:30,794
Precisely. So is he the type
that would take a bribe?
167
00:13:30,878 --> 00:13:32,834
PLAYER: I listened to
him and the girl talking.
168
00:13:32,918 --> 00:13:34,715
He's desperate for 1 ,000 marks.
169
00:13:34,798 --> 00:13:36,948
-Does it have to be 1 ,000?
-PLAYER: That's what she needs.
170
00:13:37,038 --> 00:13:38,391
It'll take all the German money
we've got.
171
00:13:38,478 --> 00:13:40,309
If we can get away
without the tunnel being discovered,
172
00:13:40,398 --> 00:13:41,467
we can use it again.
173
00:13:41,558 --> 00:13:45,073
Right. As Dick said, we could empty
the whole place in a week.
174
00:13:45,158 --> 00:13:48,275
You know, if Heller does take the bribe,
175
00:13:48,358 --> 00:13:49,871
he'd have to
keep his mouth shut afterwards.
176
00:13:49,958 --> 00:13:51,516
It's a risk.
177
00:13:51,598 --> 00:13:53,748
PLAYER: Well, I think
it's a risk worth taking.
178
00:13:53,838 --> 00:13:55,954
We'll show them whether
this place is escape-proof or not.
179
00:13:56,038 --> 00:13:58,677
PAT: Right. Someone's got to gain
Heller's confidence. Any suggestions?
180
00:13:58,758 --> 00:14:00,874
MUIR: Player speaks German.
181
00:14:01,198 --> 00:14:02,313
Right.
182
00:14:02,398 --> 00:14:05,708
Now, I think it's best
if he didn't realise how we knew.
183
00:14:05,798 --> 00:14:07,516
I think Tim's right.
184
00:14:07,598 --> 00:14:08,917
(COUGHING)
185
00:14:09,118 --> 00:14:12,667
-Hasn't he got relatives in America?
-PAT: That's right.
186
00:14:12,838 --> 00:14:15,591
PAT: Phil, do you think you could do it?
187
00:14:16,518 --> 00:14:18,793
Yeah, that would give me an opening,
wouldn't it?
188
00:14:18,878 --> 00:14:20,311
PAT: Good. That's settled.
189
00:14:20,398 --> 00:14:22,036
All that remains is to clear this
with the old man.
190
00:14:24,358 --> 00:14:25,427
(KNOCKS ON DOOR)
191
00:14:25,518 --> 00:14:29,591
Could I have a word with you, sir?
Something that needs your approval.
192
00:14:29,678 --> 00:14:30,747
Sir?
193
00:14:41,878 --> 00:14:45,427
I've just been told
that my wife is dead.
194
00:14:46,998 --> 00:14:48,511
I'm sorry, sir.
195
00:14:51,918 --> 00:14:55,035
I knew she'd been involved
in an accident but...
196
00:14:57,558 --> 00:15:01,187
By some irony I've also just been told
197
00:15:01,518 --> 00:15:03,554
I've been awarded the DSO.
198
00:15:04,318 --> 00:15:06,673
She'd have been very proud of that.
199
00:15:06,758 --> 00:15:09,716
You've never mentioned
your wife before, sir.
200
00:15:11,038 --> 00:15:12,153
No.
201
00:15:14,118 --> 00:15:17,155
For in this bloody place
202
00:15:18,478 --> 00:15:20,787
everyone has some
private grief or worry at home.
203
00:15:20,878 --> 00:15:23,756
If we all talked about it,
life would become intolerable.
204
00:15:23,838 --> 00:15:26,272
If there's anything I can do, sir.
205
00:15:29,598 --> 00:15:31,077
No, thank you.
206
00:15:36,638 --> 00:15:38,435
You wanted to see me.
207
00:15:38,798 --> 00:15:40,754
I won't bother you with that now, sir.
208
00:15:40,838 --> 00:15:43,306
Now or later doesn't
make any difference, Pat.
209
00:15:43,398 --> 00:15:45,036
Well, it's just that I wanted permission
210
00:15:45,118 --> 00:15:47,313
to use all the German money
that we've got.
211
00:15:47,398 --> 00:15:48,433
Why?
212
00:15:48,518 --> 00:15:50,668
Well, the canteen tunnels are finished,
preparations are made.
213
00:15:50,758 --> 00:15:52,669
But we need one sentry out of the way.
214
00:15:52,758 --> 00:15:54,714
-Do we know him?
-Heller.
215
00:15:55,758 --> 00:15:57,988
-Do you think it'll work?
-Yes.
216
00:15:59,758 --> 00:16:03,751
Well, it seems a good way
of investing our money, Pat.
217
00:16:04,478 --> 00:16:05,991
Thank you, sir.
218
00:16:08,158 --> 00:16:11,753
I don't want to intrude, sir,
but I could stay if you like.
219
00:16:11,838 --> 00:16:13,635
No, thank you.
220
00:16:14,358 --> 00:16:16,508
I have some letters to write, anyway.
221
00:16:16,598 --> 00:16:17,951
Right, sir.
222
00:16:22,438 --> 00:16:24,793
Do you fellas get as bored as we do?
223
00:16:24,878 --> 00:16:26,152
Probably.
224
00:16:28,758 --> 00:16:31,397
Heard any news from the States lately?
225
00:16:32,478 --> 00:16:35,117
Somebody said you had relatives there.
226
00:16:35,238 --> 00:16:36,751
Ja, an uncle.
227
00:16:37,518 --> 00:16:39,634
Whereabouts is he in America?
228
00:16:39,718 --> 00:16:42,232
Cleveland, Ohio. He is a baker.
229
00:16:43,278 --> 00:16:44,916
I know Cleveland.
230
00:16:45,318 --> 00:16:47,752
He has a shop on West 4 3rd Street.
231
00:16:49,038 --> 00:16:50,391
No kidding!
232
00:16:51,198 --> 00:16:53,393
I know West 4 3rd Street, too.
233
00:16:54,318 --> 00:16:56,513
It's a small world, isn't it?
234
00:16:58,558 --> 00:17:00,355
PLAYER: Gently does it.
235
00:17:00,438 --> 00:17:02,747
Phil knows. He'll take his time.
236
00:17:17,638 --> 00:17:19,674
He ought to talk about it.
237
00:17:19,998 --> 00:17:21,590
I wish he would.
238
00:17:26,438 --> 00:17:28,906
You don't have any
American newspapers, do you?
239
00:17:29,038 --> 00:17:31,108
Ja. The Cleveland Herald.
240
00:17:32,118 --> 00:17:34,791
You couldn't get
a couple of copies for me, could you?
241
00:17:34,878 --> 00:17:36,152
I've only got old ones.
242
00:17:36,238 --> 00:17:39,389
I used to read them
to improve my English.
243
00:17:40,918 --> 00:17:43,955
Boy, would I love to
see an American newspaper.
244
00:17:44,958 --> 00:17:47,188
Do you think you could
get me some copies?
245
00:17:47,278 --> 00:17:48,631
I don't see why not.
246
00:17:48,718 --> 00:17:50,993
Well, I don't want to
get you in any trouble,
247
00:17:51,078 --> 00:17:52,306
but I really would appreciate it.
248
00:18:03,238 --> 00:18:04,353
Well?
249
00:18:07,198 --> 00:18:09,109
How about a few bars
of Red Cross chocolate
250
00:18:09,198 --> 00:18:11,792
to cement our newfound friendship?
251
00:18:11,878 --> 00:18:15,348
You can have the keys of the castle
if you pull it off.
252
00:18:19,478 --> 00:18:21,309
(FOOTSTEPS PASSING BY)
253
00:18:22,718 --> 00:18:25,516
What that man needs is
to get good and drunk.
254
00:18:25,598 --> 00:18:28,066
-You're holding a what?
-PAT: A dinner party.
255
00:18:28,158 --> 00:18:29,591
In this place?
256
00:18:29,678 --> 00:18:31,111
On Monday.
257
00:18:31,198 --> 00:18:33,154
By that time we should know
whether we've got Heller lined up,
258
00:18:33,238 --> 00:18:34,876
so we hope it'll be a celebration.
259
00:18:34,958 --> 00:18:37,267
Naturally, you're invited, sir.
260
00:18:37,558 --> 00:18:40,516
Uh, no. Not me. Thank you, Pat.
261
00:18:40,598 --> 00:18:43,988
Now, that's a bit difficult, sir,
because you're the guest of honour.
262
00:18:44,078 --> 00:18:46,114
I'd rather not, if you don't mind.
263
00:18:46,198 --> 00:18:48,393
You just go ahead and enjoy yourselves.
264
00:18:48,478 --> 00:18:50,673
We just thought it would be
an opportunity to say,
265
00:18:50,758 --> 00:18:54,068
''Goodbye. Get home safely.''
to the eight lucky ones.
266
00:18:56,438 --> 00:18:58,474
All right. Point taken.
267
00:19:00,558 --> 00:19:02,276
(TUNEFUL WHISTLING)
268
00:19:09,078 --> 00:19:11,308
Heller's coming,
and he's got the paper.
269
00:19:11,398 --> 00:19:13,434
PAT: Right. We'll get out.
270
00:19:23,598 --> 00:19:25,190
Heller's coming.
271
00:19:32,318 --> 00:19:33,876
Try and make it natural.
272
00:19:33,958 --> 00:19:37,394
(GUARDS SPEAKING IN GERMAN)
273
00:19:37,478 --> 00:19:41,153
You shouldn't believe everything
your Goebbels tells you.
274
00:20:02,798 --> 00:20:03,913
Mate.
275
00:20:04,758 --> 00:20:08,546
You should have protected your king
with your bishop.
276
00:20:08,678 --> 00:20:11,988
-Well, it's too late now.
-Thanks very much, Heller.
277
00:20:14,238 --> 00:20:16,069
Fancy a stroll, Simon?
278
00:20:16,158 --> 00:20:18,228
Yeah, I could do with some fresh air.
279
00:20:18,318 --> 00:20:21,594
-Do you want anything, Pat?
-Yeah, some oil paints.
280
00:20:22,398 --> 00:20:25,276
And a needle and thread.
I'll come with you.
281
00:20:28,878 --> 00:20:32,348
-Hello.
-Oh, hello. The American newspapers.
282
00:20:32,718 --> 00:20:35,710
Ah! Thanks very much.
That's very kind of you.
283
00:20:35,798 --> 00:20:37,390
I hope it doesn't
get you in any trouble.
284
00:20:37,478 --> 00:20:38,911
Why should it?
285
00:20:38,998 --> 00:20:41,228
America's not at war with Germany.
286
00:20:41,318 --> 00:20:44,116
But you are, Mr Carrington.
287
00:20:44,478 --> 00:20:46,787
You were in the Royal Air Force.
288
00:20:47,878 --> 00:20:51,666
Yeah, well, I didn't expect
to wind up in Colditz.
289
00:20:51,758 --> 00:20:53,908
Then you should not have joined.
290
00:20:53,998 --> 00:20:57,468
-Is that what they say?
-In the RAF, yes.
291
00:20:59,318 --> 00:21:02,674
-How'd you happen to join up?
-Oh, it was necessary.
292
00:21:03,718 --> 00:21:05,595
How'd you wind up in Colditz?
293
00:21:05,678 --> 00:21:09,193
I was wounded. Just when France
surrendered. A shell.
294
00:21:09,278 --> 00:21:12,395
You know, some of those
French gunners, they're very good.
295
00:21:12,478 --> 00:21:13,706
Yeah, that's what I heard.
296
00:21:13,798 --> 00:21:17,507
In the lungs.
So I'm not fit for active service.
297
00:21:17,998 --> 00:21:20,558
Well, that must
make your wife very happy.
298
00:21:20,638 --> 00:21:21,866
My wife?
299
00:21:22,678 --> 00:21:24,236
You are married, aren't you?
300
00:21:24,318 --> 00:21:26,149
Oh, yeah. I see.
301
00:21:26,238 --> 00:21:29,594
Yeah, my wife, she lives in Augsburg.
That's my home.
302
00:21:30,038 --> 00:21:32,233
-American funny papers.
-Yeah?
303
00:21:32,358 --> 00:21:34,110
Yeah, the kids love those.
304
00:21:34,198 --> 00:21:36,428
-Oh.
-Do you have any children?
305
00:21:36,718 --> 00:21:38,356
Yeah, I have two.
306
00:21:38,598 --> 00:21:41,715
Boy is five years old,
my daughter, she's three.
307
00:21:42,038 --> 00:21:43,517
-Really?
-Yeah.
308
00:21:43,918 --> 00:21:46,068
You have any pictures of them?
309
00:21:46,158 --> 00:21:48,626
Oh, yeah. But not with me.
310
00:21:49,198 --> 00:21:50,267
Oh.
311
00:21:50,758 --> 00:21:52,635
Well, I'd like to see them sometime.
312
00:21:52,718 --> 00:21:54,788
-You would?
-Yeah, very much.
313
00:21:54,878 --> 00:21:57,392
All right. One day I will show them.
314
00:21:57,998 --> 00:21:59,909
They're very beautiful children.
315
00:21:59,998 --> 00:22:02,307
Do they look like you or your wife?
316
00:22:02,398 --> 00:22:05,595
Mmm, the boy... ja, he looks like me.
317
00:22:07,078 --> 00:22:09,467
-Is your wife pretty?
-ja, very.
318
00:22:10,238 --> 00:22:14,026
You know what's the worst part
of this war? Being away for so long.
319
00:22:14,118 --> 00:22:16,313
-It's not natural, is it?
-No.
320
00:22:16,598 --> 00:22:17,951
I miss her.
321
00:22:18,918 --> 00:22:20,351
All the time.
322
00:22:22,478 --> 00:22:25,231
Heller, just a minute.
323
00:22:26,558 --> 00:22:27,707
I...
324
00:22:29,798 --> 00:22:31,709
I don't eat chocolate.
Here, take these.
325
00:22:31,798 --> 00:22:33,948
Mr Carrington, they're yours.
326
00:22:34,038 --> 00:22:36,154
Well, you can't get chocolate
in Augsburg, can you?
327
00:22:36,238 --> 00:22:38,513
-No, not now. But...
-Take them.
328
00:22:38,958 --> 00:22:41,153
This war's hard on kids, too.
329
00:22:41,558 --> 00:22:43,628
-You're very kind.
-No, it's nothing.
330
00:22:43,718 --> 00:22:45,834
And thanks for the newspapers.
331
00:22:45,918 --> 00:22:47,431
That is nothing. Thank you.
332
00:22:47,518 --> 00:22:48,792
I shall not forget this.
333
00:22:48,878 --> 00:22:50,436
You send those home
the next time you write.
334
00:22:50,518 --> 00:22:52,952
Ja, I will. I'll see you around.
335
00:22:53,678 --> 00:22:55,236
-See you.
-Yeah.
336
00:23:03,798 --> 00:23:05,709
(FOOTSTEPS APPROACHING)
337
00:23:10,758 --> 00:23:12,271
PAT: How is he?
338
00:23:12,558 --> 00:23:14,753
CARRINGTON: Getting friendly.
339
00:23:14,838 --> 00:23:16,874
How long is it going to take?
340
00:23:19,398 --> 00:23:20,717
Next time.
341
00:23:24,878 --> 00:23:26,311
It's not bad.
342
00:23:27,038 --> 00:23:29,347
When you get around to darning socks
let me know, huh?
343
00:23:29,438 --> 00:23:31,110
(KNOCKING ON DOOR)
344
00:23:31,358 --> 00:23:32,586
Come in.
345
00:23:32,918 --> 00:23:36,752
Sorry to disturb you, sir,
but we need some of that money now.
346
00:23:37,158 --> 00:23:39,274
-How much?
-1 00 marks.
347
00:23:39,558 --> 00:23:41,947
-It's on account, is it?
-Yes, sir.
348
00:23:48,878 --> 00:23:51,836
-How's it going, Pat?
-Well, we'll know soon.
349
00:23:53,678 --> 00:23:55,953
PAT: Those your children, sir?
350
00:23:56,558 --> 00:24:00,187
Yes. I'm trying to write to them.
351
00:24:00,278 --> 00:24:04,430
I don't know if they can read.
Someone will have to read it to them.
352
00:24:05,278 --> 00:24:06,836
They're nice children.
353
00:24:06,918 --> 00:24:09,148
Who's looking after them, sir?
354
00:24:10,078 --> 00:24:12,956
Well, that's the trouble, Pat,
I don't know.
355
00:24:13,918 --> 00:24:15,874
-Here you are.
-Thank you, sir.
356
00:24:15,958 --> 00:24:18,074
-Anything else?
-No, sir.
357
00:24:38,638 --> 00:24:39,787
Hello, Phil.
358
00:24:39,878 --> 00:24:43,917
I think Heller is coming to show me
some of his family snapshots.
359
00:24:44,918 --> 00:24:47,386
PAT: I'll see you're not disturbed.
360
00:24:53,718 --> 00:24:55,754
-How are you?
-Oh, quite well. Thank you.
361
00:24:55,838 --> 00:24:57,157
PAT: Good.
362
00:24:58,038 --> 00:24:59,073
Hello.
363
00:25:01,518 --> 00:25:03,395
Now, I'm gonna go upstairs
and finish my book.
364
00:25:03,478 --> 00:25:05,946
Oh, no, you're not.
You're gonna play cards.
365
00:25:06,038 --> 00:25:07,676
My deal, I think.
366
00:25:07,958 --> 00:25:11,075
-What are we playing for? 1 ,000 marks?
-And a home run.
367
00:25:11,158 --> 00:25:12,193
CARRINGTON: This is a good one.
368
00:25:12,278 --> 00:25:14,553
HELLER: Ah, that's not so good.
369
00:25:17,318 --> 00:25:19,309
CARRINGTON:
Your wife has a lovely smile.
370
00:25:19,398 --> 00:25:21,866
-ja, she does.
-And those kids.
371
00:25:23,078 --> 00:25:25,433
You should be very proud of them.
You're a very lucky man.
372
00:25:25,518 --> 00:25:27,315
Yeah, I'm very proud.
373
00:25:27,958 --> 00:25:29,596
Are you Catholic?
374
00:25:30,398 --> 00:25:33,071
I thought because you come from
Augsburg, you might be Catholic.
375
00:25:33,158 --> 00:25:34,432
Isn't that a Catholic part of Germany?
376
00:25:34,518 --> 00:25:37,954
Yeah, I was brought up
as that way, but now, you know.
377
00:25:39,878 --> 00:25:41,994
How about your wife? Is she Catholic?
378
00:25:42,078 --> 00:25:44,308
Oh, ja. She is a good Catholic.
379
00:25:44,398 --> 00:25:47,231
You know, when I go home to Augsburg,
I go to mass with her.
380
00:25:47,318 --> 00:25:48,831
She likes that.
381
00:25:49,718 --> 00:25:52,107
I hear you could use 1 ,000 marks.
382
00:25:54,278 --> 00:25:55,870
For an abortion.
383
00:25:57,278 --> 00:25:58,870
Someone has been telling you lies,
Mr Carrington.
384
00:25:58,958 --> 00:26:01,153
A girl in the town. She's pregnant.
385
00:26:01,238 --> 00:26:03,035
It's your child.
386
00:26:03,118 --> 00:26:05,507
She's found a doctor,
but she needs 1 ,000 marks.
387
00:26:05,598 --> 00:26:08,590
You've got to find that money
or you're in trouble.
388
00:26:08,678 --> 00:26:10,509
What are you gonna do?
389
00:26:14,038 --> 00:26:15,471
I don't know.
390
00:26:15,998 --> 00:26:17,113
Well,
391
00:26:18,158 --> 00:26:21,753
you can't tell your wife,
your kids can't find out about it.
392
00:26:21,838 --> 00:26:23,715
What are you gonna do?
393
00:26:23,958 --> 00:26:28,349
You know, she was just someone
to talk to, to drink with, that's all.
394
00:26:29,678 --> 00:26:31,270
She lived alone.
395
00:26:32,878 --> 00:26:35,836
I used to visit her just for
somewhere to go.
396
00:26:37,638 --> 00:26:39,151
Then one night, we...
397
00:26:40,518 --> 00:26:42,349
We had a lot to drink.
398
00:26:43,198 --> 00:26:45,348
It was a very happy evening.
399
00:26:47,078 --> 00:26:48,511
And I stayed.
400
00:26:50,118 --> 00:26:51,471
And then...
401
00:26:54,798 --> 00:26:57,073
I wish I had never touched her.
402
00:27:00,918 --> 00:27:03,591
Well, you could get a divorce.
403
00:27:04,118 --> 00:27:05,187
No.
404
00:27:05,758 --> 00:27:08,431
Oh, yeah. Your wife is a good Catholic.
405
00:27:09,158 --> 00:27:10,671
That, and I love her.
406
00:27:10,758 --> 00:27:12,237
(SOFTLY) Yeah.
407
00:27:13,038 --> 00:27:15,074
Well, you've got problems.
408
00:27:16,438 --> 00:27:17,587
How did you find out about it?
409
00:27:17,678 --> 00:27:21,512
Oh, that's not important. The important
thing is to get you out of this.
410
00:27:21,598 --> 00:27:23,111
It's the dentist.
411
00:27:23,198 --> 00:27:26,474
That's right,
were talking about it at the dentist.
412
00:27:27,678 --> 00:27:29,191
But he is deaf.
413
00:27:31,518 --> 00:27:34,157
Does Mr Player understand German?
414
00:27:37,198 --> 00:27:38,347
I see.
415
00:27:39,638 --> 00:27:41,674
So, he told you.
416
00:27:43,518 --> 00:27:45,110
How many others?
417
00:27:46,438 --> 00:27:47,507
Not many.
418
00:27:47,598 --> 00:27:49,475
Mr Carrington,
I do not like being talked about.
419
00:27:49,558 --> 00:27:52,516
The next time Mr Player makes
one a small mistake...
420
00:27:52,598 --> 00:27:55,988
Mr Player is not going to make
one small mistake.
421
00:27:56,078 --> 00:27:59,354
Or we'll see that your wife gets
a letter about it.
422
00:28:03,438 --> 00:28:05,030
We can help you.
423
00:28:05,998 --> 00:28:07,795
-How?
-The 1 ,000 marks.
424
00:28:07,878 --> 00:28:09,357
-We can get it for you.
-You?
425
00:28:09,438 --> 00:28:10,507
That's right.
426
00:28:10,598 --> 00:28:13,556
-1 ,000 marks?
-We've got money, German money.
427
00:28:14,478 --> 00:28:16,355
We can help you.
428
00:28:18,598 --> 00:28:22,147
And what do I have to do to help you,
Mr Carrington?
429
00:28:26,238 --> 00:28:29,355
Your sentry duties
are posted every week, right?
430
00:28:29,958 --> 00:28:31,107
Ja.
431
00:28:31,198 --> 00:28:33,154
Are you on duty next Wednesday?
432
00:28:33,238 --> 00:28:34,876
-ja.
-At night?
433
00:28:34,958 --> 00:28:36,073
Yeah.
434
00:28:38,678 --> 00:28:40,191
At 1 0:00, all you have to do is
435
00:28:40,278 --> 00:28:44,157
to walk to the far end of your beat
and wait for five minutes. That's all.
436
00:28:44,238 --> 00:28:45,387
Why?
437
00:28:46,838 --> 00:28:48,590
We want to help you.
438
00:28:49,198 --> 00:28:50,916
-(SIGHS) I can't.
-Why not?
439
00:28:50,998 --> 00:28:52,477
-It's a risk.
-There isn't any risk.
440
00:28:52,558 --> 00:28:57,154
Nobody's gonna find out what happened.
They can't connect you with anything.
441
00:28:58,078 --> 00:28:59,352
I can't.
442
00:29:02,278 --> 00:29:05,634
All right, you tell your wife
how much you loved her.
443
00:29:05,718 --> 00:29:09,188
How you only thought about her
and how lonely you were.
444
00:29:09,838 --> 00:29:11,430
And how she was the only one
you thought about
445
00:29:11,518 --> 00:29:13,076
when you took that other girl
to bed with you
446
00:29:13,158 --> 00:29:14,796
and gave her your child.
447
00:29:14,878 --> 00:29:16,516
You explain that.
448
00:29:17,118 --> 00:29:21,077
And see if she understands how much
you loved her all that time.
449
00:29:21,398 --> 00:29:23,548
We can get you off the hook.
450
00:29:24,838 --> 00:29:26,271
In a second.
451
00:29:30,958 --> 00:29:32,914
How do I get the money?
452
00:29:34,438 --> 00:29:36,190
At five minutes after 1 0,
453
00:29:36,278 --> 00:29:38,951
the money will be lowered to you
on a string from a window.
454
00:29:39,038 --> 00:29:42,713
There's one, two storeys
above your head, from that window.
455
00:29:43,238 --> 00:29:45,547
How do I know you'll keep your promise?
456
00:29:45,638 --> 00:29:47,993
At five minutes after 1 0,
if you don't get the money
457
00:29:48,078 --> 00:29:49,352
all you have to do
is to sound the alarm,
458
00:29:49,438 --> 00:29:51,668
we've got to keep our promise.
459
00:29:59,478 --> 00:30:01,708
Have another bar of chocolate.
460
00:30:03,198 --> 00:30:05,075
1 00 marks in advance.
461
00:30:12,998 --> 00:30:14,511
When you agree.
462
00:30:27,198 --> 00:30:28,631
Keep in touch.
463
00:30:28,718 --> 00:30:31,915
We'll want to be sure
you know what you're doing.
464
00:30:35,918 --> 00:30:37,067
See you around.
465
00:30:44,958 --> 00:30:46,550
(KNOCKING ON DOOR)
466
00:30:46,638 --> 00:30:47,866
Come in.
467
00:30:48,918 --> 00:30:50,829
Come to see if
you're ready for dinner, sir.
468
00:30:50,918 --> 00:30:52,192
Well, I said I'd come, Pat.
469
00:30:52,278 --> 00:30:53,347
Yeah,
but you're the guest of honour, sir.
470
00:30:53,438 --> 00:30:55,952
It's customary to provide an escort.
471
00:30:56,958 --> 00:30:58,311
You're going a bit far, aren't you?
472
00:30:58,398 --> 00:31:00,866
PAT: I think we better hurry, sir.
The chef's a bit temperamental.
473
00:31:00,958 --> 00:31:02,710
-All right.
-Something about the smoked salmon
474
00:31:02,798 --> 00:31:04,789
not being up to standard.
475
00:31:11,638 --> 00:31:13,594
(SOLDIERS CHATTERING)
476
00:31:17,798 --> 00:31:19,470
PAT: Would you care to try
the wine, sir?
477
00:31:19,558 --> 00:31:20,627
All right. Thank you, Pat.
478
00:31:20,718 --> 00:31:22,948
The label's come off the bottle
479
00:31:23,038 --> 00:31:24,471
but we understand
it's a very good vintage.
480
00:31:24,558 --> 00:31:25,752
Hmm.
481
00:31:29,398 --> 00:31:30,877
To your taste, sir?
482
00:31:34,238 --> 00:31:36,513
-It must be a 1 00% proof.
-It's more, quite likely.
483
00:31:36,598 --> 00:31:37,951
Yeah, 400.
484
00:31:42,878 --> 00:31:43,993
Excuse me, sir.
485
00:31:44,078 --> 00:31:46,069
You're serving from the wrong side,
my man.
486
00:31:46,158 --> 00:31:47,511
Sorry, sir.
487
00:31:49,638 --> 00:31:52,106
(ALL CHATTERING)
488
00:31:52,758 --> 00:31:54,430
What's this stuff made of, eh?
489
00:31:54,518 --> 00:31:57,476
Well, it's made from dried
Red Cross raisins.
490
00:31:59,558 --> 00:32:01,071
Actually, we got it from a Pole.
491
00:32:01,158 --> 00:32:03,274
They must have cast iron bellies,
that's all I say.
492
00:32:03,358 --> 00:32:05,189
You get used to it, sir.
493
00:32:05,278 --> 00:32:07,075
You know, I doubt that very much.
494
00:32:07,158 --> 00:32:08,830
The soup's a sort of minestrone, sir.
495
00:32:08,918 --> 00:32:10,146
Yeah, very ''sort of''.
496
00:32:10,238 --> 00:32:13,469
-Shall I try it?
-Do, sir. At your own risk.
497
00:32:16,598 --> 00:32:18,190
Very good under the circumstances.
498
00:32:18,278 --> 00:32:20,712
-My compliments to the chef.
-Oh, thank you, sir.
499
00:32:23,998 --> 00:32:25,272
(EXHALES)
500
00:32:41,198 --> 00:32:43,189
-(KNOCKING ON DOOR)
-Come.
501
00:32:44,478 --> 00:32:45,877
Everything all right?
502
00:32:45,958 --> 00:32:47,550
Some noise from
the British quarters, sir.
503
00:32:47,638 --> 00:32:49,629
They seem to be having a party.
504
00:32:49,718 --> 00:32:51,913
Well, it's dinner time.
What's on the menu tonight?
505
00:32:51,998 --> 00:32:54,637
-I don't know. Pork, I think.
-What again? Let's have a drink.
506
00:32:59,358 --> 00:33:01,155
MUIR: Do start, sir.
Don't let it go cold.
507
00:33:01,238 --> 00:33:03,706
-All right. Thank you, Muir.
-Do hurry up, Muir. Where's mine?
508
00:33:03,798 --> 00:33:06,187
You'll have to wait. You try doing it
with no proper equipment.
509
00:33:06,278 --> 00:33:08,872
-Here, have another drink.
-Thank you.
510
00:33:10,878 --> 00:33:12,550
(CUTLERY CRASHING)
511
00:33:13,998 --> 00:33:16,796
DOWNING: Pat, do you think
I ought to give him a hand?
512
00:33:16,878 --> 00:33:19,073
Pat? Do you think
I ought to give him a hand.
513
00:33:19,158 --> 00:33:20,511
No, no, they volunteered.
514
00:33:20,598 --> 00:33:23,908
It's worth it.
We get three corn beef fritters each.
515
00:33:26,238 --> 00:33:28,672
(SOLDIERS LAUGHING)
516
00:33:36,278 --> 00:33:38,667
(SOLDIERS LAUGHING LOUDLY)
517
00:33:44,438 --> 00:33:45,837
Oh, I'm terribly sorry, sir.
518
00:33:45,918 --> 00:33:47,636
Oh, that's all right. Not to worry.
It'll be all right.
519
00:33:47,718 --> 00:33:49,356
No, give it to me
and I'll sponge it off in the kitchen.
520
00:33:49,438 --> 00:33:50,473
Oh, no, I'll get Baker to do it.
521
00:33:50,558 --> 00:33:52,833
There's lots of hot water.
It won't take a minute.
522
00:33:52,918 --> 00:33:54,510
Oh, all right, if you insist.
523
00:33:54,598 --> 00:33:55,997
Sorry about that.
524
00:33:56,078 --> 00:33:58,387
-Oh, it's okay.
-It won't be a jiffy.
525
00:33:58,478 --> 00:34:00,275
PAT: This will keep you warm, sir.
526
00:34:00,358 --> 00:34:04,033
It's not a matter of keeping warm,
it's a matter of keeping sober.
527
00:34:05,478 --> 00:34:08,390
It's been a very good idea
of yours, Pat. Very pleasant.
528
00:34:08,478 --> 00:34:10,514
I'm glad you're enjoying it, sir.
529
00:34:10,598 --> 00:34:12,190
I think we've all enjoyed it,
haven't we?
530
00:34:12,278 --> 00:34:13,472
Yes, indeed.
531
00:34:13,838 --> 00:34:16,068
Come on, how long does it take
to sew on a DSO?
532
00:34:16,158 --> 00:34:17,910
I've nearly finished.
533
00:34:18,958 --> 00:34:20,277
(GRUNTING)
534
00:34:27,358 --> 00:34:28,632
Hurry up!
535
00:34:29,438 --> 00:34:32,077
There. Now, how is that?
536
00:34:33,918 --> 00:34:36,113
You're a bloody marvel.
You can take the rest of the night off.
537
00:34:36,198 --> 00:34:37,517
Thank you.
538
00:34:38,158 --> 00:34:40,626
-Come on!
-Oh, yes, okay!
539
00:34:40,998 --> 00:34:42,351
As soon as I'm properly dressed again,
540
00:34:42,438 --> 00:34:44,554
then I'll take my leave and let you
all get on with the party.
541
00:34:44,638 --> 00:34:46,754
PAT: Oh, we'd like you to stay
for the toast, sir.
542
00:34:46,838 --> 00:34:49,432
-Toast? What toast?
-Here you are, sir.
543
00:34:49,518 --> 00:34:51,156
-Oh.
-Good as new.
544
00:34:52,398 --> 00:34:55,708
Dry cleaning by
Pilot Officer Muir and company ltd.
545
00:34:55,798 --> 00:34:58,266
Pilot Officer Muir seems to have done
more than his fair share
546
00:34:58,358 --> 00:35:00,826
this evening, hasn't he? Thank you.
547
00:35:06,878 --> 00:35:08,152
Whose idea was this?
548
00:35:08,238 --> 00:35:10,308
Captain Grant suggested it, sir.
549
00:35:10,398 --> 00:35:12,593
But we all wanted to join in.
550
00:35:12,798 --> 00:35:14,151
Colonel, from all of us,
551
00:35:14,238 --> 00:35:16,547
congratulations on your decoration
and well done.
552
00:35:16,638 --> 00:35:18,868
-SOLDIERS: Yeah.
-Thank you, gentlemen.
553
00:35:21,598 --> 00:35:22,747
MUIR: To Colonel Preston.
554
00:35:22,838 --> 00:35:24,794
ALL: To Colonel Preston.
555
00:35:25,998 --> 00:35:27,795
Thank you, gentlemen.
556
00:35:29,718 --> 00:35:30,867
ALL: Speech, speech...
557
00:35:30,958 --> 00:35:32,710
No, no, no, no. No speeches.
558
00:35:32,798 --> 00:35:35,915
But thank you all very much indeed.
559
00:35:35,998 --> 00:35:39,274
PAT: There is one other thing, sir.
About your recent loss.
560
00:35:39,358 --> 00:35:41,349
We'd all like to say
how very sorry we are.
561
00:35:41,438 --> 00:35:43,030
ALL: Hear, hear.
562
00:35:43,798 --> 00:35:45,117
Thank you.
563
00:35:46,198 --> 00:35:49,315
Simon, is there any more of that
Polish plonk left?
564
00:35:50,358 --> 00:35:52,030
CARRINGTON:
How are your children, Colonel?
565
00:35:52,118 --> 00:35:54,268
Anybody taking care of them?
566
00:35:54,998 --> 00:35:57,466
I don't know. That's the rouble.
567
00:35:57,878 --> 00:36:01,234
They're very young, you see.
They're only six and four.
568
00:36:01,318 --> 00:36:02,990
They've been living with my sister
in Cheltenham.
569
00:36:03,078 --> 00:36:04,750
She's married to a civil servant.
570
00:36:04,838 --> 00:36:07,989
He's been posted abroad
and she's going with him.
571
00:36:08,318 --> 00:36:10,593
There's my mother, of course,
but she's getting on and rather frail.
572
00:36:10,678 --> 00:36:13,636
I don't know if she can cope
or for how long.
573
00:36:14,118 --> 00:36:17,508
So if I've been a bit offhand lately,
I'm sorry.
574
00:36:17,598 --> 00:36:20,635
There's nothing I can do about it,
I know that.
575
00:36:23,678 --> 00:36:26,511
The canteen tunnel is completed, sir.
576
00:36:26,598 --> 00:36:28,828
Dress rehearsal is on Tuesday.
577
00:36:29,278 --> 00:36:31,348
They're going on Wednesday.
578
00:36:33,678 --> 00:36:35,475
I've got to drop out, sir.
579
00:36:35,558 --> 00:36:37,833
This cough, the quack can't shift it.
580
00:36:37,918 --> 00:36:40,910
I can't risk a coughing fit
at the wrong time.
581
00:36:41,278 --> 00:36:42,950
I'll go next time.
582
00:36:43,158 --> 00:36:47,151
We'd like to invite you to lead
the escape on Wednesday, Colonel.
583
00:36:49,158 --> 00:36:52,468
I can't, Downing.
It's out of the question. I can't.
584
00:36:52,998 --> 00:36:54,226
Why not?
585
00:36:55,558 --> 00:36:57,788
Well, I'm the Senior British Officer.
586
00:36:57,878 --> 00:36:59,755
My duty is here.
I'm responsible for all of you,
587
00:36:59,838 --> 00:37:02,671
to look after your interests
as best I can.
588
00:37:03,238 --> 00:37:05,308
Those of you who don't get away.
589
00:37:05,398 --> 00:37:07,787
Now, that's my job. Not to escape.
590
00:37:07,878 --> 00:37:09,994
The Germans will damn soon find
another Senior British Officer.
591
00:37:10,078 --> 00:37:12,387
-That's no problem.
-Well, that's true.
592
00:37:12,478 --> 00:37:15,595
You've got better personal reasons for
escaping than any man here, sir.
593
00:37:15,678 --> 00:37:17,475
You could be back
in England in three weeks
594
00:37:17,558 --> 00:37:20,516
and see if your boys are being
taken care of.
595
00:37:21,118 --> 00:37:23,837
We think it's more important for you
to be with them
596
00:37:23,918 --> 00:37:24,953
than to be in here with us.
597
00:37:47,758 --> 00:37:50,192
PAT: (WHISPERING) Player will
open up at 1 0:00 on the dot.
598
00:37:50,278 --> 00:37:52,951
One by one across the terrace,
over the wall.
599
00:37:53,038 --> 00:37:57,111
Then make sure that everyone's clear
and replace the turf from outside.
600
00:37:57,198 --> 00:38:00,235
I'm going back to close up
the canteen end now.
601
00:38:00,558 --> 00:38:02,071
Good luck, sir.
602
00:38:02,558 --> 00:38:03,786
And you.
603
00:38:04,558 --> 00:38:08,346
If this works, I'll see you back
in England before you think.
604
00:38:16,038 --> 00:38:18,154
(BRENT COUGHING)
605
00:38:34,878 --> 00:38:36,277
(DOOR OPENS)
606
00:38:40,678 --> 00:38:42,509
-All right?
-So far so good.
607
00:38:42,598 --> 00:38:44,111
They're safely in the tunnel.
608
00:38:44,198 --> 00:38:45,756
-You okay?
-Yes.
609
00:38:46,558 --> 00:38:48,594
(BRENT CONTINUES COUGHING)
610
00:38:51,638 --> 00:38:53,515
Damn this cough.
611
00:38:54,518 --> 00:38:56,315
Next time, for you and me.
612
00:38:56,398 --> 00:38:57,513
Yeah.
613
00:38:59,318 --> 00:39:00,751
(COUGHING)
614
00:39:40,638 --> 00:39:42,310
(WHISPERS) Right.
615
00:39:56,638 --> 00:39:57,957
(RUSTLING)
616
00:39:59,118 --> 00:40:00,949
Back! Go on, get back!
617
00:40:01,038 --> 00:40:02,437
Get back!
618
00:40:02,518 --> 00:40:04,748
Stay where you are, Mr Player.
619
00:40:06,358 --> 00:40:07,711
Or I shoot.
620
00:40:10,718 --> 00:40:12,674
This way out, Mr Player.
621
00:40:15,438 --> 00:40:17,235
Come on, hurry it up.
622
00:40:56,078 --> 00:40:57,591
You, Colonel?
623
00:41:01,118 --> 00:41:04,474
May I take it that you are in
command of this escape?
624
00:41:07,598 --> 00:41:09,828
Are any men hiding down there?
625
00:41:09,998 --> 00:41:11,033
No.
626
00:41:17,838 --> 00:41:19,635
I will ask you again.
627
00:41:21,998 --> 00:41:23,192
No one.
628
00:41:30,878 --> 00:41:32,550
I shall immediately inform
the Kommandant
629
00:41:32,638 --> 00:41:34,788
that you've tried to escape.
630
00:41:35,678 --> 00:41:39,307
Colonel, no one ever thought
you would do a thing like this.
631
00:41:39,718 --> 00:41:42,278
Your conduct in reporting
the bribery attempt
632
00:41:42,358 --> 00:41:45,395
is exactly what I would expect from
a good soldier like yourself, Heller.
633
00:41:45,478 --> 00:41:46,991
Thank you, sir.
634
00:41:49,478 --> 00:41:53,232
Was there any special reason why
they chose to approach you?
635
00:41:53,518 --> 00:41:55,668
I really could not say, sir.
636
00:41:56,878 --> 00:41:59,392
Are you short of money, for some reason?
637
00:41:59,478 --> 00:42:00,547
Why?
638
00:42:01,798 --> 00:42:03,789
It is something personal, sir.
639
00:42:03,878 --> 00:42:05,869
Can you tell me about it?
640
00:42:06,518 --> 00:42:08,634
Sir, with your permission,
I'd rather not.
641
00:42:08,718 --> 00:42:11,915
Well, if it's a personal matter,
that's up to you.
642
00:42:12,958 --> 00:42:16,394
I don't know the amount involved,
of course.
643
00:42:16,478 --> 00:42:19,834
Or whether a corporal's pay
would solve your problem.
644
00:42:21,118 --> 00:42:24,588
In recognition of your conduct, Heller,
you are promoted to Corporal.
645
00:42:24,678 --> 00:42:26,191
Thank you, sir.
646
00:42:26,878 --> 00:42:28,072
It would also be as well
647
00:42:28,158 --> 00:42:31,116
if you were transferred to
another camp, hmm?
648
00:42:31,518 --> 00:42:33,827
You will leave tomorrow morning.
649
00:42:36,038 --> 00:42:37,551
Thank you, sir.
650
00:42:38,918 --> 00:42:41,557
The camp in question is near Augsburg.
651
00:42:42,638 --> 00:42:45,072
-That is your home, huh?
-Yes, sir.
652
00:42:45,438 --> 00:42:47,190
You'll be near your family.
653
00:42:47,278 --> 00:42:48,597
Thank you very much, sir.
654
00:42:48,678 --> 00:42:51,272
-(KNOCKING ON DOOR)
-KOMMANDANT: Come.
655
00:42:53,198 --> 00:42:55,189
Colonel Preston, sir.
656
00:42:55,278 --> 00:42:56,597
All right.
657
00:42:57,478 --> 00:42:59,070
Corporal Heller.
658
00:43:03,398 --> 00:43:04,990
ULMANN: Come on.
659
00:43:19,718 --> 00:43:20,787
Hmm.
660
00:43:23,958 --> 00:43:27,314
All the men involved
in the escape attempt
661
00:43:27,398 --> 00:43:30,435
will each receive 30 days
solitary confinement
662
00:43:31,278 --> 00:43:33,030
except you, Colonel.
663
00:43:36,518 --> 00:43:39,988
A great deal of Red Cross supplies
were found in the tunnel.
664
00:43:40,078 --> 00:43:42,308
They will be confiscated.
665
00:43:42,398 --> 00:43:45,947
The men seem to have done without
their Red Cross parcels
666
00:43:46,038 --> 00:43:47,869
for several months,
whilst planning this escape.
667
00:43:47,958 --> 00:43:50,028
They can do without them for good.
668
00:43:50,118 --> 00:43:52,916
That will be a severe hardship
to my men.
669
00:43:54,118 --> 00:43:55,392
Your men?
670
00:43:56,238 --> 00:43:58,035
You talk of your men?
671
00:44:02,118 --> 00:44:04,507
I had hoped that some sort of
esteem and respect
672
00:44:04,598 --> 00:44:06,907
could exist between us, Colonel.
673
00:44:06,998 --> 00:44:09,558
In fact,
I had come to believe that it did.
674
00:44:09,638 --> 00:44:12,914
But I can have no respect
for a senior officer
675
00:44:12,998 --> 00:44:14,750
who deserts the men
for whom he is responsible
676
00:44:14,838 --> 00:44:17,113
and attempts to escape himself.
677
00:44:17,198 --> 00:44:20,395
You are not just another
prisoner-of-war, Colonel.
678
00:44:20,878 --> 00:44:23,028
You have failed your men.
679
00:44:23,878 --> 00:44:26,915
You have abandoned your duty.
680
00:44:28,718 --> 00:44:30,709
Have you anything to say?
681
00:44:31,758 --> 00:44:32,793
No.
682
00:44:40,438 --> 00:44:43,271
1 00 marks in advance.
683
00:44:47,638 --> 00:44:50,675
Another 900 marks to be lowered
on a piece of sting
684
00:44:50,758 --> 00:44:52,908
from a second storey window.
685
00:44:55,078 --> 00:44:58,832
We knew where to find your officer
with his piece of string.
686
00:45:02,438 --> 00:45:06,226
Who was responsible for attempting
to bribe a German soldier?
687
00:45:08,358 --> 00:45:10,918
Flight Lieutenant Carrington made
the offer. We know that from Heller.
688
00:45:10,998 --> 00:45:14,388
And for his part in this affair,
he will be dealt with.
689
00:45:14,478 --> 00:45:16,912
But since you were
the highest ranking officer
690
00:45:16,998 --> 00:45:18,113
amongst the escapers,
691
00:45:18,198 --> 00:45:21,873
I presume that you will not attempt
to deny that you were the leader.
692
00:45:21,958 --> 00:45:22,993
No.
693
00:45:24,678 --> 00:45:27,829
Then I hold you
personally responsible, Colonel.
694
00:45:29,478 --> 00:45:32,356
Offering a bribe
to the member of the Wehrmacht
695
00:45:32,438 --> 00:45:35,635
is an offence against
German military discipline.
696
00:45:35,718 --> 00:45:38,994
And as such,
you will be court-martialled, Colonel.
697
00:45:42,718 --> 00:45:47,428
Previous sentences for prisoners-of-war
at courts-martial in Leipzig
698
00:45:48,078 --> 00:45:51,070
have varied from six months
solitary confinement
699
00:45:51,158 --> 00:45:53,911
to life imprisonment or death.
700
00:45:55,678 --> 00:46:00,991
I will not try to anticipate
the verdict of the court.
701
00:46:01,718 --> 00:46:02,707
You may go, Colonel.
702
00:46:24,078 --> 00:46:25,557
Out! Out, or I fire!
703
00:46:25,638 --> 00:46:26,753
(GUN FIRES)
704
00:46:26,838 --> 00:46:28,590
(SHOUTING IN GERMAN)
705
00:46:29,918 --> 00:46:32,671
CARRINGTON: I want to see
the Kommandant.
706
00:46:35,398 --> 00:46:38,390
Are you trying to get yourself killed
on your way to solitary confinement?
707
00:46:38,478 --> 00:46:40,070
I want to see the Kommandant.
708
00:46:40,158 --> 00:46:43,434
The Kommandant does not give
individual interviews, you know that.
709
00:46:43,518 --> 00:46:46,635
All I need is three minutes
on urgent compassionate grounds.
710
00:46:46,718 --> 00:46:49,186
-An individual case?
-Yes, that's right.
711
00:46:49,278 --> 00:46:50,916
It has to do with
Colonel Preston's court-martial.
712
00:46:51,798 --> 00:46:54,710
-KOMMANDANT: Why?
-Urgent compassionate grounds, sir.
713
00:46:54,798 --> 00:46:56,914
When he is in solitary confinement,
it's impossible.
714
00:46:56,998 --> 00:47:00,911
He made his request on the way
to the solitary confinement, sir.
715
00:47:00,998 --> 00:47:02,875
Flight Lieutenant Carrington is waiting
716
00:47:02,958 --> 00:47:06,234
in case it would be convenient
to see him now, sir.
717
00:47:07,238 --> 00:47:09,149
Very well, send him in.
718
00:47:13,318 --> 00:47:14,717
Thanks, sir.
719
00:47:20,478 --> 00:47:23,515
What are your urgent compassionate
grounds, Flight Lieutenant?
720
00:47:23,598 --> 00:47:25,509
You have three minutes.
721
00:47:26,438 --> 00:47:29,475
Suppose you were taken prisoner
by the British.
722
00:47:29,838 --> 00:47:33,911
Suppose you were a senior German officer
of some camp in Scotland.
723
00:47:35,318 --> 00:47:37,274
Suppose you heard
that your wife was dead,
724
00:47:37,358 --> 00:47:39,747
that you had two small boys,
725
00:47:39,838 --> 00:47:42,113
and that you were worried
sick about them.
726
00:47:42,198 --> 00:47:44,189
What would you have done?
727
00:47:45,278 --> 00:47:49,066
Hypothetical questions are neither
urgent nor compassionate.
728
00:47:49,598 --> 00:47:51,634
It was urgent to Colonel Preston.
729
00:47:51,718 --> 00:47:53,868
You knew what the circumstances were
from his letters.
730
00:47:53,958 --> 00:47:55,232
I am not a camp censor.
731
00:47:55,318 --> 00:47:57,036
Very few letters are brought
to my attention.
732
00:47:57,118 --> 00:47:59,029
He didn't know what was happening
to his children.
733
00:47:59,118 --> 00:48:00,790
He didn't know whether anybody
was taking care of them.
734
00:48:00,878 --> 00:48:04,632
I am in command of Colditz.
That is none of my concern.
735
00:48:07,838 --> 00:48:11,433
I was the one who bribed
Corporal Heller.
736
00:48:18,918 --> 00:48:21,148
Shouldn't I be the one
to be court-martialled?
737
00:48:21,238 --> 00:48:23,877
I decide who is to be court-martialled.
738
00:48:23,958 --> 00:48:26,074
I do not accept volunteers.
739
00:48:28,558 --> 00:48:31,868
These are some letters
I found in Colonel Preston's room.
740
00:48:31,958 --> 00:48:33,914
They're from his mother.
741
00:48:34,278 --> 00:48:37,236
-I think you should read them.
-Hauptmann Ulmann!
742
00:48:37,318 --> 00:48:39,627
I think if you read them, sir,
you'll see how feeble she is.
743
00:48:39,718 --> 00:48:41,117
ULMANN: Sir?
744
00:48:42,438 --> 00:48:44,474
I think you should read them, sir.
745
00:48:44,958 --> 00:48:46,152
Ulmann.
746
00:48:52,398 --> 00:48:53,877
(DOOR OPENING)
747
00:48:54,838 --> 00:48:56,476
(SPEAKING GERMAN)
748
00:49:06,598 --> 00:49:10,273
I have come to inform you
that I have reviewed your case.
749
00:49:11,398 --> 00:49:13,753
In the light of certain
extenuating circumstances
750
00:49:13,838 --> 00:49:15,794
which have been brought to my notice,
751
00:49:15,878 --> 00:49:18,711
you will not now be sent
for court-martial.
752
00:49:19,158 --> 00:49:22,389
Instead, you will consider yourself
severely reprimanded
753
00:49:22,478 --> 00:49:25,231
and that will be entered on your record.
754
00:49:25,558 --> 00:49:28,550
Do you understand,
Lieutenant Colonel Preston?
755
00:49:29,158 --> 00:49:30,227
Yes.
756
00:49:30,318 --> 00:49:32,832
You will, of course, receive the same
punishment as the other officers
757
00:49:32,918 --> 00:49:35,591
involved in this stupid escape attempt.
758
00:49:36,038 --> 00:49:39,030
If it happens again,
I will not be so lenient.
759
00:49:39,318 --> 00:49:42,913
Some letters came into my hands.
They appear to be yours.
760
00:49:44,118 --> 00:49:45,267
Mine?
761
00:49:46,598 --> 00:49:50,227
On compassionate grounds,
you will be permitted to write home
762
00:49:50,318 --> 00:49:53,151
during your period of
solitary confinement.
763
00:49:53,758 --> 00:49:55,874
I hope you will soon hear
764
00:49:55,958 --> 00:49:59,712
that suitable arrangements
for your children have been made.
765
00:50:02,398 --> 00:50:03,956
Kommandant...
766
00:50:05,398 --> 00:50:08,231
Thank you for returning my letters.
57448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.