Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,665 --> 00:00:57,257
(WIND HOWLING)
2
00:00:59,705 --> 00:01:01,821
(GUARD ORDERING IN GERMAN)
3
00:01:04,745 --> 00:01:06,622
All right, all right, all right.
4
00:01:08,345 --> 00:01:10,142
(MEN GROANING)
5
00:01:14,265 --> 00:01:15,857
-Hey, Pat.
-Yeah.
6
00:01:16,425 --> 00:01:17,460
I had a dream.
7
00:01:17,545 --> 00:01:20,343
Oh, not again.
What's the matter with you?
8
00:01:25,425 --> 00:01:27,177
A marvellous dream.
9
00:01:28,785 --> 00:01:30,582
(GROANS)
10
00:01:30,665 --> 00:01:32,895
PAT: Do you think I like it?
11
00:01:34,905 --> 00:01:37,499
(YAWNS) What time did you get in?
12
00:01:39,225 --> 00:01:40,943
About an hour ago.
13
00:01:41,025 --> 00:01:43,255
-How's it going?
-Very slowly.
14
00:01:43,745 --> 00:01:45,701
Blisters. Thanks.
15
00:01:47,265 --> 00:01:50,018
-Who's doing orderly today?
-Brent and I.
16
00:01:53,345 --> 00:01:55,415
-Oh!
-(COUGHS)
17
00:01:57,585 --> 00:01:59,337
I need some more metal skewers, Dick.
18
00:01:59,425 --> 00:02:01,097
-What, the long ones?
-Yeah.
19
00:02:06,465 --> 00:02:08,183
(MEN MURMURING)
20
00:02:45,825 --> 00:02:47,861
(CHEF SHOUTING IN GERMAN)
21
00:02:55,665 --> 00:02:57,974
Come and get your acorn juice!
22
00:03:00,505 --> 00:03:01,858
Here we go.
23
00:03:17,825 --> 00:03:19,497
Best I could do.
24
00:03:23,105 --> 00:03:25,824
Well, just a few more hours
and I'll be off.
25
00:03:25,905 --> 00:03:29,295
You'll need a drink, then.
Brandy, good for the stomach.
26
00:03:29,385 --> 00:03:31,182
Hmm? No thank you.
27
00:03:31,745 --> 00:03:34,179
I'm returning straight to my unit.
28
00:03:34,265 --> 00:03:37,860
I hear we may be going
to the North African front.
29
00:03:37,945 --> 00:03:39,697
My sympathies.
30
00:03:39,785 --> 00:03:42,982
(SCOFFS) Sympathies?
But good God, it's an honour.
31
00:03:43,545 --> 00:03:44,978
To die?
32
00:03:46,785 --> 00:03:49,174
It's no honour, Anton.
33
00:03:50,065 --> 00:03:51,942
A relief, perhaps.
34
00:03:52,745 --> 00:03:55,976
(DOOR UNLOCKING)
35
00:04:02,585 --> 00:04:06,976
Good morning. My name is Preston.
I'm the Senior British Officer.
36
00:04:08,985 --> 00:04:12,614
-Flight Lieutenant Carrington, sir.
-How do you do?
37
00:04:12,705 --> 00:04:16,061
I was hoping somebody would come.
I'm glad to see you.
38
00:04:16,145 --> 00:04:17,419
I'd have come sooner
39
00:04:17,505 --> 00:04:20,656
but it appears the Germans are being
rather hard on you.
40
00:04:20,745 --> 00:04:22,542
How have they treating you?
41
00:04:22,625 --> 00:04:24,775
As little as possible.
42
00:04:24,865 --> 00:04:27,425
They feed me, look at me.
43
00:04:29,305 --> 00:04:30,624
My zoo.
44
00:04:31,585 --> 00:04:32,984
Interesting.
45
00:04:33,465 --> 00:04:35,137
It has been to me.
46
00:04:38,985 --> 00:04:40,976
Where were you picked up?
47
00:04:46,985 --> 00:04:48,134
Hamburg.
48
00:04:48,225 --> 00:04:50,580
You must realise, Carrington,
that any scrap of information
49
00:04:50,665 --> 00:04:53,304
about the Germans may be of help to us.
50
00:04:53,385 --> 00:04:55,103
Now, who picked you up?
51
00:04:55,185 --> 00:04:57,699
Who? The Germans.
52
00:04:58,425 --> 00:05:00,143
Police or military?
53
00:05:01,625 --> 00:05:02,978
The police.
54
00:05:03,865 --> 00:05:07,380
I was turned over to the Gestapo.
Routine interrogation.
55
00:05:07,465 --> 00:05:10,104
Who helped me?
How I lasted for nine weeks?
56
00:05:10,185 --> 00:05:12,301
-That's a good question.
-Which one?
57
00:05:12,385 --> 00:05:14,615
How did you last for nine weeks?
58
00:05:14,705 --> 00:05:15,854
Luck.
59
00:05:17,665 --> 00:05:19,656
You're Canadian, are you?
60
00:05:19,825 --> 00:05:21,861
No, I'm an American, from Michigan.
61
00:05:21,945 --> 00:05:24,459
Yeah, when did America join the war?
62
00:05:24,585 --> 00:05:27,099
They didn't. I volunteered.
63
00:05:27,945 --> 00:05:32,177
I was a foreign correspondent in Berlin.
I watched the Nazis grow up.
64
00:05:33,025 --> 00:05:34,538
Your first war?
65
00:05:34,705 --> 00:05:37,856
No, sir, I was in the Spanish Civil War
since '36.
66
00:05:37,945 --> 00:05:40,015
-I see.
-Any more questions?
67
00:05:40,465 --> 00:05:43,263
-No, not at the moment.
-Well, I have one.
68
00:05:43,985 --> 00:05:45,577
When am I getting out of here?
69
00:05:45,665 --> 00:05:47,542
In about a week, I'm told.
70
00:05:47,625 --> 00:05:49,695
I'm not talking about solitary,
I'm talking about Colditz.
71
00:05:49,785 --> 00:05:50,774
When am I getting out?
72
00:05:50,865 --> 00:05:54,619
Well, it's not as direct as that,
Carrington, nor as simple.
73
00:05:54,705 --> 00:05:55,740
What does that mean?
74
00:05:55,825 --> 00:05:59,135
Well, it means there are plans
to be made. (SHIVERS)
75
00:05:59,705 --> 00:06:01,457
-I've got plans.
-Oh, good.
76
00:06:01,545 --> 00:06:03,775
We'll need to hear them later.
77
00:06:06,385 --> 00:06:08,819
-Who are ''we''?
-You'll meet them.
78
00:06:09,425 --> 00:06:12,383
-Well, then I am getting out of here.
-You might,
79
00:06:12,465 --> 00:06:14,933
-when your turn comes.
-When's that?
80
00:06:15,025 --> 00:06:17,823
Well, that may not be for months.
81
00:06:17,905 --> 00:06:19,258
Months?
82
00:06:20,065 --> 00:06:21,942
Months? I'm not
waiting in here for months!
83
00:06:22,025 --> 00:06:24,255
-Carrington!
-I'm gonna make...
84
00:06:24,385 --> 00:06:26,421
Now, look, you have no choice.
85
00:06:26,505 --> 00:06:29,065
To escape from a place like this
requires careful planning
86
00:06:29,145 --> 00:06:31,340
and good discipline.
87
00:06:31,425 --> 00:06:35,213
So you will, therefore,
as everyone else, wait your turn.
88
00:06:38,985 --> 00:06:40,418
(KNOCKS ON DOOR)
89
00:06:40,505 --> 00:06:43,815
(DOOR UNLOCKING)
90
00:07:39,625 --> 00:07:42,378
(MAN ANNOUNCING IN GERMAN ON RADIO)
91
00:08:05,025 --> 00:08:06,504
(DOOR CLOSING)
92
00:08:09,185 --> 00:08:12,063
-Morning.
-Good morning, Herr Major.
93
00:08:12,585 --> 00:08:15,383
The Adjutant is busy with the Kommandant
for a moment.
94
00:08:15,465 --> 00:08:18,059
-I'm Schaeffer, second in command.
-Franz Ulmann.
95
00:08:18,145 --> 00:08:20,056
-I've been posted...
-I know.
96
00:08:20,145 --> 00:08:23,296
To replace our Anton, poor fellow.
97
00:08:23,385 --> 00:08:26,661
-They're pushing him off to fight.
-Oh, it happens.
98
00:08:27,865 --> 00:08:30,174
As you say, it happens.
99
00:08:32,425 --> 00:08:35,337
-Drink?
-Not just now, thank you, Herr Major.
100
00:08:35,425 --> 00:08:37,302
Oh, please relax.
101
00:08:38,345 --> 00:08:40,700
We're quite informal here.
102
00:08:42,745 --> 00:08:44,656
Sure you won't have one?
103
00:08:44,745 --> 00:08:47,737
I mean, new surroundings,
a bit nerve-wracking?
104
00:08:47,825 --> 00:08:49,577
Thank you, but no.
105
00:08:51,105 --> 00:08:52,538
-You don't drink?
-Oh, yes.
106
00:08:52,625 --> 00:08:54,820
A little wine at meal times.
107
00:09:00,825 --> 00:09:02,417
To your new job.
108
00:09:05,105 --> 00:09:07,778
Perhaps I should see
if the Adjutant is free now.
109
00:09:07,865 --> 00:09:09,856
Not yet. One moment.
110
00:09:10,705 --> 00:09:13,583
A little morning ritual they have,
he and the Kommandant.
111
00:09:13,665 --> 00:09:16,975
-The morning news, marking the map.
-Oh.
112
00:09:19,625 --> 00:09:22,503
-Are you regular Wehrmacht?
-Army reserve.
113
00:09:23,225 --> 00:09:25,216
In peacetime? What for?
114
00:09:26,145 --> 00:09:28,454
It may sound a little old-fashioned,
but I thought it my duty.
115
00:09:28,545 --> 00:09:32,299
A man's duty surely
is to support the peace, make it work,
116
00:09:32,385 --> 00:09:33,898
not play at soldiers.
117
00:09:33,985 --> 00:09:36,499
My civilian job was in insurance,
Herr Major.
118
00:09:36,585 --> 00:09:38,018
Ah! I see.
119
00:09:38,905 --> 00:09:42,056
Against the day that
we should overrun Europe.
120
00:09:45,065 --> 00:09:47,818
The minute is up. If you'll excuse me.
121
00:09:52,745 --> 00:09:54,258
(DOOR CLOSING)
122
00:09:55,825 --> 00:09:59,659
Find Oberleutnant Lehr.
Tell him his replacement has arrived.
123
00:10:04,185 --> 00:10:06,779
I have read your record.
124
00:10:06,865 --> 00:10:09,857
It all seems rather remarkable.
125
00:10:09,945 --> 00:10:12,698
Remarkable, Herr Kommandant?
In what way?
126
00:10:13,905 --> 00:10:16,419
Look on the map. No, don't move.
127
00:10:17,425 --> 00:10:19,336
-Poland.
-Yes?
128
00:10:19,425 --> 00:10:22,622
The German flag.
Which town is it sticking out of?
129
00:10:25,025 --> 00:10:26,504
Posen.
130
00:10:28,145 --> 00:10:29,737
Touch your toes.
131
00:10:36,345 --> 00:10:39,860
As I say, remarkable. Sit down, Ulmann.
132
00:10:46,345 --> 00:10:49,337
You see, most of us here
are unfit for active duty.
133
00:10:49,425 --> 00:10:51,780
But you? A1 .
134
00:10:53,025 --> 00:10:57,382
And General Schaetzel spared you
from his own intelligence staff.
135
00:10:59,465 --> 00:11:03,458
Have you any idea why he should
relegate you to this backwater?
136
00:11:03,545 --> 00:11:06,855
-No, Herr Kommandant.
-Aren't you curious?
137
00:11:07,145 --> 00:11:10,262
General Schaetzel is to hold
a security conference here
138
00:11:10,345 --> 00:11:12,381
in 1 0 days' time, I believe.
139
00:11:12,465 --> 00:11:15,616
The date of my posting
is to allow me to learn the job
140
00:11:15,705 --> 00:11:18,697
before the conference.
That's all I know, sir.
141
00:11:18,865 --> 00:11:20,457
Very well.
142
00:11:27,305 --> 00:11:30,456
You were Branch Manager
of an insurance company before the war.
143
00:11:30,545 --> 00:11:34,424
Yes, sir.
Also army reservist. Eighteen years.
144
00:11:34,505 --> 00:11:38,020
-A man of perseverance.
-I'm glad someone here approves.
145
00:11:38,305 --> 00:11:41,661
-Who doesn't?
-I'm sorry, I shouldn't have said that.
146
00:11:41,905 --> 00:11:44,465
Ah! I can guess.
147
00:11:46,505 --> 00:11:50,100
Now, Ulmann, I tolerate
no friction between my officers.
148
00:11:50,185 --> 00:11:52,745
It takes two rubbing surfaces
to create friction.
149
00:11:52,825 --> 00:11:55,293
-Do I make myself clear?
-Quite clear, Herr Kommandant.
150
00:11:55,385 --> 00:11:57,376
-(KNOCKING ON DOOR)
-Come.
151
00:12:00,665 --> 00:12:02,462
Lehr, this is Ulmann.
152
00:12:02,985 --> 00:12:04,737
Ah! A pleasure.
153
00:12:07,545 --> 00:12:09,536
Delighted to meet you. Delighted.
154
00:12:09,625 --> 00:12:12,139
Explain to our friend his duties,
familiarise him with the castle.
155
00:12:12,225 --> 00:12:13,658
Of course, Herr Kommandant, of course.
156
00:12:13,745 --> 00:12:16,464
Ulmann will relieve you officially
tomorrow morning before you leave.
157
00:12:16,545 --> 00:12:19,696
Yes. Right.
Right, sir, if you'll come this way?
158
00:12:22,425 --> 00:12:23,904
(CLICKS HEELS)
159
00:12:28,785 --> 00:12:31,822
A horse of a very different colour, hmm?
160
00:12:31,905 --> 00:12:33,702
He'll need to be.
161
00:12:34,305 --> 00:12:36,694
Does he know? Did they brief him?
162
00:12:37,385 --> 00:12:39,376
He's a hard man to read.
163
00:12:41,385 --> 00:12:44,218
Let's find out.
Get me General Schaetzel.
164
00:12:49,865 --> 00:12:52,698
Ah! Unterfeldwebel Blatau,
this is Hauptmann Ulmann,
165
00:12:52,785 --> 00:12:53,820
the new Security Officer.
166
00:12:53,905 --> 00:12:56,021
-Good morning, sir.
-Good morning, Unterfeldwebel.
167
00:12:56,105 --> 00:12:58,380
-Oh, by the way, I'm Anton.
-Franz.
168
00:12:58,465 --> 00:13:01,184
Well, my dear Franz,
this is where it all happens.
169
00:13:01,265 --> 00:13:05,019
Uh, shall we start right away or
would you like some refreshment first?
170
00:13:05,105 --> 00:13:07,061
We'll start now, please.
171
00:13:07,905 --> 00:13:09,941
Max? It's Karl.
172
00:13:11,025 --> 00:13:12,583
(CHUCKLES)
173
00:13:12,665 --> 00:13:15,099
Your new man has just arrived.
174
00:13:15,185 --> 00:13:19,224
Oh, it is too early to say yet
but tell me... What?
175
00:13:20,385 --> 00:13:21,659
A signal?
176
00:13:22,785 --> 00:13:24,184
No, not yet.
177
00:13:26,225 --> 00:13:29,342
It's put forward? But why?
On whose orders?
178
00:13:32,585 --> 00:13:35,657
Is this to catch us unprepared,
do you suppose?
179
00:13:36,625 --> 00:13:40,413
Yes, yes, I'll tell him straightaway.
Uh, what does he know?
180
00:13:43,345 --> 00:13:45,734
An indiscreet question,
I'm sorry, sir, yes.
181
00:13:45,825 --> 00:13:48,897
Yes, well, we'll have to, won't we?
Right, sir.
182
00:13:52,465 --> 00:13:55,184
They've put the conference forward.
To when?
183
00:13:55,265 --> 00:13:57,415
-Thursday.
-Three days?
184
00:13:57,825 --> 00:14:00,783
-Orders from Reich Security.
-Yes, but what are they up to?
185
00:14:00,865 --> 00:14:04,301
Tell Ulmann. Keep it casual.
Don't panic him.
186
00:14:38,185 --> 00:14:40,016
Who the hell is that?
187
00:14:40,505 --> 00:14:42,575
That's our new Security Officer.
188
00:14:42,665 --> 00:14:46,294
-That can't be. That fellow's a captain.
-So, they've upgraded the job.
189
00:14:46,385 --> 00:14:48,819
-Why would they do that?
-You tell me.
190
00:14:49,385 --> 00:14:52,741
But I'll lay you a week's Lagergeld
that that's our new Security Officer.
191
00:14:59,065 --> 00:15:02,774
-And this one here?
-Bricked up, sir, more than a year ago.
192
00:15:04,185 --> 00:15:06,415
They've all been bricked up, sir.
193
00:15:07,065 --> 00:15:09,533
He went to that manhole cover
like a horse to water.
194
00:15:09,625 --> 00:15:12,298
-Why a captain?
-If he jumps to things like that
195
00:15:12,385 --> 00:15:15,980
in five minutes, what's he going to do
at the end of a week?
196
00:15:16,065 --> 00:15:18,181
I'll have to step up my schedule.
197
00:15:36,625 --> 00:15:38,058
(CHATTERING)
198
00:15:42,985 --> 00:15:44,464
(WIND HOWLING)
199
00:15:59,665 --> 00:16:01,303
(SNORING)
200
00:16:29,345 --> 00:16:32,178
(INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
201
00:16:39,585 --> 00:16:42,019
Well, I think I'll turn in.
202
00:16:43,545 --> 00:16:45,217
I'll see you in my office
first thing in the morning.
203
00:16:45,305 --> 00:16:46,624
Yes, sir.
204
00:16:48,425 --> 00:16:50,780
-Gentlemen.
-(ALL CLICKING HEELS)
205
00:16:57,345 --> 00:16:59,097
Goodnight, William.
206
00:17:06,345 --> 00:17:08,097
(INCREASES VOLUME)
207
00:17:28,705 --> 00:17:30,980
(DOG BARKING IN DISTANCE)
208
00:17:59,145 --> 00:18:01,420
(PLANE DRONING OVERHEAD)
209
00:18:50,505 --> 00:18:52,700
(RECORD OF MALE SINGER PLAYING)
210
00:18:54,265 --> 00:18:56,699
The bar is now closing, gentlemen.
211
00:19:01,265 --> 00:19:03,733
The bar is now closing, Herr Major.
212
00:19:04,225 --> 00:19:06,693
All right, Erhard.
Leave the bottle here.
213
00:19:06,785 --> 00:19:08,218
I'm afraid I must lock the drinks away,
Herr Major.
214
00:19:08,305 --> 00:19:12,184
I said leave the bottle here.
Put it on my account and leave.
215
00:19:17,785 --> 00:19:20,094
-Last order, sir?
-No thank you.
216
00:19:25,225 --> 00:19:27,534
How nice to be a militarist.
217
00:19:28,105 --> 00:19:31,415
Militarists have no need
to dull their consciences.
218
00:19:35,145 --> 00:19:39,980
Why don't you ask me why, Erhard?
Go on, man, ask me.
219
00:19:43,265 --> 00:19:44,778
I will ask you.
220
00:19:46,945 --> 00:19:51,621
Because they have no consciences.
Any more than ants, locusts.
221
00:19:52,425 --> 00:19:56,976
They seek to gain by Blitzkrieg what
in the temple they have lost outright.
222
00:20:01,265 --> 00:20:03,256
Good night, Herr Major.
223
00:20:07,785 --> 00:20:09,184
Good night.
224
00:20:10,985 --> 00:20:12,464
Sleep well.
225
00:20:14,105 --> 00:20:17,620
With your little clicking heels
and your empty minds,
226
00:20:18,945 --> 00:20:22,938
Germany is marching,
the wind is behind us.
227
00:20:24,945 --> 00:20:26,583
All is well.
228
00:20:59,665 --> 00:21:01,815
Why didn't you challenge me?
229
00:21:02,225 --> 00:21:04,580
(STUTTERING) You just came through
the main gate, sir,
230
00:21:04,665 --> 00:21:06,781
-past the guard.
-How do you know that I did?
231
00:21:06,865 --> 00:21:08,821
You're a German officer, sir.
232
00:21:08,905 --> 00:21:10,418
Do you know me?
233
00:21:10,905 --> 00:21:14,454
-No, but the uniform...
-Never mind the uniform.
234
00:21:15,145 --> 00:21:17,898
You're to challenge everyone that
comes through this yard, understood?
235
00:21:17,985 --> 00:21:19,338
Yes, sir.
236
00:21:24,545 --> 00:21:26,217
My identification.
237
00:21:27,785 --> 00:21:29,662
Pass, Herr Hauptman.
238
00:22:42,905 --> 00:22:46,181
(CONVERSING IN FRENCH)
239
00:23:00,705 --> 00:23:02,297
(CHATTERING)
240
00:23:10,945 --> 00:23:13,015
(SHOUTING ORDERS IN GERMAN)
241
00:23:38,945 --> 00:23:40,856
That's not a Schmeiser.
242
00:23:58,905 --> 00:24:02,818
-Who are you going to kill, Hans?
-Those things are for soldiers.
243
00:24:06,825 --> 00:24:08,781
He does look rather smart, though,
you must admit.
244
00:24:08,865 --> 00:24:12,221
Like the dog's dinner.
What is it, Hitler's birthday?
245
00:24:13,425 --> 00:24:15,814
Seriously, Hans, what's going on?
246
00:24:18,225 --> 00:24:20,056
(KNOCKING ON DOOR)
247
00:24:20,145 --> 00:24:21,737
(ALL SHIVERING)
248
00:24:23,225 --> 00:24:26,217
-MAN: There you go!
-Nice and hot! Come and get it!
249
00:24:26,305 --> 00:24:28,421
-Hey, careful.
-What? No marg?
250
00:24:28,505 --> 00:24:30,655
-No chief cook, either.
-What happened?
251
00:24:30,745 --> 00:24:32,258
Maybe he sampled his own cooking.
(CHUCKLES)
252
00:24:32,345 --> 00:24:34,495
The cook's been drafted
to the Kommandantur for the day.
253
00:24:34,585 --> 00:24:37,736
-He's scrubbed out the kitchens as well.
-What do you think they're up to?
254
00:24:37,825 --> 00:24:41,704
I reckon they're laying on some kind
of a do for some German brass.
255
00:24:41,785 --> 00:24:43,423
PAT: Wehrmacht?
256
00:24:43,505 --> 00:24:45,541
I don't know.
Something about a conference.
257
00:24:45,625 --> 00:24:47,661
Hey, your move.
258
00:24:48,465 --> 00:24:50,899
Hey, this coffee's not very hot.
259
00:24:50,985 --> 00:24:52,623
Get out of that.
260
00:24:55,585 --> 00:24:58,304
No, try it again. Try it again.
261
00:24:59,945 --> 00:25:01,139
Yes.
262
00:25:02,745 --> 00:25:06,704
Leave the liqueur glasses.
Holtz, you follow, topping them up.
263
00:25:06,785 --> 00:25:08,377
ERHARD: There will be crumbs,
Herr Ulmann.
264
00:25:08,465 --> 00:25:10,774
Manfried, you follow
with the brush and pan.
265
00:25:10,865 --> 00:25:13,140
-Excuse me, sir.
-That's right.
266
00:25:26,905 --> 00:25:28,623
What are you doing?
267
00:25:29,425 --> 00:25:31,177
For an officer, sir.
268
00:25:34,865 --> 00:25:37,060
Thank you, Hans.
269
00:25:40,505 --> 00:25:44,020
I don't know whether I will ever
see out this winter.
270
00:25:44,105 --> 00:25:45,697
(DOOR OPENING)
271
00:25:47,625 --> 00:25:49,820
Ulmann, what do you want?
272
00:25:50,625 --> 00:25:54,061
Herr Major, with respect, I would remind
you that in less than three hours...
273
00:25:54,145 --> 00:25:57,217
For God's sake, man,
don't you ever relax?
274
00:25:57,545 --> 00:25:59,854
Look, I have been on the go since dawn.
275
00:25:59,945 --> 00:26:02,334
If you have come here
to respectfully suggest that I...
276
00:26:02,425 --> 00:26:05,462
I more than suggest it,
for the sake of the whole unit.
277
00:26:05,545 --> 00:26:06,614
Out.
278
00:26:11,785 --> 00:26:13,980
That is an order! I said out!
279
00:26:16,705 --> 00:26:19,822
-A word please, Herr Kommandant.
-What is it, Ulmann?
280
00:26:19,905 --> 00:26:20,894
Sir, I feel you should know
281
00:26:20,985 --> 00:26:23,340
the second-in-command
is getting himself drunk.
282
00:26:23,425 --> 00:26:26,223
Oh! Thank you. I'll see to it.
283
00:26:26,385 --> 00:26:29,058
I suggest the doctor be warned
to put him in sick bay until...
284
00:26:29,145 --> 00:26:31,454
Thank you, Ulmann,
I said I'd deal with it.
285
00:26:31,545 --> 00:26:34,503
Your permission to notify the doctor,
please, sir?
286
00:26:34,585 --> 00:26:35,984
Did you hear what I said?
287
00:26:36,065 --> 00:26:38,863
I'd like to tidy it up now, sir,
if I may.
288
00:26:41,105 --> 00:26:43,175
Ulmann, I warned you when
you first arrived here, didn't I,
289
00:26:43,265 --> 00:26:44,937
about personal friction
between my officers?
290
00:26:45,025 --> 00:26:46,424
-Sir...
-I am quite aware
291
00:26:46,505 --> 00:26:49,065
that my second-in-command puts backs up.
292
00:26:49,145 --> 00:26:51,978
But we must make allowances.
He's not well.
293
00:26:52,265 --> 00:26:54,699
Contrary to what you may think,
he's a good German,
294
00:26:54,785 --> 00:26:56,377
simply his ideals are not ours.
295
00:26:56,465 --> 00:26:58,296
-Sir, I am simply concerned...
-Now, let me finish!
296
00:26:58,385 --> 00:27:00,615
...that he'll be a risk today.
297
00:27:01,945 --> 00:27:03,822
Talk out of turn, you mean?
298
00:27:03,905 --> 00:27:06,180
Discredit himself before our guests?
299
00:27:06,265 --> 00:27:07,983
Discredit me as head of security.
300
00:27:08,065 --> 00:27:09,737
You? In what way?
301
00:27:10,185 --> 00:27:13,621
Sir, this new job is like a blowtorch
turned in my direction.
302
00:27:13,705 --> 00:27:16,344
I am not going to get myself
pushed into it by a liberal
303
00:27:16,425 --> 00:27:18,700
with too much drink inside him.
304
00:27:18,785 --> 00:27:20,503
Are you always so direct?
305
00:27:20,585 --> 00:27:23,053
To fail would go against my record.
306
00:27:23,225 --> 00:27:25,375
The SS are sending
two representatives today.
307
00:27:25,465 --> 00:27:27,183
I know them, sir.
308
00:27:27,265 --> 00:27:30,098
And I know that
if any of us betrays in any way
309
00:27:30,185 --> 00:27:32,858
that we are not a highly efficient,
cohesive unit,
310
00:27:32,945 --> 00:27:35,539
politically secure to the last man,
they'll be in here.
311
00:27:35,625 --> 00:27:36,694
Ah.
312
00:27:36,785 --> 00:27:40,937
They'll post their own security officer
to the camp and I'll be out.
313
00:27:41,145 --> 00:27:43,579
That'll be only
the thin end of the wedge.
314
00:27:43,665 --> 00:27:46,304
Gradually, they'll take over
the whole command.
315
00:27:46,385 --> 00:27:48,341
I'm quite aware of all this, Ulmann.
316
00:27:48,425 --> 00:27:50,461
I simply misunderstood your motives.
317
00:27:50,545 --> 00:27:52,263
I have nothing against the SS,
of course.
318
00:27:52,345 --> 00:27:53,664
Of course.
319
00:27:54,305 --> 00:27:55,658
But as a Wehrmacht officer...
320
00:27:55,745 --> 00:27:58,384
You take pride in doing your job well.
321
00:28:03,145 --> 00:28:05,613
You are quite right in
sticking to your guns.
322
00:28:05,705 --> 00:28:07,536
The point you make is absolutely valid.
323
00:28:07,625 --> 00:28:09,775
So, may I speak to the doctor now, sir?
324
00:28:09,865 --> 00:28:12,584
No. No, I'll see to it.
325
00:28:13,865 --> 00:28:15,776
(ULMANN CLICKING HEELS)
326
00:28:18,065 --> 00:28:21,102
-How's it going?
-I am on page 38, sir.
327
00:28:21,505 --> 00:28:23,496
-Well, hurry it up.
-Yes, sir.
328
00:28:29,385 --> 00:28:30,534
(KNOCKING ON DOOR)
329
00:28:30,625 --> 00:28:31,774
Come.
330
00:28:33,825 --> 00:28:35,895
You wanted to see me, Karl?
331
00:28:37,225 --> 00:28:39,898
I was about to inspect the latrines.
332
00:28:39,985 --> 00:28:42,624
Yes, yes, come in, Willie.
333
00:28:44,145 --> 00:28:46,420
Um... Sit down.
334
00:28:49,585 --> 00:28:51,655
Willie, we have a problem.
335
00:28:51,745 --> 00:28:55,101
Ulmann! I thought
he would run straight to you.
336
00:28:55,305 --> 00:28:57,580
Oh, you're going to have
trouble with that man.
337
00:28:57,665 --> 00:28:59,542
Well, he's concerned for his job.
338
00:28:59,625 --> 00:29:02,822
So you put him in his place.
Good, Karl, good.
339
00:29:03,105 --> 00:29:06,381
No, Willie,
it's you I'm concerned about.
340
00:29:06,945 --> 00:29:08,060
Me?
341
00:29:08,345 --> 00:29:10,461
Now, we've known each other
for a long time, haven't we?
342
00:29:10,545 --> 00:29:12,820
Perhaps I was a bit short with him.
343
00:29:12,905 --> 00:29:14,623
Now, don't slide away, Willie.
344
00:29:14,705 --> 00:29:16,502
As your second-in-command,
345
00:29:16,585 --> 00:29:20,100
-I couldn't allow him to presume...
-Willie! Look at me.
346
00:29:22,345 --> 00:29:24,176
How many drinks have you had
this morning?
347
00:29:24,265 --> 00:29:28,178
(SLURRING) Well, just... Nothing.
348
00:29:28,265 --> 00:29:29,983
Two? Three?
349
00:29:30,825 --> 00:29:33,464
When you know the SS are coming today?
350
00:29:33,585 --> 00:29:37,373
And how you're inclined to talk
when you've had a few drinks?
351
00:29:37,465 --> 00:29:39,695
If you go to that conference,
you will deliberately...
352
00:29:39,785 --> 00:29:42,618
No, Karl, don't say it.
353
00:29:43,025 --> 00:29:45,175
I thought I could trust you.
354
00:29:46,545 --> 00:29:48,183
You can.
355
00:29:49,745 --> 00:29:52,703
There are too many important issues
at stake.
356
00:29:53,065 --> 00:29:55,420
Think what you're doing to me.
357
00:29:57,905 --> 00:30:00,703
I have been a burden to you.
I know that.
358
00:30:01,425 --> 00:30:05,498
It's a hell of a way to repay you,
after all you have done for me.
359
00:30:06,585 --> 00:30:08,098
You got me posted to this unit
360
00:30:08,185 --> 00:30:11,814
because you knew that I wouldn't last
five minutes with any other unit.
361
00:30:11,905 --> 00:30:14,897
I applied for you because I thought
you were the man for the job.
362
00:30:14,985 --> 00:30:16,816
I know where I stand.
363
00:30:18,745 --> 00:30:20,383
But I have tried.
364
00:30:21,145 --> 00:30:22,624
For your sake.
365
00:30:23,225 --> 00:30:25,614
-Oh, please...
-No, let me finish.
366
00:30:28,585 --> 00:30:32,021
If you bar me from the conference today,
367
00:30:32,745 --> 00:30:37,023
it will be because you made a bad choice
of second-in-command.
368
00:30:38,785 --> 00:30:40,696
It will reflect on you.
369
00:30:42,025 --> 00:30:43,458
I don't want that.
370
00:30:43,545 --> 00:30:44,898
No, no, no.
371
00:30:45,545 --> 00:30:48,343
It will just mean that you have
a touch of flu.
372
00:30:48,425 --> 00:30:49,460
No one will notice anything.
373
00:30:49,545 --> 00:30:53,936
The SS are anxious to purge the army
of you and your like.
374
00:30:54,025 --> 00:30:55,936
Their knives are drawn.
375
00:30:58,345 --> 00:31:02,258
You are handing them the opportunity
they are waiting for.
376
00:31:04,545 --> 00:31:06,581
I couldn't live with that.
377
00:31:09,305 --> 00:31:11,944
Do you understand what I am saying?
378
00:31:12,825 --> 00:31:15,293
Willie, you need a rest.
I'll bring your leave forward.
379
00:31:15,385 --> 00:31:16,977
No, no.
380
00:31:19,545 --> 00:31:22,537
I have been thinking about this
for some time.
381
00:31:26,345 --> 00:31:30,497
Your faith in me is the only thing
that has kept me going.
382
00:31:30,745 --> 00:31:34,738
Without it, there is nothing left for me
in this godforsaken war.
383
00:31:37,985 --> 00:31:41,694
So, will you trust me, Karl?
384
00:31:46,665 --> 00:31:49,623
Please, I am begging you.
385
00:31:51,825 --> 00:31:54,658
Do not write off your old friend.
386
00:31:57,065 --> 00:31:58,339
(SIGHING)
387
00:32:04,265 --> 00:32:07,541
Will you swear to me, on your oath,
388
00:32:07,625 --> 00:32:10,742
that you will not touch one more drop
of liquor until after they have gone?
389
00:32:10,825 --> 00:32:12,304
I can't.
390
00:32:12,385 --> 00:32:14,057
(KNOCKING ON DOOR)
391
00:32:14,265 --> 00:32:16,460
You can. Swear it.
392
00:32:18,985 --> 00:32:21,180
On my oath, I swear it.
393
00:32:22,145 --> 00:32:23,783
All right, Willie.
394
00:32:24,425 --> 00:32:25,540
Come.
395
00:32:26,065 --> 00:32:28,818
Herr Komm... Oh, excuse me, sir.
396
00:32:28,905 --> 00:32:31,544
-What is it, Lehr?
-I'm going now, sir.
397
00:32:31,705 --> 00:32:33,855
Oh, yes. Yes, of course.
398
00:32:35,105 --> 00:32:39,656
Well, good luck, Lehr, and thank you for
all the good work you have done here.
399
00:32:39,745 --> 00:32:41,258
Thank you, sir.
400
00:32:41,345 --> 00:32:43,540
Goodbye, Herr Major,
look after yourself.
401
00:32:43,625 --> 00:32:47,982
Goodbye, Anton, brave soldier,
defender of the Fatherland.
402
00:32:49,265 --> 00:32:50,778
Thank you, sir.
403
00:32:53,505 --> 00:32:54,620
Heil Hitler!
404
00:32:54,705 --> 00:32:56,423
Oh, God!
405
00:33:00,065 --> 00:33:02,625
There will be schnapps,
wine at luncheon,
406
00:33:02,705 --> 00:33:05,173
brandy, Nazi tongues yapping...
407
00:33:06,185 --> 00:33:08,779
Already I feel a sick thirst
in my throat.
408
00:33:08,865 --> 00:33:10,981
You gave me your word.
409
00:33:11,625 --> 00:33:13,263
(GRUNTING)
410
00:33:15,465 --> 00:33:18,059
Never trust an alcoholic, Karl.
411
00:33:18,785 --> 00:33:20,980
They lie like stormtroopers.
412
00:33:25,585 --> 00:33:28,702
But thank you anyway
for not making it an order.
413
00:33:32,985 --> 00:33:34,259
Willie...
414
00:33:35,905 --> 00:33:37,657
Where are you going?
415
00:33:42,425 --> 00:33:44,495
To report a case of flu.
416
00:33:55,785 --> 00:33:58,504
Of course, any conference
the Germans have must concern us
417
00:33:58,585 --> 00:34:00,223
but I don't see what we can do about it.
418
00:34:00,305 --> 00:34:01,943
Well, suppose we could eavesdrop, sir?
419
00:34:02,025 --> 00:34:03,902
(SIGHING) Through nine feet
of brick wall?
420
00:34:03,985 --> 00:34:06,021
If the priority is high enough,
it could be worked.
421
00:34:06,105 --> 00:34:07,936
It could be vital to our future here.
422
00:34:08,025 --> 00:34:10,334
I agree with that but I still don't see
what we could do about it.
423
00:34:10,425 --> 00:34:11,938
-Pat, you ready?
-Yeah.
424
00:34:12,025 --> 00:34:14,334
-Watch the door, jim.
-All right.
425
00:34:14,505 --> 00:34:15,824
(COUGHING)
426
00:34:22,545 --> 00:34:24,456
Map of the castle, sir.
427
00:34:25,825 --> 00:34:27,224
Here we are.
428
00:34:28,185 --> 00:34:31,143
Now, the Kommandantur mess
is somewhere here.
429
00:34:32,065 --> 00:34:33,214
The drain system is here.
430
00:34:33,305 --> 00:34:35,694
The one I've been working on
runs this way under the hospital.
431
00:34:35,785 --> 00:34:38,618
But on this side, it angles this way.
432
00:34:38,705 --> 00:34:40,218
PRESTON:
How's that going to help you?
433
00:34:40,305 --> 00:34:42,455
Well, there must be an access point
to the system
434
00:34:42,545 --> 00:34:44,137
somewhere in the Kommandantur building.
435
00:34:44,225 --> 00:34:45,658
Yes, but won't the system be blocked up?
436
00:34:45,745 --> 00:34:47,656
Yes, I'll have to break through it
with a crowbar.
437
00:34:47,745 --> 00:34:49,701
The Poles have got them.
438
00:34:51,865 --> 00:34:54,095
How are you going to get down
that manhole there in daylight?
439
00:34:54,185 --> 00:34:57,382
The rest of us will create
some kind of diversion.
440
00:34:57,585 --> 00:34:59,382
What do you say, sir?
441
00:35:00,505 --> 00:35:02,382
Well, I'm sorry.
I think it's too dangerous.
442
00:35:02,465 --> 00:35:05,218
Well, we simply can't afford not to try.
443
00:35:05,825 --> 00:35:08,498
Right, supposing,
just supposing you do get into that area
444
00:35:08,585 --> 00:35:10,541
and you manage to overhear,
445
00:35:10,625 --> 00:35:12,217
what good is that?
You don't speak German.
446
00:35:12,305 --> 00:35:13,624
I do, sir.
447
00:35:14,105 --> 00:35:15,458
Two of you?
448
00:35:18,265 --> 00:35:19,744
I think it's a bit mad,
449
00:35:19,825 --> 00:35:21,497
but if the pair of you
are willing to take the risk
450
00:35:21,585 --> 00:35:22,574
I won't stop you.
451
00:35:22,665 --> 00:35:24,337
But it is going to need
a damn good diversion
452
00:35:24,425 --> 00:35:26,541
to get you down that manhole.
453
00:35:26,625 --> 00:35:27,740
Any suggestions, anybody?
454
00:35:27,825 --> 00:35:30,020
Well, how about a rugger match
and a scrum over the manhole?
455
00:35:30,105 --> 00:35:32,858
-(ALL DISAGREEING) No.
-We could stage a fight.
456
00:35:32,945 --> 00:35:35,015
Why go to all that trouble?
457
00:35:35,905 --> 00:35:38,465
All you need is cockroaches.
458
00:35:39,585 --> 00:35:40,734
Here we are at Colditz Park,
459
00:35:40,825 --> 00:35:42,543
ready for the first race
of the afternoon.
460
00:35:42,625 --> 00:35:45,093
It's the 3:00,
the Nasty Person's Handicap.
461
00:35:45,185 --> 00:35:46,698
And we all know what that is.
462
00:35:46,785 --> 00:35:48,662
Two runners,
they're both at the starting line.
463
00:35:48,745 --> 00:35:50,861
Almost under orders. Gather round now.
464
00:35:50,945 --> 00:35:52,139
(ALL CHATTERING)
465
00:35:52,225 --> 00:35:55,376
1 0-to-1 on Goering. 6-to-4, Himmler.
466
00:35:55,465 --> 00:35:56,864
(ALL CHATTERING)
467
00:35:56,945 --> 00:35:59,061
Coming up to the tapes now,
on the left is Goering
468
00:35:59,145 --> 00:36:00,260
ridden by Hitler.
469
00:36:00,345 --> 00:36:02,939
On the right is Himmler
ridden by Mussolini.
470
00:36:03,025 --> 00:36:05,300
Now Goering won't get into line.
471
00:36:05,385 --> 00:36:08,263
Coming up towards the tapes,
the flag is up.
472
00:36:08,465 --> 00:36:10,296
And...they're off!
473
00:36:10,385 --> 00:36:12,296
(ALL CHATTERING LOUDLY)
474
00:36:15,585 --> 00:36:18,019
(ANNOUNCING PLAY-BY-PLAY)
475
00:36:18,105 --> 00:36:20,699
Himmler carrying Mussolini
going fast on the outside.
476
00:36:20,785 --> 00:36:21,900
Going very fast indeed.
477
00:36:21,985 --> 00:36:24,897
He's going over. He's over the line!
478
00:36:30,905 --> 00:36:31,974
(CHEERING CONTINUES)
479
00:36:32,065 --> 00:36:34,021
(INDISTINCT SHOUTING)
480
00:36:36,065 --> 00:36:39,660
It's another win!
Another win for Mussolini!
481
00:36:39,745 --> 00:36:42,020
(ALL MUTTERING)
482
00:36:43,145 --> 00:36:45,295
-Here we are.
-Hey, that cockroach has been nobbled.
483
00:36:45,385 --> 00:36:47,580
(ALL MUTTERING ANGRILY)
484
00:36:47,665 --> 00:36:50,099
-Bumping and boarding on the bend.
-Are you questioning...
485
00:36:50,185 --> 00:36:51,823
Are you questioning
the integrity of the course?
486
00:36:51,905 --> 00:36:53,463
(ALL AGREEING LOUDLY)
487
00:36:53,545 --> 00:36:54,580
Quite right, too, we're all villains.
488
00:36:54,665 --> 00:36:56,656
Yeah, what about my money?
I had 4-to-8 against.
489
00:36:56,745 --> 00:36:59,384
(MUFFLED MUTTERING CONTINUES OVERHEAD)
490
00:37:04,065 --> 00:37:05,817
(ALL MUTTERING)
491
00:37:18,065 --> 00:37:21,216
The SPO. The brass have arrived.
492
00:37:21,905 --> 00:37:23,702
How are we going to know
when to get them out?
493
00:37:23,785 --> 00:37:25,264
Oh, they'll bang on the cover.
494
00:37:25,345 --> 00:37:27,654
We'll take it in turns to stand by.
495
00:37:37,305 --> 00:37:38,977
(ALL CHATTERING)
496
00:37:44,745 --> 00:37:47,305
I always said that man
had the luck of the devil.
497
00:37:47,385 --> 00:37:49,023
Remember him in the Somme
in the old days?
498
00:37:49,105 --> 00:37:51,778
Wearing those red pyjamas?
499
00:37:51,865 --> 00:37:53,935
Excuse me, Herr Kommandant.
500
00:37:54,025 --> 00:37:56,459
Where's your second-in-command,
Schaeffer, today?
501
00:37:56,545 --> 00:37:59,264
Oh, he's not well. Touch of the flu.
502
00:37:59,345 --> 00:38:02,701
Sorry to hear that.
I was hoping for a talk.
503
00:38:02,785 --> 00:38:05,174
Oh, it's nothing serious.
It's only a mild bout,
504
00:38:05,265 --> 00:38:07,699
so my staff surgeon says.
505
00:38:07,905 --> 00:38:10,055
GENERAL (LAUGHING): He was a great
ladies man, Hoffner.
506
00:38:28,465 --> 00:38:30,820
A toast, gentlemen.
A toast between friends.
507
00:38:30,905 --> 00:38:32,736
ALL: Toast!
508
00:38:32,825 --> 00:38:35,134
-To the Party!
-ALL: To the Party!
509
00:38:35,265 --> 00:38:37,574
(INSTRUMENTAL RECORD PLAYING)
510
00:38:37,905 --> 00:38:39,304
(CLEARING THROAT)
511
00:38:39,385 --> 00:38:40,943
GENERAL: When did you become
such a hunter, Hessler?
512
00:38:41,025 --> 00:38:44,620
HESSLER: Oh, there's nothing to it
once you've killed your first man.
513
00:38:44,705 --> 00:38:46,616
They're a fine collection, though,
aren't they?
514
00:38:46,705 --> 00:38:48,457
Only Himmler could be so imaginative.
515
00:38:48,545 --> 00:38:51,184
What about this one? Most recent.
516
00:38:51,265 --> 00:38:52,459
Was easy to come by,
517
00:38:52,545 --> 00:38:55,776
was in coping with a large number
of undesirables.
518
00:38:57,905 --> 00:38:59,497
(ALL LAUGHING)
519
00:39:00,945 --> 00:39:03,140
The Fuhrer said, ""Fraulein. ""
520
00:39:03,225 --> 00:39:05,693
As a matter of fact
she was a lady from the highest circles
521
00:39:05,785 --> 00:39:08,219
with red hair and a superb bosom.
522
00:39:09,345 --> 00:39:11,905
He said, ''I am flattered
by your suggestion
523
00:39:11,985 --> 00:39:13,976
''but you have the wrong man.
524
00:39:14,065 --> 00:39:16,101
''Take my advice and see Goering.
525
00:39:16,185 --> 00:39:17,857
''He is my Minister
for Affairs of the Heart.''
526
00:39:17,945 --> 00:39:19,458
(ALL LAUGHING)
527
00:39:22,425 --> 00:39:25,303
The lady looked at Goering and said,
528
00:39:25,385 --> 00:39:28,138
''Mein Fuhrer,
though I might take your advice,
529
00:39:28,225 --> 00:39:29,863
''I could never take the weight.''
530
00:39:29,945 --> 00:39:31,936
(ALL LAUGHING)
531
00:39:32,025 --> 00:39:33,981
Oh. What have we here?
532
00:39:35,105 --> 00:39:37,778
So, it seems suddenly
we're in conference, gentlemen.
533
00:39:37,865 --> 00:39:41,540
In here? In the mess?
Is there no conference room?
534
00:39:41,625 --> 00:39:42,694
Well, yes, but...
535
00:39:42,785 --> 00:39:44,855
I thought it would
save an upheaval, sir.
536
00:39:44,945 --> 00:39:46,583
It's warmer in here.
537
00:39:46,665 --> 00:39:50,578
Well, I have no objection.
Is it all right with you gentlemen?
538
00:39:51,145 --> 00:39:55,423
A moment. Schmeling, the door.
539
00:39:57,185 --> 00:39:59,096
Excuse me.
540
00:40:12,465 --> 00:40:14,103
Happy, gentlemen?
541
00:40:15,625 --> 00:40:19,095
Good. Well, first I think
we might dispense with these.
542
00:40:53,265 --> 00:40:56,018
Well, you all know why we're here.
543
00:40:56,945 --> 00:40:59,698
To reappraise
the security administration
544
00:40:59,785 --> 00:41:01,264
of the castle.
545
00:41:02,105 --> 00:41:04,255
But what you may not all know
546
00:41:04,345 --> 00:41:07,303
is that the role of Colditz
has been changed.
547
00:41:07,985 --> 00:41:09,543
So our task now
548
00:41:09,625 --> 00:41:13,174
is to update the security arrangements
to cope with this change.
549
00:43:06,305 --> 00:43:07,704
(WHISPERING)
550
00:43:21,545 --> 00:43:22,819
(GASPING)
551
00:43:23,345 --> 00:43:26,781
...and as the camp expands,
so of course, we increase staff.
552
00:43:26,865 --> 00:43:30,175
It's laid down, you remember, that
guards must always outnumber prisoners.
553
00:43:30,265 --> 00:43:32,176
Laid down in respect of what?
554
00:43:32,265 --> 00:43:34,017
Our establishment, of course.
555
00:43:34,105 --> 00:43:36,061
But that is invalid now,
Herr Kommandant.
556
00:43:36,145 --> 00:43:39,694
You are continuing to think in terms
of a prisoner-of-war camp.
557
00:43:39,785 --> 00:43:41,616
Colditz is Sonderlager now, remember?
558
00:43:41,705 --> 00:43:42,774
A special camp.
559
00:43:42,865 --> 00:43:44,617
-Yes, of course...
-GENERAL: Out with it, Hessler.
560
00:43:44,705 --> 00:43:45,774
What's on your mind?
561
00:43:45,865 --> 00:43:48,015
New buttons never did make a new suit.
562
00:43:48,105 --> 00:43:50,255
Any attempt to expand an existing system
563
00:43:50,345 --> 00:43:52,700
is a waste of time, resources
and manpower.
564
00:43:52,785 --> 00:43:55,822
A whole new security structure
must be created.
565
00:44:01,025 --> 00:44:03,300
If not, we'll end up
with a ponderous machine
566
00:44:03,385 --> 00:44:05,740
that is uneconomical in manpower
and everything else.
567
00:44:05,825 --> 00:44:07,144
KOMMANDANT:
And you think you are more competent
568
00:44:07,225 --> 00:44:09,944
to design this structure than
we are here, despite our experience?
569
00:44:10,025 --> 00:44:11,697
HESSLER: Herr Kommandant,
security is our business.
570
00:44:11,785 --> 00:44:15,141
Can you guarantee to make
this Sonderlager 1 00 secure?
571
00:44:15,225 --> 00:44:16,624
Yes, I can.
572
00:44:17,705 --> 00:44:19,058
Impossible.
573
00:44:19,145 --> 00:44:22,979
The voice of your own security officer,
he admits you can't do it.
574
00:44:23,065 --> 00:44:25,215
We can't do it, nor can you.
575
00:44:25,625 --> 00:44:29,300
The term ''1 00 secure''
is an ideal, gentlemen.
576
00:44:30,305 --> 00:44:31,704
An abstract.
577
00:44:31,985 --> 00:44:34,943
The assessment of security risk
is a science.
578
00:44:35,385 --> 00:44:37,694
We don't speak in such inexactitudes.
579
00:44:37,785 --> 00:44:38,854
''We''?
580
00:44:38,945 --> 00:44:41,584
Of the profession. I was in insurance.
581
00:44:42,305 --> 00:44:44,500
I think we can ignore
the specialist view.
582
00:44:44,585 --> 00:44:46,143
(ALL CHUCKLING)
583
00:44:47,065 --> 00:44:50,375
I thought that was the view
you were putting forward.
584
00:44:50,465 --> 00:44:52,217
(MAN CLEARING THROAT)
585
00:44:54,625 --> 00:44:56,536
GENERAL: I must say
I'm very reluctant, Hessler,
586
00:44:56,625 --> 00:44:58,183
to have you people in on this.
587
00:44:58,265 --> 00:44:59,937
HESSLER: May I ask why?
588
00:45:00,025 --> 00:45:02,175
Divided commands don't work.
589
00:45:02,825 --> 00:45:05,419
To put it bluntly,
with the war escalating,
590
00:45:05,505 --> 00:45:08,019
you have too many
important commitments elsewhere
591
00:45:08,105 --> 00:45:10,300
to warrant you sitting on your tails
in this backwater.
592
00:45:10,385 --> 00:45:12,137
I think that is for us to decide.
593
00:45:12,225 --> 00:45:14,102
-Not here.
-Here, now.
594
00:45:14,705 --> 00:45:16,661
Schmeling, you must tell them.
595
00:45:16,745 --> 00:45:19,703
We have no official release
on the information yet.
596
00:45:19,785 --> 00:45:21,616
I'll be responsible. Tell them.
597
00:45:21,705 --> 00:45:23,741
Tell us what? Out with it.
598
00:45:23,985 --> 00:45:29,013
Well, an order has just been
received at Reich Security
599
00:45:29,105 --> 00:45:30,936
from the Fuhrer himself.
600
00:45:31,025 --> 00:45:34,142
It decrees that
as well as Allied personnel,
601
00:45:34,225 --> 00:45:37,422
all captured Prominente
will be imprisoned here.
602
00:45:37,505 --> 00:45:40,417
Politicians, royalty, governors.
603
00:45:40,505 --> 00:45:41,699
And the object?
604
00:45:42,385 --> 00:45:44,615
That they be held
as hostages of the Reich,
605
00:45:44,705 --> 00:45:47,538
to be used as and when
the Fuhrer sees fit.
606
00:45:53,705 --> 00:45:54,820
They're out of their minds.
607
00:45:54,905 --> 00:45:56,782
-GENERAL: Why wasn't I told of this?
-The news has already...
608
00:45:56,865 --> 00:45:57,980
No, it hasn't!
609
00:45:58,065 --> 00:45:59,259
This is why the conference
was brought forward, isn't it?
610
00:45:59,345 --> 00:46:00,903
-Come on, man, admit it!
-Well, there was a question...
611
00:46:00,985 --> 00:46:02,054
No, there wasn't!
612
00:46:02,145 --> 00:46:04,295
The information
was deliberately withheld.
613
00:46:04,385 --> 00:46:05,534
Now, why?
614
00:46:05,625 --> 00:46:09,300
To give the Kommandant and his staff
no time to prepare their own proposals.
615
00:46:09,385 --> 00:46:11,296
-My dear Herr...
-I tell you,
616
00:46:11,385 --> 00:46:14,024
I have a good mind to adjourn
this meeting here and now.
617
00:46:14,105 --> 00:46:16,778
-You can't do that.
-There is a time element.
618
00:46:16,865 --> 00:46:19,698
Detailed proposals
for the reorganisation here
619
00:46:19,785 --> 00:46:22,936
must be on Herr Himmler's desk
within eight days.
620
00:46:25,465 --> 00:46:26,614
Can it be done?
621
00:46:26,705 --> 00:46:29,742
HESSLER: It's all right, gentlemen,
no need to panic.
622
00:46:29,825 --> 00:46:32,180
A draft plan has already been prepared.
623
00:46:32,265 --> 00:46:34,335
-By your people.
-Of course.
624
00:46:35,145 --> 00:46:38,103
You would like to hear
what we are proposing?
625
00:46:38,225 --> 00:46:42,104
Well, principally, SS participation
in the running of the camp.
626
00:46:42,185 --> 00:46:45,257
The actual security details
are still in the melting pot.
627
00:46:45,345 --> 00:46:47,097
We have to look the camp over.
628
00:46:47,185 --> 00:46:50,336
We have to make an analysis
of existing measures.
629
00:46:50,785 --> 00:46:53,538
And with your permission,
Herr Kommandant,
630
00:46:53,625 --> 00:46:56,139
we'd like to start on that tomorrow.
631
00:46:58,305 --> 00:47:00,136
What a waste.
632
00:47:00,225 --> 00:47:01,817
Our plan is already complete.
633
00:47:03,705 --> 00:47:05,184
But that is impossible.
634
00:47:05,265 --> 00:47:08,257
Unless you had forehand knowledge
about the hostages.
635
00:47:08,345 --> 00:47:11,781
Standartenfuhrer, whom we imprison here
is not the point.
636
00:47:11,865 --> 00:47:14,299
-It is how we do it.
-(LAUGHING) Really?
637
00:47:14,385 --> 00:47:18,503
Is a safe more secure or less secure
because of what it has inside it?
638
00:47:18,585 --> 00:47:21,258
The more valuable its contents,
the more effort may be made to open it.
639
00:47:21,345 --> 00:47:24,701
From the outside.
But that is not our problem, is it?
640
00:47:24,945 --> 00:47:29,223
Colditz was built to keep people out.
What we have to do is keep them in.
641
00:47:29,305 --> 00:47:33,537
If we can keep in enemy officers,
we can keep in this Prominente, too.
642
00:47:33,625 --> 00:47:35,661
Hmm. That makes sense.
643
00:47:36,265 --> 00:47:38,904
These plans of yours,
are they available, Ulmann?
644
00:47:38,985 --> 00:47:40,782
In front of you, sir.
645
00:47:46,825 --> 00:47:48,383
''Revised allocations of manpower.''
646
00:47:48,465 --> 00:47:50,933
''Searchlights, weapons...''
647
00:47:51,025 --> 00:47:52,014
''Modern locking devices...''
648
00:47:52,105 --> 00:47:54,778
Gentlemen, Colditz Castle.
649
00:47:55,945 --> 00:48:00,541
Existing guard positions, machine guns,
floodlights in black.
650
00:48:01,185 --> 00:48:03,824
Revised and proposed positions in red.
651
00:48:04,465 --> 00:48:06,820
If you'd care to follow
on the reports in front of you,
652
00:48:06,905 --> 00:48:08,782
I'll take you through
each one separately,
653
00:48:08,865 --> 00:48:11,937
explaining its functions,
arc of fires, etcetera.
654
00:48:12,025 --> 00:48:13,777
(ALL MUTTERING)
655
00:48:16,065 --> 00:48:19,216
Well, these are my initial proposals,
Herr General.
656
00:48:19,545 --> 00:48:22,105
Initial? I see.
657
00:48:22,825 --> 00:48:26,420
Which you claim will afford
1 00 security against escape?
658
00:48:26,505 --> 00:48:29,941
Oh, no. I estimate 98.5,
659
00:48:30,025 --> 00:48:31,822
half a point below
what my company reckoned
660
00:48:31,905 --> 00:48:35,534
for strong rooms equipped
with electrical warning devices.
661
00:48:35,825 --> 00:48:38,134
Any further comments, gentlemen?
662
00:48:38,625 --> 00:48:39,819
Good.
663
00:48:39,905 --> 00:48:42,578
Well, in view of the time factor,
664
00:48:42,665 --> 00:48:44,576
I think this report
should go forward immediately
665
00:48:44,665 --> 00:48:46,018
to Reich Security, Schmeling.
666
00:48:46,105 --> 00:48:48,335
I'll take some copies with me.
667
00:48:48,985 --> 00:48:50,577
For my own part,
668
00:48:50,665 --> 00:48:52,223
I think that the Kommandant
and his staff
669
00:48:52,305 --> 00:48:54,899
should be allowed to get on
with their own reorganisation
670
00:48:54,985 --> 00:48:56,623
in their own way.
671
00:48:56,785 --> 00:48:59,094
And I shall make a report
to that effect.
672
00:48:59,185 --> 00:49:01,824
That's all, gentlemen, meeting closed.
673
00:49:19,185 --> 00:49:23,098
Well, that's about everything.
Ulmann's really sewn us up now.
674
00:49:23,705 --> 00:49:25,935
Even the SS approved his plan.
675
00:49:27,785 --> 00:49:30,777
Anyway, we're still under
the control of the Wehrmacht.
676
00:49:30,865 --> 00:49:32,503
That's something.
677
00:49:33,025 --> 00:49:35,141
Well, thank you, Player,
thank you, Grant.
678
00:49:35,225 --> 00:49:39,218
Look, I've been doing some thinking
and these are my conclusions.
679
00:49:39,305 --> 00:49:42,934
That one, we pool every
professional resource that we have.
680
00:49:43,025 --> 00:49:47,303
Two, we focus those resources
on every single escape attempt.
681
00:49:47,385 --> 00:49:50,104
And three,
we attempt to bring the Poles
682
00:49:50,185 --> 00:49:51,982
and the other nationalities
along with us.
683
00:49:52,065 --> 00:49:53,896
You mean form an Allied committee?
684
00:49:53,985 --> 00:49:55,623
No, I can only see chaos in committee,
685
00:49:55,705 --> 00:49:57,218
what I want is a coordinator.
686
00:49:57,305 --> 00:50:00,183
One man, with authority,
who can sift every plan.
687
00:50:00,265 --> 00:50:03,382
-An escape officer.
-Exactly, an escape officer.
688
00:50:03,745 --> 00:50:06,578
You must realise that that man's got
to have a great deal of discretion
689
00:50:06,665 --> 00:50:08,656
and a great deal of patience.
690
00:50:08,745 --> 00:50:11,384
And you'll appreciate
that as the escape officer,
691
00:50:11,465 --> 00:50:13,933
he won't be able to escape himself.
692
00:50:14,265 --> 00:50:17,621
Now, the man I have in mind
for that job is you, Pat.
693
00:50:18,585 --> 00:50:21,304
But sir, the war could last for years.
694
00:50:22,625 --> 00:50:25,458
It's up to you.
The decision must be yours.
695
00:50:40,465 --> 00:50:41,978
All right, sir.
52878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.