All language subtitles for Colditz S01E07 Lord Didnt It Rain

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,173 --> 00:01:21,811 He's coming back! 2 00:01:41,933 --> 00:01:43,127 One more thing, gentlemen. 3 00:01:43,213 --> 00:01:45,443 In future, all bunk boards will be numbered 4 00:01:45,533 --> 00:01:49,492 to make sure that you are entitled to what you are claiming for. 5 00:01:56,533 --> 00:01:58,763 So we use numbered bed boards. 6 00:01:59,053 --> 00:02:00,202 Right. 7 00:02:27,333 --> 00:02:29,130 Not again. He's back! 8 00:02:29,853 --> 00:02:31,002 Table! 9 00:02:31,613 --> 00:02:34,411 Oh, look what you've done! It's a whole week's work down the drain. 10 00:02:34,493 --> 00:02:35,812 -Stop shouting! Be quiet! -Who's shouting? 11 00:02:35,893 --> 00:02:37,884 -You're loud enough. Have you gone deaf? -Look at it! 12 00:02:37,973 --> 00:02:40,043 ULMANN: Look at what? 13 00:02:41,653 --> 00:02:42,881 At this? 14 00:02:43,653 --> 00:02:45,006 What is it? 15 00:02:46,653 --> 00:02:48,450 Well, it's a painting. 16 00:02:49,173 --> 00:02:51,129 What kind of a painting? 17 00:02:51,973 --> 00:02:53,167 Modern. 18 00:02:53,453 --> 00:02:55,364 What does it represent? 19 00:02:56,173 --> 00:02:59,609 Nothing. It's, uh... Well, it's subjective. 20 00:03:00,813 --> 00:03:03,202 I see. One with a hidden meaning. 21 00:03:03,693 --> 00:03:05,365 It seems to be a matter of some dispute. 22 00:03:05,453 --> 00:03:07,489 -Well, it's not finished. -Uh, we don't like it. 23 00:03:07,573 --> 00:03:08,562 No, it's terrible. 24 00:03:08,653 --> 00:03:10,928 And I resent opinions on it until it is. 25 00:03:11,013 --> 00:03:12,366 Well, finish it. 26 00:03:12,453 --> 00:03:16,890 And I will study it most carefully before I give you my opinion, I promise. 27 00:03:22,973 --> 00:03:24,645 -Well done. -Shut up. 28 00:03:24,733 --> 00:03:28,009 -Look, I didn't do it on purpose. -I said, shut up! 29 00:03:28,093 --> 00:03:30,004 God damn you! 30 00:03:31,573 --> 00:03:32,562 Sorry, Pat. 31 00:03:32,653 --> 00:03:35,372 -What's got into him? -He'll be all right. 32 00:03:35,453 --> 00:03:38,251 You know Simon. Pity. 33 00:03:45,973 --> 00:03:47,406 Hello, chaps. 34 00:03:47,693 --> 00:03:50,491 Edward Bentinct-Boyle, Captain Grenadiers. 35 00:03:52,373 --> 00:03:54,807 Well, call me Ted. Most chaps do. 36 00:04:02,613 --> 00:04:05,127 -I say, is this bunk taken? -No. 37 00:04:05,813 --> 00:04:07,132 Good show. 38 00:04:10,333 --> 00:04:13,006 -Uh, I'm Pat Grant. -Oh, how do you do? 39 00:04:14,373 --> 00:04:16,011 -Dick Player. -Hello. How are you? 40 00:04:16,093 --> 00:04:17,321 Hello. How do you do? 41 00:04:17,413 --> 00:04:18,687 -George Brent. -Hello. 42 00:04:18,773 --> 00:04:20,365 Yes. Jolly good. 43 00:04:24,853 --> 00:04:26,923 Well, uh, how did you, uh, get here? 44 00:04:27,013 --> 00:04:28,810 Oh, that's a long story. Yes. 45 00:04:28,893 --> 00:04:31,885 No, we were in a... I say, where's the... Yes. 46 00:04:32,413 --> 00:04:33,562 Um... 47 00:04:35,013 --> 00:04:36,446 There we are. 48 00:04:37,053 --> 00:04:41,285 Yes. No, we were doing a sort of Boy Scouts reconnaissance in that... 49 00:04:42,133 --> 00:04:44,363 you know, that terribly wet bit of Norway. 50 00:04:44,453 --> 00:04:46,648 Actually, from what I could see, it's all pretty humid. 51 00:04:46,733 --> 00:04:49,725 Never stopped raining the whole time. Ghastly. 52 00:04:49,973 --> 00:04:52,885 Anyway, middle of the night, there we were, 53 00:04:52,973 --> 00:04:56,761 suddenly surrounded by a lot of chaps shouting at us in German. 54 00:04:56,893 --> 00:04:59,612 Lots of banging, you know? And I, um... 55 00:05:02,853 --> 00:05:04,889 Yes. Well, I got captured. 56 00:05:05,493 --> 00:05:09,964 Got sent to Oflag, um, VII-C. 57 00:05:10,053 --> 00:05:11,645 -At Laufen? -Yes. 58 00:05:12,013 --> 00:05:14,891 Didn't think much of it, actually. So I left. 59 00:05:14,973 --> 00:05:16,042 How? 60 00:05:17,333 --> 00:05:20,211 Through the wire, old man. Thanks. 61 00:05:21,093 --> 00:05:23,891 Didn't get far, as a matter of fact. 62 00:05:23,973 --> 00:05:26,646 They put me in solitary, so I had another go. 63 00:05:26,733 --> 00:05:28,086 (CHUCKLING) 64 00:05:28,333 --> 00:05:29,925 Yes, that was dashed bad luck, looking back on it, 65 00:05:30,013 --> 00:05:32,607 because, you see, I thought I was in Switzerland. What? 66 00:05:32,693 --> 00:05:34,046 (CHUCKLING) 67 00:05:34,133 --> 00:05:41,084 Saw this chap that, um, I took for some member of the First Swiss Yodellers. 68 00:05:41,973 --> 00:05:44,567 And he turned out to be a German frontier guard. 69 00:05:44,653 --> 00:05:48,043 So they sent me here. 70 00:05:49,573 --> 00:05:51,450 Tell me, how does one get out of this place? 71 00:05:51,533 --> 00:05:52,966 Well, that's what we're wondering. 72 00:05:53,053 --> 00:05:55,283 Yes, well, who's in charge of the old escape plans? 73 00:05:55,373 --> 00:05:56,362 BRENT: So far... 74 00:05:56,453 --> 00:05:58,011 Nobody. We haven't any escape organisation. 75 00:05:58,093 --> 00:05:59,208 What? 76 00:05:59,293 --> 00:06:00,692 (CHUCKLING) 77 00:06:00,773 --> 00:06:03,526 Well, we'll have to start one, won't we? 78 00:06:06,333 --> 00:06:08,563 About time you did that, Dick. 79 00:06:09,893 --> 00:06:14,125 I say, Pat, that chap who arrived yesterday, what do you make of him? 80 00:06:14,733 --> 00:06:17,201 Well, it's a bit early to tell yet. 81 00:06:17,413 --> 00:06:19,051 (CHUCKLING) 82 00:06:19,133 --> 00:06:21,363 I didn't know anybody was still that British. 83 00:06:21,453 --> 00:06:23,489 Don't you think he could be a bit too British? 84 00:06:23,573 --> 00:06:25,211 What do you mean? 85 00:06:26,293 --> 00:06:30,366 Well, he seems to me to be any German's idea of a British officer. 86 00:06:32,213 --> 00:06:33,407 Go on. 87 00:06:34,533 --> 00:06:38,367 Well, the Poles think they have a stool pigeon. 88 00:06:38,973 --> 00:06:41,931 -The French almost certainly have one. -Yeah? 89 00:06:42,333 --> 00:06:45,450 Well, I had a few words with him last night. 90 00:06:46,893 --> 00:06:50,681 In between the by Joves and the what hos, I got a bit out of him. 91 00:06:50,773 --> 00:06:52,650 -He said he was at Winchester. -Mmm-hmm. 92 00:06:52,733 --> 00:06:54,963 Then straight into the Guards. 93 00:06:55,093 --> 00:06:57,323 But he said he doesn't speak German. 94 00:06:57,413 --> 00:06:58,482 For a chap who doesn't speak the language, 95 00:06:58,573 --> 00:07:00,404 he seems to find it bloody easy to escape. 96 00:07:00,493 --> 00:07:03,007 You mean, how did he get halfway across Germany without... 97 00:07:03,093 --> 00:07:06,244 Well, yes. In what is, more or less, his uniform. 98 00:07:06,573 --> 00:07:07,688 Yeah. 99 00:07:08,013 --> 00:07:09,332 He also volunteered the information 100 00:07:09,413 --> 00:07:12,610 he had a fair amount of German Reichsmarks on him. 101 00:07:15,093 --> 00:07:17,607 -George Brent. -Well, what about him? 102 00:07:17,933 --> 00:07:19,446 He was at Winchester. 103 00:07:19,533 --> 00:07:21,922 We can at least check that part of his story. 104 00:07:22,013 --> 00:07:23,082 Mmm. 105 00:07:25,173 --> 00:07:27,129 -Hello. -Hello, old boy. 106 00:07:31,373 --> 00:07:34,410 -Cigarette? -Oh, I say, thank you. 107 00:07:35,773 --> 00:07:38,765 They tell me I'm not the only Wykehamist here any more. 108 00:07:38,853 --> 00:07:41,651 What? I say, jolly good! 109 00:07:41,733 --> 00:07:42,722 (LAUGHING) 110 00:07:42,813 --> 00:07:45,202 -What house were you? -I was in College. 111 00:07:45,293 --> 00:07:47,602 Yes, but I mean, uh, what house? 112 00:07:47,733 --> 00:07:49,724 Told you, old man, College. And you? 113 00:07:49,813 --> 00:07:52,327 Sergeants. Alias Phils, alias D. 114 00:07:52,413 --> 00:07:55,325 (CHUCKLING) You mean G, old man. 115 00:07:55,493 --> 00:07:57,165 Didn't I say that? 116 00:07:57,773 --> 00:08:00,526 Oh, it seems a hell of a long time ago now. 117 00:08:01,133 --> 00:08:05,524 When we had nothing more to worry about than whether we'd pass our bogles. 118 00:08:05,613 --> 00:08:07,683 Pass our bogles, old man? 119 00:08:08,133 --> 00:08:10,124 And where to put one's strat? 120 00:08:10,373 --> 00:08:12,170 Well, I always put mine on my head. 121 00:08:12,253 --> 00:08:13,606 (CHUCKLING) 122 00:08:14,213 --> 00:08:16,090 They were good days, though. 123 00:08:16,173 --> 00:08:18,641 Best days of one's life, chaps say. 124 00:08:19,333 --> 00:08:23,121 After books, that wonderful hour to yourself, cloister time. 125 00:08:23,213 --> 00:08:24,692 Cloister time? 126 00:08:25,493 --> 00:08:27,768 Cloister time! Yes! 127 00:08:27,853 --> 00:08:29,172 (LAUGHING) 128 00:08:29,333 --> 00:08:31,972 -What were you saying, old man? -No, nothing, old bean. 129 00:08:32,053 --> 00:08:34,521 Yeah, well, we must have a chat sometime. 130 00:08:34,613 --> 00:08:35,807 Hooray. 131 00:08:42,093 --> 00:08:44,288 He's a Wykehamist, all right. 132 00:08:55,973 --> 00:09:00,205 Um, I say, chaps, that fellow I was just talking to... 133 00:09:00,293 --> 00:09:01,442 Yeah? 134 00:09:02,613 --> 00:09:05,764 Well, he says he was at Winchester. But he wasn't. 135 00:09:05,853 --> 00:09:09,209 He doesn't even know that a bogle is a bally bicycle. 136 00:09:09,653 --> 00:09:12,963 Look, do you think he's... Do you think he's sound? 137 00:09:14,053 --> 00:09:15,611 (LAUGHING) 138 00:09:27,053 --> 00:09:29,123 (SPEAKING FRENCH) 139 00:09:37,293 --> 00:09:39,932 -No. -No to what? 140 00:09:40,293 --> 00:09:42,249 Helping somebody escape. 141 00:09:42,613 --> 00:09:45,207 The last time, when they stopped us at the gate, 142 00:09:45,293 --> 00:09:48,171 all your officer got was... What did he get? 143 00:09:48,613 --> 00:09:49,841 -A month's solitary. -Yes. 144 00:09:49,933 --> 00:09:52,447 And we got all privileges stopped, a month, 145 00:09:52,533 --> 00:09:54,569 and the man who lent your officer his uniform, 146 00:09:54,653 --> 00:09:57,087 he was flogged as well, for nothing. 147 00:09:57,173 --> 00:09:59,129 What are you doing here? 148 00:09:59,773 --> 00:10:01,570 Collecting paliasses. 149 00:10:02,893 --> 00:10:04,246 Paliasses? 150 00:10:04,413 --> 00:10:05,892 Well, you're not using them. 151 00:10:05,973 --> 00:10:09,124 We're sleeping on bare boards down in the town. 152 00:10:17,253 --> 00:10:19,642 Where's Dick? Watch the door. Where's Dick? 153 00:10:19,733 --> 00:10:20,722 (WHISTLING) 154 00:10:20,813 --> 00:10:21,802 -Hmm? -Dick. 155 00:10:21,893 --> 00:10:24,726 -He's with the Wykehamist. -Right, come on. 156 00:10:26,053 --> 00:10:27,452 -Right, Dick, you're leaving. -What? 157 00:10:27,533 --> 00:10:28,602 I'll explain as we go. 158 00:10:28,693 --> 00:10:30,046 -But I'm not... -Hurry! 159 00:10:30,133 --> 00:10:31,646 I haven't got any clothes ready. 160 00:10:31,733 --> 00:10:33,166 -He can take mine. -Right. 161 00:10:33,253 --> 00:10:37,212 Those documents Tim made for the German corporal, get them. 162 00:10:40,893 --> 00:10:42,246 -Right, now, you know your route? -Yes. 163 00:10:42,333 --> 00:10:43,686 Don't risk expresses. 164 00:10:43,773 --> 00:10:45,923 Local trains to Vienna, then it's 1 7 miles to Baden. 165 00:10:46,013 --> 00:10:47,366 God, I've waited for this. 166 00:10:47,453 --> 00:10:48,727 You sure your father's friend will help? 167 00:10:48,813 --> 00:10:50,769 He's old-type Austrian aristocrat. 168 00:10:50,853 --> 00:10:53,162 He wouldn't help anyone else, but he'll do this for my father's sake. 169 00:10:53,253 --> 00:10:54,811 -Get the map. -Right. 170 00:10:54,893 --> 00:10:57,407 -Shoes! -One map. They're underneath. 171 00:10:57,493 --> 00:11:00,451 -One map, rather unreliable compass. -Thanks. 172 00:11:01,253 --> 00:11:03,130 -One set of clothes. -Thanks, Simon. 173 00:11:03,213 --> 00:11:05,488 -All right, check the list. -Okay. 174 00:11:05,573 --> 00:11:07,803 -Identity card. -Yeah. Yes. 175 00:11:07,893 --> 00:11:08,928 -Map. -Yes. 176 00:11:09,013 --> 00:11:10,002 Give me that. It's not finished. 177 00:11:10,093 --> 00:11:11,685 -Travel document. -Yes. 178 00:11:11,773 --> 00:11:13,126 -Leave pass. -Yes. 179 00:11:13,213 --> 00:11:14,646 -Compass. -Close it. 180 00:11:14,733 --> 00:11:15,768 Yes. 181 00:11:15,853 --> 00:11:18,811 -Money. -You've got some Reichsmarks? 182 00:11:18,893 --> 00:11:21,123 -Uh, yes, old boy. -Well, we pool everything here. 183 00:11:21,213 --> 00:11:23,488 Yes, I know, old man, but, dash it, it is my money, 184 00:11:23,573 --> 00:11:24,972 and it's damn tricky getting hold of it... 185 00:11:25,053 --> 00:11:27,123 I said, we pool everything. 186 00:11:27,293 --> 00:11:28,408 Yeah, well, you can have some of the money. 187 00:11:28,493 --> 00:11:30,802 -Come on. -You see, I'm going, too. 188 00:11:30,893 --> 00:11:33,043 Oh, no, you're not. You'll wait your turn. 189 00:11:33,133 --> 00:11:34,851 Yes, there you are. 190 00:11:35,973 --> 00:11:38,282 -It's not very much, but it's something. -Thanks, Pat. 191 00:11:38,373 --> 00:11:41,524 -I'll be back in a minute. -But Pat, what am I doing? 192 00:11:41,613 --> 00:11:44,366 -Taking a chance. -Dick! Dick, come here. 193 00:11:45,413 --> 00:11:46,402 Here's Vienna. 194 00:12:00,893 --> 00:12:02,770 This one's foolproof. You've got to help. 195 00:12:02,853 --> 00:12:04,889 Get someone out, you mean? 196 00:12:05,533 --> 00:12:08,764 -In one of those paliasses. -Not on your life. 197 00:12:11,893 --> 00:12:14,965 There's no risk. Just load it, then it's up to him. 198 00:12:15,053 --> 00:12:17,328 I'm not risking a flogging for a British officer. 199 00:12:17,413 --> 00:12:18,607 For heaven's sake, whose side are you on? 200 00:12:18,693 --> 00:12:19,808 Mine. 201 00:12:21,733 --> 00:12:23,086 20 cigarettes. 202 00:12:23,173 --> 00:12:24,765 (SPEAKING FRENCH) 203 00:12:24,853 --> 00:12:25,922 Huh! 204 00:12:27,893 --> 00:12:29,485 1 00, then. 205 00:12:30,693 --> 00:12:31,967 You haven't got 1 00 cigarettes. 206 00:12:32,053 --> 00:12:35,887 The moment he's in that lorry, you'll get your 1 00 cigarettes. 207 00:12:37,493 --> 00:12:40,803 All right. But I'm not doing this because I love the British. I don't. 208 00:12:40,893 --> 00:12:42,565 I'm not doing this for the honour of France. 209 00:12:42,653 --> 00:12:44,769 I'm doing it for 1 00 cigarettes, you understand? 210 00:12:44,853 --> 00:12:49,131 And if you don't produce the cigarettes, your officer comes out again. 211 00:12:53,973 --> 00:12:55,326 Here, here. 212 00:12:56,013 --> 00:12:57,492 Thanks, Brent. 213 00:12:57,733 --> 00:12:59,451 -Now, you know what you're doing? -Yes. 214 00:12:59,533 --> 00:13:00,522 -All right. -Good luck. 215 00:13:12,093 --> 00:13:14,368 -I'll give you a signal. -Right. 216 00:13:16,333 --> 00:13:17,846 Okay, let's go. 217 00:13:34,293 --> 00:13:35,282 Did I ever tell you about the time 218 00:13:35,373 --> 00:13:36,886 I shot down three Jerries with one bullet? 219 00:13:36,973 --> 00:13:38,008 No. 220 00:13:45,133 --> 00:13:49,251 They say they won't do it. They say it's too dangerous. 221 00:13:53,053 --> 00:13:55,521 And there's another 1 00 cigarettes for them the moment he's in. 222 00:13:55,613 --> 00:13:56,648 No. 223 00:14:01,653 --> 00:14:05,282 2,000 feet, 1 ,500, 1 ,250... 224 00:14:07,373 --> 00:14:09,409 (MIMICKING LANDING NOISE) 225 00:14:11,053 --> 00:14:12,964 The great thing is to design an aircraft 226 00:14:13,053 --> 00:14:15,886 that has a smaller turning circle than your opponent. 227 00:14:15,973 --> 00:14:17,850 Gives you a hell of an advantage. 228 00:14:17,933 --> 00:14:19,491 (POPPING NOISES) 229 00:14:35,253 --> 00:14:40,008 If you leave him there, you know who the Germans are going to blame, don't you? 230 00:14:41,333 --> 00:14:42,402 You. 231 00:14:46,413 --> 00:14:50,122 (SPEAKING FRENCH) 232 00:15:35,773 --> 00:15:37,684 (BRAKES SQUEALING) 233 00:15:38,093 --> 00:15:40,482 (GUARDS SPEAKING GERMAN) 234 00:15:40,813 --> 00:15:43,008 (LORRY PULLING AWAY) 235 00:16:11,653 --> 00:16:12,972 (COUGHING) 236 00:16:36,013 --> 00:16:37,332 (RUSTLING) 237 00:16:41,853 --> 00:16:43,366 What the hell do you think you're doing? 238 00:16:43,453 --> 00:16:44,442 The same as you, old boy. 239 00:16:44,533 --> 00:16:46,489 But you haven't a chance. You're still in uniform. You don't... 240 00:16:46,573 --> 00:16:48,609 It's worth a try, old man. 241 00:16:49,293 --> 00:16:50,612 Get down! 242 00:16:52,293 --> 00:16:53,931 (SPEAKING GERMAN) 243 00:17:03,253 --> 00:17:04,606 (GRUNTING) 244 00:17:06,293 --> 00:17:08,853 Yes, good show. 245 00:17:10,013 --> 00:17:11,366 Jolly good. 246 00:17:12,493 --> 00:17:16,452 Right. Fair cop, as the chap said to the lady policeman. 247 00:17:17,053 --> 00:17:18,645 Don't understand that, do you? 248 00:17:18,733 --> 00:17:21,964 Don't understand a word I say. The gems you'll miss. 249 00:17:22,813 --> 00:17:24,883 Right, you lead on. You know the way and all that. 250 00:17:24,973 --> 00:17:27,203 Put your hands over your head! 251 00:17:27,813 --> 00:17:30,088 Couldn't get through the door, old man. Do you see? 252 00:17:30,173 --> 00:17:31,492 (CHUCKLING) 253 00:17:53,893 --> 00:17:56,487 -I wonder how Dick's getting on? -Mmm. 254 00:17:57,533 --> 00:18:00,411 I wonder what's happened to that idiot Guardsman? 255 00:18:00,493 --> 00:18:03,007 He could've wrecked the whole thing. 256 00:18:03,133 --> 00:18:05,169 (RAIN POURING OUTSIDE) 257 00:18:05,253 --> 00:18:07,164 I hope he took his umbrella with him. 258 00:18:14,693 --> 00:18:15,762 Six. 259 00:18:16,253 --> 00:18:18,164 You are soaked through. 260 00:18:18,253 --> 00:18:19,322 Yes. 261 00:18:19,693 --> 00:18:22,446 You look as if you've been out all night. 262 00:18:23,853 --> 00:18:26,083 I got caught when I left home. 263 00:18:26,573 --> 00:18:28,768 Give me your coat. I'll dry it for you. 264 00:18:30,773 --> 00:18:31,888 Four. 265 00:18:32,373 --> 00:18:33,931 -Five. -Six. 266 00:18:35,493 --> 00:18:36,562 Ah. 267 00:18:37,093 --> 00:18:38,082 That's me. 268 00:18:45,613 --> 00:18:47,331 The dye is running. 269 00:18:48,653 --> 00:18:50,928 -I thought it was cheap. -Yeah. 270 00:19:01,973 --> 00:19:03,486 (DOOR SLAMMING) 271 00:19:15,813 --> 00:19:18,486 You know, old man, if I'm to go into solitary confinement, 272 00:19:18,573 --> 00:19:21,326 I really must have a clean pair of socks. 273 00:19:21,613 --> 00:19:22,807 Get up. 274 00:19:23,893 --> 00:19:25,121 Go away. 275 00:19:26,933 --> 00:19:30,130 If you'd been stuck in a paliass, you'd know what it does to the sweat glands. 276 00:19:30,213 --> 00:19:32,169 It's jolly embarrassing. 277 00:19:32,373 --> 00:19:35,331 ""Habes confitentem reum, "" as Petronius remarked. 278 00:19:35,413 --> 00:19:36,766 I said, get up. 279 00:19:36,853 --> 00:19:38,889 Yes. It means you have a confessing prisoner. 280 00:19:38,973 --> 00:19:40,611 But you must know Petronius, sir. 281 00:19:40,693 --> 00:19:44,083 Chap who said, ""Abiit ad plures. Fidicen. "" 282 00:19:45,013 --> 00:19:47,402 -# Run, rabbit, run, rabbit... # -Stand up! Stand up! 283 00:19:47,493 --> 00:19:51,202 You really do have the most appalling manners, you know? 284 00:19:51,413 --> 00:19:54,405 Just for that, you can wash my socks yourself. 285 00:20:01,653 --> 00:20:03,530 Well, please yourself. 286 00:20:03,853 --> 00:20:06,048 You will be punished for his. 287 00:20:07,413 --> 00:20:11,326 If you'll deprive a chap of clean socks, you are beneath contempt. 288 00:20:11,693 --> 00:20:12,921 Go away. 289 00:20:16,013 --> 00:20:17,924 Do you mind if I sit here? 290 00:20:18,653 --> 00:20:19,802 Please. 291 00:20:23,053 --> 00:20:25,009 What was all that about? 292 00:20:25,093 --> 00:20:27,163 -Dick's got away. -What? How do you know? 293 00:20:27,253 --> 00:20:28,686 When he quoted from Petronius. 294 00:20:28,773 --> 00:20:32,163 ""Abiit ad plures. "" He has ''joined the majority''. 295 00:20:32,413 --> 00:20:34,131 And then he added ""fidicen"". 296 00:20:34,213 --> 00:20:38,650 That's not Petronius, that's Latin for ''a player of a stringed instrument''. 297 00:20:38,733 --> 00:20:39,722 Dick's got away. 298 00:20:39,813 --> 00:20:42,043 Our Captain Bentinct-Boyle is not as stupid as he looks. 299 00:20:42,133 --> 00:20:43,486 He's a Wykehamist. 300 00:20:43,573 --> 00:20:45,643 Yeah, but he took a hell of a risk jumping the queue like that. 301 00:20:45,733 --> 00:20:47,212 I mean, he could have spoiled all of Dick's chances. 302 00:20:47,293 --> 00:20:50,205 I don't know. Once the Germans found him they gave up looking for anybody else. 303 00:20:50,293 --> 00:20:51,612 He could have improved Dick's chances. 304 00:20:51,693 --> 00:20:53,684 Dick's got away. 305 00:20:53,893 --> 00:20:56,532 -He's got away! -Whoo-hoo! 306 00:20:57,413 --> 00:20:59,608 -You're in the army? -Yes. 307 00:20:59,693 --> 00:21:01,649 -On leave? -That's right. 308 00:21:02,653 --> 00:21:04,450 Where are you headed? 309 00:21:05,013 --> 00:21:07,243 Modling, just south of Vienna. 310 00:21:07,333 --> 00:21:09,528 -Where are you stationed? -In France. 311 00:21:09,613 --> 00:21:13,367 Oh, you're in luck. My unit's in Russia. 312 00:21:15,893 --> 00:21:17,724 Whereabouts in France? 313 00:21:18,053 --> 00:21:19,645 Le Treport. Near Dieppe. 314 00:21:19,733 --> 00:21:23,885 What the hell are you doing here, then? It's nowhere near your route. 315 00:21:24,453 --> 00:21:25,966 There's a girl. 316 00:21:26,893 --> 00:21:27,882 (LAUGHING) 317 00:21:27,973 --> 00:21:29,452 What's her name? 318 00:21:29,533 --> 00:21:30,761 You think I'd tell you when you live here? 319 00:21:30,853 --> 00:21:32,172 (LAUGHING) 320 00:21:32,773 --> 00:21:34,491 That's fair enough. 321 00:21:35,693 --> 00:21:38,446 I wish I could get a posting in France. Anywhere except Russia. 322 00:21:38,533 --> 00:21:40,012 I can imagine. 323 00:21:40,573 --> 00:21:42,609 Mind you, it won't last for long, 324 00:21:42,693 --> 00:21:44,888 not with the casualties they are suffering. 325 00:21:44,973 --> 00:21:47,089 Only half-trained, the lot of them. 326 00:21:47,173 --> 00:21:49,846 Should be over by the time winter sets in. 327 00:21:49,933 --> 00:21:53,642 Well, it better be. We have no winter clothing that I know of. 328 00:21:53,733 --> 00:21:57,089 I'm with the 1 7th Panzers, Guderian, Second Panzer Army. 329 00:21:57,173 --> 00:21:58,891 What's your outfit? 330 00:22:00,293 --> 00:22:02,284 Light anti-aircraft, 88s. 331 00:22:02,693 --> 00:22:05,412 Well, perhaps I'll get a posting in France. 332 00:22:05,493 --> 00:22:06,721 I got... 333 00:22:10,093 --> 00:22:12,209 It was a landmine, just outside Oryol. 334 00:22:12,293 --> 00:22:15,808 You know, its burns mostly. Worth 28 days' leave anyway. 335 00:22:18,493 --> 00:22:20,529 Why aren't you in uniform? 336 00:22:22,533 --> 00:22:23,761 It's this girl. She... 337 00:22:23,853 --> 00:22:25,252 Well, surely, she doesn't mind you wearing a uniform. 338 00:22:25,333 --> 00:22:28,450 No, no, no, just my... My travel voucher's to Vienna. 339 00:22:28,533 --> 00:22:29,932 Oh, I get it. 340 00:22:30,013 --> 00:22:32,766 Uh, you have a travel voucher at your home, but you turn up here in uniform... 341 00:22:32,853 --> 00:22:34,730 -That's it. -Well, it's crafty. 342 00:22:34,813 --> 00:22:37,043 Add to which, her fiance's in the military police. 343 00:22:37,133 --> 00:22:38,407 Oh. (COUGHS) 344 00:22:39,813 --> 00:22:41,485 Well, don't worry. 345 00:22:41,773 --> 00:22:43,570 To look at you, no one would dream you were in the army, 346 00:22:43,653 --> 00:22:46,167 or, if you were, you'd be on orders. 347 00:22:46,613 --> 00:22:47,966 (CHUCKLING) 348 00:22:51,253 --> 00:22:52,971 Well, I have to go. 349 00:22:53,293 --> 00:22:55,284 I'd get changed, dried off, if I were you. 350 00:22:55,373 --> 00:22:57,933 You'll catch pneumonia going around like that. 351 00:22:58,013 --> 00:23:01,483 -It's nice to have met you. -Nice to have met you. 352 00:23:01,573 --> 00:23:06,249 Here, get my friend a glass of schnapps. Get him warmed up. 353 00:23:06,693 --> 00:23:09,127 We don't want you dying in action. 354 00:23:17,693 --> 00:23:18,887 Thanks. 355 00:23:22,933 --> 00:23:25,891 (COUGHING) 356 00:23:29,653 --> 00:23:32,850 (BARMAN TALKING ON PHONE) 357 00:24:10,373 --> 00:24:11,931 Here! You! 358 00:24:20,333 --> 00:24:22,369 What are you trying to do? 359 00:24:22,853 --> 00:24:24,286 Just walking. 360 00:24:25,213 --> 00:24:27,886 At this time of night? In this weather? 361 00:24:29,013 --> 00:24:30,765 Show me your papers! 362 00:24:38,413 --> 00:24:40,722 Ah, a soldier, eh? 363 00:24:41,333 --> 00:24:42,402 Yes. 364 00:24:42,493 --> 00:24:44,290 Where are you trying to get to? 365 00:24:44,373 --> 00:24:46,603 Modling, just south of Vienna. 366 00:24:47,053 --> 00:24:49,044 But that's 80 kilometres. 367 00:24:50,093 --> 00:24:54,371 -I missed the last train. -You are in luck. Get in. 368 00:25:20,093 --> 00:25:21,606 Corporal, yeah? 369 00:25:22,373 --> 00:25:23,692 Yes, sir. 370 00:25:24,533 --> 00:25:25,852 What unit? 371 00:25:26,853 --> 00:25:28,605 1 7th Panzers. 372 00:25:29,693 --> 00:25:31,251 -Where are you from? -Modling, sir. 373 00:25:31,333 --> 00:25:34,450 You told me that. I mean, where are you serving? 374 00:25:35,653 --> 00:25:38,690 We're with General Guderian's Second Army, sir. 375 00:25:40,213 --> 00:25:42,568 -He's a great general. -Yes, sir. 376 00:25:44,573 --> 00:25:46,529 What are you doing here? 377 00:25:47,573 --> 00:25:49,211 Sick leave, sir. 378 00:25:49,493 --> 00:25:50,972 Wounded, yeah? 379 00:25:51,133 --> 00:25:53,601 No, I... I got pneumonia and... 380 00:25:54,533 --> 00:25:56,649 (COUGHING) 381 00:25:58,413 --> 00:26:01,007 You look like living death, Corporal. 382 00:26:03,053 --> 00:26:04,406 Thank you. 383 00:26:11,813 --> 00:26:13,132 Thank you. 384 00:26:15,093 --> 00:26:17,243 (COUGHING) 385 00:26:18,333 --> 00:26:20,324 The sooner you get to a warm bed, the better. 386 00:26:20,413 --> 00:26:21,641 Yes, sir. 387 00:26:21,733 --> 00:26:23,689 You haven't told me what you were doing 388 00:26:23,773 --> 00:26:26,606 wandering about in the middle of the night. 389 00:26:26,813 --> 00:26:29,566 There's a train connection. I missed it. 390 00:26:29,813 --> 00:26:33,089 -So, you were hoping for a lift? -Yes, sir. 391 00:26:33,173 --> 00:26:35,482 -You're lucky I came along. -Yes, sir. 392 00:26:35,573 --> 00:26:38,929 My driver wouldn't have picked you up. He's on leave. 393 00:26:39,093 --> 00:26:41,561 ''Compassionate leave'', he calls it. 394 00:26:44,293 --> 00:26:46,329 Why aren't you in uniform? 395 00:26:48,133 --> 00:26:52,365 The hospital, they took my uniform. They issued me with these. 396 00:26:52,813 --> 00:26:55,008 Surely they gave you another? 397 00:26:55,813 --> 00:26:59,726 With the winter coming on, they're needing all the uniforms they can get. 398 00:26:59,813 --> 00:27:00,882 Yes. 399 00:27:01,453 --> 00:27:04,604 -I'm going as far as Vienna. -That's very kind of you, sir. 400 00:27:04,693 --> 00:27:06,604 I can drop you at one of the transit depots there. 401 00:27:06,693 --> 00:27:07,682 They will have a bed for you. 402 00:27:07,773 --> 00:27:10,412 -I'd rather go straight home, sir. -No. 403 00:27:10,733 --> 00:27:14,248 I think I know what is best. You look just about all in. 404 00:27:16,213 --> 00:27:19,523 I'll be all right by tomorrow, sir, when I get home. 405 00:27:19,813 --> 00:27:21,371 Our beloved Austria, huh? 406 00:27:21,453 --> 00:27:23,171 (COUGHING) 407 00:27:24,413 --> 00:27:30,283 The nation of the waltz and cream cakes and plump, pink girls. 408 00:27:30,373 --> 00:27:31,931 (LAUGHING) 409 00:27:34,173 --> 00:27:36,482 What are the Russian women like? 410 00:27:36,933 --> 00:27:38,207 Oh! What? 411 00:27:38,293 --> 00:27:40,602 What are the Russian women like? 412 00:27:41,773 --> 00:27:44,446 We... We didn't see many of them, sir. 413 00:27:44,773 --> 00:27:47,651 -Dancing too fast, eh? -Yes, that's it, sir. 414 00:27:48,613 --> 00:27:50,649 It is something we have to do. 415 00:27:50,733 --> 00:27:53,201 We must show these sub-races the... 416 00:27:56,973 --> 00:27:57,962 (SNIFFLING) 417 00:27:58,053 --> 00:28:00,283 You say you were with the 1 7th Panzers? 418 00:28:00,373 --> 00:28:01,647 Yes, sir. 419 00:28:02,013 --> 00:28:04,766 How is my old friend Friedrich Beyerlein? 420 00:28:05,973 --> 00:28:08,612 Well? How is he? 421 00:28:10,093 --> 00:28:11,924 I don't know him, sir. 422 00:28:14,053 --> 00:28:15,645 You should know him, Corporal. 423 00:28:15,733 --> 00:28:17,689 I... I'm sorry, sir. 424 00:28:18,613 --> 00:28:20,331 He is your Colonel. 425 00:28:21,173 --> 00:28:22,492 (LAUGHING) 426 00:28:22,653 --> 00:28:25,929 I was forgetting, he was to go to the 1 7th, 427 00:28:26,013 --> 00:28:27,605 but he was transferred to the 4th. 428 00:28:27,693 --> 00:28:29,172 (CHUCKLING) 429 00:28:29,253 --> 00:28:33,326 I went to his farewell party. It lasted two days and two nights. 430 00:28:33,413 --> 00:28:34,528 (LAUGHING) 431 00:28:34,613 --> 00:28:38,083 And what nights! You should have seen the girls we had. 432 00:28:40,853 --> 00:28:42,730 -You married? -No, sir. 433 00:28:43,333 --> 00:28:46,928 I am married, but I don't let that cramp my style. 434 00:28:47,293 --> 00:28:49,853 Oh. Road block. 435 00:28:56,893 --> 00:28:58,406 Papers, please. 436 00:29:09,493 --> 00:29:12,007 -Thank you, sir. Heil Hitler. -Heil Hitler! 437 00:29:13,653 --> 00:29:16,121 I have worked out how it was done. 438 00:29:17,053 --> 00:29:19,851 Paliasses, gentlemen, are for sleeping on. 439 00:29:20,773 --> 00:29:23,924 I know it helps you to pass the time to try and escape, 440 00:29:24,013 --> 00:29:27,801 but I would not place much hope in succeeding if I were you. 441 00:29:28,853 --> 00:29:31,845 Lieutenant Player will not get out of Germany. 442 00:29:33,093 --> 00:29:35,653 -That is all. -Hup. Hup. 443 00:29:36,693 --> 00:29:38,968 We're just coming into Vienna. 444 00:29:40,893 --> 00:29:43,043 How much leave have you got? 445 00:29:44,013 --> 00:29:45,765 28 days, sir. 446 00:29:45,853 --> 00:29:48,845 -Allow yourself 20 women. -Yes, sir. 447 00:29:48,933 --> 00:29:50,525 That's an order! 448 00:29:51,693 --> 00:29:53,046 (COUGHING) 449 00:29:53,773 --> 00:29:56,492 If you really want to go straight on... 450 00:29:56,853 --> 00:29:59,686 But I wouldn't if I were you. You look really ill, Corporal. 451 00:29:59,773 --> 00:30:02,333 -I can drop you by the station. -Thank you, sir. 452 00:30:02,413 --> 00:30:04,529 There's a Military Police post there. 453 00:30:04,613 --> 00:30:05,602 They will have something to eat 454 00:30:05,693 --> 00:30:07,763 and a place for you to doss down until your train. 455 00:30:07,853 --> 00:30:09,605 Yes, thank you, sir. 456 00:30:09,893 --> 00:30:12,453 Ah, I just have to make a report. 457 00:30:13,573 --> 00:30:17,202 I have to go back to my unit in a couple of days, damn it. 458 00:30:17,893 --> 00:30:21,283 But you are lucky. You have a month in Vienna. 459 00:30:22,933 --> 00:30:25,686 I would give a lot for a month in Vienna. 460 00:30:27,373 --> 00:30:28,931 Thank you, sir. 461 00:30:30,613 --> 00:30:32,649 -Heil Hitler! -Heil Hitler. 462 00:30:39,373 --> 00:30:42,171 All right, finish your coffee and get out. 463 00:30:43,573 --> 00:30:46,804 You're not staying here all night for the price of a cup of coffee. 464 00:30:46,893 --> 00:30:48,212 (COUGHING) 465 00:31:01,813 --> 00:31:04,247 Yoo-hoo. (LAUGHING) 466 00:31:04,933 --> 00:31:06,252 (COUGHING) 467 00:31:06,333 --> 00:31:09,962 Excuse me, but are you feeling ill? 468 00:31:10,053 --> 00:31:11,372 (COUGHING) 469 00:31:13,653 --> 00:31:15,166 I'm all right. 470 00:31:15,333 --> 00:31:18,609 Just that it's so late. It's nearly 2:00 and, uh... 471 00:31:19,253 --> 00:31:22,450 -Have you anywhere to sleep? -Why? 472 00:31:24,533 --> 00:31:27,411 You can come home with me, if you like. 473 00:31:28,493 --> 00:31:30,245 I haven't any money. 474 00:31:30,613 --> 00:31:31,648 Oh. 475 00:31:34,013 --> 00:31:38,370 You could sleep at our house, but whether you... 476 00:31:39,533 --> 00:31:42,923 I'm afraid Madame makes men pay, even if they don't... 477 00:31:43,613 --> 00:31:47,003 -I wouldn't be much fun. -Yes, that's what I meant. 478 00:31:47,093 --> 00:31:49,607 Just sleep. But I'm... 479 00:31:49,693 --> 00:31:50,842 (COUGHING) 480 00:31:50,933 --> 00:31:55,006 You see, Madame always makes men pay, even if they don't... 481 00:31:55,093 --> 00:31:56,765 I told you two to get out! 482 00:31:56,853 --> 00:31:58,571 I'm going! 483 00:32:00,813 --> 00:32:02,804 You must have some money. 484 00:32:04,893 --> 00:32:07,123 -Not enough. -I could help you. 485 00:32:08,173 --> 00:32:09,526 Ten marks. 486 00:32:10,613 --> 00:32:14,128 I could show you somewhere out of the rain for 1 0 marks. 487 00:32:37,493 --> 00:32:40,451 I... I sometimes bring clients here. 488 00:32:43,973 --> 00:32:47,283 That sow of a madame takes nearly every penny I earn. 489 00:32:47,893 --> 00:32:50,407 -This is the only way I can... -Yes. 490 00:32:52,533 --> 00:32:53,932 You must lie down. 491 00:32:54,013 --> 00:32:55,002 (COUGHING) 492 00:32:55,093 --> 00:32:56,492 You are ill. 493 00:33:07,933 --> 00:33:09,491 (COUGHING) 494 00:33:21,013 --> 00:33:22,366 (CHUCKLING) 495 00:33:23,253 --> 00:33:25,005 I know what you are. 496 00:33:25,613 --> 00:33:26,932 (GIGGLING) 497 00:33:28,013 --> 00:33:31,722 You are a deserter. 498 00:33:32,813 --> 00:33:35,930 But I won't tell anyone. I promise. 499 00:33:37,653 --> 00:33:39,644 You'll be quite safe here. 500 00:33:39,733 --> 00:33:42,566 Nobody ever comes. It looks locked, you see. 501 00:33:42,653 --> 00:33:45,213 Only I unscrewed the thing that holds the padlock. 502 00:33:45,293 --> 00:33:49,206 You can't see, not unless you look very closely. 503 00:33:52,653 --> 00:33:57,283 Now, you go to sleep. 504 00:33:58,173 --> 00:33:59,242 Yes. 505 00:34:00,733 --> 00:34:02,405 I'd better go back. 506 00:34:02,493 --> 00:34:04,643 -At this time of night? -Mmm. 507 00:34:05,053 --> 00:34:07,362 Sometimes there are soldiers round the station 508 00:34:07,453 --> 00:34:11,810 and one or two of the clubs, they're just starting to close. 509 00:34:13,413 --> 00:34:18,248 Not that I have much luck there. The clubs have all got their own girls. 510 00:34:28,093 --> 00:34:30,243 I'll be back in the morning. 511 00:34:34,213 --> 00:34:36,010 You'll be quite safe. 512 00:34:40,133 --> 00:34:41,486 (GIGGLING) 513 00:35:14,293 --> 00:35:18,445 I'll, uh... I'll have a knackwurst as well. 514 00:35:18,533 --> 00:35:21,445 Hmm? Trying to put on weight, eh? 515 00:35:21,533 --> 00:35:23,728 (LAUGHING) 516 00:35:23,813 --> 00:35:27,010 Well, I guess somebody tipped you last night, huh? 517 00:35:33,493 --> 00:35:36,087 -I brought you some food. -Oh, thanks. 518 00:35:36,173 --> 00:35:37,606 -It's not much. -Oh, anything. 519 00:35:37,693 --> 00:35:39,923 -It's... -Believe me, anything. 520 00:35:45,933 --> 00:35:47,127 Now... 521 00:35:53,053 --> 00:35:54,042 (COUGHING) 522 00:35:54,133 --> 00:35:57,011 I am going to take your temperature. 523 00:35:57,093 --> 00:36:00,051 Just the food. I never liked the taste of thermometers. 524 00:36:00,133 --> 00:36:01,452 (GIGGLING) 525 00:36:02,013 --> 00:36:05,289 You seem a lot better. Now, open your mouth. 526 00:36:12,093 --> 00:36:13,412 -Why are you doing this? -Don't talk. 527 00:36:13,493 --> 00:36:15,609 You'll break the thermometer. 528 00:36:15,693 --> 00:36:18,571 -All I want to know... -And don't ask why. 529 00:36:18,973 --> 00:36:22,170 There are too many people going around asking why. 530 00:36:23,933 --> 00:36:26,970 -But you must... -Look, I told you not to talk. 531 00:36:27,453 --> 00:36:29,967 Just accept the fact that I want... 532 00:36:32,693 --> 00:36:34,490 Well, just accept it. 533 00:36:37,013 --> 00:36:39,732 -Normal. -It hasn't started yet. 534 00:36:40,613 --> 00:36:45,448 Now, I got you a couple of bread rolls and a knackwurst 535 00:36:45,533 --> 00:36:48,445 and a bottle of cognac. 536 00:36:48,533 --> 00:36:50,603 -An angel in disguise. -Hmm! 537 00:36:51,293 --> 00:36:54,729 -Disguised, all right. Oh, don't talk. -You really... 538 00:36:54,813 --> 00:37:00,445 Now, at... At our house, there's a doctor comes to... 539 00:37:01,213 --> 00:37:02,885 Well, I can talk to him. He can come and see you. 540 00:37:02,973 --> 00:37:04,725 -I don't need a doctor. -Open. 541 00:37:04,813 --> 00:37:06,804 Anyway, you know I have no money. 542 00:37:06,893 --> 00:37:11,171 He, uh... I can get him to come for nothing. 543 00:37:13,573 --> 00:37:15,370 How's my temperature? 544 00:37:17,373 --> 00:37:19,045 You need a doctor. 545 00:37:20,013 --> 00:37:23,801 Look... Look, all right, I'm a deserter. 546 00:37:24,213 --> 00:37:25,282 Yes? 547 00:37:26,853 --> 00:37:30,004 I don't know what the price for handing deserters over to the authorities is... 548 00:37:30,093 --> 00:37:31,321 Nobody is going to hand you over. 549 00:37:31,413 --> 00:37:34,166 There's also a price for concealing them. 550 00:37:35,333 --> 00:37:38,848 I don't want to risk your neck or the doctor's or mine. 551 00:37:40,653 --> 00:37:42,484 I can never repay you. 552 00:37:43,213 --> 00:37:45,363 I shall never see you again. 553 00:37:47,813 --> 00:37:49,804 I'm very, very grateful. 554 00:37:54,133 --> 00:37:56,772 Now, if I could just have the food... 555 00:38:14,693 --> 00:38:16,888 It's starting to rain again. 556 00:38:17,693 --> 00:38:19,649 I can just see Dick now. 557 00:38:22,973 --> 00:38:26,204 On a great, Teutonic four-poster, 558 00:38:27,733 --> 00:38:29,689 waited on hand and foot. 559 00:38:30,413 --> 00:38:32,131 -And the food. -Hmm. 560 00:38:33,133 --> 00:38:36,011 You know, George, you've got a one-track mind. 561 00:38:36,093 --> 00:38:37,890 What about the women? 562 00:38:38,173 --> 00:38:40,323 -The women? -Can you imagine? 563 00:38:40,813 --> 00:38:44,283 -Smelling so... -Sweet. 564 00:38:46,173 --> 00:38:47,686 What a luxury. 565 00:38:48,413 --> 00:38:51,211 Let's drink to that. The luxury of women. 566 00:38:52,933 --> 00:38:56,084 God knows how I remember them after a year, 567 00:38:56,173 --> 00:38:57,447 but I do. 568 00:38:59,853 --> 00:39:01,571 -To women. -To women. 569 00:39:02,373 --> 00:39:03,692 Thank you. 570 00:39:06,573 --> 00:39:09,849 With any luck, you'll be home soon. 571 00:39:10,573 --> 00:39:11,688 Yeah. 572 00:39:13,373 --> 00:39:15,568 -You know what I wish? -What? 573 00:39:17,333 --> 00:39:20,086 I wish I could tell Cathy that I'm on my way. 574 00:39:23,533 --> 00:39:27,367 All right, darling! Now... In a moment! 575 00:39:28,173 --> 00:39:29,526 (COUGHING) 576 00:39:30,573 --> 00:39:33,246 Get up! Get up, I've got a client. 577 00:39:33,773 --> 00:39:37,083 I'm sorry, you've got to get out for a few minutes. I've got a client. 578 00:39:37,173 --> 00:39:40,529 Yes, darling, all right! I won't be a moment. 579 00:39:40,893 --> 00:39:42,611 Look, hurry, please. 580 00:39:42,693 --> 00:39:45,685 I won't be long! Look after yourself, hmm? 581 00:39:46,893 --> 00:39:49,851 Come on, please. Just a few minutes. 582 00:39:53,253 --> 00:39:54,811 (COUGHING) 583 00:40:04,053 --> 00:40:06,408 All clear, darling. 584 00:40:28,693 --> 00:40:30,172 He's gone. 585 00:40:40,293 --> 00:40:45,083 I'm sorry I had to turn you out, but I've got to earn the money. 586 00:40:47,133 --> 00:40:50,443 There wouldn't be any food for you if I didn't work. 587 00:40:52,813 --> 00:40:54,929 I brought you some sausage. 588 00:41:07,573 --> 00:41:09,291 Here's the sausage. 589 00:41:14,613 --> 00:41:16,808 It's that sow of a madame. 590 00:41:16,893 --> 00:41:19,532 She just gives me enough to go out again. 591 00:41:19,613 --> 00:41:22,525 She knows she can do what she likes with me. 592 00:41:22,933 --> 00:41:23,922 And do you know why? 593 00:41:24,013 --> 00:41:25,332 (RETCHING) 594 00:41:31,973 --> 00:41:33,326 (COUGHING) 595 00:41:37,493 --> 00:41:38,972 Does it hurt? 596 00:41:40,173 --> 00:41:41,652 It's my chest. 597 00:41:44,733 --> 00:41:47,566 Do you know why she can treat me like this? 598 00:41:49,413 --> 00:41:51,085 I'll tell you why. 599 00:41:53,573 --> 00:41:56,371 Because I am half Jewish. 600 00:41:56,693 --> 00:41:57,728 (COUGHING) 601 00:41:57,813 --> 00:41:59,166 That's why 602 00:42:00,853 --> 00:42:03,606 I can't get my fair share like the other girls, 603 00:42:03,693 --> 00:42:06,651 because she has only got to tell the SS 604 00:42:07,293 --> 00:42:09,727 and I wouldn't even be here. Hmm! 605 00:42:11,053 --> 00:42:12,771 Racial purity. 606 00:42:26,333 --> 00:42:27,766 No luck, eh? 607 00:42:29,533 --> 00:42:31,046 I do all right. 608 00:42:32,173 --> 00:42:36,007 You look so scrawny, that's the trouble. You need a good meal. 609 00:42:36,733 --> 00:42:40,123 You know what I'm having for supper? Fresh trout, 610 00:42:40,213 --> 00:42:44,923 and a nice, tasty wiener schnitzel and new potatoes 611 00:42:45,013 --> 00:42:50,963 and parsley and green salad and apple strudel... 612 00:42:51,053 --> 00:42:52,042 (BURPING) 613 00:42:52,133 --> 00:42:55,205 Piled with cream and then beer. 614 00:42:55,333 --> 00:42:56,686 (LAUGHING) 615 00:42:56,773 --> 00:42:58,889 Plenty of beer. 616 00:42:59,413 --> 00:43:00,732 (LAUGHING) 617 00:43:02,213 --> 00:43:03,965 (COUGHING) 618 00:43:06,933 --> 00:43:11,370 You, uh, feel like a nice, uh, 619 00:43:12,613 --> 00:43:15,764 schnitzel, like you had before? Huh? 620 00:43:32,813 --> 00:43:34,007 (GASPING) 621 00:43:35,253 --> 00:43:37,005 (COUGHING) 622 00:44:32,773 --> 00:44:34,729 Yeah? What do you want? 623 00:44:37,133 --> 00:44:39,124 I want to see the Consul. 624 00:44:39,773 --> 00:44:41,843 Do you have an appointment? 625 00:44:43,693 --> 00:44:46,844 -May I help you? -Please, the Consul. 626 00:44:47,773 --> 00:44:50,571 Oh, you look sick. Why don't you sit down? 627 00:44:56,333 --> 00:44:58,722 Oh, may I have your name, please? 628 00:45:00,733 --> 00:45:02,246 Richard Player. 629 00:45:02,893 --> 00:45:05,043 I'm British. Royal Navy. 630 00:45:06,253 --> 00:45:08,209 I was a prisoner of war. 631 00:45:16,253 --> 00:45:17,242 (KNOCKING AT DOOR) 632 00:45:17,333 --> 00:45:18,925 CONSUL: Come in. 633 00:45:19,093 --> 00:45:20,446 (COUGHING) 634 00:45:20,533 --> 00:45:22,763 (SECRETARY AND CONSUL TALKING) 635 00:45:28,173 --> 00:45:30,243 -British officer? -Mmm-hmm. 636 00:45:31,893 --> 00:45:34,771 -Do you believe him? -He looks pretty sick. 637 00:45:35,093 --> 00:45:37,402 -I'm sure he's telling the truth. -Hmm. 638 00:45:37,493 --> 00:45:39,165 (COUGHING) 639 00:45:39,253 --> 00:45:40,686 I don't know. 640 00:45:42,413 --> 00:45:43,846 There's a rumour going around that we're maybe 641 00:45:43,933 --> 00:45:46,811 not as, uh, neutral as we're supposed to be. 642 00:45:48,333 --> 00:45:50,085 It's kind of tricky. 643 00:45:52,773 --> 00:45:55,048 Could be an agent provocateur. 644 00:45:58,093 --> 00:46:00,687 Well, I guess I'd better talk to him. 645 00:46:04,773 --> 00:46:06,092 Mr Player? 646 00:46:07,693 --> 00:46:11,732 Now, you say you were a British prisoner of war. 647 00:46:12,773 --> 00:46:14,604 Where did you escape from? 648 00:46:14,693 --> 00:46:16,365 -Colditz. -Colditz? 649 00:46:17,053 --> 00:46:18,406 In Leipzig. 650 00:46:19,453 --> 00:46:22,172 Don't ask for any proof. I haven't any. 651 00:46:24,813 --> 00:46:26,371 This is Vienna. 652 00:46:27,333 --> 00:46:29,927 I managed. I speak... I speak German. 653 00:46:30,573 --> 00:46:33,565 For God's sake, does it matter how I got here? 654 00:46:34,693 --> 00:46:36,445 What is it you want? 655 00:46:36,613 --> 00:46:39,207 -I haven't any money. -You came here for money? 656 00:46:39,293 --> 00:46:42,649 Just enough for some food and my train fare to Baden. 657 00:46:43,133 --> 00:46:44,407 50 marks. 658 00:46:51,453 --> 00:46:53,523 I think you'd better leave. 659 00:46:54,533 --> 00:46:55,807 -But surely... -Please! 660 00:46:55,893 --> 00:46:57,724 -I beg you! -I'm sorry. 661 00:46:58,173 --> 00:46:59,492 We're under strict orders to avoid contact 662 00:46:59,573 --> 00:47:02,167 with any member of the Allied forces. 663 00:47:04,133 --> 00:47:06,089 Now, will you please go? 664 00:47:16,373 --> 00:47:17,408 Look, if I... 665 00:47:17,493 --> 00:47:19,643 I understand and appreciate your difficulty. 666 00:47:19,733 --> 00:47:21,371 Believe me, I do. 667 00:47:21,973 --> 00:47:24,533 But the government of the United States cannot risk any provocation... 668 00:47:24,613 --> 00:47:26,285 -Provocation? -It isn't the money... 669 00:47:26,373 --> 00:47:28,568 -50 marks! -Please! Please! 670 00:47:29,853 --> 00:47:31,764 You're putting me in a most compromising situation. 671 00:47:31,853 --> 00:47:33,764 That's painfully clear. 672 00:47:37,853 --> 00:47:41,209 Look, uh... Look, I'm not saying this is anything personal, 673 00:47:41,293 --> 00:47:42,931 but, well, the United States government... 674 00:47:43,013 --> 00:47:46,642 I'm not asking the United States. You! You lend me the money! 675 00:47:46,733 --> 00:47:47,927 Please! 676 00:47:48,973 --> 00:47:51,567 -We're being watched. -Let them watch! 677 00:47:51,653 --> 00:47:53,291 We're at war! I thought you were one of us! 678 00:47:53,373 --> 00:47:55,887 -We are not allied to anyone. We... -To hell with your allegiance! 679 00:47:55,973 --> 00:47:57,611 I need the money! 680 00:48:02,573 --> 00:48:03,892 I'm sorry. 681 00:48:06,213 --> 00:48:07,532 I'm sorry. 682 00:48:08,133 --> 00:48:09,248 (SOBBING) 683 00:48:09,333 --> 00:48:12,211 If you just put 50 marks on the table and... 684 00:48:14,533 --> 00:48:16,763 I won't look. I'll turn away. 685 00:48:17,813 --> 00:48:19,485 No one would know. 686 00:48:20,413 --> 00:48:21,641 Please! 687 00:48:27,293 --> 00:48:28,806 You're afraid. 688 00:48:29,653 --> 00:48:31,883 Look at me, damn you! 689 00:48:33,973 --> 00:48:36,089 You're afraid for yourself. 690 00:48:36,413 --> 00:48:38,688 The United States government cannot possibly authorise paying... 691 00:48:38,773 --> 00:48:40,252 You hypocrite. 692 00:48:49,253 --> 00:48:52,006 You thick-skinned hypocrite! 693 00:48:53,013 --> 00:48:54,446 God help you! 694 00:48:54,933 --> 00:48:56,252 (COUGHING) 695 00:49:09,493 --> 00:49:12,246 I, uh, wanted to lend him the money. 696 00:49:15,813 --> 00:49:17,371 But the risk... 697 00:49:19,333 --> 00:49:21,130 Without any proof... 698 00:49:22,773 --> 00:49:27,767 I mean, uh, I couldn't really believe he was who he said he was. Could you? 699 00:49:28,413 --> 00:49:31,644 He was dying. What more proof do you want? 700 00:49:39,413 --> 00:49:40,766 Howzat! 701 00:49:42,453 --> 00:49:44,045 (EXCLAIMING) 702 00:49:44,413 --> 00:49:46,643 I say, isn't that Dick Player? 703 00:49:49,293 --> 00:49:51,761 Quick, try and distract that guard. 704 00:49:54,493 --> 00:49:57,485 Excuse me, old man. Listen, didn't we meet somewhere? 705 00:49:57,573 --> 00:49:59,803 The Winchester-Eton match? No? 706 00:50:00,893 --> 00:50:03,566 Dick, we thought you'd made a home run. 707 00:50:04,733 --> 00:50:07,372 -I ran out of money. -What? Money? 708 00:50:08,533 --> 00:50:10,603 Where did they pick you up? 709 00:50:11,333 --> 00:50:13,483 Vienna. But it doesn't matter now. 710 00:50:13,573 --> 00:50:15,768 It hasn't all been a failure. 711 00:50:16,053 --> 00:50:18,044 Just try to remember everything that happened. 712 00:50:18,133 --> 00:50:20,522 Do not speak! He is under arrest! 713 00:50:20,733 --> 00:50:23,531 -I'm going to solitary. -We'll get to you. 714 00:50:23,813 --> 00:50:26,168 Step aside, Captain. Stand away. 715 00:50:29,293 --> 00:50:31,853 Prisoner escort, forward, march! 716 00:50:47,413 --> 00:50:48,892 Welcome home. 51417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.