Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,857 --> 00:00:02,256
(SINISTER MUSIC PLAYING)
2
00:00:49,777 --> 00:00:51,256
(BIRDS CHIRPING)
3
00:01:31,817 --> 00:01:33,045
(SOLDIERS CHATTERING)
4
00:02:09,457 --> 00:02:10,572
(INAUDIBLE)
5
00:03:07,657 --> 00:03:09,409
(DOGS BARKING)
6
00:03:20,057 --> 00:03:21,536
(BARKING CONTINUES)
7
00:04:14,057 --> 00:04:15,172
(PANTING)
8
00:05:03,497 --> 00:05:04,896
(MOTORBIKE RETREATING)
9
00:05:19,697 --> 00:05:20,925
(GRUNTING)
10
00:05:26,137 --> 00:05:27,365
(GROANS)
11
00:05:32,337 --> 00:05:33,372
(WHISTLE BLOWING)
12
00:05:34,737 --> 00:05:35,965
(DOGS BARKING)
13
00:05:37,177 --> 00:05:38,371
(MOTORBIKES APPROACHING)
14
00:05:57,977 --> 00:05:59,615
You have given us
a great deal of trouble,
15
00:05:59,697 --> 00:06:01,369
Flight Lieutenant Carrington.
16
00:06:01,457 --> 00:06:03,925
You will be taken back
to Gestapo Headquarters in Berlin,
17
00:06:04,017 --> 00:06:05,689
where your interrogation
will be continued.
18
00:06:06,137 --> 00:06:07,286
(EXCLAIMS)
19
00:06:15,097 --> 00:06:16,576
(VEHICLE APPROACHING)
20
00:07:14,737 --> 00:07:18,491
Oberleutnant Lehr ask you to wait, sir.
He is on his way.
21
00:07:18,737 --> 00:07:19,886
Thank you.
22
00:07:20,897 --> 00:07:22,250
(FOOTSTEPS RETREATING)
23
00:07:36,177 --> 00:07:37,974
MUIR: Hey, the new SBO's arrived.
24
00:07:39,337 --> 00:07:40,770
What is it?
25
00:07:40,857 --> 00:07:43,849
Another brown job,
only this one's all spit and Brasso.
26
00:07:47,217 --> 00:07:49,367
(LAUGHING) You'll need
your sunglasses on.
27
00:07:51,497 --> 00:07:53,055
-Good God!
-(MUIR LAUGHING)
28
00:07:53,137 --> 00:07:55,014
Looks as though they picked him up
in Whitehall.
29
00:08:29,897 --> 00:08:31,250
Let's try it.
30
00:08:48,777 --> 00:08:50,096
(ENGINE STARTING)
31
00:08:59,537 --> 00:09:00,765
(HORN BLARING)
32
00:09:02,457 --> 00:09:05,210
-All right, keep your hair on.
-(HONKING CONTINUES)
33
00:09:06,377 --> 00:09:08,208
Keep your hair on!
34
00:09:10,537 --> 00:09:11,856
Road hog.
35
00:09:16,577 --> 00:09:17,612
(BRAKES SCREECH)
36
00:09:32,337 --> 00:09:34,897
-Oberleutnant Lehr.
-Good morning.
37
00:09:35,697 --> 00:09:38,211
The Kommandant hopes
to be able to see you shortly.
38
00:09:38,977 --> 00:09:40,376
Shall I go to my quarters first?
39
00:09:40,457 --> 00:09:43,449
No, he won't be long.
Is this your batman?
40
00:09:43,537 --> 00:09:44,652
Corporal Baker.
41
00:09:44,857 --> 00:09:47,246
Show Corporal Baker
to the Colonel's quarters.
42
00:09:50,977 --> 00:09:52,933
(SOLDIER YELLING IN GERMAN)
43
00:10:11,857 --> 00:10:16,248
Really, Fliegerleutnant Carter?
That was a waste of time.
44
00:10:18,897 --> 00:10:21,809
Welcome to Colditz. Shall we go?
45
00:10:34,897 --> 00:10:38,094
-Hey, what's the matter?
-Another shambles.
46
00:10:38,417 --> 00:10:39,611
(SIGHING)
47
00:10:46,817 --> 00:10:48,967
-Well, Erich.
-Father.
48
00:10:53,017 --> 00:10:54,689
(CLICKING TONGUE) Have you
said goodbye to your mother?
49
00:10:54,777 --> 00:10:58,372
Yes, she's given me enough food
to last the week.
50
00:10:58,457 --> 00:11:00,607
Well, she worries about you.
She can't help it.
51
00:11:00,697 --> 00:11:02,927
I'll be back home again on leave
before she knows it.
52
00:11:03,017 --> 00:11:05,895
Yes, I know, I know,
but you will write to her, won't you?
53
00:11:05,977 --> 00:11:07,933
-Yes, of course.
-When you can.
54
00:11:08,017 --> 00:11:09,928
Just to let her know
you're all right, huh?
55
00:11:10,017 --> 00:11:11,291
Sit down, sit down.
56
00:11:11,697 --> 00:11:14,734
I've told her
there is nothing to worry about.
57
00:11:15,297 --> 00:11:18,607
I mean, my friends in France
are having a marvellous time.
58
00:11:18,697 --> 00:11:21,814
And I'm very lucky
to get an operational posting so soon,
59
00:11:21,897 --> 00:11:23,853
especially on junkers 88s.
60
00:11:24,417 --> 00:11:26,453
You know, that's the finest plane
in the world.
61
00:11:26,537 --> 00:11:30,530
Yes. Still I expect
you'll have more training to do, huh?
62
00:11:30,617 --> 00:11:33,495
With any luck,
I shall go straight on to operations.
63
00:11:33,577 --> 00:11:38,048
Well, that's splendid. Splendid.
Something easy at first, huh?
64
00:11:38,377 --> 00:11:41,130
Patrols over the North Sea,
until you get more experience?
65
00:11:41,217 --> 00:11:44,050
(LAUGHING) I was talking to a friend
the other day.
66
00:11:44,137 --> 00:11:45,650
He says everything's been easy
67
00:11:45,737 --> 00:11:48,615
ever since we switched
to the night bombing of London.
68
00:11:48,697 --> 00:11:51,575
There are no night fighters, you see,
and the anti-aircraft guns
69
00:11:51,657 --> 00:11:54,376
are so inaccurate
we just have to laugh at them.
70
00:11:54,457 --> 00:11:55,856
Well, that's excellent, of course.
71
00:11:59,977 --> 00:12:01,808
I must go now, Father.
72
00:12:06,697 --> 00:12:08,176
Look after yourself.
73
00:12:08,697 --> 00:12:11,848
I'll send you some French brandy
and some perfume for Mother.
74
00:12:11,937 --> 00:12:14,576
Yes, yes, she'll like that.
75
00:12:27,417 --> 00:12:30,375
-Goodbye, Father.
-Goodbye, Erich.
76
00:12:37,177 --> 00:12:38,496
Good luck.
77
00:12:41,257 --> 00:12:44,693
LEHR: You were sent here to Colditz
to ensure you do not escape again.
78
00:12:45,137 --> 00:12:46,934
And you will not escape again.
79
00:12:47,017 --> 00:12:49,815
The sooner you grasp that,
the better for you.
80
00:12:49,897 --> 00:12:51,569
Have you anything to say?
81
00:12:52,537 --> 00:12:54,926
Thirty days solitary confinement.
82
00:12:55,417 --> 00:12:56,452
Thirty?
83
00:12:57,657 --> 00:12:59,613
The Kommandant has laid down
that in future,
84
00:12:59,697 --> 00:13:02,894
that will be the minimum punishment
for any attempts to escape from here.
85
00:13:02,977 --> 00:13:04,012
(SNAPS FINGERS)
86
00:13:04,097 --> 00:13:05,212
(SPEAKING GERMAN)
87
00:13:12,497 --> 00:13:13,896
-(KNOCKING ON DOOR)
-Come.
88
00:13:16,817 --> 00:13:18,933
Lieutenant Colonel Preston, sir.
89
00:13:20,937 --> 00:13:22,893
Please, uh, sit down, Colonel.
90
00:13:27,577 --> 00:13:28,771
Thank you.
91
00:13:30,577 --> 00:13:33,091
I apologise for keeping you waiting
so long, Colonel,
92
00:13:33,177 --> 00:13:34,974
but one of your officers
attempted to escape.
93
00:13:35,417 --> 00:13:37,055
Yes, I was there. I saw it.
94
00:13:37,137 --> 00:13:39,412
-A very ill-advised attempt, I thought.
-So did I.
95
00:13:41,137 --> 00:13:43,651
-Indeed.
-Stupid and pointless.
96
00:13:43,737 --> 00:13:45,614
We agree then. We agree.
97
00:13:52,737 --> 00:13:54,090
All right, all right.
98
00:13:56,817 --> 00:13:58,091
(DOOR LOCK CLANGING)
99
00:14:09,537 --> 00:14:10,572
(SIGHING)
100
00:14:20,937 --> 00:14:22,768
KOMMANDANT: I gather
that at your last camp,
101
00:14:22,857 --> 00:14:25,576
you did not always agree
with your authorities.
102
00:14:25,657 --> 00:14:27,056
Not always, no.
103
00:14:28,457 --> 00:14:30,254
I see you fought in the Great War.
104
00:14:30,337 --> 00:14:32,168
-Yes.
-Myself also.
105
00:14:32,257 --> 00:14:34,612
On the Somme. Were you there?
106
00:14:35,377 --> 00:14:36,571
Yes.
107
00:14:37,257 --> 00:14:40,886
I still find it hard to believe that men
could go through such slaughter.
108
00:14:40,977 --> 00:14:42,535
So many young men.
109
00:14:43,017 --> 00:14:46,407
At least this time, no one has suffered
such terrible losses, huh?
110
00:14:46,857 --> 00:14:49,007
They may do so before the end.
111
00:14:49,537 --> 00:14:51,767
I hope you're wrong, Colonel.
112
00:14:51,857 --> 00:14:55,850
Still, we are out of it. You and I.
113
00:14:58,777 --> 00:15:01,291
Are you looking at my wall map?
114
00:15:01,377 --> 00:15:03,937
This is my way
of keeping in touch with things.
115
00:15:04,017 --> 00:15:06,008
-Is it up-to-date?
-Oh, yes.
116
00:15:06,097 --> 00:15:12,093
Amended daily to, uh, mmm...
Embrace the current military situation.
117
00:15:13,657 --> 00:15:17,366
Nothing on land, of course.
It's the Luftwaffe now.
118
00:15:18,017 --> 00:15:21,134
-The main target appears to be London.
-Yes.
119
00:15:21,217 --> 00:15:23,287
There have been many
other heavy attacks, of course,
120
00:15:23,377 --> 00:15:28,007
against, uh, Coventry
and Southampton and so on,
121
00:15:28,457 --> 00:15:30,766
but the main effort
is directed against London.
122
00:15:31,577 --> 00:15:35,286
London has now been attacked
for many consecutive nights.
123
00:15:39,097 --> 00:15:40,815
Where is your family, Colonel?
124
00:15:41,897 --> 00:15:43,535
My children are evacuated.
125
00:15:43,617 --> 00:15:45,653
Good, good. And your wife also?
126
00:15:46,097 --> 00:15:50,056
My wife, I think, is still in London.
I had one letter some time ago.
127
00:15:50,137 --> 00:15:51,331
She was driving an ambulance then.
128
00:15:54,297 --> 00:15:55,491
Hmm.
129
00:15:56,457 --> 00:15:58,732
Churchill should have made peace
when he had the chance.
130
00:16:09,697 --> 00:16:10,812
(SIGHING)
131
00:16:13,257 --> 00:16:15,293
Did you know your, uh, um,
132
00:16:16,657 --> 00:16:21,048
predecessor, Major Donaldson,
is a former senior British officer?
133
00:16:21,697 --> 00:16:22,732
No.
134
00:16:26,257 --> 00:16:30,091
It is the duty of every officer
to attempt to escape, of course.
135
00:16:30,177 --> 00:16:31,530
That is agreed.
136
00:16:32,097 --> 00:16:33,132
Yes.
137
00:16:33,217 --> 00:16:37,608
But, when the situation is hopeless,
when escape is impossible,
138
00:16:38,217 --> 00:16:42,210
surely, then, an officer
is relieved of that duty.
139
00:16:45,697 --> 00:16:47,927
Major Donaldson did not take that view.
140
00:16:48,617 --> 00:16:52,246
He actively encouraged
any attempt at escape, I'm afraid.
141
00:16:52,777 --> 00:16:55,769
Every officer is entitled
to his own opinion.
142
00:16:57,657 --> 00:16:59,932
May I ask for yours, Colonel?
143
00:17:00,577 --> 00:17:05,173
When escape is impossible,
I disapprove of futile attempts.
144
00:17:06,937 --> 00:17:09,007
(CLICKING TONGUE) I should have
asked you before,
145
00:17:09,097 --> 00:17:10,416
uh, do you like a cigarette?
146
00:17:10,497 --> 00:17:12,886
Thank you, no. I've taken up
enough of your time, already.
147
00:17:12,977 --> 00:17:14,933
Oh, no, no, no, please.
148
00:17:15,697 --> 00:17:19,849
The one thing we all have here,
is plenty of time.
149
00:17:28,817 --> 00:17:31,047
Oh, relax, Corporal, we don't go over
that sort of thing here.
150
00:17:31,137 --> 00:17:34,174
-We're looking for the Colonel.
-He's still with the Kommandant, sir.
151
00:17:34,257 --> 00:17:35,690
Well, how long does it take
to say hello and goodbye?
152
00:17:35,777 --> 00:17:36,926
I'm sure I couldn't say, sir.
153
00:17:38,777 --> 00:17:39,846
Well, tell Colonel Preston
154
00:17:39,937 --> 00:17:41,290
that we're looking forward
to meeting him, will you?
155
00:17:41,377 --> 00:17:42,446
BAKER: Yes, sir.
156
00:17:49,537 --> 00:17:54,895
You'll find that you have some, uh,
um, hot heads here, Colonel.
157
00:17:55,777 --> 00:17:58,814
Young men who think they should fight
the war single handed.
158
00:17:58,897 --> 00:18:01,730
But there is no war
to be fought in Colditz.
159
00:18:02,257 --> 00:18:05,169
As one professional soldier to another,
you might agree with me, huh?
160
00:18:05,257 --> 00:18:06,815
I am not a professional.
161
00:18:07,297 --> 00:18:09,652
I assume, uh, your rank.
162
00:18:09,737 --> 00:18:12,729
-Territorial army.
-Ah, yes.
163
00:18:13,657 --> 00:18:16,012
You're, uh, um,
164
00:18:16,097 --> 00:18:18,611
reserve army. Right.
165
00:18:20,857 --> 00:18:23,371
I myself, of course,
had a spell in civilian life
166
00:18:23,457 --> 00:18:25,573
under the Weimar Republic.
167
00:18:25,657 --> 00:18:27,090
In a special camp like this,
168
00:18:27,177 --> 00:18:29,896
there are bound to be many restrictions
placed upon the prisoners.
169
00:18:29,977 --> 00:18:33,253
-Inevitably.
-Are all those restrictions inevitable?
170
00:18:36,497 --> 00:18:39,853
Are you seeking special privileges
for the British officers?
171
00:18:39,937 --> 00:18:41,529
I'm asking a question.
172
00:18:43,897 --> 00:18:47,856
Strict measures are tedious
for everyone, not least my staff.
173
00:18:49,537 --> 00:18:53,246
Any relaxation would require
your personal cooperation
174
00:18:53,337 --> 00:18:55,897
and the weight of your authority
over your own men.
175
00:18:56,297 --> 00:18:58,731
You may take it
that I shall accept responsibility
176
00:18:58,817 --> 00:19:00,489
for any order that I may give.
177
00:19:03,777 --> 00:19:07,213
It would be convenient for security
178
00:19:07,297 --> 00:19:10,687
if we could segregate the nationalities,
179
00:19:10,777 --> 00:19:13,928
the Poles from the British,
except in the courtyard, of course.
180
00:19:14,017 --> 00:19:15,609
And why haven't you
enforced that before?
181
00:19:15,697 --> 00:19:17,494
Uh, the Poles have been here
a long time,
182
00:19:17,577 --> 00:19:22,207
and what is more, they all appear
to be expert locksmiths, Colonel.
183
00:19:22,817 --> 00:19:26,412
They can open a door with a piece
of wire that I cannot open with a key.
184
00:19:27,057 --> 00:19:33,576
And Major Donaldson encouraged a policy
of what he called International Liaison.
185
00:19:35,217 --> 00:19:37,890
When was this camp last visited
by the protecting power?
186
00:19:38,417 --> 00:19:42,649
Unfortunately, the Swiss authority
has not yet visited this camp.
187
00:19:44,297 --> 00:19:46,936
When was the last issue
of Red Cross parcels?
188
00:19:47,017 --> 00:19:48,928
As yet, there has been no issue at all.
189
00:19:52,337 --> 00:19:54,805
There are administrative difficulties.
190
00:19:58,217 --> 00:19:59,570
I am in command of Colditz
191
00:19:59,657 --> 00:20:02,694
but I cannot always do what I would
wish to do, you understand?
192
00:20:05,777 --> 00:20:07,449
I can make no promises.
193
00:20:07,897 --> 00:20:10,536
You seem to expect promises from me.
194
00:20:14,417 --> 00:20:16,692
Your request for parcels is a fair one.
195
00:20:16,777 --> 00:20:17,926
Before Christmas?
196
00:20:18,017 --> 00:20:22,090
In the meantime, I have your word
as a Senior British Officer,
197
00:20:22,177 --> 00:20:24,611
to co-operate with me
in the matter of segregation?
198
00:20:25,377 --> 00:20:26,605
You have.
199
00:20:27,457 --> 00:20:31,291
-(DOOR OPENING)
-Oh, hello, sir. I'm Captain Grant.
200
00:20:31,377 --> 00:20:33,811
-Pat Grant.
-Hello, Grant.
201
00:20:37,337 --> 00:20:39,851
-Who's the officer of the day?
-GRANT: Sir.
202
00:20:40,297 --> 00:20:41,491
The officer of the day?
203
00:20:41,577 --> 00:20:42,896
(MEN CHUCKLING)
204
00:20:42,977 --> 00:20:44,296
(CHUCKLING STOPS)
205
00:20:54,937 --> 00:20:57,007
Where do you post Daily Routine Orders?
206
00:20:57,177 --> 00:20:58,496
(MUTTERING) Good God.
207
00:20:58,817 --> 00:21:00,694
Well, don't have those either, sir.
208
00:21:02,217 --> 00:21:04,173
Gentlemen, I will be obliged in future,
209
00:21:04,257 --> 00:21:06,896
if you would take it in turns
to be officer of the day.
210
00:21:06,977 --> 00:21:09,252
DRO's may not come out daily in fact,
211
00:21:09,337 --> 00:21:11,532
but I think
they will help communication.
212
00:21:12,057 --> 00:21:13,649
-Yes, sir.
-Yes.
213
00:21:14,937 --> 00:21:17,849
And now I would like to meet everyone
if you please.
214
00:21:17,937 --> 00:21:19,450
-(PANTING)
-(DOOR OPENING)
215
00:21:28,177 --> 00:21:29,735
The wine's cold.
216
00:21:30,537 --> 00:21:32,846
And I asked for grouse, not pheasant.
217
00:21:34,577 --> 00:21:36,772
You don't happen to have a pencil,
do you?
218
00:21:37,137 --> 00:21:41,050
Pencil, uh, pencil. Schreiben!
219
00:21:52,297 --> 00:21:54,891
-Now, this is Captain Downing, sir.
-Downing.
220
00:21:54,977 --> 00:21:57,172
-Lieutenant Player, RN.
-Yeah.
221
00:21:57,257 --> 00:21:58,292
How do you do, sir?
222
00:21:58,377 --> 00:21:59,856
Flight Officer Muir.
223
00:21:59,937 --> 00:22:01,655
-Hello, Muir.
-Hello, sir.
224
00:22:01,737 --> 00:22:04,331
And this is Lieutenant Griffiths.
225
00:22:04,417 --> 00:22:05,770
-Griffiths.
-Sir.
226
00:22:06,057 --> 00:22:07,809
-Lieutenant McCloud.
-Sir.
227
00:22:07,897 --> 00:22:08,932
McCloud.
228
00:22:09,017 --> 00:22:11,485
Oh, and this is
Flight Lieutenant Carter's bunk.
229
00:22:11,577 --> 00:22:12,726
Oh, yes, I'll see him tomorrow.
230
00:22:12,817 --> 00:22:14,808
Oh, you can't, sir.
Not when he's in solitary.
231
00:22:15,417 --> 00:22:17,692
Well, no one can.
It's, uh, against regulations.
232
00:22:18,617 --> 00:22:19,766
I see.
233
00:22:21,497 --> 00:22:22,771
(WATER RUNNING)
234
00:22:45,817 --> 00:22:48,968
-Well, gentlemen...
-Where did they pop you in the bag, sir?
235
00:22:49,057 --> 00:22:50,570
Near Dunkirk.
236
00:22:50,657 --> 00:22:52,249
I was on my way to a conference,
237
00:22:52,337 --> 00:22:54,897
no one knew how far forward
the Germans had got,
238
00:22:54,977 --> 00:22:56,933
I drove slap
into a squadron of jerry tanks.
239
00:22:57,017 --> 00:22:58,973
(SCOFFS) Perhaps you would
have been better off
240
00:22:59,057 --> 00:23:00,934
if you'd stayed with your unit, sir.
241
00:23:01,017 --> 00:23:03,008
-Possibly, yes.
-MUIR: And how far did you get, sir?
242
00:23:03,097 --> 00:23:04,849
-What do you mean?
-When you escaped.
243
00:23:05,537 --> 00:23:08,734
At my last camp, I was a special advisor
to Colonel Dawson, the SBO.
244
00:23:08,817 --> 00:23:10,296
I made no escape attempts.
245
00:23:10,377 --> 00:23:12,937
Well, I... I wonder why
they sent you here then, sir?
246
00:23:13,017 --> 00:23:15,531
I don't know.
Those officers who aren't regulars,
247
00:23:15,617 --> 00:23:17,414
what were their occupations
in peace time?
248
00:23:17,497 --> 00:23:19,533
Oh, we've got all sorts, sir.
249
00:23:19,657 --> 00:23:22,410
I was a civil engineer, uh,
John was a printer.
250
00:23:22,497 --> 00:23:25,170
We've got two bankers,
accountant, lawyer.
251
00:23:25,457 --> 00:23:28,893
Let me have a list of everyone's
profession and if they were regulars,
252
00:23:28,977 --> 00:23:30,012
their speciality.
253
00:23:30,097 --> 00:23:33,487
Very well, sir.
Is there any particular reason?
254
00:23:33,577 --> 00:23:35,169
I thought we might start some classes,
255
00:23:35,257 --> 00:23:37,213
hope to pass the time
more constructively.
256
00:23:37,297 --> 00:23:38,730
Classes, sir?
257
00:23:39,897 --> 00:23:41,933
Yes, uh, Downing.
258
00:23:42,017 --> 00:23:44,326
There's a great deal that we can learn
from each other.
259
00:23:44,417 --> 00:23:48,615
But I thought this was a special camp
for confirmed escapers, sir.
260
00:23:49,937 --> 00:23:53,407
Who have failed to escape,
since you are all here.
261
00:23:55,057 --> 00:23:56,570
Good night, gentlemen.
262
00:23:57,977 --> 00:23:59,171
(MEN CHATTERING)
263
00:24:03,017 --> 00:24:06,054
(SCOFFS) Definitely
a chairborne warrior...
264
00:24:06,137 --> 00:24:08,935
-Bah! He's not even a regular.
-Nor are lots of us.
265
00:24:09,777 --> 00:24:12,291
-How do you know, anyway?
-Oh, come on!
266
00:24:12,377 --> 00:24:14,652
I can spot a jumped up terrier
a mile off.
267
00:24:14,737 --> 00:24:17,410
He put on his accent with his uniform
for a start.
268
00:24:17,497 --> 00:24:19,806
He couldn't command a country club.
269
00:24:36,697 --> 00:24:37,925
Well, thanks.
270
00:24:38,657 --> 00:24:40,010
Hey, thanks very much.
271
00:24:56,937 --> 00:24:58,689
You asked for a brief interview,
Colonel?
272
00:24:59,297 --> 00:25:01,527
To request permission
to visit Flight Lieutenant Carter.
273
00:25:01,617 --> 00:25:04,848
Well, that's impossible.
Carter is in solitary confinement.
274
00:25:04,937 --> 00:25:07,326
I claim the support
of the Geneva Convention.
275
00:25:07,417 --> 00:25:10,409
Upon arrival, the Senior Officer is
entitled to interview all the officers
276
00:25:10,497 --> 00:25:13,170
under his command,
to satisfy himself about their welfare.
277
00:25:16,777 --> 00:25:19,655
Surely that cannot be taken
to mean men under punishment.
278
00:25:19,737 --> 00:25:22,809
There is no reference to punishment
whatsoever in this context.
279
00:25:22,897 --> 00:25:25,695
I am therefore entitled to interview
Flight Lieutenant Carter.
280
00:25:29,497 --> 00:25:31,772
Very well, Colonel.
Your request is granted.
281
00:25:35,137 --> 00:25:36,252
Thank you.
282
00:25:38,337 --> 00:25:39,531
(DOOR OPENING)
283
00:25:40,777 --> 00:25:41,892
(DOOR CLOSING)
284
00:26:00,817 --> 00:26:01,852
(DOOR LOCK CLANGING)
285
00:26:08,457 --> 00:26:10,766
Good morning. My name is Preston.
286
00:26:11,257 --> 00:26:12,770
Flight Lieutenant Carter, sir.
287
00:26:12,857 --> 00:26:15,325
Yes, I know who you are.
Uh, carry on, won't you?
288
00:26:18,777 --> 00:26:20,574
Is everything all right?
289
00:26:20,657 --> 00:26:22,648
Thirty days is a long time, sir.
290
00:26:22,737 --> 00:26:23,806
Yes, it is, I'm afraid.
291
00:26:24,257 --> 00:26:25,372
How did you get in here, sir?
292
00:26:25,457 --> 00:26:26,970
I thought I wasn't
supposed to see anyone.
293
00:26:27,137 --> 00:26:29,810
I claimed the support of
the Geneva Convention.
294
00:26:29,897 --> 00:26:32,855
Oh. I don't know anything
about that, I'm afraid.
295
00:26:33,377 --> 00:26:35,447
No. Not many people know it
off by heart.
296
00:26:37,617 --> 00:26:39,494
-Any more?
-No, sir.
297
00:26:41,017 --> 00:26:43,656
-Look something up for me, would you?
-Sir.
298
00:26:44,657 --> 00:26:48,445
The provision regarding the rights of
a newly appointed Senior Officer.
299
00:26:50,897 --> 00:26:53,013
-Newly appointed...
-Not now.
300
00:26:54,017 --> 00:26:56,770
In your own time, there's no hurry.
301
00:27:06,257 --> 00:27:08,407
He couldn't wait to suck up to jerry,
could he?
302
00:27:08,697 --> 00:27:10,494
Perhaps he's got it in for the Poles.
303
00:27:10,577 --> 00:27:14,047
A nice quiet life and no trouble,
that's what he wants.
304
00:27:15,377 --> 00:27:16,935
He must have some good reason.
305
00:27:17,017 --> 00:27:20,248
He hasn't got the guts to stand up
to jerry, that's his good reason.
306
00:27:25,417 --> 00:27:27,726
-Why did you try to escape?
-Why, sir?
307
00:27:28,377 --> 00:27:30,572
Just to cause the Germans
a bit of trouble, was that it?
308
00:27:30,657 --> 00:27:31,885
To get back home.
309
00:27:34,057 --> 00:27:36,491
-You're married, I believe.
-just about.
310
00:27:37,257 --> 00:27:40,249
Two months. But I was on ops
most of the time.
311
00:27:41,697 --> 00:27:44,495
-What's her name?
-Kathy.
312
00:27:45,697 --> 00:27:48,291
-Had you known her long?
-Not really.
313
00:27:49,897 --> 00:27:52,855
She was my girl,
and then we got married.
314
00:27:54,297 --> 00:27:55,935
Yes, I know. It's not easy.
315
00:27:56,737 --> 00:27:59,012
-What's she like?
-She plays the violin.
316
00:27:59,257 --> 00:28:00,736
(CHUCKLES)
317
00:28:01,217 --> 00:28:03,253
It's funny how someone's face
lives with you.
318
00:28:04,497 --> 00:28:05,646
Is she pretty?
319
00:28:07,617 --> 00:28:11,929
She's got nice hair, brown eyes,
and a funny way of smiling.
320
00:28:13,737 --> 00:28:16,012
So you wanted to get back
to your wife, did you?
321
00:28:16,097 --> 00:28:17,496
Yes, sir.
322
00:28:17,617 --> 00:28:19,687
Now, wouldn't that also mean
going back on operations?
323
00:28:19,977 --> 00:28:21,092
I suppose so.
324
00:28:22,137 --> 00:28:24,526
You know, I think this war
is going to last a long time.
325
00:28:25,017 --> 00:28:28,771
As an operational pilot, your chances
of survival will be very slim indeed.
326
00:28:29,097 --> 00:28:30,166
What's the alternative?
327
00:28:30,257 --> 00:28:33,249
Do nothing and sit it out here
and not see her again for years?
328
00:28:33,337 --> 00:28:35,851
No, no. I couldn't face that.
329
00:28:42,657 --> 00:28:45,296
-You're not supposed to be here, Willy.
-Why not?
330
00:28:45,617 --> 00:28:48,415
-Orders.
-(SCOFFS) The Germans?
331
00:28:49,297 --> 00:28:50,696
British orders.
332
00:28:56,017 --> 00:28:59,566
It's the new SBO.
A dirty trick if you ask me.
333
00:29:00,217 --> 00:29:02,333
Also very awkward.
334
00:29:05,097 --> 00:29:07,133
But perhaps not.
335
00:29:09,857 --> 00:29:11,688
When you got into that truck,
what were your plans?
336
00:29:12,777 --> 00:29:13,846
To get away.
337
00:29:15,057 --> 00:29:16,809
-Do you speak German?
-No.
338
00:29:17,577 --> 00:29:19,647
-You have some German money?
-(LAUGHS) No.
339
00:29:20,217 --> 00:29:22,856
-Civilian clothes hidden away anywhere?
-No.
340
00:29:23,177 --> 00:29:25,896
Identification papers, maps,
a route, anything at all?
341
00:29:25,977 --> 00:29:27,456
If I'd got out, sir,
I'd have had a chance.
342
00:29:27,977 --> 00:29:30,696
Deep in Germany, wearing RAF uniform,
343
00:29:30,777 --> 00:29:32,733
you didn't stand
a snowball's chance in hell.
344
00:29:34,057 --> 00:29:35,206
I'd do the same again, anytime.
345
00:29:35,497 --> 00:29:37,169
How much nearer to your wife
do you think
346
00:29:37,257 --> 00:29:39,771
another 30 days solitary
confinement is going to get you?
347
00:29:39,897 --> 00:29:42,013
You've probably been married
a long time, sir.
348
00:29:42,097 --> 00:29:43,325
It's different for you.
349
00:29:45,217 --> 00:29:46,809
You know the period between the wars
350
00:29:46,897 --> 00:29:49,411
was a difficult time
for a great many of us.
351
00:29:49,977 --> 00:29:52,616
I was one of those who even
tried a chicken farm.
352
00:29:53,377 --> 00:29:54,492
Then there was the depression.
353
00:29:54,577 --> 00:29:56,135
After that things did get
a little better,
354
00:29:56,217 --> 00:29:58,173
I went into the motorcar industry,
355
00:29:58,257 --> 00:30:00,851
but because of those ups and downs
I married rather late.
356
00:30:01,657 --> 00:30:04,012
I was 40 when I met my wife, Caroline.
357
00:30:04,897 --> 00:30:07,855
We have two children now.
We've been married seven years.
358
00:30:08,737 --> 00:30:11,046
It doesn't seem a very long time to me.
359
00:30:12,937 --> 00:30:14,052
(KNOCKING)
360
00:30:14,417 --> 00:30:16,009
That feeling you say you have,
361
00:30:16,097 --> 00:30:19,089
you know that doesn't change
with the passing of a few years.
362
00:30:20,697 --> 00:30:22,574
Well, at least you've had years, sir,
not weeks.
363
00:30:23,457 --> 00:30:24,856
Yes.
364
00:30:24,937 --> 00:30:28,407
But stupid escape attempts only keep
the Germans alert and on their mettle,
365
00:30:28,497 --> 00:30:31,057
which is bad for all
the other prisoners.
366
00:30:31,657 --> 00:30:34,091
Another time think about that,
will you, Carter?
367
00:30:38,137 --> 00:30:39,331
(DOOR OPENING)
368
00:30:41,097 --> 00:30:42,132
Oh, hello, Grant.
369
00:30:42,217 --> 00:30:43,730
Hello, sir.
Could I have a word with you?
370
00:30:43,817 --> 00:30:45,250
Oh, yes, of course.
371
00:30:45,657 --> 00:30:47,409
All right, leave that now, Baker,
will you please?
372
00:30:47,537 --> 00:30:48,731
Yes, sir.
373
00:30:52,017 --> 00:30:55,168
-Now, sit down, won't you?
-Well, perhaps I'd better not, sir.
374
00:30:59,337 --> 00:31:00,611
Well?
375
00:31:00,697 --> 00:31:04,167
This order enforcing the segregation
of the British and the Poles...
376
00:31:05,257 --> 00:31:06,372
Yes?
377
00:31:06,737 --> 00:31:09,297
And it reverses the policy
of the previous SBO, sir.
378
00:31:09,377 --> 00:31:10,696
I'm aware of that.
379
00:31:10,777 --> 00:31:12,176
Look, sir, I don't want to
seem impertinent...
380
00:31:12,297 --> 00:31:13,412
I hope not.
381
00:31:15,017 --> 00:31:18,896
Major Donaldson was very well liked.
He always told us what the score was.
382
00:31:19,777 --> 00:31:22,291
The score now is in accordance
with DRO's.
383
00:31:22,617 --> 00:31:24,130
Now, what I'm trying to say, sir, is...
384
00:31:24,217 --> 00:31:25,366
(SIGHS)
385
00:31:25,457 --> 00:31:28,369
Well, we may seem a bit bolshie
but this isn't like a fighting unit.
386
00:31:28,457 --> 00:31:30,448
After all we've got nothing
to do all day,
387
00:31:30,537 --> 00:31:32,607
except talk, think about escaping.
388
00:31:34,097 --> 00:31:36,452
(LAUGHS) We're all slightly mad,
I suppose,
389
00:31:36,537 --> 00:31:37,936
or we wouldn't be here
in the first place.
390
00:31:39,177 --> 00:31:42,806
But if you could talk to everybody,
tell them how you see the situation.
391
00:31:45,177 --> 00:31:47,372
-That all?
-That's all, sir.
392
00:31:49,137 --> 00:31:51,970
Very well. I'll talk to everybody
tomorrow morning after Appell.
393
00:31:52,377 --> 00:31:53,412
Right, sir.
394
00:32:09,497 --> 00:32:10,532
Gotcha!
395
00:32:10,697 --> 00:32:12,494
PRESTON: Captain Grant has indicated
396
00:32:12,577 --> 00:32:15,808
that you might like to know
some of my thinking about Colditz.
397
00:32:17,097 --> 00:32:18,610
First of all,
398
00:32:18,697 --> 00:32:21,052
I have seen, like most of you,
too many men killed.
399
00:32:21,137 --> 00:32:23,207
But at least they were killed in action.
400
00:32:24,417 --> 00:32:27,932
Now, the Germans here are entitled
to shoot at escaping prisoners,
401
00:32:28,177 --> 00:32:29,371
and they will.
402
00:32:29,897 --> 00:32:32,650
I don't want to see any men killed
in useless escape attempts.
403
00:32:32,737 --> 00:32:34,534
Look, sir what's that got to do
with the Poles?
404
00:32:37,017 --> 00:32:38,814
This is a very special camp.
405
00:32:38,897 --> 00:32:41,365
Security is much stricter here
than elsewhere,
406
00:32:41,657 --> 00:32:43,056
conditions much tougher.
407
00:32:43,617 --> 00:32:45,733
The Germans are constantly on the watch.
408
00:32:46,177 --> 00:32:48,054
You've all caused them
a great deal of trouble in the past,
409
00:32:48,137 --> 00:32:50,731
so they're going to bear down very hard
to make sure it doesn't happen again.
410
00:32:50,817 --> 00:32:54,412
Now what I want to do
is to lower the temperature,
411
00:32:54,497 --> 00:32:56,772
get some of the restrictions lifted,
412
00:32:56,857 --> 00:32:59,735
give ourselves a breathing space
so we can work out some sort of
413
00:32:59,817 --> 00:33:02,047
strategy, a plan that we can
cope with this place.
414
00:33:02,337 --> 00:33:03,929
-I'll buy that, sir.
-(MEN MUMBLING)
415
00:33:04,257 --> 00:33:06,168
Now, the Poles are a damn good lot.
416
00:33:06,257 --> 00:33:07,372
ALL: Hear, hear.
417
00:33:07,457 --> 00:33:08,685
So why sell them short?
418
00:33:09,777 --> 00:33:12,769
I gave away little of
practical advantage to either side,
419
00:33:12,857 --> 00:33:14,575
in exchange for a possible benefit
420
00:33:14,657 --> 00:33:16,807
which depends upon the
good offices of the Kommandant.
421
00:33:17,097 --> 00:33:19,133
Since when did we start holding
hands with the Germans, sir?
422
00:33:19,337 --> 00:33:20,816
You just pray to God that we remain
423
00:33:20,897 --> 00:33:22,535
under the control of the
Wehrmacht, Muir.
424
00:33:22,977 --> 00:33:24,854
The SS would dearly like to
get their hands on us.
425
00:33:24,937 --> 00:33:28,054
They think that they can solve
the problem of escapers in one.
426
00:33:28,137 --> 00:33:30,890
-And they probably could.
-I'm sorry, sir.
427
00:33:30,977 --> 00:33:34,253
But that all sounds like a barrelful
of excuses for doing nothing to me.
428
00:33:34,777 --> 00:33:36,608
Well, some of us think
there's still a war on.
429
00:33:36,697 --> 00:33:38,449
And we're not afraid to go on fighting.
430
00:33:40,057 --> 00:33:43,732
Want you think, Downing,
is your own affair.
431
00:33:44,897 --> 00:33:48,128
I have given an order,
and I expect it to be obeyed.
432
00:33:58,537 --> 00:34:01,210
You were mistaken about
Geneva Convention.
433
00:34:01,337 --> 00:34:03,851
There is no such provision
as the one you quoted.
434
00:34:04,217 --> 00:34:07,175
I did not actually quote it.
I claimed its support.
435
00:34:11,577 --> 00:34:15,172
I could regard this as deliberate
deception and take the matter seriously.
436
00:34:16,177 --> 00:34:18,088
I'm no longer sure I can rely
on your word, Colonel.
437
00:34:18,537 --> 00:34:22,052
I gave my order on the understanding
that I could rely upon yours.
438
00:34:23,097 --> 00:34:25,292
You will kindly extend to me
the same courtesy.
439
00:34:28,097 --> 00:34:29,849
Very well, Colonel, you may go.
440
00:34:36,857 --> 00:34:38,927
I see he's finished fawning
on the jerries.
441
00:34:40,137 --> 00:34:43,573
You're wrong, sir. Excuse me for
saying so, sir, but you are.
442
00:34:43,657 --> 00:34:45,932
That's all right, Corporal, we know
you're bound to stick up for him.
443
00:34:46,017 --> 00:34:47,655
Sir, I've seen him in action.
444
00:34:50,537 --> 00:34:54,576
You see, sir, he always said that jerry
would try and break through with tanks,
445
00:34:54,657 --> 00:34:57,569
and we had to find some way of knowing
what was happening or there'd be panic.
446
00:34:57,737 --> 00:34:59,375
So he used motorcyclists, sir.
447
00:35:00,017 --> 00:35:01,086
DOWNING: Hmm?
448
00:35:01,737 --> 00:35:04,809
He formed a long Range Reconnaissance
and Penetration Group, sir.
449
00:35:04,897 --> 00:35:06,808
Sixty of us armed with
light machine guns.
450
00:35:08,017 --> 00:35:10,406
We could move faster
than jerry, you see, sir.
451
00:35:10,617 --> 00:35:12,528
And we ambushed
a column of infantry lorries,
452
00:35:12,617 --> 00:35:15,689
destroyed all the lorries,
and made jerry turn tail and run, sir.
453
00:35:16,857 --> 00:35:20,167
Yes, good try, Corporal,
but that's typical.
454
00:35:20,257 --> 00:35:23,294
Play tip-and-run instead of
going for them bald-headed.
455
00:35:23,617 --> 00:35:26,336
And then he finds a convenient
conference he can slope off to.
456
00:35:39,617 --> 00:35:42,848
I don't like all of this.
You'd think he was infectious.
457
00:35:57,377 --> 00:35:58,526
(DOOR OPENING)
458
00:36:41,297 --> 00:36:42,889
(WATER RUNNING)
459
00:36:56,337 --> 00:36:58,248
-(WHISPERS) Wotcher.
-(WHISPERS) Hello.
460
00:37:16,937 --> 00:37:18,336
(GRUNTING)
461
00:37:26,617 --> 00:37:27,732
How long do you think?
462
00:37:28,177 --> 00:37:32,011
At this rate, nearly a month
before it is big enough.
463
00:37:32,297 --> 00:37:33,969
With any luck,
you'll be home by Christmas?
464
00:37:34,057 --> 00:37:35,570
Yes.
465
00:37:36,137 --> 00:37:38,287
My home was in Warsaw.
466
00:37:39,297 --> 00:37:40,650
Was?
467
00:37:47,297 --> 00:37:48,730
DOWNING: I don't believe it.
468
00:37:50,217 --> 00:37:51,775
Red Cross parcels.
469
00:37:52,337 --> 00:37:53,611
Red Cross parcels.
470
00:37:57,497 --> 00:37:58,850
(LAUGHING)
471
00:37:58,937 --> 00:38:01,167
Hey, Red Cross parcels!
472
00:38:01,297 --> 00:38:03,936
-(ALL EXCLAIMING IN EXCITEMENT)
-Hey, Red Cross parcels!
473
00:38:04,457 --> 00:38:06,288
Red Cross parcels!
474
00:38:15,097 --> 00:38:16,655
About time too.
475
00:38:17,177 --> 00:38:19,930
You will be glad to know
the reason for the delay.
476
00:38:21,097 --> 00:38:23,691
The first consignment of
Red Cross parcels has arrived.
477
00:38:25,097 --> 00:38:28,089
They say that the Fuhrer himself
has authorised this
478
00:38:28,177 --> 00:38:30,645
as a gesture of Christmas goodwill.
479
00:38:30,937 --> 00:38:32,848
I'll bet my Aunt Fanny told you that.
480
00:38:33,577 --> 00:38:36,933
No. No, it was the lorry driver,
who heard it in Leipzig.
481
00:38:42,897 --> 00:38:47,015
-Meatloaf, butter.
-Condensed milk, tea! Real tea!
482
00:38:47,297 --> 00:38:48,525
Chocolate!
483
00:38:48,617 --> 00:38:51,051
-Anyone know what powdered egg is?
-I know what corned beef is.
484
00:38:51,177 --> 00:38:52,451
I used to give my bit of
skirt chocolate.
485
00:38:52,537 --> 00:38:54,175
Give it away, mind you.
I must have been out of my mind.
486
00:38:54,257 --> 00:38:56,771
Who the devil gave authority for
those parcels to be issued?
487
00:38:56,857 --> 00:38:59,496
-The Germans, sir.
-Did they? Who's the officer of the day?
488
00:38:59,577 --> 00:39:01,647
-I am, sir.
-I want the entire consignment collected
489
00:39:01,737 --> 00:39:03,807
taken to my quarters,
until I decide the rate of issue.
490
00:39:04,017 --> 00:39:05,086
Yes, sir.
491
00:39:05,177 --> 00:39:07,930
PRESTON: And that includes every piece
of string and every scrap of cardboard.
492
00:39:08,017 --> 00:39:09,052
Yes, sir.
493
00:39:09,257 --> 00:39:10,610
There's one parcel for each of us, sir.
494
00:39:11,057 --> 00:39:13,173
And what do you intend to do?
Eat all yours now?
495
00:39:13,257 --> 00:39:15,487
You, Downing, will take an inventory
of the entire contents.
496
00:39:15,937 --> 00:39:18,212
You will then discuss with me
which parcels are issued
497
00:39:18,297 --> 00:39:20,049
and which are kept back for emergencies.
498
00:39:20,137 --> 00:39:22,014
-All of it, sir?
-Yes, all of it.
499
00:39:22,097 --> 00:39:24,327
It may be months before
we receive any more parcels.
500
00:39:24,417 --> 00:39:26,408
So until then we conserve our resources.
501
00:39:30,577 --> 00:39:33,808
Come on. We're behaving
like a bunch of idiots.
502
00:39:49,577 --> 00:39:50,896
Sorry.
503
00:39:59,777 --> 00:40:00,892
Count them again.
504
00:40:20,657 --> 00:40:21,772
Yes?
505
00:40:22,537 --> 00:40:24,334
One Polish officer missing, sir.
506
00:40:26,097 --> 00:40:27,928
Any sign of an escape trail?
507
00:40:28,017 --> 00:40:30,326
A rope made from strips of
torn up sheet, hanging from a window.
508
00:40:30,417 --> 00:40:32,772
-But I don't think it was used.
-Why not?
509
00:40:33,497 --> 00:40:36,295
The rope's too short.
Underneath, the ground is muddy.
510
00:40:36,377 --> 00:40:39,767
If he had dropped from the rope
there would be impressions in the mud.
511
00:40:45,417 --> 00:40:48,773
So he's lying low somewhere in Colditz.
512
00:40:48,857 --> 00:40:50,336
In my opinion, yes, sir.
513
00:40:52,297 --> 00:40:55,130
Very well. Search the Polish quarters
and the adjoining areas.
514
00:40:55,497 --> 00:40:58,409
-Including the British quarters?
-No, that's not necessary.
515
00:40:58,497 --> 00:41:00,806
Colonel Preston wouldn't allow him
to be concealed there.
516
00:41:11,697 --> 00:41:14,655
-I hear one of the Poles got away.
-Mmm. Apparently.
517
00:41:15,497 --> 00:41:17,852
Though jerry's searching the castle
for some reason.
518
00:41:20,617 --> 00:41:24,132
What's all this about the Poles not
being allowed near our quarters?
519
00:41:25,697 --> 00:41:27,130
It happened when you were in solitary.
520
00:41:28,177 --> 00:41:29,849
SBO's orders.
521
00:41:32,937 --> 00:41:35,371
You know, he tore me off a strip
for trying to escape.
522
00:41:37,897 --> 00:41:40,172
I suppose he wants a nice, quiet war.
523
00:41:42,697 --> 00:41:43,891
(GATE OPENING)
524
00:42:03,337 --> 00:42:04,770
He looks in a bad way.
525
00:42:09,017 --> 00:42:11,531
If he's been in the hands
of the Gestapo, I'm not surprised.
526
00:42:17,777 --> 00:42:18,971
(KNOCKING ON DOOR)
527
00:42:19,657 --> 00:42:20,692
Come in.
528
00:42:23,657 --> 00:42:25,966
My apologies for
disturbing you, Colonel.
529
00:42:29,897 --> 00:42:32,889
You have heard that one of the
Polish officers is missing?
530
00:42:33,457 --> 00:42:36,415
-Yes.
-We think he is still here in Colditz.
531
00:42:36,497 --> 00:42:39,295
-In hiding somewhere. Or being hidden.
-Yes.
532
00:42:40,217 --> 00:42:43,607
However, a thorough search of the
entire castle has revealed nothing.
533
00:42:44,537 --> 00:42:47,574
The entire castle, that is with the
exception of the British quarters.
534
00:42:48,137 --> 00:42:51,095
I gave my order, and made it clear
that it was to be obeyed.
535
00:42:52,537 --> 00:42:54,971
I must ask you to understand
my difficulty.
536
00:42:55,057 --> 00:42:56,331
Difficulty?
537
00:42:56,417 --> 00:42:59,932
My security officer now wishes
to search the British quarters.
538
00:43:00,457 --> 00:43:03,767
If I were to refuse it would place me
in an impossible situation
539
00:43:04,417 --> 00:43:06,726
in relation to higher authority.
540
00:43:08,737 --> 00:43:12,776
I did not give my word
to higher authority. I gave it to you.
541
00:43:13,297 --> 00:43:16,255
I must make it understood
that any search of the British quarters
542
00:43:16,337 --> 00:43:18,851
for a Polish Officer will be
a direct breach of good faith.
543
00:43:20,137 --> 00:43:23,732
I respect everything you say, Colonel,
but I have no choice.
544
00:43:24,857 --> 00:43:27,929
Now, you and I know that it is a mere
formality, nothing more. Mmm?
545
00:43:30,097 --> 00:43:31,894
But, with regret,
546
00:43:32,657 --> 00:43:36,127
I must ask you to assemble all your
officers in their quarters at once.
547
00:43:39,817 --> 00:43:41,170
(SPEAKING GERMAN)
548
00:44:01,977 --> 00:44:03,615
OFFICER: Herr Leutnant!
Herr Leutnant!
549
00:44:08,457 --> 00:44:09,572
(LEHR SPEAKING GERMAN)
550
00:44:09,657 --> 00:44:10,772
(OFFICER SPEAKING GERMAN)
551
00:44:11,257 --> 00:44:12,292
LEHR: Gut.
552
00:44:15,537 --> 00:44:17,926
Colonel Preston, if you please.
553
00:44:32,977 --> 00:44:34,649
LEHR: You can come out now.
554
00:44:52,417 --> 00:44:53,645
(SPEAKING GERMAN)
555
00:45:04,017 --> 00:45:06,656
From your Red Cross parcels,
I think, Colonel.
556
00:45:09,137 --> 00:45:11,605
I shall inform the
Kommandant of this, Colonel,
557
00:45:11,697 --> 00:45:14,006
He will no doubt wish to
speak to you about it.
558
00:45:31,857 --> 00:45:34,769
Which one of you disobeyed my orders?
559
00:45:40,137 --> 00:45:43,573
Gentlemen, you are officers who
hold the King's Commission,
560
00:45:43,657 --> 00:45:47,093
not a bunch of schoolboys,
I will ask the question once again.
561
00:45:47,177 --> 00:45:49,168
Which one of you disobeyed my order?
562
00:45:53,617 --> 00:45:55,369
-You?
-Yes, sir.
563
00:45:57,097 --> 00:46:00,294
-Why?
-It seemed like a good opportunity, sir.
564
00:46:00,897 --> 00:46:02,296
PRESTON: Explain yourself.
565
00:46:02,497 --> 00:46:03,976
I didn't think they'd look
for him here, sir.
566
00:46:04,577 --> 00:46:05,692
Go on.
567
00:46:06,577 --> 00:46:09,091
He was going to hole up
till the hue and cry died down,
568
00:46:09,177 --> 00:46:11,372
then he was going to take my place
when we went to the exercise park
569
00:46:11,457 --> 00:46:15,848
and go to ground in the air raid
shelter there and then try and...
570
00:46:16,657 --> 00:46:19,808
-With whom did you discuss this plan?
-No one, sir.
571
00:46:21,097 --> 00:46:24,453
Just a bright idea that the pair of you
cooked up, is that it?
572
00:46:25,057 --> 00:46:27,810
-Yes, sir. But it could have worked...
-Could it?
573
00:46:29,737 --> 00:46:33,491
So far, I have witnessed
two escape attempts from this camp,
574
00:46:33,577 --> 00:46:36,569
neither of which stood the remotest
possible chance of success.
575
00:46:37,537 --> 00:46:40,768
Now, gentlemen, just get it through
your heads that you are not escapers.
576
00:46:40,857 --> 00:46:42,575
You are failed escapers.
577
00:46:42,977 --> 00:46:44,376
And you will go on failing
578
00:46:44,457 --> 00:46:47,130
as long as you behave like
boy scouts at a summer camp.
579
00:46:50,217 --> 00:46:54,005
We are deep in Germany,
400 miles from the Swiss border.
580
00:46:55,657 --> 00:46:57,375
Now, to have any chance of success,
581
00:46:57,817 --> 00:47:00,456
an escape attempt must be
discussed and approved,
582
00:47:00,937 --> 00:47:02,370
knowledge pooled and help given.
583
00:47:02,457 --> 00:47:05,130
How far do you think
you are going to get
584
00:47:05,257 --> 00:47:08,055
without civilian clothes,
identification paper,
585
00:47:08,297 --> 00:47:10,811
money, maps, a route, a cover story.
586
00:47:11,537 --> 00:47:14,768
Now, all these things need
careful planning and good discipline.
587
00:47:15,617 --> 00:47:17,175
We needed time, gentlemen.
588
00:47:17,257 --> 00:47:20,806
We needed the Germans off our backs,
lulled into a false sense of security.
589
00:47:20,897 --> 00:47:24,128
Now, we had some prospect of gaining
that time, but now we won't get it
590
00:47:24,497 --> 00:47:26,249
because you had a bright idea.
591
00:47:26,737 --> 00:47:28,375
Because you thought you saw
a good opportunity.
592
00:47:28,457 --> 00:47:30,925
Because at your age
you think you know it all.
593
00:47:31,017 --> 00:47:32,689
You and a number of others amongst you.
594
00:47:36,617 --> 00:47:39,085
(SPEAKING GERMAN)
595
00:47:50,457 --> 00:47:54,416
A direct breach of good faith
I believe you said, Colonel Preston.
596
00:47:56,217 --> 00:47:59,766
Am I to assume I can no longer take
the word of the Senior British Officer?
597
00:48:02,577 --> 00:48:04,488
I am entitled to
an explanation, Colonel.
598
00:48:05,417 --> 00:48:06,532
I have none to offer.
599
00:48:08,017 --> 00:48:11,373
You agreed to cooperate with
my policy of segregation,
600
00:48:11,977 --> 00:48:15,208
if, in return, I would obtain
your Red Cross parcels.
601
00:48:16,537 --> 00:48:19,290
I went through considerable trouble
to get that consignment.
602
00:48:19,377 --> 00:48:22,813
It was not easy, but I felt I was
dealing with an honourable man.
603
00:48:23,977 --> 00:48:28,414
So, having got your parcels,
you at once break your word.
604
00:48:29,977 --> 00:48:32,127
Is this your conception of honour
in the British Army?
605
00:48:32,217 --> 00:48:33,809
-Sir.
-The Kommandant is addressing me, Muir.
606
00:48:33,897 --> 00:48:35,694
-Yes, sir, but I...
-Be quiet, man!
607
00:48:40,737 --> 00:48:43,934
May I ask if one of your officers
disobeyed your orders, Colonel?
608
00:48:45,457 --> 00:48:48,813
Internal discipline among
the British officers is my concern.
609
00:48:49,297 --> 00:48:52,175
That, of course,
would put a completely different
610
00:48:53,017 --> 00:48:55,087
complexion on the matter.
611
00:48:56,177 --> 00:48:58,407
The officer concerned will be punished,
612
00:48:58,497 --> 00:49:00,852
but there would be no need to
withdraw any privileges.
613
00:49:01,697 --> 00:49:04,530
There is only one officer responsible
and that is myself.
614
00:49:05,617 --> 00:49:09,053
I respect what you say, Kommandant,
but I accept full responsibility.
615
00:49:12,457 --> 00:49:16,689
Very well, Colonel. It will be 1 4 days'
solitary confinement.
616
00:49:18,937 --> 00:49:20,689
Also there will be five Appells a day
617
00:49:20,777 --> 00:49:23,337
at two hourly intervals
for the next seven days.
618
00:49:23,417 --> 00:49:25,135
If there is any breach of the rules
during that time,
619
00:49:25,217 --> 00:49:27,526
this will be extended to
another seven days and so on.
620
00:49:27,617 --> 00:49:30,768
You have no right to issue a general
punishment for a specific offence.
621
00:49:31,737 --> 00:49:34,649
If you choose to make up
your own rules, Colonel,
622
00:49:35,337 --> 00:49:36,975
I must make up mine also.
623
00:49:38,177 --> 00:49:40,566
Perhaps it will teach your officers
to obey orders.
624
00:49:49,977 --> 00:49:51,171
(PRESTON SIGHS)
625
00:49:52,217 --> 00:49:56,449
Well, gentlemen, I'm sorry,
it appears you're going to be spending
626
00:49:57,417 --> 00:49:59,885
the next week more or less
permanently on parade.
627
00:50:00,217 --> 00:50:03,095
No, jerry'll get just as fed up
with it as we shall, sir.
628
00:50:03,577 --> 00:50:05,329
Yes, possibly.
629
00:50:05,417 --> 00:50:07,453
As regards the Polish officers,
630
00:50:07,537 --> 00:50:10,005
we revert to the former
policy of liaison.
631
00:50:10,857 --> 00:50:14,247
But gentlemen,
I will be obliged in future
632
00:50:14,857 --> 00:50:17,166
if my orders are carried out
to the letter.
633
00:50:41,937 --> 00:50:43,575
Thank you, Baker.
50793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.