Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,173 --> 00:01:21,811
He's coming back!
2
00:01:41,933 --> 00:01:43,127
One more thing, gentlemen.
3
00:01:43,213 --> 00:01:45,443
In future, all bunk boards
will be numbered
4
00:01:45,533 --> 00:01:49,492
to make sure that you are entitled
to what you are claiming for.
5
00:01:56,533 --> 00:01:58,763
So we use numbered bed boards.
6
00:01:59,053 --> 00:02:00,202
Right.
7
00:02:27,333 --> 00:02:29,130
Not again. He's back!
8
00:02:29,853 --> 00:02:31,002
Table!
9
00:02:31,613 --> 00:02:34,411
Oh, look what you've done!
It's a whole week's work down the drain.
10
00:02:34,493 --> 00:02:35,812
-Stop shouting! Be quiet!
-Who's shouting?
11
00:02:35,893 --> 00:02:37,884
-You're loud enough. Have you gone deaf?
-Look at it!
12
00:02:37,973 --> 00:02:40,043
ULMANN: Look at what?
13
00:02:41,653 --> 00:02:42,881
At this?
14
00:02:43,653 --> 00:02:45,006
What is it?
15
00:02:46,653 --> 00:02:48,450
Well, it's a painting.
16
00:02:49,173 --> 00:02:51,129
What kind of a painting?
17
00:02:51,973 --> 00:02:53,167
Modern.
18
00:02:53,453 --> 00:02:55,364
What does it represent?
19
00:02:56,173 --> 00:02:59,609
Nothing. It's, uh...
Well, it's subjective.
20
00:03:00,813 --> 00:03:03,202
I see. One with a hidden meaning.
21
00:03:03,693 --> 00:03:05,365
It seems to be a matter of some dispute.
22
00:03:05,453 --> 00:03:07,489
-Well, it's not finished.
-Uh, we don't like it.
23
00:03:07,573 --> 00:03:08,562
No, it's terrible.
24
00:03:08,653 --> 00:03:10,928
And I resent opinions on it until it is.
25
00:03:11,013 --> 00:03:12,366
Well, finish it.
26
00:03:12,453 --> 00:03:16,890
And I will study it most carefully
before I give you my opinion, I promise.
27
00:03:22,973 --> 00:03:24,645
-Well done.
-Shut up.
28
00:03:24,733 --> 00:03:28,009
-Look, I didn't do it on purpose.
-I said, shut up!
29
00:03:28,093 --> 00:03:30,004
God damn you!
30
00:03:31,573 --> 00:03:32,562
Sorry, Pat.
31
00:03:32,653 --> 00:03:35,372
-What's got into him?
-He'll be all right.
32
00:03:35,453 --> 00:03:38,251
You know Simon. Pity.
33
00:03:45,973 --> 00:03:47,406
Hello, chaps.
34
00:03:47,693 --> 00:03:50,491
Edward Bentinct-Boyle,
Captain Grenadiers.
35
00:03:52,373 --> 00:03:54,807
Well, call me Ted. Most chaps do.
36
00:04:02,613 --> 00:04:05,127
-I say, is this bunk taken?
-No.
37
00:04:05,813 --> 00:04:07,132
Good show.
38
00:04:10,333 --> 00:04:13,006
-Uh, I'm Pat Grant.
-Oh, how do you do?
39
00:04:14,373 --> 00:04:16,011
-Dick Player.
-Hello. How are you?
40
00:04:16,093 --> 00:04:17,321
Hello. How do you do?
41
00:04:17,413 --> 00:04:18,687
-George Brent.
-Hello.
42
00:04:18,773 --> 00:04:20,365
Yes. Jolly good.
43
00:04:24,853 --> 00:04:26,923
Well, uh, how did you, uh, get here?
44
00:04:27,013 --> 00:04:28,810
Oh, that's a long story. Yes.
45
00:04:28,893 --> 00:04:31,885
No, we were in a...
I say, where's the... Yes.
46
00:04:32,413 --> 00:04:33,562
Um...
47
00:04:35,013 --> 00:04:36,446
There we are.
48
00:04:37,053 --> 00:04:41,285
Yes. No, we were doing a sort
of Boy Scouts reconnaissance in that...
49
00:04:42,133 --> 00:04:44,363
you know, that terribly wet bit
of Norway.
50
00:04:44,453 --> 00:04:46,648
Actually, from what I could see,
it's all pretty humid.
51
00:04:46,733 --> 00:04:49,725
Never stopped raining the whole time.
Ghastly.
52
00:04:49,973 --> 00:04:52,885
Anyway, middle of the night,
there we were,
53
00:04:52,973 --> 00:04:56,761
suddenly surrounded by a lot of chaps
shouting at us in German.
54
00:04:56,893 --> 00:04:59,612
Lots of banging, you know? And I, um...
55
00:05:02,853 --> 00:05:04,889
Yes. Well, I got captured.
56
00:05:05,493 --> 00:05:09,964
Got sent to Oflag, um, VII-C.
57
00:05:10,053 --> 00:05:11,645
-At Laufen?
-Yes.
58
00:05:12,013 --> 00:05:14,891
Didn't think much of it, actually.
So I left.
59
00:05:14,973 --> 00:05:16,042
How?
60
00:05:17,333 --> 00:05:20,211
Through the wire, old man. Thanks.
61
00:05:21,093 --> 00:05:23,891
Didn't get far, as a matter of fact.
62
00:05:23,973 --> 00:05:26,646
They put me in solitary,
so I had another go.
63
00:05:26,733 --> 00:05:28,086
(CHUCKLING)
64
00:05:28,333 --> 00:05:29,925
Yes, that was dashed bad luck,
looking back on it,
65
00:05:30,013 --> 00:05:32,607
because, you see,
I thought I was in Switzerland. What?
66
00:05:32,693 --> 00:05:34,046
(CHUCKLING)
67
00:05:34,133 --> 00:05:41,084
Saw this chap that, um, I took for some
member of the First Swiss Yodellers.
68
00:05:41,973 --> 00:05:44,567
And he turned out to be
a German frontier guard.
69
00:05:44,653 --> 00:05:48,043
So they sent me here.
70
00:05:49,573 --> 00:05:51,450
Tell me, how does one
get out of this place?
71
00:05:51,533 --> 00:05:52,966
Well, that's what we're wondering.
72
00:05:53,053 --> 00:05:55,283
Yes, well, who's in charge of
the old escape plans?
73
00:05:55,373 --> 00:05:56,362
BRENT: So far...
74
00:05:56,453 --> 00:05:58,011
Nobody.
We haven't any escape organisation.
75
00:05:58,093 --> 00:05:59,208
What?
76
00:05:59,293 --> 00:06:00,692
(CHUCKLING)
77
00:06:00,773 --> 00:06:03,526
Well, we'll have to start one, won't we?
78
00:06:06,333 --> 00:06:08,563
About time you did that, Dick.
79
00:06:09,893 --> 00:06:14,125
I say, Pat, that chap who arrived
yesterday, what do you make of him?
80
00:06:14,733 --> 00:06:17,201
Well, it's a bit early to tell yet.
81
00:06:17,413 --> 00:06:19,051
(CHUCKLING)
82
00:06:19,133 --> 00:06:21,363
I didn't know anybody
was still that British.
83
00:06:21,453 --> 00:06:23,489
Don't you think he could be
a bit too British?
84
00:06:23,573 --> 00:06:25,211
What do you mean?
85
00:06:26,293 --> 00:06:30,366
Well, he seems to me to be
any German's idea of a British officer.
86
00:06:32,213 --> 00:06:33,407
Go on.
87
00:06:34,533 --> 00:06:38,367
Well, the Poles think
they have a stool pigeon.
88
00:06:38,973 --> 00:06:41,931
-The French almost certainly have one.
-Yeah?
89
00:06:42,333 --> 00:06:45,450
Well, I had a few words
with him last night.
90
00:06:46,893 --> 00:06:50,681
In between the by Joves and
the what hos, I got a bit out of him.
91
00:06:50,773 --> 00:06:52,650
-He said he was at Winchester.
-Mmm-hmm.
92
00:06:52,733 --> 00:06:54,963
Then straight into the Guards.
93
00:06:55,093 --> 00:06:57,323
But he said he doesn't speak German.
94
00:06:57,413 --> 00:06:58,482
For a chap who doesn't
speak the language,
95
00:06:58,573 --> 00:07:00,404
he seems to find it
bloody easy to escape.
96
00:07:00,493 --> 00:07:03,007
You mean, how did he get
halfway across Germany without...
97
00:07:03,093 --> 00:07:06,244
Well, yes.
In what is, more or less, his uniform.
98
00:07:06,573 --> 00:07:07,688
Yeah.
99
00:07:08,013 --> 00:07:09,332
He also volunteered the information
100
00:07:09,413 --> 00:07:12,610
he had a fair amount
of German Reichsmarks on him.
101
00:07:15,093 --> 00:07:17,607
-George Brent.
-Well, what about him?
102
00:07:17,933 --> 00:07:19,446
He was at Winchester.
103
00:07:19,533 --> 00:07:21,922
We can at least check
that part of his story.
104
00:07:22,013 --> 00:07:23,082
Mmm.
105
00:07:25,173 --> 00:07:27,129
-Hello.
-Hello, old boy.
106
00:07:31,373 --> 00:07:34,410
-Cigarette?
-Oh, I say, thank you.
107
00:07:35,773 --> 00:07:38,765
They tell me I'm not
the only Wykehamist here any more.
108
00:07:38,853 --> 00:07:41,651
What? I say, jolly good!
109
00:07:41,733 --> 00:07:42,722
(LAUGHING)
110
00:07:42,813 --> 00:07:45,202
-What house were you?
-I was in College.
111
00:07:45,293 --> 00:07:47,602
Yes, but I mean, uh, what house?
112
00:07:47,733 --> 00:07:49,724
Told you, old man, College. And you?
113
00:07:49,813 --> 00:07:52,327
Sergeants. Alias Phils, alias D.
114
00:07:52,413 --> 00:07:55,325
(CHUCKLING) You mean G, old man.
115
00:07:55,493 --> 00:07:57,165
Didn't I say that?
116
00:07:57,773 --> 00:08:00,526
Oh, it seems
a hell of a long time ago now.
117
00:08:01,133 --> 00:08:05,524
When we had nothing more to worry about
than whether we'd pass our bogles.
118
00:08:05,613 --> 00:08:07,683
Pass our bogles, old man?
119
00:08:08,133 --> 00:08:10,124
And where to put one's strat?
120
00:08:10,373 --> 00:08:12,170
Well, I always put mine on my head.
121
00:08:12,253 --> 00:08:13,606
(CHUCKLING)
122
00:08:14,213 --> 00:08:16,090
They were good days, though.
123
00:08:16,173 --> 00:08:18,641
Best days of one's life, chaps say.
124
00:08:19,333 --> 00:08:23,121
After books, that wonderful hour
to yourself, cloister time.
125
00:08:23,213 --> 00:08:24,692
Cloister time?
126
00:08:25,493 --> 00:08:27,768
Cloister time! Yes!
127
00:08:27,853 --> 00:08:29,172
(LAUGHING)
128
00:08:29,333 --> 00:08:31,972
-What were you saying, old man?
-No, nothing, old bean.
129
00:08:32,053 --> 00:08:34,521
Yeah, well,
we must have a chat sometime.
130
00:08:34,613 --> 00:08:35,807
Hooray.
131
00:08:42,093 --> 00:08:44,288
He's a Wykehamist, all right.
132
00:08:55,973 --> 00:09:00,205
Um, I say, chaps,
that fellow I was just talking to...
133
00:09:00,293 --> 00:09:01,442
Yeah?
134
00:09:02,613 --> 00:09:05,764
Well, he says he was at Winchester.
But he wasn't.
135
00:09:05,853 --> 00:09:09,209
He doesn't even know that a bogle
is a bally bicycle.
136
00:09:09,653 --> 00:09:12,963
Look, do you think he's...
Do you think he's sound?
137
00:09:14,053 --> 00:09:15,611
(LAUGHING)
138
00:09:27,053 --> 00:09:29,123
(SPEAKING FRENCH)
139
00:09:37,293 --> 00:09:39,932
-No.
-No to what?
140
00:09:40,293 --> 00:09:42,249
Helping somebody escape.
141
00:09:42,613 --> 00:09:45,207
The last time,
when they stopped us at the gate,
142
00:09:45,293 --> 00:09:48,171
all your officer got was...
What did he get?
143
00:09:48,613 --> 00:09:49,841
-A month's solitary.
-Yes.
144
00:09:49,933 --> 00:09:52,447
And we got all privileges stopped,
a month,
145
00:09:52,533 --> 00:09:54,569
and the man who lent
your officer his uniform,
146
00:09:54,653 --> 00:09:57,087
he was flogged as well, for nothing.
147
00:09:57,173 --> 00:09:59,129
What are you doing here?
148
00:09:59,773 --> 00:10:01,570
Collecting paliasses.
149
00:10:02,893 --> 00:10:04,246
Paliasses?
150
00:10:04,413 --> 00:10:05,892
Well, you're not using them.
151
00:10:05,973 --> 00:10:09,124
We're sleeping on bare boards
down in the town.
152
00:10:17,253 --> 00:10:19,642
Where's Dick? Watch the door.
Where's Dick?
153
00:10:19,733 --> 00:10:20,722
(WHISTLING)
154
00:10:20,813 --> 00:10:21,802
-Hmm?
-Dick.
155
00:10:21,893 --> 00:10:24,726
-He's with the Wykehamist.
-Right, come on.
156
00:10:26,053 --> 00:10:27,452
-Right, Dick, you're leaving.
-What?
157
00:10:27,533 --> 00:10:28,602
I'll explain as we go.
158
00:10:28,693 --> 00:10:30,046
-But I'm not...
-Hurry!
159
00:10:30,133 --> 00:10:31,646
I haven't got any clothes ready.
160
00:10:31,733 --> 00:10:33,166
-He can take mine.
-Right.
161
00:10:33,253 --> 00:10:37,212
Those documents Tim made
for the German corporal, get them.
162
00:10:40,893 --> 00:10:42,246
-Right, now, you know your route?
-Yes.
163
00:10:42,333 --> 00:10:43,686
Don't risk expresses.
164
00:10:43,773 --> 00:10:45,923
Local trains to Vienna,
then it's 1 7 miles to Baden.
165
00:10:46,013 --> 00:10:47,366
God, I've waited for this.
166
00:10:47,453 --> 00:10:48,727
You sure your father's friend will help?
167
00:10:48,813 --> 00:10:50,769
He's old-type Austrian aristocrat.
168
00:10:50,853 --> 00:10:53,162
He wouldn't help anyone else,
but he'll do this for my father's sake.
169
00:10:53,253 --> 00:10:54,811
-Get the map.
-Right.
170
00:10:54,893 --> 00:10:57,407
-Shoes!
-One map. They're underneath.
171
00:10:57,493 --> 00:11:00,451
-One map, rather unreliable compass.
-Thanks.
172
00:11:01,253 --> 00:11:03,130
-One set of clothes.
-Thanks, Simon.
173
00:11:03,213 --> 00:11:05,488
-All right, check the list.
-Okay.
174
00:11:05,573 --> 00:11:07,803
-Identity card.
-Yeah. Yes.
175
00:11:07,893 --> 00:11:08,928
-Map.
-Yes.
176
00:11:09,013 --> 00:11:10,002
Give me that. It's not finished.
177
00:11:10,093 --> 00:11:11,685
-Travel document.
-Yes.
178
00:11:11,773 --> 00:11:13,126
-Leave pass.
-Yes.
179
00:11:13,213 --> 00:11:14,646
-Compass.
-Close it.
180
00:11:14,733 --> 00:11:15,768
Yes.
181
00:11:15,853 --> 00:11:18,811
-Money.
-You've got some Reichsmarks?
182
00:11:18,893 --> 00:11:21,123
-Uh, yes, old boy.
-Well, we pool everything here.
183
00:11:21,213 --> 00:11:23,488
Yes, I know, old man,
but, dash it, it is my money,
184
00:11:23,573 --> 00:11:24,972
and it's damn tricky
getting hold of it...
185
00:11:25,053 --> 00:11:27,123
I said, we pool everything.
186
00:11:27,293 --> 00:11:28,408
Yeah, well, you can have
some of the money.
187
00:11:28,493 --> 00:11:30,802
-Come on.
-You see, I'm going, too.
188
00:11:30,893 --> 00:11:33,043
Oh, no, you're not.
You'll wait your turn.
189
00:11:33,133 --> 00:11:34,851
Yes, there you are.
190
00:11:35,973 --> 00:11:38,282
-It's not very much, but it's something.
-Thanks, Pat.
191
00:11:38,373 --> 00:11:41,524
-I'll be back in a minute.
-But Pat, what am I doing?
192
00:11:41,613 --> 00:11:44,366
-Taking a chance.
-Dick! Dick, come here.
193
00:11:45,413 --> 00:11:46,402
Here's Vienna.
194
00:12:00,893 --> 00:12:02,770
This one's foolproof.
You've got to help.
195
00:12:02,853 --> 00:12:04,889
Get someone out, you mean?
196
00:12:05,533 --> 00:12:08,764
-In one of those paliasses.
-Not on your life.
197
00:12:11,893 --> 00:12:14,965
There's no risk.
Just load it, then it's up to him.
198
00:12:15,053 --> 00:12:17,328
I'm not risking a flogging
for a British officer.
199
00:12:17,413 --> 00:12:18,607
For heaven's sake,
whose side are you on?
200
00:12:18,693 --> 00:12:19,808
Mine.
201
00:12:21,733 --> 00:12:23,086
20 cigarettes.
202
00:12:23,173 --> 00:12:24,765
(SPEAKING FRENCH)
203
00:12:24,853 --> 00:12:25,922
Huh!
204
00:12:27,893 --> 00:12:29,485
1 00, then.
205
00:12:30,693 --> 00:12:31,967
You haven't got 1 00 cigarettes.
206
00:12:32,053 --> 00:12:35,887
The moment he's in that lorry,
you'll get your 1 00 cigarettes.
207
00:12:37,493 --> 00:12:40,803
All right. But I'm not doing this
because I love the British. I don't.
208
00:12:40,893 --> 00:12:42,565
I'm not doing this
for the honour of France.
209
00:12:42,653 --> 00:12:44,769
I'm doing it for 1 00 cigarettes,
you understand?
210
00:12:44,853 --> 00:12:49,131
And if you don't produce the cigarettes,
your officer comes out again.
211
00:12:53,973 --> 00:12:55,326
Here, here.
212
00:12:56,013 --> 00:12:57,492
Thanks, Brent.
213
00:12:57,733 --> 00:12:59,451
-Now, you know what you're doing?
-Yes.
214
00:12:59,533 --> 00:13:00,522
-All right.
-Good luck.
215
00:13:12,093 --> 00:13:14,368
-I'll give you a signal.
-Right.
216
00:13:16,333 --> 00:13:17,846
Okay, let's go.
217
00:13:34,293 --> 00:13:35,282
Did I ever tell you about the time
218
00:13:35,373 --> 00:13:36,886
I shot down three Jerries
with one bullet?
219
00:13:36,973 --> 00:13:38,008
No.
220
00:13:45,133 --> 00:13:49,251
They say they won't do it.
They say it's too dangerous.
221
00:13:53,053 --> 00:13:55,521
And there's another 1 00 cigarettes
for them the moment he's in.
222
00:13:55,613 --> 00:13:56,648
No.
223
00:14:01,653 --> 00:14:05,282
2,000 feet, 1 ,500, 1 ,250...
224
00:14:07,373 --> 00:14:09,409
(MIMICKING LANDING NOISE)
225
00:14:11,053 --> 00:14:12,964
The great thing is to design an aircraft
226
00:14:13,053 --> 00:14:15,886
that has a smaller turning circle
than your opponent.
227
00:14:15,973 --> 00:14:17,850
Gives you a hell of an advantage.
228
00:14:17,933 --> 00:14:19,491
(POPPING NOISES)
229
00:14:35,253 --> 00:14:40,008
If you leave him there, you know who the
Germans are going to blame, don't you?
230
00:14:41,333 --> 00:14:42,402
You.
231
00:14:46,413 --> 00:14:50,122
(SPEAKING FRENCH)
232
00:15:35,773 --> 00:15:37,684
(BRAKES SQUEALING)
233
00:15:38,093 --> 00:15:40,482
(GUARDS SPEAKING GERMAN)
234
00:15:40,813 --> 00:15:43,008
(LORRY PULLING AWAY)
235
00:16:11,653 --> 00:16:12,972
(COUGHING)
236
00:16:36,013 --> 00:16:37,332
(RUSTLING)
237
00:16:41,853 --> 00:16:43,366
What the hell do you think you're doing?
238
00:16:43,453 --> 00:16:44,442
The same as you, old boy.
239
00:16:44,533 --> 00:16:46,489
But you haven't a chance.
You're still in uniform. You don't...
240
00:16:46,573 --> 00:16:48,609
It's worth a try, old man.
241
00:16:49,293 --> 00:16:50,612
Get down!
242
00:16:52,293 --> 00:16:53,931
(SPEAKING GERMAN)
243
00:17:03,253 --> 00:17:04,606
(GRUNTING)
244
00:17:06,293 --> 00:17:08,853
Yes, good show.
245
00:17:10,013 --> 00:17:11,366
Jolly good.
246
00:17:12,493 --> 00:17:16,452
Right. Fair cop, as the chap said
to the lady policeman.
247
00:17:17,053 --> 00:17:18,645
Don't understand that, do you?
248
00:17:18,733 --> 00:17:21,964
Don't understand a word I say.
The gems you'll miss.
249
00:17:22,813 --> 00:17:24,883
Right, you lead on.
You know the way and all that.
250
00:17:24,973 --> 00:17:27,203
Put your hands over your head!
251
00:17:27,813 --> 00:17:30,088
Couldn't get through the door, old man.
Do you see?
252
00:17:30,173 --> 00:17:31,492
(CHUCKLING)
253
00:17:53,893 --> 00:17:56,487
-I wonder how Dick's getting on?
-Mmm.
254
00:17:57,533 --> 00:18:00,411
I wonder what's happened
to that idiot Guardsman?
255
00:18:00,493 --> 00:18:03,007
He could've wrecked the whole thing.
256
00:18:03,133 --> 00:18:05,169
(RAIN POURING OUTSIDE)
257
00:18:05,253 --> 00:18:07,164
I hope he took his umbrella with him.
258
00:18:14,693 --> 00:18:15,762
Six.
259
00:18:16,253 --> 00:18:18,164
You are soaked through.
260
00:18:18,253 --> 00:18:19,322
Yes.
261
00:18:19,693 --> 00:18:22,446
You look as if
you've been out all night.
262
00:18:23,853 --> 00:18:26,083
I got caught when I left home.
263
00:18:26,573 --> 00:18:28,768
Give me your coat. I'll dry it for you.
264
00:18:30,773 --> 00:18:31,888
Four.
265
00:18:32,373 --> 00:18:33,931
-Five.
-Six.
266
00:18:35,493 --> 00:18:36,562
Ah.
267
00:18:37,093 --> 00:18:38,082
That's me.
268
00:18:45,613 --> 00:18:47,331
The dye is running.
269
00:18:48,653 --> 00:18:50,928
-I thought it was cheap.
-Yeah.
270
00:19:01,973 --> 00:19:03,486
(DOOR SLAMMING)
271
00:19:15,813 --> 00:19:18,486
You know, old man,
if I'm to go into solitary confinement,
272
00:19:18,573 --> 00:19:21,326
I really must have
a clean pair of socks.
273
00:19:21,613 --> 00:19:22,807
Get up.
274
00:19:23,893 --> 00:19:25,121
Go away.
275
00:19:26,933 --> 00:19:30,130
If you'd been stuck in a paliass, you'd
know what it does to the sweat glands.
276
00:19:30,213 --> 00:19:32,169
It's jolly embarrassing.
277
00:19:32,373 --> 00:19:35,331
""Habes confitentem reum, ""
as Petronius remarked.
278
00:19:35,413 --> 00:19:36,766
I said, get up.
279
00:19:36,853 --> 00:19:38,889
Yes. It means you have
a confessing prisoner.
280
00:19:38,973 --> 00:19:40,611
But you must know Petronius, sir.
281
00:19:40,693 --> 00:19:44,083
Chap who said,
""Abiit ad plures. Fidicen. ""
282
00:19:45,013 --> 00:19:47,402
-# Run, rabbit, run, rabbit... #
-Stand up! Stand up!
283
00:19:47,493 --> 00:19:51,202
You really do have the most
appalling manners, you know?
284
00:19:51,413 --> 00:19:54,405
Just for that,
you can wash my socks yourself.
285
00:20:01,653 --> 00:20:03,530
Well, please yourself.
286
00:20:03,853 --> 00:20:06,048
You will be punished for his.
287
00:20:07,413 --> 00:20:11,326
If you'll deprive a chap of clean socks,
you are beneath contempt.
288
00:20:11,693 --> 00:20:12,921
Go away.
289
00:20:16,013 --> 00:20:17,924
Do you mind if I sit here?
290
00:20:18,653 --> 00:20:19,802
Please.
291
00:20:23,053 --> 00:20:25,009
What was all that about?
292
00:20:25,093 --> 00:20:27,163
-Dick's got away.
-What? How do you know?
293
00:20:27,253 --> 00:20:28,686
When he quoted from Petronius.
294
00:20:28,773 --> 00:20:32,163
""Abiit ad plures. ""
He has ''joined the majority''.
295
00:20:32,413 --> 00:20:34,131
And then he added ""fidicen"".
296
00:20:34,213 --> 00:20:38,650
That's not Petronius, that's Latin
for ''a player of a stringed instrument''.
297
00:20:38,733 --> 00:20:39,722
Dick's got away.
298
00:20:39,813 --> 00:20:42,043
Our Captain Bentinct-Boyle
is not as stupid as he looks.
299
00:20:42,133 --> 00:20:43,486
He's a Wykehamist.
300
00:20:43,573 --> 00:20:45,643
Yeah, but he took a hell of a risk
jumping the queue like that.
301
00:20:45,733 --> 00:20:47,212
I mean, he could have spoiled
all of Dick's chances.
302
00:20:47,293 --> 00:20:50,205
I don't know. Once the Germans found him
they gave up looking for anybody else.
303
00:20:50,293 --> 00:20:51,612
He could have improved Dick's chances.
304
00:20:51,693 --> 00:20:53,684
Dick's got away.
305
00:20:53,893 --> 00:20:56,532
-He's got away!
-Whoo-hoo!
306
00:20:57,413 --> 00:20:59,608
-You're in the army?
-Yes.
307
00:20:59,693 --> 00:21:01,649
-On leave?
-That's right.
308
00:21:02,653 --> 00:21:04,450
Where are you headed?
309
00:21:05,013 --> 00:21:07,243
Modling, just south of Vienna.
310
00:21:07,333 --> 00:21:09,528
-Where are you stationed?
-In France.
311
00:21:09,613 --> 00:21:13,367
Oh, you're in luck. My unit's in Russia.
312
00:21:15,893 --> 00:21:17,724
Whereabouts in France?
313
00:21:18,053 --> 00:21:19,645
Le Treport. Near Dieppe.
314
00:21:19,733 --> 00:21:23,885
What the hell are you doing here, then?
It's nowhere near your route.
315
00:21:24,453 --> 00:21:25,966
There's a girl.
316
00:21:26,893 --> 00:21:27,882
(LAUGHING)
317
00:21:27,973 --> 00:21:29,452
What's her name?
318
00:21:29,533 --> 00:21:30,761
You think I'd tell you
when you live here?
319
00:21:30,853 --> 00:21:32,172
(LAUGHING)
320
00:21:32,773 --> 00:21:34,491
That's fair enough.
321
00:21:35,693 --> 00:21:38,446
I wish I could get a posting in France.
Anywhere except Russia.
322
00:21:38,533 --> 00:21:40,012
I can imagine.
323
00:21:40,573 --> 00:21:42,609
Mind you, it won't last for long,
324
00:21:42,693 --> 00:21:44,888
not with the casualties
they are suffering.
325
00:21:44,973 --> 00:21:47,089
Only half-trained, the lot of them.
326
00:21:47,173 --> 00:21:49,846
Should be over
by the time winter sets in.
327
00:21:49,933 --> 00:21:53,642
Well, it better be. We have no
winter clothing that I know of.
328
00:21:53,733 --> 00:21:57,089
I'm with the 1 7th Panzers,
Guderian, Second Panzer Army.
329
00:21:57,173 --> 00:21:58,891
What's your outfit?
330
00:22:00,293 --> 00:22:02,284
Light anti-aircraft, 88s.
331
00:22:02,693 --> 00:22:05,412
Well, perhaps I'll get
a posting in France.
332
00:22:05,493 --> 00:22:06,721
I got...
333
00:22:10,093 --> 00:22:12,209
It was a landmine, just outside Oryol.
334
00:22:12,293 --> 00:22:15,808
You know, its burns mostly.
Worth 28 days' leave anyway.
335
00:22:18,493 --> 00:22:20,529
Why aren't you in uniform?
336
00:22:22,533 --> 00:22:23,761
It's this girl. She...
337
00:22:23,853 --> 00:22:25,252
Well, surely, she doesn't mind you
wearing a uniform.
338
00:22:25,333 --> 00:22:28,450
No, no, no, just my...
My travel voucher's to Vienna.
339
00:22:28,533 --> 00:22:29,932
Oh, I get it.
340
00:22:30,013 --> 00:22:32,766
Uh, you have a travel voucher at your
home, but you turn up here in uniform...
341
00:22:32,853 --> 00:22:34,730
-That's it.
-Well, it's crafty.
342
00:22:34,813 --> 00:22:37,043
Add to which, her fiance's
in the military police.
343
00:22:37,133 --> 00:22:38,407
Oh. (COUGHS)
344
00:22:39,813 --> 00:22:41,485
Well, don't worry.
345
00:22:41,773 --> 00:22:43,570
To look at you, no one would dream
you were in the army,
346
00:22:43,653 --> 00:22:46,167
or, if you were, you'd be on orders.
347
00:22:46,613 --> 00:22:47,966
(CHUCKLING)
348
00:22:51,253 --> 00:22:52,971
Well, I have to go.
349
00:22:53,293 --> 00:22:55,284
I'd get changed, dried off,
if I were you.
350
00:22:55,373 --> 00:22:57,933
You'll catch pneumonia
going around like that.
351
00:22:58,013 --> 00:23:01,483
-It's nice to have met you.
-Nice to have met you.
352
00:23:01,573 --> 00:23:06,249
Here, get my friend a glass of schnapps.
Get him warmed up.
353
00:23:06,693 --> 00:23:09,127
We don't want you dying in action.
354
00:23:17,693 --> 00:23:18,887
Thanks.
355
00:23:22,933 --> 00:23:25,891
(COUGHING)
356
00:23:29,653 --> 00:23:32,850
(BARMAN TALKING ON PHONE)
357
00:24:10,373 --> 00:24:11,931
Here! You!
358
00:24:20,333 --> 00:24:22,369
What are you trying to do?
359
00:24:22,853 --> 00:24:24,286
Just walking.
360
00:24:25,213 --> 00:24:27,886
At this time of night? In this weather?
361
00:24:29,013 --> 00:24:30,765
Show me your papers!
362
00:24:38,413 --> 00:24:40,722
Ah, a soldier, eh?
363
00:24:41,333 --> 00:24:42,402
Yes.
364
00:24:42,493 --> 00:24:44,290
Where are you trying to get to?
365
00:24:44,373 --> 00:24:46,603
Modling, just south of Vienna.
366
00:24:47,053 --> 00:24:49,044
But that's 80 kilometres.
367
00:24:50,093 --> 00:24:54,371
-I missed the last train.
-You are in luck. Get in.
368
00:25:20,093 --> 00:25:21,606
Corporal, yeah?
369
00:25:22,373 --> 00:25:23,692
Yes, sir.
370
00:25:24,533 --> 00:25:25,852
What unit?
371
00:25:26,853 --> 00:25:28,605
1 7th Panzers.
372
00:25:29,693 --> 00:25:31,251
-Where are you from?
-Modling, sir.
373
00:25:31,333 --> 00:25:34,450
You told me that.
I mean, where are you serving?
374
00:25:35,653 --> 00:25:38,690
We're with General Guderian's
Second Army, sir.
375
00:25:40,213 --> 00:25:42,568
-He's a great general.
-Yes, sir.
376
00:25:44,573 --> 00:25:46,529
What are you doing here?
377
00:25:47,573 --> 00:25:49,211
Sick leave, sir.
378
00:25:49,493 --> 00:25:50,972
Wounded, yeah?
379
00:25:51,133 --> 00:25:53,601
No, I... I got pneumonia and...
380
00:25:54,533 --> 00:25:56,649
(COUGHING)
381
00:25:58,413 --> 00:26:01,007
You look like living death, Corporal.
382
00:26:03,053 --> 00:26:04,406
Thank you.
383
00:26:11,813 --> 00:26:13,132
Thank you.
384
00:26:15,093 --> 00:26:17,243
(COUGHING)
385
00:26:18,333 --> 00:26:20,324
The sooner you get to a warm bed,
the better.
386
00:26:20,413 --> 00:26:21,641
Yes, sir.
387
00:26:21,733 --> 00:26:23,689
You haven't told me what you were doing
388
00:26:23,773 --> 00:26:26,606
wandering about
in the middle of the night.
389
00:26:26,813 --> 00:26:29,566
There's a train connection. I missed it.
390
00:26:29,813 --> 00:26:33,089
-So, you were hoping for a lift?
-Yes, sir.
391
00:26:33,173 --> 00:26:35,482
-You're lucky I came along.
-Yes, sir.
392
00:26:35,573 --> 00:26:38,929
My driver wouldn't have picked you up.
He's on leave.
393
00:26:39,093 --> 00:26:41,561
''Compassionate leave'', he calls it.
394
00:26:44,293 --> 00:26:46,329
Why aren't you in uniform?
395
00:26:48,133 --> 00:26:52,365
The hospital, they took my uniform.
They issued me with these.
396
00:26:52,813 --> 00:26:55,008
Surely they gave you another?
397
00:26:55,813 --> 00:26:59,726
With the winter coming on, they're
needing all the uniforms they can get.
398
00:26:59,813 --> 00:27:00,882
Yes.
399
00:27:01,453 --> 00:27:04,604
-I'm going as far as Vienna.
-That's very kind of you, sir.
400
00:27:04,693 --> 00:27:06,604
I can drop you at
one of the transit depots there.
401
00:27:06,693 --> 00:27:07,682
They will have a bed for you.
402
00:27:07,773 --> 00:27:10,412
-I'd rather go straight home, sir.
-No.
403
00:27:10,733 --> 00:27:14,248
I think I know what is best.
You look just about all in.
404
00:27:16,213 --> 00:27:19,523
I'll be all right by tomorrow, sir,
when I get home.
405
00:27:19,813 --> 00:27:21,371
Our beloved Austria, huh?
406
00:27:21,453 --> 00:27:23,171
(COUGHING)
407
00:27:24,413 --> 00:27:30,283
The nation of the waltz and cream cakes
and plump, pink girls.
408
00:27:30,373 --> 00:27:31,931
(LAUGHING)
409
00:27:34,173 --> 00:27:36,482
What are the Russian women like?
410
00:27:36,933 --> 00:27:38,207
Oh! What?
411
00:27:38,293 --> 00:27:40,602
What are the Russian women like?
412
00:27:41,773 --> 00:27:44,446
We... We didn't see many of them, sir.
413
00:27:44,773 --> 00:27:47,651
-Dancing too fast, eh?
-Yes, that's it, sir.
414
00:27:48,613 --> 00:27:50,649
It is something we have to do.
415
00:27:50,733 --> 00:27:53,201
We must show these sub-races the...
416
00:27:56,973 --> 00:27:57,962
(SNIFFLING)
417
00:27:58,053 --> 00:28:00,283
You say you were with the 1 7th Panzers?
418
00:28:00,373 --> 00:28:01,647
Yes, sir.
419
00:28:02,013 --> 00:28:04,766
How is my old friend
Friedrich Beyerlein?
420
00:28:05,973 --> 00:28:08,612
Well? How is he?
421
00:28:10,093 --> 00:28:11,924
I don't know him, sir.
422
00:28:14,053 --> 00:28:15,645
You should know him, Corporal.
423
00:28:15,733 --> 00:28:17,689
I... I'm sorry, sir.
424
00:28:18,613 --> 00:28:20,331
He is your Colonel.
425
00:28:21,173 --> 00:28:22,492
(LAUGHING)
426
00:28:22,653 --> 00:28:25,929
I was forgetting,
he was to go to the 1 7th,
427
00:28:26,013 --> 00:28:27,605
but he was transferred to the 4th.
428
00:28:27,693 --> 00:28:29,172
(CHUCKLING)
429
00:28:29,253 --> 00:28:33,326
I went to his farewell party.
It lasted two days and two nights.
430
00:28:33,413 --> 00:28:34,528
(LAUGHING)
431
00:28:34,613 --> 00:28:38,083
And what nights!
You should have seen the girls we had.
432
00:28:40,853 --> 00:28:42,730
-You married?
-No, sir.
433
00:28:43,333 --> 00:28:46,928
I am married,
but I don't let that cramp my style.
434
00:28:47,293 --> 00:28:49,853
Oh. Road block.
435
00:28:56,893 --> 00:28:58,406
Papers, please.
436
00:29:09,493 --> 00:29:12,007
-Thank you, sir. Heil Hitler.
-Heil Hitler!
437
00:29:13,653 --> 00:29:16,121
I have worked out how it was done.
438
00:29:17,053 --> 00:29:19,851
Paliasses, gentlemen,
are for sleeping on.
439
00:29:20,773 --> 00:29:23,924
I know it helps you to pass the time
to try and escape,
440
00:29:24,013 --> 00:29:27,801
but I would not place much hope
in succeeding if I were you.
441
00:29:28,853 --> 00:29:31,845
Lieutenant Player will not
get out of Germany.
442
00:29:33,093 --> 00:29:35,653
-That is all.
-Hup. Hup.
443
00:29:36,693 --> 00:29:38,968
We're just coming into Vienna.
444
00:29:40,893 --> 00:29:43,043
How much leave have you got?
445
00:29:44,013 --> 00:29:45,765
28 days, sir.
446
00:29:45,853 --> 00:29:48,845
-Allow yourself 20 women.
-Yes, sir.
447
00:29:48,933 --> 00:29:50,525
That's an order!
448
00:29:51,693 --> 00:29:53,046
(COUGHING)
449
00:29:53,773 --> 00:29:56,492
If you really want to go straight on...
450
00:29:56,853 --> 00:29:59,686
But I wouldn't if I were you.
You look really ill, Corporal.
451
00:29:59,773 --> 00:30:02,333
-I can drop you by the station.
-Thank you, sir.
452
00:30:02,413 --> 00:30:04,529
There's a Military Police post there.
453
00:30:04,613 --> 00:30:05,602
They will have something to eat
454
00:30:05,693 --> 00:30:07,763
and a place for you to doss down
until your train.
455
00:30:07,853 --> 00:30:09,605
Yes, thank you, sir.
456
00:30:09,893 --> 00:30:12,453
Ah, I just have to make a report.
457
00:30:13,573 --> 00:30:17,202
I have to go back to my unit
in a couple of days, damn it.
458
00:30:17,893 --> 00:30:21,283
But you are lucky.
You have a month in Vienna.
459
00:30:22,933 --> 00:30:25,686
I would give a lot
for a month in Vienna.
460
00:30:27,373 --> 00:30:28,931
Thank you, sir.
461
00:30:30,613 --> 00:30:32,649
-Heil Hitler!
-Heil Hitler.
462
00:30:39,373 --> 00:30:42,171
All right, finish your coffee
and get out.
463
00:30:43,573 --> 00:30:46,804
You're not staying here all night
for the price of a cup of coffee.
464
00:30:46,893 --> 00:30:48,212
(COUGHING)
465
00:31:01,813 --> 00:31:04,247
Yoo-hoo. (LAUGHING)
466
00:31:04,933 --> 00:31:06,252
(COUGHING)
467
00:31:06,333 --> 00:31:09,962
Excuse me, but are you feeling ill?
468
00:31:10,053 --> 00:31:11,372
(COUGHING)
469
00:31:13,653 --> 00:31:15,166
I'm all right.
470
00:31:15,333 --> 00:31:18,609
Just that it's so late.
It's nearly 2:00 and, uh...
471
00:31:19,253 --> 00:31:22,450
-Have you anywhere to sleep?
-Why?
472
00:31:24,533 --> 00:31:27,411
You can come home with me, if you like.
473
00:31:28,493 --> 00:31:30,245
I haven't any money.
474
00:31:30,613 --> 00:31:31,648
Oh.
475
00:31:34,013 --> 00:31:38,370
You could sleep at our house,
but whether you...
476
00:31:39,533 --> 00:31:42,923
I'm afraid Madame makes men pay,
even if they don't...
477
00:31:43,613 --> 00:31:47,003
-I wouldn't be much fun.
-Yes, that's what I meant.
478
00:31:47,093 --> 00:31:49,607
Just sleep. But I'm...
479
00:31:49,693 --> 00:31:50,842
(COUGHING)
480
00:31:50,933 --> 00:31:55,006
You see, Madame always makes men pay,
even if they don't...
481
00:31:55,093 --> 00:31:56,765
I told you two to get out!
482
00:31:56,853 --> 00:31:58,571
I'm going!
483
00:32:00,813 --> 00:32:02,804
You must have some money.
484
00:32:04,893 --> 00:32:07,123
-Not enough.
-I could help you.
485
00:32:08,173 --> 00:32:09,526
Ten marks.
486
00:32:10,613 --> 00:32:14,128
I could show you somewhere
out of the rain for 1 0 marks.
487
00:32:37,493 --> 00:32:40,451
I... I sometimes bring clients here.
488
00:32:43,973 --> 00:32:47,283
That sow of a madame
takes nearly every penny I earn.
489
00:32:47,893 --> 00:32:50,407
-This is the only way I can...
-Yes.
490
00:32:52,533 --> 00:32:53,932
You must lie down.
491
00:32:54,013 --> 00:32:55,002
(COUGHING)
492
00:32:55,093 --> 00:32:56,492
You are ill.
493
00:33:07,933 --> 00:33:09,491
(COUGHING)
494
00:33:21,013 --> 00:33:22,366
(CHUCKLING)
495
00:33:23,253 --> 00:33:25,005
I know what you are.
496
00:33:25,613 --> 00:33:26,932
(GIGGLING)
497
00:33:28,013 --> 00:33:31,722
You are a deserter.
498
00:33:32,813 --> 00:33:35,930
But I won't tell anyone. I promise.
499
00:33:37,653 --> 00:33:39,644
You'll be quite safe here.
500
00:33:39,733 --> 00:33:42,566
Nobody ever comes.
It looks locked, you see.
501
00:33:42,653 --> 00:33:45,213
Only I unscrewed the thing
that holds the padlock.
502
00:33:45,293 --> 00:33:49,206
You can't see,
not unless you look very closely.
503
00:33:52,653 --> 00:33:57,283
Now, you go to sleep.
504
00:33:58,173 --> 00:33:59,242
Yes.
505
00:34:00,733 --> 00:34:02,405
I'd better go back.
506
00:34:02,493 --> 00:34:04,643
-At this time of night?
-Mmm.
507
00:34:05,053 --> 00:34:07,362
Sometimes there are soldiers
round the station
508
00:34:07,453 --> 00:34:11,810
and one or two of the clubs,
they're just starting to close.
509
00:34:13,413 --> 00:34:18,248
Not that I have much luck there.
The clubs have all got their own girls.
510
00:34:28,093 --> 00:34:30,243
I'll be back in the morning.
511
00:34:34,213 --> 00:34:36,010
You'll be quite safe.
512
00:34:40,133 --> 00:34:41,486
(GIGGLING)
513
00:35:14,293 --> 00:35:18,445
I'll, uh...
I'll have a knackwurst as well.
514
00:35:18,533 --> 00:35:21,445
Hmm? Trying to put on weight, eh?
515
00:35:21,533 --> 00:35:23,728
(LAUGHING)
516
00:35:23,813 --> 00:35:27,010
Well, I guess somebody
tipped you last night, huh?
517
00:35:33,493 --> 00:35:36,087
-I brought you some food.
-Oh, thanks.
518
00:35:36,173 --> 00:35:37,606
-It's not much.
-Oh, anything.
519
00:35:37,693 --> 00:35:39,923
-It's...
-Believe me, anything.
520
00:35:45,933 --> 00:35:47,127
Now...
521
00:35:53,053 --> 00:35:54,042
(COUGHING)
522
00:35:54,133 --> 00:35:57,011
I am going to take your temperature.
523
00:35:57,093 --> 00:36:00,051
Just the food.
I never liked the taste of thermometers.
524
00:36:00,133 --> 00:36:01,452
(GIGGLING)
525
00:36:02,013 --> 00:36:05,289
You seem a lot better.
Now, open your mouth.
526
00:36:12,093 --> 00:36:13,412
-Why are you doing this?
-Don't talk.
527
00:36:13,493 --> 00:36:15,609
You'll break the thermometer.
528
00:36:15,693 --> 00:36:18,571
-All I want to know...
-And don't ask why.
529
00:36:18,973 --> 00:36:22,170
There are too many people
going around asking why.
530
00:36:23,933 --> 00:36:26,970
-But you must...
-Look, I told you not to talk.
531
00:36:27,453 --> 00:36:29,967
Just accept the fact that I want...
532
00:36:32,693 --> 00:36:34,490
Well, just accept it.
533
00:36:37,013 --> 00:36:39,732
-Normal.
-It hasn't started yet.
534
00:36:40,613 --> 00:36:45,448
Now, I got you a couple of bread rolls
and a knackwurst
535
00:36:45,533 --> 00:36:48,445
and a bottle of cognac.
536
00:36:48,533 --> 00:36:50,603
-An angel in disguise.
-Hmm!
537
00:36:51,293 --> 00:36:54,729
-Disguised, all right. Oh, don't talk.
-You really...
538
00:36:54,813 --> 00:37:00,445
Now, at... At our house,
there's a doctor comes to...
539
00:37:01,213 --> 00:37:02,885
Well, I can talk to him.
He can come and see you.
540
00:37:02,973 --> 00:37:04,725
-I don't need a doctor.
-Open.
541
00:37:04,813 --> 00:37:06,804
Anyway, you know I have no money.
542
00:37:06,893 --> 00:37:11,171
He, uh...
I can get him to come for nothing.
543
00:37:13,573 --> 00:37:15,370
How's my temperature?
544
00:37:17,373 --> 00:37:19,045
You need a doctor.
545
00:37:20,013 --> 00:37:23,801
Look... Look, all right, I'm a deserter.
546
00:37:24,213 --> 00:37:25,282
Yes?
547
00:37:26,853 --> 00:37:30,004
I don't know what the price for handing
deserters over to the authorities is...
548
00:37:30,093 --> 00:37:31,321
Nobody is going to hand you over.
549
00:37:31,413 --> 00:37:34,166
There's also a price
for concealing them.
550
00:37:35,333 --> 00:37:38,848
I don't want to risk your neck
or the doctor's or mine.
551
00:37:40,653 --> 00:37:42,484
I can never repay you.
552
00:37:43,213 --> 00:37:45,363
I shall never see you again.
553
00:37:47,813 --> 00:37:49,804
I'm very, very grateful.
554
00:37:54,133 --> 00:37:56,772
Now, if I could just have the food...
555
00:38:14,693 --> 00:38:16,888
It's starting to rain again.
556
00:38:17,693 --> 00:38:19,649
I can just see Dick now.
557
00:38:22,973 --> 00:38:26,204
On a great, Teutonic four-poster,
558
00:38:27,733 --> 00:38:29,689
waited on hand and foot.
559
00:38:30,413 --> 00:38:32,131
-And the food.
-Hmm.
560
00:38:33,133 --> 00:38:36,011
You know, George,
you've got a one-track mind.
561
00:38:36,093 --> 00:38:37,890
What about the women?
562
00:38:38,173 --> 00:38:40,323
-The women?
-Can you imagine?
563
00:38:40,813 --> 00:38:44,283
-Smelling so...
-Sweet.
564
00:38:46,173 --> 00:38:47,686
What a luxury.
565
00:38:48,413 --> 00:38:51,211
Let's drink to that.
The luxury of women.
566
00:38:52,933 --> 00:38:56,084
God knows how I remember them
after a year,
567
00:38:56,173 --> 00:38:57,447
but I do.
568
00:38:59,853 --> 00:39:01,571
-To women.
-To women.
569
00:39:02,373 --> 00:39:03,692
Thank you.
570
00:39:06,573 --> 00:39:09,849
With any luck, you'll be home soon.
571
00:39:10,573 --> 00:39:11,688
Yeah.
572
00:39:13,373 --> 00:39:15,568
-You know what I wish?
-What?
573
00:39:17,333 --> 00:39:20,086
I wish I could tell Cathy
that I'm on my way.
574
00:39:23,533 --> 00:39:27,367
All right, darling! Now... In a moment!
575
00:39:28,173 --> 00:39:29,526
(COUGHING)
576
00:39:30,573 --> 00:39:33,246
Get up! Get up, I've got a client.
577
00:39:33,773 --> 00:39:37,083
I'm sorry, you've got to get out
for a few minutes. I've got a client.
578
00:39:37,173 --> 00:39:40,529
Yes, darling, all right!
I won't be a moment.
579
00:39:40,893 --> 00:39:42,611
Look, hurry, please.
580
00:39:42,693 --> 00:39:45,685
I won't be long!
Look after yourself, hmm?
581
00:39:46,893 --> 00:39:49,851
Come on, please. Just a few minutes.
582
00:39:53,253 --> 00:39:54,811
(COUGHING)
583
00:40:04,053 --> 00:40:06,408
All clear, darling.
584
00:40:28,693 --> 00:40:30,172
He's gone.
585
00:40:40,293 --> 00:40:45,083
I'm sorry I had to turn you out,
but I've got to earn the money.
586
00:40:47,133 --> 00:40:50,443
There wouldn't be any food for you
if I didn't work.
587
00:40:52,813 --> 00:40:54,929
I brought you some sausage.
588
00:41:07,573 --> 00:41:09,291
Here's the sausage.
589
00:41:14,613 --> 00:41:16,808
It's that sow of a madame.
590
00:41:16,893 --> 00:41:19,532
She just gives me enough
to go out again.
591
00:41:19,613 --> 00:41:22,525
She knows she can do
what she likes with me.
592
00:41:22,933 --> 00:41:23,922
And do you know why?
593
00:41:24,013 --> 00:41:25,332
(RETCHING)
594
00:41:31,973 --> 00:41:33,326
(COUGHING)
595
00:41:37,493 --> 00:41:38,972
Does it hurt?
596
00:41:40,173 --> 00:41:41,652
It's my chest.
597
00:41:44,733 --> 00:41:47,566
Do you know why
she can treat me like this?
598
00:41:49,413 --> 00:41:51,085
I'll tell you why.
599
00:41:53,573 --> 00:41:56,371
Because I am half Jewish.
600
00:41:56,693 --> 00:41:57,728
(COUGHING)
601
00:41:57,813 --> 00:41:59,166
That's why
602
00:42:00,853 --> 00:42:03,606
I can't get my fair share
like the other girls,
603
00:42:03,693 --> 00:42:06,651
because she has only got to tell the SS
604
00:42:07,293 --> 00:42:09,727
and I wouldn't even be here. Hmm!
605
00:42:11,053 --> 00:42:12,771
Racial purity.
606
00:42:26,333 --> 00:42:27,766
No luck, eh?
607
00:42:29,533 --> 00:42:31,046
I do all right.
608
00:42:32,173 --> 00:42:36,007
You look so scrawny, that's the trouble.
You need a good meal.
609
00:42:36,733 --> 00:42:40,123
You know what I'm having for supper?
Fresh trout,
610
00:42:40,213 --> 00:42:44,923
and a nice, tasty wiener schnitzel
and new potatoes
611
00:42:45,013 --> 00:42:50,963
and parsley and green salad
and apple strudel...
612
00:42:51,053 --> 00:42:52,042
(BURPING)
613
00:42:52,133 --> 00:42:55,205
Piled with cream and then beer.
614
00:42:55,333 --> 00:42:56,686
(LAUGHING)
615
00:42:56,773 --> 00:42:58,889
Plenty of beer.
616
00:42:59,413 --> 00:43:00,732
(LAUGHING)
617
00:43:02,213 --> 00:43:03,965
(COUGHING)
618
00:43:06,933 --> 00:43:11,370
You, uh, feel like a nice, uh,
619
00:43:12,613 --> 00:43:15,764
schnitzel, like you had before? Huh?
620
00:43:32,813 --> 00:43:34,007
(GASPING)
621
00:43:35,253 --> 00:43:37,005
(COUGHING)
622
00:44:32,773 --> 00:44:34,729
Yeah? What do you want?
623
00:44:37,133 --> 00:44:39,124
I want to see the Consul.
624
00:44:39,773 --> 00:44:41,843
Do you have an appointment?
625
00:44:43,693 --> 00:44:46,844
-May I help you?
-Please, the Consul.
626
00:44:47,773 --> 00:44:50,571
Oh, you look sick.
Why don't you sit down?
627
00:44:56,333 --> 00:44:58,722
Oh, may I have your name, please?
628
00:45:00,733 --> 00:45:02,246
Richard Player.
629
00:45:02,893 --> 00:45:05,043
I'm British. Royal Navy.
630
00:45:06,253 --> 00:45:08,209
I was a prisoner of war.
631
00:45:16,253 --> 00:45:17,242
(KNOCKING AT DOOR)
632
00:45:17,333 --> 00:45:18,925
CONSUL: Come in.
633
00:45:19,093 --> 00:45:20,446
(COUGHING)
634
00:45:20,533 --> 00:45:22,763
(SECRETARY AND CONSUL TALKING)
635
00:45:28,173 --> 00:45:30,243
-British officer?
-Mmm-hmm.
636
00:45:31,893 --> 00:45:34,771
-Do you believe him?
-He looks pretty sick.
637
00:45:35,093 --> 00:45:37,402
-I'm sure he's telling the truth.
-Hmm.
638
00:45:37,493 --> 00:45:39,165
(COUGHING)
639
00:45:39,253 --> 00:45:40,686
I don't know.
640
00:45:42,413 --> 00:45:43,846
There's a rumour going around
that we're maybe
641
00:45:43,933 --> 00:45:46,811
not as, uh, neutral
as we're supposed to be.
642
00:45:48,333 --> 00:45:50,085
It's kind of tricky.
643
00:45:52,773 --> 00:45:55,048
Could be an agent provocateur.
644
00:45:58,093 --> 00:46:00,687
Well, I guess I'd better talk to him.
645
00:46:04,773 --> 00:46:06,092
Mr Player?
646
00:46:07,693 --> 00:46:11,732
Now, you say you were
a British prisoner of war.
647
00:46:12,773 --> 00:46:14,604
Where did you escape from?
648
00:46:14,693 --> 00:46:16,365
-Colditz.
-Colditz?
649
00:46:17,053 --> 00:46:18,406
In Leipzig.
650
00:46:19,453 --> 00:46:22,172
Don't ask for any proof. I haven't any.
651
00:46:24,813 --> 00:46:26,371
This is Vienna.
652
00:46:27,333 --> 00:46:29,927
I managed. I speak... I speak German.
653
00:46:30,573 --> 00:46:33,565
For God's sake,
does it matter how I got here?
654
00:46:34,693 --> 00:46:36,445
What is it you want?
655
00:46:36,613 --> 00:46:39,207
-I haven't any money.
-You came here for money?
656
00:46:39,293 --> 00:46:42,649
Just enough for some food
and my train fare to Baden.
657
00:46:43,133 --> 00:46:44,407
50 marks.
658
00:46:51,453 --> 00:46:53,523
I think you'd better leave.
659
00:46:54,533 --> 00:46:55,807
-But surely...
-Please!
660
00:46:55,893 --> 00:46:57,724
-I beg you!
-I'm sorry.
661
00:46:58,173 --> 00:46:59,492
We're under strict orders
to avoid contact
662
00:46:59,573 --> 00:47:02,167
with any member of the Allied forces.
663
00:47:04,133 --> 00:47:06,089
Now, will you please go?
664
00:47:16,373 --> 00:47:17,408
Look, if I...
665
00:47:17,493 --> 00:47:19,643
I understand
and appreciate your difficulty.
666
00:47:19,733 --> 00:47:21,371
Believe me, I do.
667
00:47:21,973 --> 00:47:24,533
But the government of the United States
cannot risk any provocation...
668
00:47:24,613 --> 00:47:26,285
-Provocation?
-It isn't the money...
669
00:47:26,373 --> 00:47:28,568
-50 marks!
-Please! Please!
670
00:47:29,853 --> 00:47:31,764
You're putting me in
a most compromising situation.
671
00:47:31,853 --> 00:47:33,764
That's painfully clear.
672
00:47:37,853 --> 00:47:41,209
Look, uh... Look, I'm not saying
this is anything personal,
673
00:47:41,293 --> 00:47:42,931
but, well,
the United States government...
674
00:47:43,013 --> 00:47:46,642
I'm not asking the United States.
You! You lend me the money!
675
00:47:46,733 --> 00:47:47,927
Please!
676
00:47:48,973 --> 00:47:51,567
-We're being watched.
-Let them watch!
677
00:47:51,653 --> 00:47:53,291
We're at war!
I thought you were one of us!
678
00:47:53,373 --> 00:47:55,887
-We are not allied to anyone. We...
-To hell with your allegiance!
679
00:47:55,973 --> 00:47:57,611
I need the money!
680
00:48:02,573 --> 00:48:03,892
I'm sorry.
681
00:48:06,213 --> 00:48:07,532
I'm sorry.
682
00:48:08,133 --> 00:48:09,248
(SOBBING)
683
00:48:09,333 --> 00:48:12,211
If you just put 50 marks
on the table and...
684
00:48:14,533 --> 00:48:16,763
I won't look. I'll turn away.
685
00:48:17,813 --> 00:48:19,485
No one would know.
686
00:48:20,413 --> 00:48:21,641
Please!
687
00:48:27,293 --> 00:48:28,806
You're afraid.
688
00:48:29,653 --> 00:48:31,883
Look at me, damn you!
689
00:48:33,973 --> 00:48:36,089
You're afraid for yourself.
690
00:48:36,413 --> 00:48:38,688
The United States government
cannot possibly authorise paying...
691
00:48:38,773 --> 00:48:40,252
You hypocrite.
692
00:48:49,253 --> 00:48:52,006
You thick-skinned hypocrite!
693
00:48:53,013 --> 00:48:54,446
God help you!
694
00:48:54,933 --> 00:48:56,252
(COUGHING)
695
00:49:09,493 --> 00:49:12,246
I, uh, wanted to lend him the money.
696
00:49:15,813 --> 00:49:17,371
But the risk...
697
00:49:19,333 --> 00:49:21,130
Without any proof...
698
00:49:22,773 --> 00:49:27,767
I mean, uh, I couldn't really believe
he was who he said he was. Could you?
699
00:49:28,413 --> 00:49:31,644
He was dying.
What more proof do you want?
700
00:49:39,413 --> 00:49:40,766
Howzat!
701
00:49:42,453 --> 00:49:44,045
(EXCLAIMING)
702
00:49:44,413 --> 00:49:46,643
I say, isn't that Dick Player?
703
00:49:49,293 --> 00:49:51,761
Quick, try and distract that guard.
704
00:49:54,493 --> 00:49:57,485
Excuse me, old man.
Listen, didn't we meet somewhere?
705
00:49:57,573 --> 00:49:59,803
The Winchester-Eton match? No?
706
00:50:00,893 --> 00:50:03,566
Dick, we thought you'd made a home run.
707
00:50:04,733 --> 00:50:07,372
-I ran out of money.
-What? Money?
708
00:50:08,533 --> 00:50:10,603
Where did they pick you up?
709
00:50:11,333 --> 00:50:13,483
Vienna. But it doesn't matter now.
710
00:50:13,573 --> 00:50:15,768
It hasn't all been a failure.
711
00:50:16,053 --> 00:50:18,044
Just try to remember
everything that happened.
712
00:50:18,133 --> 00:50:20,522
Do not speak! He is under arrest!
713
00:50:20,733 --> 00:50:23,531
-I'm going to solitary.
-We'll get to you.
714
00:50:23,813 --> 00:50:26,168
Step aside, Captain. Stand away.
715
00:50:29,293 --> 00:50:31,853
Prisoner escort, forward, march!
716
00:50:47,413 --> 00:50:48,892
Welcome home.
51417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.