All language subtitles for Colditz S01E05 Maximum Security

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,665 --> 00:00:57,257 (WIND HOWLING) 2 00:00:59,705 --> 00:01:01,821 (GUARD ORDERING IN GERMAN) 3 00:01:04,745 --> 00:01:06,622 All right, all right, all right. 4 00:01:08,345 --> 00:01:10,142 (MEN GROANING) 5 00:01:14,265 --> 00:01:15,857 -Hey, Pat. -Yeah. 6 00:01:16,425 --> 00:01:17,460 I had a dream. 7 00:01:17,545 --> 00:01:20,343 Oh, not again. What's the matter with you? 8 00:01:25,425 --> 00:01:27,177 A marvellous dream. 9 00:01:28,785 --> 00:01:30,582 (GROANS) 10 00:01:30,665 --> 00:01:32,895 PAT: Do you think I like it? 11 00:01:34,905 --> 00:01:37,499 (YAWNS) What time did you get in? 12 00:01:39,225 --> 00:01:40,943 About an hour ago. 13 00:01:41,025 --> 00:01:43,255 -How's it going? -Very slowly. 14 00:01:43,745 --> 00:01:45,701 Blisters. Thanks. 15 00:01:47,265 --> 00:01:50,018 -Who's doing orderly today? -Brent and I. 16 00:01:53,345 --> 00:01:55,415 -Oh! -(COUGHS) 17 00:01:57,585 --> 00:01:59,337 I need some more metal skewers, Dick. 18 00:01:59,425 --> 00:02:01,097 -What, the long ones? -Yeah. 19 00:02:06,465 --> 00:02:08,183 (MEN MURMURING) 20 00:02:45,825 --> 00:02:47,861 (CHEF SHOUTING IN GERMAN) 21 00:02:55,665 --> 00:02:57,974 Come and get your acorn juice! 22 00:03:00,505 --> 00:03:01,858 Here we go. 23 00:03:17,825 --> 00:03:19,497 Best I could do. 24 00:03:23,105 --> 00:03:25,824 Well, just a few more hours and I'll be off. 25 00:03:25,905 --> 00:03:29,295 You'll need a drink, then. Brandy, good for the stomach. 26 00:03:29,385 --> 00:03:31,182 Hmm? No thank you. 27 00:03:31,745 --> 00:03:34,179 I'm returning straight to my unit. 28 00:03:34,265 --> 00:03:37,860 I hear we may be going to the North African front. 29 00:03:37,945 --> 00:03:39,697 My sympathies. 30 00:03:39,785 --> 00:03:42,982 (SCOFFS) Sympathies? But good God, it's an honour. 31 00:03:43,545 --> 00:03:44,978 To die? 32 00:03:46,785 --> 00:03:49,174 It's no honour, Anton. 33 00:03:50,065 --> 00:03:51,942 A relief, perhaps. 34 00:03:52,745 --> 00:03:55,976 (DOOR UNLOCKING) 35 00:04:02,585 --> 00:04:06,976 Good morning. My name is Preston. I'm the Senior British Officer. 36 00:04:08,985 --> 00:04:12,614 -Flight Lieutenant Carrington, sir. -How do you do? 37 00:04:12,705 --> 00:04:16,061 I was hoping somebody would come. I'm glad to see you. 38 00:04:16,145 --> 00:04:17,419 I'd have come sooner 39 00:04:17,505 --> 00:04:20,656 but it appears the Germans are being rather hard on you. 40 00:04:20,745 --> 00:04:22,542 How have they treating you? 41 00:04:22,625 --> 00:04:24,775 As little as possible. 42 00:04:24,865 --> 00:04:27,425 They feed me, look at me. 43 00:04:29,305 --> 00:04:30,624 My zoo. 44 00:04:31,585 --> 00:04:32,984 Interesting. 45 00:04:33,465 --> 00:04:35,137 It has been to me. 46 00:04:38,985 --> 00:04:40,976 Where were you picked up? 47 00:04:46,985 --> 00:04:48,134 Hamburg. 48 00:04:48,225 --> 00:04:50,580 You must realise, Carrington, that any scrap of information 49 00:04:50,665 --> 00:04:53,304 about the Germans may be of help to us. 50 00:04:53,385 --> 00:04:55,103 Now, who picked you up? 51 00:04:55,185 --> 00:04:57,699 Who? The Germans. 52 00:04:58,425 --> 00:05:00,143 Police or military? 53 00:05:01,625 --> 00:05:02,978 The police. 54 00:05:03,865 --> 00:05:07,380 I was turned over to the Gestapo. Routine interrogation. 55 00:05:07,465 --> 00:05:10,104 Who helped me? How I lasted for nine weeks? 56 00:05:10,185 --> 00:05:12,301 -That's a good question. -Which one? 57 00:05:12,385 --> 00:05:14,615 How did you last for nine weeks? 58 00:05:14,705 --> 00:05:15,854 Luck. 59 00:05:17,665 --> 00:05:19,656 You're Canadian, are you? 60 00:05:19,825 --> 00:05:21,861 No, I'm an American, from Michigan. 61 00:05:21,945 --> 00:05:24,459 Yeah, when did America join the war? 62 00:05:24,585 --> 00:05:27,099 They didn't. I volunteered. 63 00:05:27,945 --> 00:05:32,177 I was a foreign correspondent in Berlin. I watched the Nazis grow up. 64 00:05:33,025 --> 00:05:34,538 Your first war? 65 00:05:34,705 --> 00:05:37,856 No, sir, I was in the Spanish Civil War since '36. 66 00:05:37,945 --> 00:05:40,015 -I see. -Any more questions? 67 00:05:40,465 --> 00:05:43,263 -No, not at the moment. -Well, I have one. 68 00:05:43,985 --> 00:05:45,577 When am I getting out of here? 69 00:05:45,665 --> 00:05:47,542 In about a week, I'm told. 70 00:05:47,625 --> 00:05:49,695 I'm not talking about solitary, I'm talking about Colditz. 71 00:05:49,785 --> 00:05:50,774 When am I getting out? 72 00:05:50,865 --> 00:05:54,619 Well, it's not as direct as that, Carrington, nor as simple. 73 00:05:54,705 --> 00:05:55,740 What does that mean? 74 00:05:55,825 --> 00:05:59,135 Well, it means there are plans to be made. (SHIVERS) 75 00:05:59,705 --> 00:06:01,457 -I've got plans. -Oh, good. 76 00:06:01,545 --> 00:06:03,775 We'll need to hear them later. 77 00:06:06,385 --> 00:06:08,819 -Who are ''we''? -You'll meet them. 78 00:06:09,425 --> 00:06:12,383 -Well, then I am getting out of here. -You might, 79 00:06:12,465 --> 00:06:14,933 -when your turn comes. -When's that? 80 00:06:15,025 --> 00:06:17,823 Well, that may not be for months. 81 00:06:17,905 --> 00:06:19,258 Months? 82 00:06:20,065 --> 00:06:21,942 Months? I'm not waiting in here for months! 83 00:06:22,025 --> 00:06:24,255 -Carrington! -I'm gonna make... 84 00:06:24,385 --> 00:06:26,421 Now, look, you have no choice. 85 00:06:26,505 --> 00:06:29,065 To escape from a place like this requires careful planning 86 00:06:29,145 --> 00:06:31,340 and good discipline. 87 00:06:31,425 --> 00:06:35,213 So you will, therefore, as everyone else, wait your turn. 88 00:06:38,985 --> 00:06:40,418 (KNOCKS ON DOOR) 89 00:06:40,505 --> 00:06:43,815 (DOOR UNLOCKING) 90 00:07:39,625 --> 00:07:42,378 (MAN ANNOUNCING IN GERMAN ON RADIO) 91 00:08:05,025 --> 00:08:06,504 (DOOR CLOSING) 92 00:08:09,185 --> 00:08:12,063 -Morning. -Good morning, Herr Major. 93 00:08:12,585 --> 00:08:15,383 The Adjutant is busy with the Kommandant for a moment. 94 00:08:15,465 --> 00:08:18,059 -I'm Schaeffer, second in command. -Franz Ulmann. 95 00:08:18,145 --> 00:08:20,056 -I've been posted... -I know. 96 00:08:20,145 --> 00:08:23,296 To replace our Anton, poor fellow. 97 00:08:23,385 --> 00:08:26,661 -They're pushing him off to fight. -Oh, it happens. 98 00:08:27,865 --> 00:08:30,174 As you say, it happens. 99 00:08:32,425 --> 00:08:35,337 -Drink? -Not just now, thank you, Herr Major. 100 00:08:35,425 --> 00:08:37,302 Oh, please relax. 101 00:08:38,345 --> 00:08:40,700 We're quite informal here. 102 00:08:42,745 --> 00:08:44,656 Sure you won't have one? 103 00:08:44,745 --> 00:08:47,737 I mean, new surroundings, a bit nerve-wracking? 104 00:08:47,825 --> 00:08:49,577 Thank you, but no. 105 00:08:51,105 --> 00:08:52,538 -You don't drink? -Oh, yes. 106 00:08:52,625 --> 00:08:54,820 A little wine at meal times. 107 00:09:00,825 --> 00:09:02,417 To your new job. 108 00:09:05,105 --> 00:09:07,778 Perhaps I should see if the Adjutant is free now. 109 00:09:07,865 --> 00:09:09,856 Not yet. One moment. 110 00:09:10,705 --> 00:09:13,583 A little morning ritual they have, he and the Kommandant. 111 00:09:13,665 --> 00:09:16,975 -The morning news, marking the map. -Oh. 112 00:09:19,625 --> 00:09:22,503 -Are you regular Wehrmacht? -Army reserve. 113 00:09:23,225 --> 00:09:25,216 In peacetime? What for? 114 00:09:26,145 --> 00:09:28,454 It may sound a little old-fashioned, but I thought it my duty. 115 00:09:28,545 --> 00:09:32,299 A man's duty surely is to support the peace, make it work, 116 00:09:32,385 --> 00:09:33,898 not play at soldiers. 117 00:09:33,985 --> 00:09:36,499 My civilian job was in insurance, Herr Major. 118 00:09:36,585 --> 00:09:38,018 Ah! I see. 119 00:09:38,905 --> 00:09:42,056 Against the day that we should overrun Europe. 120 00:09:45,065 --> 00:09:47,818 The minute is up. If you'll excuse me. 121 00:09:52,745 --> 00:09:54,258 (DOOR CLOSING) 122 00:09:55,825 --> 00:09:59,659 Find Oberleutnant Lehr. Tell him his replacement has arrived. 123 00:10:04,185 --> 00:10:06,779 I have read your record. 124 00:10:06,865 --> 00:10:09,857 It all seems rather remarkable. 125 00:10:09,945 --> 00:10:12,698 Remarkable, Herr Kommandant? In what way? 126 00:10:13,905 --> 00:10:16,419 Look on the map. No, don't move. 127 00:10:17,425 --> 00:10:19,336 -Poland. -Yes? 128 00:10:19,425 --> 00:10:22,622 The German flag. Which town is it sticking out of? 129 00:10:25,025 --> 00:10:26,504 Posen. 130 00:10:28,145 --> 00:10:29,737 Touch your toes. 131 00:10:36,345 --> 00:10:39,860 As I say, remarkable. Sit down, Ulmann. 132 00:10:46,345 --> 00:10:49,337 You see, most of us here are unfit for active duty. 133 00:10:49,425 --> 00:10:51,780 But you? A1 . 134 00:10:53,025 --> 00:10:57,382 And General Schaetzel spared you from his own intelligence staff. 135 00:10:59,465 --> 00:11:03,458 Have you any idea why he should relegate you to this backwater? 136 00:11:03,545 --> 00:11:06,855 -No, Herr Kommandant. -Aren't you curious? 137 00:11:07,145 --> 00:11:10,262 General Schaetzel is to hold a security conference here 138 00:11:10,345 --> 00:11:12,381 in 1 0 days' time, I believe. 139 00:11:12,465 --> 00:11:15,616 The date of my posting is to allow me to learn the job 140 00:11:15,705 --> 00:11:18,697 before the conference. That's all I know, sir. 141 00:11:18,865 --> 00:11:20,457 Very well. 142 00:11:27,305 --> 00:11:30,456 You were Branch Manager of an insurance company before the war. 143 00:11:30,545 --> 00:11:34,424 Yes, sir. Also army reservist. Eighteen years. 144 00:11:34,505 --> 00:11:38,020 -A man of perseverance. -I'm glad someone here approves. 145 00:11:38,305 --> 00:11:41,661 -Who doesn't? -I'm sorry, I shouldn't have said that. 146 00:11:41,905 --> 00:11:44,465 Ah! I can guess. 147 00:11:46,505 --> 00:11:50,100 Now, Ulmann, I tolerate no friction between my officers. 148 00:11:50,185 --> 00:11:52,745 It takes two rubbing surfaces to create friction. 149 00:11:52,825 --> 00:11:55,293 -Do I make myself clear? -Quite clear, Herr Kommandant. 150 00:11:55,385 --> 00:11:57,376 -(KNOCKING ON DOOR) -Come. 151 00:12:00,665 --> 00:12:02,462 Lehr, this is Ulmann. 152 00:12:02,985 --> 00:12:04,737 Ah! A pleasure. 153 00:12:07,545 --> 00:12:09,536 Delighted to meet you. Delighted. 154 00:12:09,625 --> 00:12:12,139 Explain to our friend his duties, familiarise him with the castle. 155 00:12:12,225 --> 00:12:13,658 Of course, Herr Kommandant, of course. 156 00:12:13,745 --> 00:12:16,464 Ulmann will relieve you officially tomorrow morning before you leave. 157 00:12:16,545 --> 00:12:19,696 Yes. Right. Right, sir, if you'll come this way? 158 00:12:22,425 --> 00:12:23,904 (CLICKS HEELS) 159 00:12:28,785 --> 00:12:31,822 A horse of a very different colour, hmm? 160 00:12:31,905 --> 00:12:33,702 He'll need to be. 161 00:12:34,305 --> 00:12:36,694 Does he know? Did they brief him? 162 00:12:37,385 --> 00:12:39,376 He's a hard man to read. 163 00:12:41,385 --> 00:12:44,218 Let's find out. Get me General Schaetzel. 164 00:12:49,865 --> 00:12:52,698 Ah! Unterfeldwebel Blatau, this is Hauptmann Ulmann, 165 00:12:52,785 --> 00:12:53,820 the new Security Officer. 166 00:12:53,905 --> 00:12:56,021 -Good morning, sir. -Good morning, Unterfeldwebel. 167 00:12:56,105 --> 00:12:58,380 -Oh, by the way, I'm Anton. -Franz. 168 00:12:58,465 --> 00:13:01,184 Well, my dear Franz, this is where it all happens. 169 00:13:01,265 --> 00:13:05,019 Uh, shall we start right away or would you like some refreshment first? 170 00:13:05,105 --> 00:13:07,061 We'll start now, please. 171 00:13:07,905 --> 00:13:09,941 Max? It's Karl. 172 00:13:11,025 --> 00:13:12,583 (CHUCKLES) 173 00:13:12,665 --> 00:13:15,099 Your new man has just arrived. 174 00:13:15,185 --> 00:13:19,224 Oh, it is too early to say yet but tell me... What? 175 00:13:20,385 --> 00:13:21,659 A signal? 176 00:13:22,785 --> 00:13:24,184 No, not yet. 177 00:13:26,225 --> 00:13:29,342 It's put forward? But why? On whose orders? 178 00:13:32,585 --> 00:13:35,657 Is this to catch us unprepared, do you suppose? 179 00:13:36,625 --> 00:13:40,413 Yes, yes, I'll tell him straightaway. Uh, what does he know? 180 00:13:43,345 --> 00:13:45,734 An indiscreet question, I'm sorry, sir, yes. 181 00:13:45,825 --> 00:13:48,897 Yes, well, we'll have to, won't we? Right, sir. 182 00:13:52,465 --> 00:13:55,184 They've put the conference forward. To when? 183 00:13:55,265 --> 00:13:57,415 -Thursday. -Three days? 184 00:13:57,825 --> 00:14:00,783 -Orders from Reich Security. -Yes, but what are they up to? 185 00:14:00,865 --> 00:14:04,301 Tell Ulmann. Keep it casual. Don't panic him. 186 00:14:38,185 --> 00:14:40,016 Who the hell is that? 187 00:14:40,505 --> 00:14:42,575 That's our new Security Officer. 188 00:14:42,665 --> 00:14:46,294 -That can't be. That fellow's a captain. -So, they've upgraded the job. 189 00:14:46,385 --> 00:14:48,819 -Why would they do that? -You tell me. 190 00:14:49,385 --> 00:14:52,741 But I'll lay you a week's Lagergeld that that's our new Security Officer. 191 00:14:59,065 --> 00:15:02,774 -And this one here? -Bricked up, sir, more than a year ago. 192 00:15:04,185 --> 00:15:06,415 They've all been bricked up, sir. 193 00:15:07,065 --> 00:15:09,533 He went to that manhole cover like a horse to water. 194 00:15:09,625 --> 00:15:12,298 -Why a captain? -If he jumps to things like that 195 00:15:12,385 --> 00:15:15,980 in five minutes, what's he going to do at the end of a week? 196 00:15:16,065 --> 00:15:18,181 I'll have to step up my schedule. 197 00:15:36,625 --> 00:15:38,058 (CHATTERING) 198 00:15:42,985 --> 00:15:44,464 (WIND HOWLING) 199 00:15:59,665 --> 00:16:01,303 (SNORING) 200 00:16:29,345 --> 00:16:32,178 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 201 00:16:39,585 --> 00:16:42,019 Well, I think I'll turn in. 202 00:16:43,545 --> 00:16:45,217 I'll see you in my office first thing in the morning. 203 00:16:45,305 --> 00:16:46,624 Yes, sir. 204 00:16:48,425 --> 00:16:50,780 -Gentlemen. -(ALL CLICKING HEELS) 205 00:16:57,345 --> 00:16:59,097 Goodnight, William. 206 00:17:06,345 --> 00:17:08,097 (INCREASES VOLUME) 207 00:17:28,705 --> 00:17:30,980 (DOG BARKING IN DISTANCE) 208 00:17:59,145 --> 00:18:01,420 (PLANE DRONING OVERHEAD) 209 00:18:50,505 --> 00:18:52,700 (RECORD OF MALE SINGER PLAYING) 210 00:18:54,265 --> 00:18:56,699 The bar is now closing, gentlemen. 211 00:19:01,265 --> 00:19:03,733 The bar is now closing, Herr Major. 212 00:19:04,225 --> 00:19:06,693 All right, Erhard. Leave the bottle here. 213 00:19:06,785 --> 00:19:08,218 I'm afraid I must lock the drinks away, Herr Major. 214 00:19:08,305 --> 00:19:12,184 I said leave the bottle here. Put it on my account and leave. 215 00:19:17,785 --> 00:19:20,094 -Last order, sir? -No thank you. 216 00:19:25,225 --> 00:19:27,534 How nice to be a militarist. 217 00:19:28,105 --> 00:19:31,415 Militarists have no need to dull their consciences. 218 00:19:35,145 --> 00:19:39,980 Why don't you ask me why, Erhard? Go on, man, ask me. 219 00:19:43,265 --> 00:19:44,778 I will ask you. 220 00:19:46,945 --> 00:19:51,621 Because they have no consciences. Any more than ants, locusts. 221 00:19:52,425 --> 00:19:56,976 They seek to gain by Blitzkrieg what in the temple they have lost outright. 222 00:20:01,265 --> 00:20:03,256 Good night, Herr Major. 223 00:20:07,785 --> 00:20:09,184 Good night. 224 00:20:10,985 --> 00:20:12,464 Sleep well. 225 00:20:14,105 --> 00:20:17,620 With your little clicking heels and your empty minds, 226 00:20:18,945 --> 00:20:22,938 Germany is marching, the wind is behind us. 227 00:20:24,945 --> 00:20:26,583 All is well. 228 00:20:59,665 --> 00:21:01,815 Why didn't you challenge me? 229 00:21:02,225 --> 00:21:04,580 (STUTTERING) You just came through the main gate, sir, 230 00:21:04,665 --> 00:21:06,781 -past the guard. -How do you know that I did? 231 00:21:06,865 --> 00:21:08,821 You're a German officer, sir. 232 00:21:08,905 --> 00:21:10,418 Do you know me? 233 00:21:10,905 --> 00:21:14,454 -No, but the uniform... -Never mind the uniform. 234 00:21:15,145 --> 00:21:17,898 You're to challenge everyone that comes through this yard, understood? 235 00:21:17,985 --> 00:21:19,338 Yes, sir. 236 00:21:24,545 --> 00:21:26,217 My identification. 237 00:21:27,785 --> 00:21:29,662 Pass, Herr Hauptman. 238 00:22:42,905 --> 00:22:46,181 (CONVERSING IN FRENCH) 239 00:23:00,705 --> 00:23:02,297 (CHATTERING) 240 00:23:10,945 --> 00:23:13,015 (SHOUTING ORDERS IN GERMAN) 241 00:23:38,945 --> 00:23:40,856 That's not a Schmeiser. 242 00:23:58,905 --> 00:24:02,818 -Who are you going to kill, Hans? -Those things are for soldiers. 243 00:24:06,825 --> 00:24:08,781 He does look rather smart, though, you must admit. 244 00:24:08,865 --> 00:24:12,221 Like the dog's dinner. What is it, Hitler's birthday? 245 00:24:13,425 --> 00:24:15,814 Seriously, Hans, what's going on? 246 00:24:18,225 --> 00:24:20,056 (KNOCKING ON DOOR) 247 00:24:20,145 --> 00:24:21,737 (ALL SHIVERING) 248 00:24:23,225 --> 00:24:26,217 -MAN: There you go! -Nice and hot! Come and get it! 249 00:24:26,305 --> 00:24:28,421 -Hey, careful. -What? No marg? 250 00:24:28,505 --> 00:24:30,655 -No chief cook, either. -What happened? 251 00:24:30,745 --> 00:24:32,258 Maybe he sampled his own cooking. (CHUCKLES) 252 00:24:32,345 --> 00:24:34,495 The cook's been drafted to the Kommandantur for the day. 253 00:24:34,585 --> 00:24:37,736 -He's scrubbed out the kitchens as well. -What do you think they're up to? 254 00:24:37,825 --> 00:24:41,704 I reckon they're laying on some kind of a do for some German brass. 255 00:24:41,785 --> 00:24:43,423 PAT: Wehrmacht? 256 00:24:43,505 --> 00:24:45,541 I don't know. Something about a conference. 257 00:24:45,625 --> 00:24:47,661 Hey, your move. 258 00:24:48,465 --> 00:24:50,899 Hey, this coffee's not very hot. 259 00:24:50,985 --> 00:24:52,623 Get out of that. 260 00:24:55,585 --> 00:24:58,304 No, try it again. Try it again. 261 00:24:59,945 --> 00:25:01,139 Yes. 262 00:25:02,745 --> 00:25:06,704 Leave the liqueur glasses. Holtz, you follow, topping them up. 263 00:25:06,785 --> 00:25:08,377 ERHARD: There will be crumbs, Herr Ulmann. 264 00:25:08,465 --> 00:25:10,774 Manfried, you follow with the brush and pan. 265 00:25:10,865 --> 00:25:13,140 -Excuse me, sir. -That's right. 266 00:25:26,905 --> 00:25:28,623 What are you doing? 267 00:25:29,425 --> 00:25:31,177 For an officer, sir. 268 00:25:34,865 --> 00:25:37,060 Thank you, Hans. 269 00:25:40,505 --> 00:25:44,020 I don't know whether I will ever see out this winter. 270 00:25:44,105 --> 00:25:45,697 (DOOR OPENING) 271 00:25:47,625 --> 00:25:49,820 Ulmann, what do you want? 272 00:25:50,625 --> 00:25:54,061 Herr Major, with respect, I would remind you that in less than three hours... 273 00:25:54,145 --> 00:25:57,217 For God's sake, man, don't you ever relax? 274 00:25:57,545 --> 00:25:59,854 Look, I have been on the go since dawn. 275 00:25:59,945 --> 00:26:02,334 If you have come here to respectfully suggest that I... 276 00:26:02,425 --> 00:26:05,462 I more than suggest it, for the sake of the whole unit. 277 00:26:05,545 --> 00:26:06,614 Out. 278 00:26:11,785 --> 00:26:13,980 That is an order! I said out! 279 00:26:16,705 --> 00:26:19,822 -A word please, Herr Kommandant. -What is it, Ulmann? 280 00:26:19,905 --> 00:26:20,894 Sir, I feel you should know 281 00:26:20,985 --> 00:26:23,340 the second-in-command is getting himself drunk. 282 00:26:23,425 --> 00:26:26,223 Oh! Thank you. I'll see to it. 283 00:26:26,385 --> 00:26:29,058 I suggest the doctor be warned to put him in sick bay until... 284 00:26:29,145 --> 00:26:31,454 Thank you, Ulmann, I said I'd deal with it. 285 00:26:31,545 --> 00:26:34,503 Your permission to notify the doctor, please, sir? 286 00:26:34,585 --> 00:26:35,984 Did you hear what I said? 287 00:26:36,065 --> 00:26:38,863 I'd like to tidy it up now, sir, if I may. 288 00:26:41,105 --> 00:26:43,175 Ulmann, I warned you when you first arrived here, didn't I, 289 00:26:43,265 --> 00:26:44,937 about personal friction between my officers? 290 00:26:45,025 --> 00:26:46,424 -Sir... -I am quite aware 291 00:26:46,505 --> 00:26:49,065 that my second-in-command puts backs up. 292 00:26:49,145 --> 00:26:51,978 But we must make allowances. He's not well. 293 00:26:52,265 --> 00:26:54,699 Contrary to what you may think, he's a good German, 294 00:26:54,785 --> 00:26:56,377 simply his ideals are not ours. 295 00:26:56,465 --> 00:26:58,296 -Sir, I am simply concerned... -Now, let me finish! 296 00:26:58,385 --> 00:27:00,615 ...that he'll be a risk today. 297 00:27:01,945 --> 00:27:03,822 Talk out of turn, you mean? 298 00:27:03,905 --> 00:27:06,180 Discredit himself before our guests? 299 00:27:06,265 --> 00:27:07,983 Discredit me as head of security. 300 00:27:08,065 --> 00:27:09,737 You? In what way? 301 00:27:10,185 --> 00:27:13,621 Sir, this new job is like a blowtorch turned in my direction. 302 00:27:13,705 --> 00:27:16,344 I am not going to get myself pushed into it by a liberal 303 00:27:16,425 --> 00:27:18,700 with too much drink inside him. 304 00:27:18,785 --> 00:27:20,503 Are you always so direct? 305 00:27:20,585 --> 00:27:23,053 To fail would go against my record. 306 00:27:23,225 --> 00:27:25,375 The SS are sending two representatives today. 307 00:27:25,465 --> 00:27:27,183 I know them, sir. 308 00:27:27,265 --> 00:27:30,098 And I know that if any of us betrays in any way 309 00:27:30,185 --> 00:27:32,858 that we are not a highly efficient, cohesive unit, 310 00:27:32,945 --> 00:27:35,539 politically secure to the last man, they'll be in here. 311 00:27:35,625 --> 00:27:36,694 Ah. 312 00:27:36,785 --> 00:27:40,937 They'll post their own security officer to the camp and I'll be out. 313 00:27:41,145 --> 00:27:43,579 That'll be only the thin end of the wedge. 314 00:27:43,665 --> 00:27:46,304 Gradually, they'll take over the whole command. 315 00:27:46,385 --> 00:27:48,341 I'm quite aware of all this, Ulmann. 316 00:27:48,425 --> 00:27:50,461 I simply misunderstood your motives. 317 00:27:50,545 --> 00:27:52,263 I have nothing against the SS, of course. 318 00:27:52,345 --> 00:27:53,664 Of course. 319 00:27:54,305 --> 00:27:55,658 But as a Wehrmacht officer... 320 00:27:55,745 --> 00:27:58,384 You take pride in doing your job well. 321 00:28:03,145 --> 00:28:05,613 You are quite right in sticking to your guns. 322 00:28:05,705 --> 00:28:07,536 The point you make is absolutely valid. 323 00:28:07,625 --> 00:28:09,775 So, may I speak to the doctor now, sir? 324 00:28:09,865 --> 00:28:12,584 No. No, I'll see to it. 325 00:28:13,865 --> 00:28:15,776 (ULMANN CLICKING HEELS) 326 00:28:18,065 --> 00:28:21,102 -How's it going? -I am on page 38, sir. 327 00:28:21,505 --> 00:28:23,496 -Well, hurry it up. -Yes, sir. 328 00:28:29,385 --> 00:28:30,534 (KNOCKING ON DOOR) 329 00:28:30,625 --> 00:28:31,774 Come. 330 00:28:33,825 --> 00:28:35,895 You wanted to see me, Karl? 331 00:28:37,225 --> 00:28:39,898 I was about to inspect the latrines. 332 00:28:39,985 --> 00:28:42,624 Yes, yes, come in, Willie. 333 00:28:44,145 --> 00:28:46,420 Um... Sit down. 334 00:28:49,585 --> 00:28:51,655 Willie, we have a problem. 335 00:28:51,745 --> 00:28:55,101 Ulmann! I thought he would run straight to you. 336 00:28:55,305 --> 00:28:57,580 Oh, you're going to have trouble with that man. 337 00:28:57,665 --> 00:28:59,542 Well, he's concerned for his job. 338 00:28:59,625 --> 00:29:02,822 So you put him in his place. Good, Karl, good. 339 00:29:03,105 --> 00:29:06,381 No, Willie, it's you I'm concerned about. 340 00:29:06,945 --> 00:29:08,060 Me? 341 00:29:08,345 --> 00:29:10,461 Now, we've known each other for a long time, haven't we? 342 00:29:10,545 --> 00:29:12,820 Perhaps I was a bit short with him. 343 00:29:12,905 --> 00:29:14,623 Now, don't slide away, Willie. 344 00:29:14,705 --> 00:29:16,502 As your second-in-command, 345 00:29:16,585 --> 00:29:20,100 -I couldn't allow him to presume... -Willie! Look at me. 346 00:29:22,345 --> 00:29:24,176 How many drinks have you had this morning? 347 00:29:24,265 --> 00:29:28,178 (SLURRING) Well, just... Nothing. 348 00:29:28,265 --> 00:29:29,983 Two? Three? 349 00:29:30,825 --> 00:29:33,464 When you know the SS are coming today? 350 00:29:33,585 --> 00:29:37,373 And how you're inclined to talk when you've had a few drinks? 351 00:29:37,465 --> 00:29:39,695 If you go to that conference, you will deliberately... 352 00:29:39,785 --> 00:29:42,618 No, Karl, don't say it. 353 00:29:43,025 --> 00:29:45,175 I thought I could trust you. 354 00:29:46,545 --> 00:29:48,183 You can. 355 00:29:49,745 --> 00:29:52,703 There are too many important issues at stake. 356 00:29:53,065 --> 00:29:55,420 Think what you're doing to me. 357 00:29:57,905 --> 00:30:00,703 I have been a burden to you. I know that. 358 00:30:01,425 --> 00:30:05,498 It's a hell of a way to repay you, after all you have done for me. 359 00:30:06,585 --> 00:30:08,098 You got me posted to this unit 360 00:30:08,185 --> 00:30:11,814 because you knew that I wouldn't last five minutes with any other unit. 361 00:30:11,905 --> 00:30:14,897 I applied for you because I thought you were the man for the job. 362 00:30:14,985 --> 00:30:16,816 I know where I stand. 363 00:30:18,745 --> 00:30:20,383 But I have tried. 364 00:30:21,145 --> 00:30:22,624 For your sake. 365 00:30:23,225 --> 00:30:25,614 -Oh, please... -No, let me finish. 366 00:30:28,585 --> 00:30:32,021 If you bar me from the conference today, 367 00:30:32,745 --> 00:30:37,023 it will be because you made a bad choice of second-in-command. 368 00:30:38,785 --> 00:30:40,696 It will reflect on you. 369 00:30:42,025 --> 00:30:43,458 I don't want that. 370 00:30:43,545 --> 00:30:44,898 No, no, no. 371 00:30:45,545 --> 00:30:48,343 It will just mean that you have a touch of flu. 372 00:30:48,425 --> 00:30:49,460 No one will notice anything. 373 00:30:49,545 --> 00:30:53,936 The SS are anxious to purge the army of you and your like. 374 00:30:54,025 --> 00:30:55,936 Their knives are drawn. 375 00:30:58,345 --> 00:31:02,258 You are handing them the opportunity they are waiting for. 376 00:31:04,545 --> 00:31:06,581 I couldn't live with that. 377 00:31:09,305 --> 00:31:11,944 Do you understand what I am saying? 378 00:31:12,825 --> 00:31:15,293 Willie, you need a rest. I'll bring your leave forward. 379 00:31:15,385 --> 00:31:16,977 No, no. 380 00:31:19,545 --> 00:31:22,537 I have been thinking about this for some time. 381 00:31:26,345 --> 00:31:30,497 Your faith in me is the only thing that has kept me going. 382 00:31:30,745 --> 00:31:34,738 Without it, there is nothing left for me in this godforsaken war. 383 00:31:37,985 --> 00:31:41,694 So, will you trust me, Karl? 384 00:31:46,665 --> 00:31:49,623 Please, I am begging you. 385 00:31:51,825 --> 00:31:54,658 Do not write off your old friend. 386 00:31:57,065 --> 00:31:58,339 (SIGHING) 387 00:32:04,265 --> 00:32:07,541 Will you swear to me, on your oath, 388 00:32:07,625 --> 00:32:10,742 that you will not touch one more drop of liquor until after they have gone? 389 00:32:10,825 --> 00:32:12,304 I can't. 390 00:32:12,385 --> 00:32:14,057 (KNOCKING ON DOOR) 391 00:32:14,265 --> 00:32:16,460 You can. Swear it. 392 00:32:18,985 --> 00:32:21,180 On my oath, I swear it. 393 00:32:22,145 --> 00:32:23,783 All right, Willie. 394 00:32:24,425 --> 00:32:25,540 Come. 395 00:32:26,065 --> 00:32:28,818 Herr Komm... Oh, excuse me, sir. 396 00:32:28,905 --> 00:32:31,544 -What is it, Lehr? -I'm going now, sir. 397 00:32:31,705 --> 00:32:33,855 Oh, yes. Yes, of course. 398 00:32:35,105 --> 00:32:39,656 Well, good luck, Lehr, and thank you for all the good work you have done here. 399 00:32:39,745 --> 00:32:41,258 Thank you, sir. 400 00:32:41,345 --> 00:32:43,540 Goodbye, Herr Major, look after yourself. 401 00:32:43,625 --> 00:32:47,982 Goodbye, Anton, brave soldier, defender of the Fatherland. 402 00:32:49,265 --> 00:32:50,778 Thank you, sir. 403 00:32:53,505 --> 00:32:54,620 Heil Hitler! 404 00:32:54,705 --> 00:32:56,423 Oh, God! 405 00:33:00,065 --> 00:33:02,625 There will be schnapps, wine at luncheon, 406 00:33:02,705 --> 00:33:05,173 brandy, Nazi tongues yapping... 407 00:33:06,185 --> 00:33:08,779 Already I feel a sick thirst in my throat. 408 00:33:08,865 --> 00:33:10,981 You gave me your word. 409 00:33:11,625 --> 00:33:13,263 (GRUNTING) 410 00:33:15,465 --> 00:33:18,059 Never trust an alcoholic, Karl. 411 00:33:18,785 --> 00:33:20,980 They lie like stormtroopers. 412 00:33:25,585 --> 00:33:28,702 But thank you anyway for not making it an order. 413 00:33:32,985 --> 00:33:34,259 Willie... 414 00:33:35,905 --> 00:33:37,657 Where are you going? 415 00:33:42,425 --> 00:33:44,495 To report a case of flu. 416 00:33:55,785 --> 00:33:58,504 Of course, any conference the Germans have must concern us 417 00:33:58,585 --> 00:34:00,223 but I don't see what we can do about it. 418 00:34:00,305 --> 00:34:01,943 Well, suppose we could eavesdrop, sir? 419 00:34:02,025 --> 00:34:03,902 (SIGHING) Through nine feet of brick wall? 420 00:34:03,985 --> 00:34:06,021 If the priority is high enough, it could be worked. 421 00:34:06,105 --> 00:34:07,936 It could be vital to our future here. 422 00:34:08,025 --> 00:34:10,334 I agree with that but I still don't see what we could do about it. 423 00:34:10,425 --> 00:34:11,938 -Pat, you ready? -Yeah. 424 00:34:12,025 --> 00:34:14,334 -Watch the door, jim. -All right. 425 00:34:14,505 --> 00:34:15,824 (COUGHING) 426 00:34:22,545 --> 00:34:24,456 Map of the castle, sir. 427 00:34:25,825 --> 00:34:27,224 Here we are. 428 00:34:28,185 --> 00:34:31,143 Now, the Kommandantur mess is somewhere here. 429 00:34:32,065 --> 00:34:33,214 The drain system is here. 430 00:34:33,305 --> 00:34:35,694 The one I've been working on runs this way under the hospital. 431 00:34:35,785 --> 00:34:38,618 But on this side, it angles this way. 432 00:34:38,705 --> 00:34:40,218 PRESTON: How's that going to help you? 433 00:34:40,305 --> 00:34:42,455 Well, there must be an access point to the system 434 00:34:42,545 --> 00:34:44,137 somewhere in the Kommandantur building. 435 00:34:44,225 --> 00:34:45,658 Yes, but won't the system be blocked up? 436 00:34:45,745 --> 00:34:47,656 Yes, I'll have to break through it with a crowbar. 437 00:34:47,745 --> 00:34:49,701 The Poles have got them. 438 00:34:51,865 --> 00:34:54,095 How are you going to get down that manhole there in daylight? 439 00:34:54,185 --> 00:34:57,382 The rest of us will create some kind of diversion. 440 00:34:57,585 --> 00:34:59,382 What do you say, sir? 441 00:35:00,505 --> 00:35:02,382 Well, I'm sorry. I think it's too dangerous. 442 00:35:02,465 --> 00:35:05,218 Well, we simply can't afford not to try. 443 00:35:05,825 --> 00:35:08,498 Right, supposing, just supposing you do get into that area 444 00:35:08,585 --> 00:35:10,541 and you manage to overhear, 445 00:35:10,625 --> 00:35:12,217 what good is that? You don't speak German. 446 00:35:12,305 --> 00:35:13,624 I do, sir. 447 00:35:14,105 --> 00:35:15,458 Two of you? 448 00:35:18,265 --> 00:35:19,744 I think it's a bit mad, 449 00:35:19,825 --> 00:35:21,497 but if the pair of you are willing to take the risk 450 00:35:21,585 --> 00:35:22,574 I won't stop you. 451 00:35:22,665 --> 00:35:24,337 But it is going to need a damn good diversion 452 00:35:24,425 --> 00:35:26,541 to get you down that manhole. 453 00:35:26,625 --> 00:35:27,740 Any suggestions, anybody? 454 00:35:27,825 --> 00:35:30,020 Well, how about a rugger match and a scrum over the manhole? 455 00:35:30,105 --> 00:35:32,858 -(ALL DISAGREEING) No. -We could stage a fight. 456 00:35:32,945 --> 00:35:35,015 Why go to all that trouble? 457 00:35:35,905 --> 00:35:38,465 All you need is cockroaches. 458 00:35:39,585 --> 00:35:40,734 Here we are at Colditz Park, 459 00:35:40,825 --> 00:35:42,543 ready for the first race of the afternoon. 460 00:35:42,625 --> 00:35:45,093 It's the 3:00, the Nasty Person's Handicap. 461 00:35:45,185 --> 00:35:46,698 And we all know what that is. 462 00:35:46,785 --> 00:35:48,662 Two runners, they're both at the starting line. 463 00:35:48,745 --> 00:35:50,861 Almost under orders. Gather round now. 464 00:35:50,945 --> 00:35:52,139 (ALL CHATTERING) 465 00:35:52,225 --> 00:35:55,376 1 0-to-1 on Goering. 6-to-4, Himmler. 466 00:35:55,465 --> 00:35:56,864 (ALL CHATTERING) 467 00:35:56,945 --> 00:35:59,061 Coming up to the tapes now, on the left is Goering 468 00:35:59,145 --> 00:36:00,260 ridden by Hitler. 469 00:36:00,345 --> 00:36:02,939 On the right is Himmler ridden by Mussolini. 470 00:36:03,025 --> 00:36:05,300 Now Goering won't get into line. 471 00:36:05,385 --> 00:36:08,263 Coming up towards the tapes, the flag is up. 472 00:36:08,465 --> 00:36:10,296 And...they're off! 473 00:36:10,385 --> 00:36:12,296 (ALL CHATTERING LOUDLY) 474 00:36:15,585 --> 00:36:18,019 (ANNOUNCING PLAY-BY-PLAY) 475 00:36:18,105 --> 00:36:20,699 Himmler carrying Mussolini going fast on the outside. 476 00:36:20,785 --> 00:36:21,900 Going very fast indeed. 477 00:36:21,985 --> 00:36:24,897 He's going over. He's over the line! 478 00:36:30,905 --> 00:36:31,974 (CHEERING CONTINUES) 479 00:36:32,065 --> 00:36:34,021 (INDISTINCT SHOUTING) 480 00:36:36,065 --> 00:36:39,660 It's another win! Another win for Mussolini! 481 00:36:39,745 --> 00:36:42,020 (ALL MUTTERING) 482 00:36:43,145 --> 00:36:45,295 -Here we are. -Hey, that cockroach has been nobbled. 483 00:36:45,385 --> 00:36:47,580 (ALL MUTTERING ANGRILY) 484 00:36:47,665 --> 00:36:50,099 -Bumping and boarding on the bend. -Are you questioning... 485 00:36:50,185 --> 00:36:51,823 Are you questioning the integrity of the course? 486 00:36:51,905 --> 00:36:53,463 (ALL AGREEING LOUDLY) 487 00:36:53,545 --> 00:36:54,580 Quite right, too, we're all villains. 488 00:36:54,665 --> 00:36:56,656 Yeah, what about my money? I had 4-to-8 against. 489 00:36:56,745 --> 00:36:59,384 (MUFFLED MUTTERING CONTINUES OVERHEAD) 490 00:37:04,065 --> 00:37:05,817 (ALL MUTTERING) 491 00:37:18,065 --> 00:37:21,216 The SPO. The brass have arrived. 492 00:37:21,905 --> 00:37:23,702 How are we going to know when to get them out? 493 00:37:23,785 --> 00:37:25,264 Oh, they'll bang on the cover. 494 00:37:25,345 --> 00:37:27,654 We'll take it in turns to stand by. 495 00:37:37,305 --> 00:37:38,977 (ALL CHATTERING) 496 00:37:44,745 --> 00:37:47,305 I always said that man had the luck of the devil. 497 00:37:47,385 --> 00:37:49,023 Remember him in the Somme in the old days? 498 00:37:49,105 --> 00:37:51,778 Wearing those red pyjamas? 499 00:37:51,865 --> 00:37:53,935 Excuse me, Herr Kommandant. 500 00:37:54,025 --> 00:37:56,459 Where's your second-in-command, Schaeffer, today? 501 00:37:56,545 --> 00:37:59,264 Oh, he's not well. Touch of the flu. 502 00:37:59,345 --> 00:38:02,701 Sorry to hear that. I was hoping for a talk. 503 00:38:02,785 --> 00:38:05,174 Oh, it's nothing serious. It's only a mild bout, 504 00:38:05,265 --> 00:38:07,699 so my staff surgeon says. 505 00:38:07,905 --> 00:38:10,055 GENERAL (LAUGHING): He was a great ladies man, Hoffner. 506 00:38:28,465 --> 00:38:30,820 A toast, gentlemen. A toast between friends. 507 00:38:30,905 --> 00:38:32,736 ALL: Toast! 508 00:38:32,825 --> 00:38:35,134 -To the Party! -ALL: To the Party! 509 00:38:35,265 --> 00:38:37,574 (INSTRUMENTAL RECORD PLAYING) 510 00:38:37,905 --> 00:38:39,304 (CLEARING THROAT) 511 00:38:39,385 --> 00:38:40,943 GENERAL: When did you become such a hunter, Hessler? 512 00:38:41,025 --> 00:38:44,620 HESSLER: Oh, there's nothing to it once you've killed your first man. 513 00:38:44,705 --> 00:38:46,616 They're a fine collection, though, aren't they? 514 00:38:46,705 --> 00:38:48,457 Only Himmler could be so imaginative. 515 00:38:48,545 --> 00:38:51,184 What about this one? Most recent. 516 00:38:51,265 --> 00:38:52,459 Was easy to come by, 517 00:38:52,545 --> 00:38:55,776 was in coping with a large number of undesirables. 518 00:38:57,905 --> 00:38:59,497 (ALL LAUGHING) 519 00:39:00,945 --> 00:39:03,140 The Fuhrer said, ""Fraulein. "" 520 00:39:03,225 --> 00:39:05,693 As a matter of fact she was a lady from the highest circles 521 00:39:05,785 --> 00:39:08,219 with red hair and a superb bosom. 522 00:39:09,345 --> 00:39:11,905 He said, ''I am flattered by your suggestion 523 00:39:11,985 --> 00:39:13,976 ''but you have the wrong man. 524 00:39:14,065 --> 00:39:16,101 ''Take my advice and see Goering. 525 00:39:16,185 --> 00:39:17,857 ''He is my Minister for Affairs of the Heart.'' 526 00:39:17,945 --> 00:39:19,458 (ALL LAUGHING) 527 00:39:22,425 --> 00:39:25,303 The lady looked at Goering and said, 528 00:39:25,385 --> 00:39:28,138 ''Mein Fuhrer, though I might take your advice, 529 00:39:28,225 --> 00:39:29,863 ''I could never take the weight.'' 530 00:39:29,945 --> 00:39:31,936 (ALL LAUGHING) 531 00:39:32,025 --> 00:39:33,981 Oh. What have we here? 532 00:39:35,105 --> 00:39:37,778 So, it seems suddenly we're in conference, gentlemen. 533 00:39:37,865 --> 00:39:41,540 In here? In the mess? Is there no conference room? 534 00:39:41,625 --> 00:39:42,694 Well, yes, but... 535 00:39:42,785 --> 00:39:44,855 I thought it would save an upheaval, sir. 536 00:39:44,945 --> 00:39:46,583 It's warmer in here. 537 00:39:46,665 --> 00:39:50,578 Well, I have no objection. Is it all right with you gentlemen? 538 00:39:51,145 --> 00:39:55,423 A moment. Schmeling, the door. 539 00:39:57,185 --> 00:39:59,096 Excuse me. 540 00:40:12,465 --> 00:40:14,103 Happy, gentlemen? 541 00:40:15,625 --> 00:40:19,095 Good. Well, first I think we might dispense with these. 542 00:40:53,265 --> 00:40:56,018 Well, you all know why we're here. 543 00:40:56,945 --> 00:40:59,698 To reappraise the security administration 544 00:40:59,785 --> 00:41:01,264 of the castle. 545 00:41:02,105 --> 00:41:04,255 But what you may not all know 546 00:41:04,345 --> 00:41:07,303 is that the role of Colditz has been changed. 547 00:41:07,985 --> 00:41:09,543 So our task now 548 00:41:09,625 --> 00:41:13,174 is to update the security arrangements to cope with this change. 549 00:43:06,305 --> 00:43:07,704 (WHISPERING) 550 00:43:21,545 --> 00:43:22,819 (GASPING) 551 00:43:23,345 --> 00:43:26,781 ...and as the camp expands, so of course, we increase staff. 552 00:43:26,865 --> 00:43:30,175 It's laid down, you remember, that guards must always outnumber prisoners. 553 00:43:30,265 --> 00:43:32,176 Laid down in respect of what? 554 00:43:32,265 --> 00:43:34,017 Our establishment, of course. 555 00:43:34,105 --> 00:43:36,061 But that is invalid now, Herr Kommandant. 556 00:43:36,145 --> 00:43:39,694 You are continuing to think in terms of a prisoner-of-war camp. 557 00:43:39,785 --> 00:43:41,616 Colditz is Sonderlager now, remember? 558 00:43:41,705 --> 00:43:42,774 A special camp. 559 00:43:42,865 --> 00:43:44,617 -Yes, of course... -GENERAL: Out with it, Hessler. 560 00:43:44,705 --> 00:43:45,774 What's on your mind? 561 00:43:45,865 --> 00:43:48,015 New buttons never did make a new suit. 562 00:43:48,105 --> 00:43:50,255 Any attempt to expand an existing system 563 00:43:50,345 --> 00:43:52,700 is a waste of time, resources and manpower. 564 00:43:52,785 --> 00:43:55,822 A whole new security structure must be created. 565 00:44:01,025 --> 00:44:03,300 If not, we'll end up with a ponderous machine 566 00:44:03,385 --> 00:44:05,740 that is uneconomical in manpower and everything else. 567 00:44:05,825 --> 00:44:07,144 KOMMANDANT: And you think you are more competent 568 00:44:07,225 --> 00:44:09,944 to design this structure than we are here, despite our experience? 569 00:44:10,025 --> 00:44:11,697 HESSLER: Herr Kommandant, security is our business. 570 00:44:11,785 --> 00:44:15,141 Can you guarantee to make this Sonderlager 1 00 secure? 571 00:44:15,225 --> 00:44:16,624 Yes, I can. 572 00:44:17,705 --> 00:44:19,058 Impossible. 573 00:44:19,145 --> 00:44:22,979 The voice of your own security officer, he admits you can't do it. 574 00:44:23,065 --> 00:44:25,215 We can't do it, nor can you. 575 00:44:25,625 --> 00:44:29,300 The term ''1 00 secure'' is an ideal, gentlemen. 576 00:44:30,305 --> 00:44:31,704 An abstract. 577 00:44:31,985 --> 00:44:34,943 The assessment of security risk is a science. 578 00:44:35,385 --> 00:44:37,694 We don't speak in such inexactitudes. 579 00:44:37,785 --> 00:44:38,854 ''We''? 580 00:44:38,945 --> 00:44:41,584 Of the profession. I was in insurance. 581 00:44:42,305 --> 00:44:44,500 I think we can ignore the specialist view. 582 00:44:44,585 --> 00:44:46,143 (ALL CHUCKLING) 583 00:44:47,065 --> 00:44:50,375 I thought that was the view you were putting forward. 584 00:44:50,465 --> 00:44:52,217 (MAN CLEARING THROAT) 585 00:44:54,625 --> 00:44:56,536 GENERAL: I must say I'm very reluctant, Hessler, 586 00:44:56,625 --> 00:44:58,183 to have you people in on this. 587 00:44:58,265 --> 00:44:59,937 HESSLER: May I ask why? 588 00:45:00,025 --> 00:45:02,175 Divided commands don't work. 589 00:45:02,825 --> 00:45:05,419 To put it bluntly, with the war escalating, 590 00:45:05,505 --> 00:45:08,019 you have too many important commitments elsewhere 591 00:45:08,105 --> 00:45:10,300 to warrant you sitting on your tails in this backwater. 592 00:45:10,385 --> 00:45:12,137 I think that is for us to decide. 593 00:45:12,225 --> 00:45:14,102 -Not here. -Here, now. 594 00:45:14,705 --> 00:45:16,661 Schmeling, you must tell them. 595 00:45:16,745 --> 00:45:19,703 We have no official release on the information yet. 596 00:45:19,785 --> 00:45:21,616 I'll be responsible. Tell them. 597 00:45:21,705 --> 00:45:23,741 Tell us what? Out with it. 598 00:45:23,985 --> 00:45:29,013 Well, an order has just been received at Reich Security 599 00:45:29,105 --> 00:45:30,936 from the Fuhrer himself. 600 00:45:31,025 --> 00:45:34,142 It decrees that as well as Allied personnel, 601 00:45:34,225 --> 00:45:37,422 all captured Prominente will be imprisoned here. 602 00:45:37,505 --> 00:45:40,417 Politicians, royalty, governors. 603 00:45:40,505 --> 00:45:41,699 And the object? 604 00:45:42,385 --> 00:45:44,615 That they be held as hostages of the Reich, 605 00:45:44,705 --> 00:45:47,538 to be used as and when the Fuhrer sees fit. 606 00:45:53,705 --> 00:45:54,820 They're out of their minds. 607 00:45:54,905 --> 00:45:56,782 -GENERAL: Why wasn't I told of this? -The news has already... 608 00:45:56,865 --> 00:45:57,980 No, it hasn't! 609 00:45:58,065 --> 00:45:59,259 This is why the conference was brought forward, isn't it? 610 00:45:59,345 --> 00:46:00,903 -Come on, man, admit it! -Well, there was a question... 611 00:46:00,985 --> 00:46:02,054 No, there wasn't! 612 00:46:02,145 --> 00:46:04,295 The information was deliberately withheld. 613 00:46:04,385 --> 00:46:05,534 Now, why? 614 00:46:05,625 --> 00:46:09,300 To give the Kommandant and his staff no time to prepare their own proposals. 615 00:46:09,385 --> 00:46:11,296 -My dear Herr... -I tell you, 616 00:46:11,385 --> 00:46:14,024 I have a good mind to adjourn this meeting here and now. 617 00:46:14,105 --> 00:46:16,778 -You can't do that. -There is a time element. 618 00:46:16,865 --> 00:46:19,698 Detailed proposals for the reorganisation here 619 00:46:19,785 --> 00:46:22,936 must be on Herr Himmler's desk within eight days. 620 00:46:25,465 --> 00:46:26,614 Can it be done? 621 00:46:26,705 --> 00:46:29,742 HESSLER: It's all right, gentlemen, no need to panic. 622 00:46:29,825 --> 00:46:32,180 A draft plan has already been prepared. 623 00:46:32,265 --> 00:46:34,335 -By your people. -Of course. 624 00:46:35,145 --> 00:46:38,103 You would like to hear what we are proposing? 625 00:46:38,225 --> 00:46:42,104 Well, principally, SS participation in the running of the camp. 626 00:46:42,185 --> 00:46:45,257 The actual security details are still in the melting pot. 627 00:46:45,345 --> 00:46:47,097 We have to look the camp over. 628 00:46:47,185 --> 00:46:50,336 We have to make an analysis of existing measures. 629 00:46:50,785 --> 00:46:53,538 And with your permission, Herr Kommandant, 630 00:46:53,625 --> 00:46:56,139 we'd like to start on that tomorrow. 631 00:46:58,305 --> 00:47:00,136 What a waste. 632 00:47:00,225 --> 00:47:01,817 Our plan is already complete. 633 00:47:03,705 --> 00:47:05,184 But that is impossible. 634 00:47:05,265 --> 00:47:08,257 Unless you had forehand knowledge about the hostages. 635 00:47:08,345 --> 00:47:11,781 Standartenfuhrer, whom we imprison here is not the point. 636 00:47:11,865 --> 00:47:14,299 -It is how we do it. -(LAUGHING) Really? 637 00:47:14,385 --> 00:47:18,503 Is a safe more secure or less secure because of what it has inside it? 638 00:47:18,585 --> 00:47:21,258 The more valuable its contents, the more effort may be made to open it. 639 00:47:21,345 --> 00:47:24,701 From the outside. But that is not our problem, is it? 640 00:47:24,945 --> 00:47:29,223 Colditz was built to keep people out. What we have to do is keep them in. 641 00:47:29,305 --> 00:47:33,537 If we can keep in enemy officers, we can keep in this Prominente, too. 642 00:47:33,625 --> 00:47:35,661 Hmm. That makes sense. 643 00:47:36,265 --> 00:47:38,904 These plans of yours, are they available, Ulmann? 644 00:47:38,985 --> 00:47:40,782 In front of you, sir. 645 00:47:46,825 --> 00:47:48,383 ''Revised allocations of manpower.'' 646 00:47:48,465 --> 00:47:50,933 ''Searchlights, weapons...'' 647 00:47:51,025 --> 00:47:52,014 ''Modern locking devices...'' 648 00:47:52,105 --> 00:47:54,778 Gentlemen, Colditz Castle. 649 00:47:55,945 --> 00:48:00,541 Existing guard positions, machine guns, floodlights in black. 650 00:48:01,185 --> 00:48:03,824 Revised and proposed positions in red. 651 00:48:04,465 --> 00:48:06,820 If you'd care to follow on the reports in front of you, 652 00:48:06,905 --> 00:48:08,782 I'll take you through each one separately, 653 00:48:08,865 --> 00:48:11,937 explaining its functions, arc of fires, etcetera. 654 00:48:12,025 --> 00:48:13,777 (ALL MUTTERING) 655 00:48:16,065 --> 00:48:19,216 Well, these are my initial proposals, Herr General. 656 00:48:19,545 --> 00:48:22,105 Initial? I see. 657 00:48:22,825 --> 00:48:26,420 Which you claim will afford 1 00 security against escape? 658 00:48:26,505 --> 00:48:29,941 Oh, no. I estimate 98.5, 659 00:48:30,025 --> 00:48:31,822 half a point below what my company reckoned 660 00:48:31,905 --> 00:48:35,534 for strong rooms equipped with electrical warning devices. 661 00:48:35,825 --> 00:48:38,134 Any further comments, gentlemen? 662 00:48:38,625 --> 00:48:39,819 Good. 663 00:48:39,905 --> 00:48:42,578 Well, in view of the time factor, 664 00:48:42,665 --> 00:48:44,576 I think this report should go forward immediately 665 00:48:44,665 --> 00:48:46,018 to Reich Security, Schmeling. 666 00:48:46,105 --> 00:48:48,335 I'll take some copies with me. 667 00:48:48,985 --> 00:48:50,577 For my own part, 668 00:48:50,665 --> 00:48:52,223 I think that the Kommandant and his staff 669 00:48:52,305 --> 00:48:54,899 should be allowed to get on with their own reorganisation 670 00:48:54,985 --> 00:48:56,623 in their own way. 671 00:48:56,785 --> 00:48:59,094 And I shall make a report to that effect. 672 00:48:59,185 --> 00:49:01,824 That's all, gentlemen, meeting closed. 673 00:49:19,185 --> 00:49:23,098 Well, that's about everything. Ulmann's really sewn us up now. 674 00:49:23,705 --> 00:49:25,935 Even the SS approved his plan. 675 00:49:27,785 --> 00:49:30,777 Anyway, we're still under the control of the Wehrmacht. 676 00:49:30,865 --> 00:49:32,503 That's something. 677 00:49:33,025 --> 00:49:35,141 Well, thank you, Player, thank you, Grant. 678 00:49:35,225 --> 00:49:39,218 Look, I've been doing some thinking and these are my conclusions. 679 00:49:39,305 --> 00:49:42,934 That one, we pool every professional resource that we have. 680 00:49:43,025 --> 00:49:47,303 Two, we focus those resources on every single escape attempt. 681 00:49:47,385 --> 00:49:50,104 And three, we attempt to bring the Poles 682 00:49:50,185 --> 00:49:51,982 and the other nationalities along with us. 683 00:49:52,065 --> 00:49:53,896 You mean form an Allied committee? 684 00:49:53,985 --> 00:49:55,623 No, I can only see chaos in committee, 685 00:49:55,705 --> 00:49:57,218 what I want is a coordinator. 686 00:49:57,305 --> 00:50:00,183 One man, with authority, who can sift every plan. 687 00:50:00,265 --> 00:50:03,382 -An escape officer. -Exactly, an escape officer. 688 00:50:03,745 --> 00:50:06,578 You must realise that that man's got to have a great deal of discretion 689 00:50:06,665 --> 00:50:08,656 and a great deal of patience. 690 00:50:08,745 --> 00:50:11,384 And you'll appreciate that as the escape officer, 691 00:50:11,465 --> 00:50:13,933 he won't be able to escape himself. 692 00:50:14,265 --> 00:50:17,621 Now, the man I have in mind for that job is you, Pat. 693 00:50:18,585 --> 00:50:21,304 But sir, the war could last for years. 694 00:50:22,625 --> 00:50:25,458 It's up to you. The decision must be yours. 695 00:50:40,465 --> 00:50:41,978 All right, sir. 52878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.