All language subtitles for Citoyens.clandestins.S01E03.FRENCH.1080p.WEB.x264-FW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,320 --> 00:00:09,480 (-"Ange plein de santĂ©, connaissez-vous les FiĂšvres, 2 00:00:09,680 --> 00:00:12,640 Qui, le long des grands murs de l'hospice blafard, 3 00:00:12,840 --> 00:00:16,040 Comme des exilĂ©s, s'en vont d'un pied traĂźnard, 4 00:00:16,240 --> 00:00:19,560 Cherchant le soleil rare et remuant les lĂšvres ?") 5 00:00:19,920 --> 00:00:22,760 La clĂ© tourne dans la serrure. 6 00:00:22,960 --> 00:00:25,400 Palpitations 7 00:00:25,600 --> 00:00:27,160 -Putain, merde. 8 00:00:27,360 --> 00:00:30,640 ... 9 00:00:30,840 --> 00:00:32,480 Putain, c'est pas vrai. 10 00:00:33,440 --> 00:00:35,080 Électrocution 11 00:00:38,320 --> 00:00:39,920 Musique sombre 12 00:00:40,280 --> 00:00:42,280 ... 13 00:00:42,480 --> 00:00:44,520 GĂ©missements 14 00:00:44,720 --> 00:00:45,880 J'suis oĂč ? 15 00:00:46,280 --> 00:00:47,960 HĂ©, mais j'ai rien fait ! 16 00:00:48,400 --> 00:00:49,400 -T'es sĂ»r ? 17 00:00:50,720 --> 00:00:51,920 -Vous ĂȘtes qui ? 18 00:00:52,120 --> 00:00:53,840 ... 19 00:00:54,040 --> 00:00:55,960 J'ai rien fait. Pourquoi j'suis lĂ  ? 20 00:00:56,160 --> 00:00:57,440 ... 21 00:00:57,640 --> 00:00:59,240 -Je te laisse rĂ©flĂ©chir. 22 00:00:59,440 --> 00:01:00,640 Respiration 23 00:01:01,000 --> 00:01:03,600 Musique sombre 24 00:01:03,800 --> 00:01:05,200 Hurlement 25 00:01:05,400 --> 00:01:13,680 ... 26 00:01:14,040 --> 00:01:16,040 Sonnerie de tĂ©lĂ©phone 27 00:01:16,240 --> 00:01:20,040 ... 28 00:01:21,360 --> 00:01:22,520 *-Feu vert. 29 00:01:23,440 --> 00:01:24,960 -OK pour l'argent ? *-C'est rĂ©glĂ©. 30 00:01:25,160 --> 00:01:27,560 La moitiĂ© au dĂ©but, le reste Ă  la livraison. 31 00:01:27,760 --> 00:01:28,760 -Combien de bidons ? 32 00:01:29,120 --> 00:01:31,240 *-Deux. -C'est tout ? 33 00:01:31,440 --> 00:01:33,840 *-Ça suffit pour faire trembler la France. 34 00:01:35,520 --> 00:01:37,200 Musique sinistre 35 00:01:37,560 --> 00:01:52,120 ... 36 00:01:52,320 --> 00:01:55,880 -"Vous devez me penser naĂŻve. Je sais que croire est une illusion 37 00:01:56,240 --> 00:01:58,840 et que l'innocence, c'est pas si simple. 38 00:01:59,960 --> 00:02:01,880 Des fois, je me sens un monstre. 39 00:02:02,440 --> 00:02:03,960 Je vous dois un dry martini, 40 00:02:04,160 --> 00:02:06,720 si vous acceptez de discuter avec un monstre." 41 00:02:09,680 --> 00:02:10,680 Quoi ? 42 00:02:10,880 --> 00:02:12,760 Cris de mouette 43 00:02:12,960 --> 00:02:14,520 -Je cherche le monstre. 44 00:02:16,640 --> 00:02:18,680 -J'ai repensĂ© Ă  ce que vous m'aviez dit. 45 00:02:19,440 --> 00:02:21,840 Que vous ne croyez pas en l'amour... 46 00:02:23,080 --> 00:02:24,920 -C'est pas que j'y crois pas... 47 00:02:25,840 --> 00:02:27,320 J'y ai cru une fois. 48 00:02:27,960 --> 00:02:31,080 Avec une fille, une Anglaise. -Et ? 49 00:02:31,640 --> 00:02:32,760 -J'ai eu peur. 50 00:02:33,600 --> 00:02:36,880 -Vous aviez peur d'elle ou de la situation ? 51 00:02:37,080 --> 00:02:40,840 -Non... Peur des monstres qui sommeillent en moi. 52 00:02:41,440 --> 00:02:44,320 J'ai gardĂ© mes secrets, et elle... est partie. 53 00:02:45,160 --> 00:02:46,920 Vous, c'est quoi, votre secret ? 54 00:02:49,960 --> 00:02:52,320 -En ce moment, c'est que je mens Ă  mon mari. 55 00:02:53,640 --> 00:02:55,400 -Et pourquoi vous mentez ? 56 00:02:56,560 --> 00:02:59,240 -C'est dur de se dire qu'on s'est trompĂ© de vie. 57 00:02:59,600 --> 00:03:02,400 -C'est quoi, la vie que vous voudriez avoir ? 58 00:03:04,960 --> 00:03:08,200 -Une vie pas en surface. J'aimerais avoir une vie profonde... 59 00:03:08,400 --> 00:03:09,200 Sonnerie 60 00:03:09,560 --> 00:03:11,440 Excusez-moi. AllĂŽ ? 61 00:03:11,640 --> 00:03:13,680 -La vĂ©ritĂ© est dure Ă  affronter. -Oui. 62 00:03:14,880 --> 00:03:16,640 Oui, j'arrive. Pardon, j'arrive. 63 00:03:18,440 --> 00:03:20,440 C'est mon patron, je dois y aller. 64 00:03:20,640 --> 00:03:21,720 -Allez-y. 65 00:03:22,160 --> 00:03:26,120 Par contre, on va devoir se revoir pour finir cette conversation. 66 00:03:27,480 --> 00:03:28,480 -À bientĂŽt. 67 00:03:41,280 --> 00:03:43,520 -Je ne parle pas aux journalistes. 68 00:03:45,200 --> 00:03:48,320 Mais comme vous venez de la part de Rafic Soughayar... 69 00:03:49,760 --> 00:03:51,800 Il m'a aidĂ©, Ă  mon arrivĂ©e en France. 70 00:03:53,200 --> 00:03:55,000 -Vous ĂȘtes syrien, c'est ça ? 71 00:03:55,720 --> 00:03:57,360 -J'ai rencontrĂ© Michel Hammud 72 00:03:57,560 --> 00:04:00,080 avant et aprĂšs la mort de ses parents. 73 00:04:01,640 --> 00:04:04,920 Quand il est devenu "hawaladar", je l'ai mĂȘme conseillĂ©. 74 00:04:05,280 --> 00:04:06,320 -"Hawaladar" ? 75 00:04:06,520 --> 00:04:08,120 -Une sorte d'agent de change. 76 00:04:09,960 --> 00:04:11,680 Je faisais le mĂȘme mĂ©tier. 77 00:04:12,320 --> 00:04:15,760 -Et donc, ce groupe que frĂ©quentait Michel Hammud 78 00:04:15,960 --> 00:04:18,520 ici, en France, vous pouvez nous en dire plus ? 79 00:04:19,520 --> 00:04:21,480 -Il s'est perdu avec les Salafis... 80 00:04:21,680 --> 00:04:23,600 Je les appelle les "talafs"... 81 00:04:24,160 --> 00:04:25,160 les Ă©garĂ©s. 82 00:04:26,280 --> 00:04:29,200 Je l'ai vu pour la derniĂšre fois dans le quartier. 83 00:04:30,000 --> 00:04:31,440 Il Ă©tait avec leur groupe. 84 00:04:32,320 --> 00:04:33,880 Des AlgĂ©riens, surtout. 85 00:04:34,400 --> 00:04:37,160 Ils ont pris le contrĂŽle de la mosquĂ©e Al Salam. 86 00:04:37,360 --> 00:04:38,840 Il y a des rumeurs 87 00:04:39,200 --> 00:04:42,800 sur des filiĂšres de recrutement vers des maquis, en AlgĂ©rie. 88 00:04:44,440 --> 00:04:47,040 Ou d'autres terres de djihad. Et j'ai compris 89 00:04:47,400 --> 00:04:51,680 quand j'ai vu Hammud, ici, traĂźner avec Jaffar, le converti. 90 00:04:52,040 --> 00:04:53,200 -Jaffar ? 91 00:04:53,400 --> 00:04:54,640 -C'est un jeune type, 92 00:04:55,000 --> 00:04:56,680 ils lui ont lavĂ© le cerveau. 93 00:04:57,400 --> 00:05:01,120 C'est l'esclave de Touati, le nouvel imam de la mosquĂ©e. 94 00:05:03,600 --> 00:05:05,080 -Merci de nous avoir reçus. 95 00:05:06,320 --> 00:05:10,240 -Vous savez, notre religion n'a pas que haine et violence. 96 00:05:12,400 --> 00:05:14,840 On a beaucoup d'autres choses Ă  donner. 97 00:05:15,200 --> 00:05:17,200 Palpitations Musique mystĂ©rieuse 98 00:05:17,400 --> 00:05:19,680 ... ... 99 00:05:20,040 --> 00:05:29,760 ... 100 00:05:30,800 --> 00:05:32,040 -Ça va, "khoya" ? 101 00:05:32,520 --> 00:05:33,800 T'as l'air fatiguĂ©. 102 00:05:34,000 --> 00:05:35,680 -J'ai commencĂ© Ă  l'abattoir. 103 00:05:36,040 --> 00:05:38,360 Je veux remercier Jaffar, c'est grĂące Ă  lui. 104 00:05:38,560 --> 00:05:39,600 Il est avec toi ? 105 00:05:39,960 --> 00:05:42,360 -Je l'ai pas vu. Il devrait pas tarder. 106 00:05:43,160 --> 00:05:44,920 Sauf s'il est sur une mission. 107 00:05:45,120 --> 00:05:46,960 Il est pas mal occupĂ© ces temps-ci. 108 00:05:47,680 --> 00:05:48,680 -Salam aleykum. 109 00:05:50,160 --> 00:05:52,400 J'ai vu deux Blancs entrer chez le vieux. 110 00:05:52,600 --> 00:05:53,640 Du genre fouine. 111 00:05:53,840 --> 00:05:55,400 -Merci, mon frĂšre. -À ton service. 112 00:05:56,080 --> 00:05:59,080 -Qu'est-ce qu'il se passe ? -C'est Makhlouf, un vieux fou. 113 00:05:59,440 --> 00:06:01,160 Il essaye de nous saboter. 114 00:06:05,200 --> 00:06:07,440 On va s'en occuper s'il continue. 115 00:06:07,800 --> 00:06:09,120 -Tiens, tiens. Les v'lĂ  ! 116 00:06:09,800 --> 00:06:10,920 C'est eux. 117 00:06:11,120 --> 00:06:12,600 Musique inquiĂ©tante 118 00:06:12,960 --> 00:06:16,520 ... 119 00:06:16,720 --> 00:06:17,840 -Fais-les partir. 120 00:06:18,040 --> 00:06:19,440 ... 121 00:06:21,680 --> 00:06:23,120 -Vous cherchez quelque chose ? 122 00:06:23,480 --> 00:06:26,120 -Bonjour, nous cherchons monsieur Jaffar. 123 00:06:26,480 --> 00:06:28,520 On travaille sur un dossier religion. 124 00:06:28,880 --> 00:06:30,160 On aimerait discuter. 125 00:06:30,520 --> 00:06:33,520 -Vous ĂȘtes devant une mosquĂ©e, un lieu de culte, 126 00:06:33,880 --> 00:06:35,320 pas la foire aux questions. 127 00:06:36,520 --> 00:06:38,040 Rentrez chez vous. -Oui... 128 00:06:38,400 --> 00:06:40,320 -Pardon, venez. -Faut vous le dire 129 00:06:40,680 --> 00:06:42,480 en arabe ? Rentrez chez vous ! 130 00:06:43,600 --> 00:06:45,360 Musique sinistre 131 00:06:45,720 --> 00:06:47,240 ... 132 00:06:47,440 --> 00:06:48,320 Clic d'appareil photo 133 00:06:48,680 --> 00:06:54,880 ... 134 00:06:55,240 --> 00:06:58,160 -En tout cas, si Delil finançait le terrorisme, 135 00:06:58,360 --> 00:07:00,680 Martine nous a mis sur un Ă©norme coup. 136 00:07:01,560 --> 00:07:05,800 Faut qu'on trouve Jaffar... par un autre biais, hors mosquĂ©e. 137 00:07:06,920 --> 00:07:08,280 S'il connaissait Delil, 138 00:07:08,480 --> 00:07:10,960 il doit savoir ce qu'il lui est arrivĂ©. 139 00:07:11,160 --> 00:07:13,320 Clic d'appareil photo 140 00:07:15,120 --> 00:07:16,600 -Qu'est-ce qu'ils foutent lĂ  ? 141 00:07:17,880 --> 00:07:20,480 -MystĂšre. C'est peut-ĂȘtre le hasard. 142 00:07:21,040 --> 00:07:22,720 -J'y crois plus depuis longtemps. 143 00:07:23,080 --> 00:07:24,240 -On va creuser, patron. 144 00:07:25,480 --> 00:07:26,520 -Et lui ? 145 00:07:27,040 --> 00:07:28,280 -Un certain Karim. 146 00:07:29,040 --> 00:07:32,120 Un barbu parmi les barbus. Il prie, il zone. RAS. 147 00:07:32,480 --> 00:07:34,160 -Y a quelque chose dans le regard. 148 00:07:34,600 --> 00:07:36,600 -Ils se la jouent tous regard de braise. 149 00:07:36,800 --> 00:07:40,680 Regardez, surtout quand une jolie fille passe. 150 00:07:41,240 --> 00:07:42,840 Elle a un truc, la stagiaire. 151 00:07:43,640 --> 00:07:45,160 Je le comprends, le barbu. 152 00:07:45,360 --> 00:07:47,480 -Truc ou pas, on surveille discrĂštement. 153 00:07:47,840 --> 00:07:50,480 Les laisse pas te dĂ©river, passe un coup de fil. 154 00:07:50,680 --> 00:07:52,520 OK, Meunier ? -OK, patron. 155 00:07:53,480 --> 00:07:54,640 -Merci, Meunier. 156 00:07:56,640 --> 00:07:58,160 Sonnerie de tĂ©lĂ©phone 157 00:07:59,440 --> 00:08:00,760 ... 158 00:08:02,960 --> 00:08:03,760 -AllĂŽ ? 159 00:08:04,120 --> 00:08:05,120 -T'es oĂč ? 160 00:08:05,520 --> 00:08:06,640 *-Je... 161 00:08:07,000 --> 00:08:08,880 J'ai eu un imprĂ©vu, je travaille. 162 00:08:09,680 --> 00:08:12,440 -Tu pars comme ça, sans prĂ©venir ? *-Tu dormais, 163 00:08:12,800 --> 00:08:14,440 j'ai pas voulu te rĂ©veiller. 164 00:08:15,960 --> 00:08:17,760 -J'ai l'impression que tu me fuis. 165 00:08:19,920 --> 00:08:21,120 -Je suis perdue. 166 00:08:21,720 --> 00:08:23,200 -Moi aussi, je suis perdu. 167 00:08:23,400 --> 00:08:27,320 *-Je sais pas... oĂč j'en suis. Je... je te rappelle, OK ? 168 00:08:27,720 --> 00:08:29,000 TonalitĂ© 169 00:08:30,360 --> 00:08:32,360 Musique mĂ©lancolique 170 00:08:32,560 --> 00:08:39,720 ... 171 00:08:39,920 --> 00:08:41,160 Elle tape Ă  la porte. 172 00:08:41,360 --> 00:08:44,760 ... 173 00:08:45,320 --> 00:08:46,320 Bonjour. -Bonjour. 174 00:08:46,520 --> 00:08:48,320 -Je suis Amel Balimer. -Entrez. 175 00:08:48,520 --> 00:08:49,520 (-Merci.) 176 00:08:52,640 --> 00:08:55,040 -D'autres mĂšres tĂ©moignent ? -Non. 177 00:08:55,240 --> 00:08:57,080 A priori, vous ĂȘtes la seule. 178 00:08:57,960 --> 00:09:01,160 C'est pas un article sur la radicalisation qu'on fait, 179 00:09:01,360 --> 00:09:03,600 c'est un article sur l'islam en France. 180 00:09:06,960 --> 00:09:08,320 -La radicalisation... 181 00:09:10,280 --> 00:09:12,560 Avant, c'Ă©tait un mot dans le journal. 182 00:09:13,800 --> 00:09:16,840 Je n'y connaissais rien avant que mon fils tombe dedans. 183 00:09:17,640 --> 00:09:19,040 -Si vous ĂȘtes d'accord, 184 00:09:20,160 --> 00:09:22,560 on aimerait que vous racontiez son parcours. 185 00:09:23,040 --> 00:09:25,320 Il vous a donnĂ© des nouvelles, rĂ©cemment ? 186 00:09:25,960 --> 00:09:27,080 (-Non.) 187 00:09:27,640 --> 00:09:28,920 Il nous parle plus. 188 00:09:30,520 --> 00:09:32,680 Je lui parle toujours dans ma tĂȘte. 189 00:09:34,640 --> 00:09:35,960 Pour pas perdre le lien. 190 00:09:37,080 --> 00:09:39,400 Musique sombre 191 00:09:39,600 --> 00:09:42,080 -Laurent Cecillon, alias Jaffar. 192 00:09:43,120 --> 00:09:45,640 -Au nom du misĂ©ricordieux plein de misĂ©ricorde. 193 00:09:45,840 --> 00:09:48,480 Les ĂȘtres de la terre et des cieux glorifient Dieu, 194 00:09:48,680 --> 00:09:50,280 car il est le puissant, le sage... 195 00:09:50,480 --> 00:09:52,120 -Tu sais ce que je pense de toi ? 196 00:09:53,840 --> 00:09:56,200 Tu rĂ©cites des versets comme un illuminĂ©, 197 00:09:56,400 --> 00:09:58,960 et t'es incapable de servir ton nouveau Dieu. 198 00:09:59,160 --> 00:10:00,760 VoilĂ  ce que je pense. 199 00:10:01,880 --> 00:10:04,360 T'es incapable. La preuve, tu t'es fait prendre. 200 00:10:05,480 --> 00:10:08,280 *-C'est lui qui chassa, lors du premier rassemblement 201 00:10:08,480 --> 00:10:12,080 les gens du livre qui ne... *-HĂ© ! HĂ© ! Ferme ta gueule ! 202 00:10:12,440 --> 00:10:16,120 -Il n'avait pas de copains, c'est pour ça qu'on a pris Ulysse. 203 00:10:16,960 --> 00:10:17,960 -Ulysse ? 204 00:10:19,160 --> 00:10:20,160 -C'est lui. 205 00:10:21,120 --> 00:10:22,160 Le 1er est mort, 206 00:10:22,520 --> 00:10:25,640 mais j'ai rachetĂ© le mĂȘme, au cas oĂč mon fils reviendrait. 207 00:10:26,680 --> 00:10:27,760 Il l'adorait. 208 00:10:28,880 --> 00:10:31,440 On se moquait de lui, il Ă©tait un peu timide. 209 00:10:32,520 --> 00:10:33,960 Pas trĂšs bon en gym... 210 00:10:35,760 --> 00:10:37,800 Je lui disais de les laisser dire, 211 00:10:38,560 --> 00:10:40,040 que c'Ă©tait le plus beau. 212 00:10:40,600 --> 00:10:42,840 Comme on dit Ă  son enfant pour le rassurer. 213 00:10:43,040 --> 00:10:45,160 En plus, il avait de bonnes notes. 214 00:10:47,080 --> 00:10:49,240 Un jour, il est rentrĂ© du collĂšge, 215 00:10:50,920 --> 00:10:53,080 il Ă©tait en train de prendre sa douche, 216 00:10:53,360 --> 00:10:55,720 je suis rentrĂ©e dans la salle de bains, 217 00:10:57,400 --> 00:10:59,120 et lĂ , je vois son dos, ses bras... 218 00:10:59,840 --> 00:11:00,960 pleins de bleus... 219 00:11:01,960 --> 00:11:03,000 J'ai paniquĂ©. 220 00:11:03,360 --> 00:11:07,160 Je lui ai demandĂ© ce qu'il avait, s'il avait mal, s'il Ă©tait tombĂ©... 221 00:11:08,080 --> 00:11:09,640 Il a pas voulu me rĂ©pondre. 222 00:11:10,360 --> 00:11:13,200 Il s'est enfermĂ© dans sa chambre pour parler Ă  Ulysse. 223 00:11:16,440 --> 00:11:18,800 -Ils pensaient ĂȘtre protĂ©gĂ©s contre Dieu, 224 00:11:19,000 --> 00:11:21,640 mais Il les a atteints sans qu'ils s'en doutent. 225 00:11:24,080 --> 00:11:26,920 -Ta mĂšre doit ĂȘtre contente, tu quittes la maison 226 00:11:27,280 --> 00:11:28,680 pour aller jouer au martyr. 227 00:11:28,880 --> 00:11:30,440 -Je les bute, c'est des "kouffars". 228 00:11:30,640 --> 00:11:31,680 Cris de douleur 229 00:11:35,280 --> 00:11:38,880 -J'ignorais qu'il Ă©tait aussi blessĂ© par la mĂ©chancetĂ© des autres. 230 00:11:43,280 --> 00:11:45,680 Peu aprĂšs, ils sont arrivĂ©s dans sa vie. 231 00:11:48,880 --> 00:11:51,040 Je savais pas qu'ils Ă©taient religieux. 232 00:11:52,360 --> 00:11:54,400 C'Ă©tait une association du quartier. 233 00:11:56,120 --> 00:11:57,840 Ils ont Ă©tĂ© gentils avec lui. 234 00:11:58,200 --> 00:11:59,640 Je le laissais y aller. 235 00:12:01,800 --> 00:12:04,880 Ils faisaient de l'aide aux devoirs, un peu de sport... 236 00:12:08,200 --> 00:12:10,000 Et c'est comme ça que ça a commencĂ©. 237 00:12:13,320 --> 00:12:15,520 *-Delil, il voulait quoi ? Explique-moi ! 238 00:12:15,720 --> 00:12:17,600 Il voulait quoi ? Il t'a respectĂ© ? 239 00:12:17,800 --> 00:12:19,000 *-Il respecte, Delil. 240 00:12:19,200 --> 00:12:22,120 *-T'as fait quoi ? Le larbin, comme d'habitude ? 241 00:12:22,320 --> 00:12:24,920 *-Ils m'ont choisi ! Ils ont besoin de moi ! 242 00:12:25,120 --> 00:12:26,120 *-Tu mens ! 243 00:12:26,480 --> 00:12:29,720 -C'est moi, l'intermĂ©diaire entre eux et les autres. 244 00:12:29,920 --> 00:12:33,560 -Alors, parle-moi des autres ! Parle-moi des autres. 245 00:12:34,400 --> 00:12:37,800 Pour une fois, fais quelque chose dont tu puisses ĂȘtre fier. 246 00:12:39,160 --> 00:12:40,440 Un nom, je te demande. 247 00:12:42,560 --> 00:12:45,840 -Si vous le voyez Ă  Paris, vous me donnerez des nouvelles ? 248 00:12:46,040 --> 00:12:47,560 (-Oui, je...) 249 00:12:48,480 --> 00:12:49,720 Je vous appellerai. 250 00:12:53,680 --> 00:12:56,240 -Dites-lui... pour Ulysse... 251 00:12:58,080 --> 00:12:59,480 qu'il l'attend. 252 00:13:00,600 --> 00:13:01,600 (-D'accord.) 253 00:13:04,120 --> 00:13:05,200 Je vous dĂ©range pas ? 254 00:13:05,400 --> 00:13:07,400 Je sors de l'entretien avec Mme Cecillon. 255 00:13:07,760 --> 00:13:10,880 *Elle est dĂ©vastĂ©e. Ils ont rien vu venir. 256 00:13:11,080 --> 00:13:13,960 -Oui, banal. Les liens avec Delil, 257 00:13:14,320 --> 00:13:16,000 *elle t'en a parlĂ© ? -Non. 258 00:13:16,640 --> 00:13:17,720 Il leur parle plus. 259 00:13:18,080 --> 00:13:21,320 -Continue de chercher dans le coin, trouve d'anciens amis, 260 00:13:21,520 --> 00:13:22,960 il est peut-ĂȘtre en contact. 261 00:13:23,320 --> 00:13:24,440 -D'accord. 262 00:13:24,640 --> 00:13:26,800 Musique mĂ©lancolique 263 00:13:28,160 --> 00:13:29,280 -C'Ă©tait qui ? 264 00:13:29,480 --> 00:13:30,640 -La stagiaire. 265 00:13:30,840 --> 00:14:16,000 ... 266 00:14:16,360 --> 00:14:17,600 -Fais attention Ă  toi. 267 00:14:17,800 --> 00:14:21,000 Allez, viens. Hop ! Vas-y. 268 00:14:21,200 --> 00:14:22,480 Aboiement 269 00:14:24,240 --> 00:14:25,280 Mignonne. 270 00:14:37,120 --> 00:14:38,120 Alors ? 271 00:14:41,440 --> 00:14:46,440 -Mon agent a menĂ© Ă  bien sa mission avec Laurent Cecillon. 272 00:14:47,440 --> 00:14:50,000 -J'espĂšre qu'il a dit tout ce qu'il savait. 273 00:14:50,200 --> 00:14:51,640 -On ne peut jamais savoir. 274 00:14:51,840 --> 00:14:54,560 Mais Lynx est le meilleur confesseur. 275 00:14:54,760 --> 00:14:58,160 -Lynx... J'ai toujours cru que vous l'aviez inventĂ© 276 00:14:58,360 --> 00:14:59,720 pour crĂ©er un mythe. 277 00:14:59,920 --> 00:15:02,760 Mais il existe vraiment, il a un vrai nom ? 278 00:15:03,800 --> 00:15:05,160 -C'est le meilleur. 279 00:15:07,000 --> 00:15:10,040 -Vous le protĂ©gez. Vous n'avez rien Ă  craindre. 280 00:15:11,200 --> 00:15:12,280 On est du mĂȘme bord. 281 00:15:13,080 --> 00:15:14,360 Olga ! 282 00:15:16,600 --> 00:15:18,600 N'ayez pas peur, c'est ma chienne. 283 00:15:21,760 --> 00:15:23,800 La libertĂ©, ça lui tourne la tĂȘte. 284 00:15:25,480 --> 00:15:27,480 J'aurais dĂ» lui laisser sa laisse. 285 00:15:29,720 --> 00:15:32,680 -Jaffar a confirmĂ© avoir reçu quelque chose de Delil. 286 00:15:33,360 --> 00:15:36,160 Il dit l'avoir remis Ă  un Fodil, le 18 octobre. 287 00:15:36,840 --> 00:15:39,400 -TrĂšs bien. On va se concentrer sur ce Fodil 288 00:15:39,600 --> 00:15:41,320 et on va remonter plus haut. 289 00:15:42,360 --> 00:15:43,400 -Et le produit ? 290 00:15:43,760 --> 00:15:45,400 -On a perdu sa trace. 291 00:15:45,600 --> 00:15:46,600 Par contre, 292 00:15:46,960 --> 00:15:50,000 on a des conversations d'Afghanistan, en ce moment. 293 00:15:50,200 --> 00:15:51,520 Ça discute beaucoup. 294 00:15:52,320 --> 00:15:54,480 L'une d'entre elles Ă©voque un mariage 295 00:15:55,320 --> 00:15:58,160 le 14 "jumada'al awwal", comme ils disent lĂ -bas. 296 00:15:58,360 --> 00:16:00,040 -14 juillet, pour nous. 297 00:16:00,240 --> 00:16:03,480 -"El Hadj", le nom du commando, nous donne la mĂȘme date. 298 00:16:03,840 --> 00:16:07,560 Vous savez ce que "mariage" signifie, pour eux... 299 00:16:07,760 --> 00:16:08,840 Il acquiesce. 300 00:16:10,160 --> 00:16:13,920 -Les AmĂ©ricains conviĂ©s au dĂ©filĂ© sur les Champs-ÉlysĂ©es. 301 00:16:14,280 --> 00:16:17,520 West Point et les pompiers de New York 302 00:16:17,720 --> 00:16:19,480 sur la place de la Concorde. 303 00:16:19,840 --> 00:16:22,440 Mariage rĂȘvĂ© pour un feu d'artifice au VX. 304 00:16:23,800 --> 00:16:27,000 -Inutile de vous dire que le temps presse et que mon chef, 305 00:16:27,200 --> 00:16:30,280 son chef et le chef au-dessus de lui sont trĂšs inquiets. 306 00:16:30,480 --> 00:16:32,160 -Pourquoi ne pas dire la vĂ©ritĂ© 307 00:16:32,360 --> 00:16:36,000 et mettre tous les moyens pour arrĂȘter le compte Ă  rebours ? 308 00:16:36,200 --> 00:16:38,000 -Nous sommes signataires 309 00:16:38,200 --> 00:16:40,760 de tous les traitĂ©s sur les armes chimiques 310 00:16:40,960 --> 00:16:44,680 depuis la Convention de GenĂšve de 1970, resignĂ©e en 1993. 311 00:16:44,880 --> 00:16:47,120 Alors, l'opinion publique pourrait s'alarmer 312 00:16:47,320 --> 00:16:49,640 si elle apprenait qu'on n'a pas Ă©tĂ© sages. 313 00:16:49,840 --> 00:16:51,640 Il faut du calme et de la discrĂ©tion. 314 00:16:52,720 --> 00:16:56,760 -On prend un trĂšs gros risque, pour ne pas perdre la face. 315 00:16:56,960 --> 00:16:58,080 -La face ? 316 00:16:58,760 --> 00:17:02,240 C'est ce que les gens voient, le plus important, non ? 317 00:17:03,680 --> 00:17:05,720 Vous me dites que votre agent est parfait. 318 00:17:05,920 --> 00:17:09,400 Il a dĂ©montrĂ© la pertinence de la mĂ©thode choisie. 319 00:17:09,760 --> 00:17:12,640 S'il continue avec ce talent, on aura des rĂ©sultats. 320 00:17:13,400 --> 00:17:15,920 Et il n'y a aucune raison que ça s'Ă©bruite. 321 00:17:16,120 --> 00:17:19,040 Tout le monde se fout du sort de 3 ou 4 fanatiques. 322 00:17:21,240 --> 00:17:23,120 -Peut-ĂȘtre pas tout le monde. 323 00:17:27,360 --> 00:17:29,400 -Vous avez une confession Ă  me faire ? 324 00:17:31,360 --> 00:17:33,360 -2 journalistes s'intĂ©ressent Ă  moi. 325 00:17:33,560 --> 00:17:34,880 -C'est normal, ça. 326 00:17:38,440 --> 00:17:40,120 Vous ĂȘtes quelqu'un d'intĂ©ressant. 327 00:17:40,320 --> 00:17:43,000 -Leurs informations proviennent d'une fuite, 328 00:17:44,200 --> 00:17:46,480 qui peut venir de chez moi ou de chez vous. 329 00:17:47,840 --> 00:17:50,920 Avec les Ă©lections, on est pas Ă  l'abri que des cadres 330 00:17:51,120 --> 00:17:53,400 qui gravitent autour de notre affaire 331 00:17:54,080 --> 00:17:57,800 veuillent mettre le feu aux poudres en tirant la couverture Ă  eux 332 00:17:58,000 --> 00:17:59,560 et dĂ©noncer les autres. 333 00:18:00,960 --> 00:18:02,680 -Pas de paranoĂŻa, Steiner. 334 00:18:03,480 --> 00:18:06,600 Je sais tenir mes Ă©quipes, tenez les vĂŽtres 335 00:18:07,080 --> 00:18:08,280 et tout ira bien. 336 00:18:09,800 --> 00:18:11,040 Olga ? 337 00:18:15,920 --> 00:18:18,080 Sifflement 338 00:18:20,880 --> 00:18:21,880 Olga ? 339 00:18:24,480 --> 00:18:25,800 Aboiement 340 00:18:27,040 --> 00:18:29,400 T'Ă©tais oĂč ? Tu Ă©tais oĂč ? 341 00:18:29,600 --> 00:18:31,680 Oh lĂ  lĂ , lĂ , lĂ . 342 00:18:33,680 --> 00:18:35,480 Je croyais t'avoir perdue. 343 00:18:36,160 --> 00:18:39,000 -J'ai envoyĂ© un type du journal pour faire ça. 344 00:18:40,520 --> 00:18:44,480 J'ai montrĂ© la photo du copain de Steiner Ă  mes contacts : omerta. 345 00:18:45,080 --> 00:18:47,880 S'ils sont silencieux, c'est que c'est du haut placĂ© 346 00:18:48,080 --> 00:18:49,880 qui peut les faire tomber. 347 00:18:50,080 --> 00:18:51,080 Je vais creuser, 348 00:18:51,440 --> 00:18:53,280 mais ça va pas ĂȘtre facile. 349 00:18:53,480 --> 00:18:55,560 Et Jaffar ? -Toujours rien. 350 00:18:55,760 --> 00:18:58,640 Ses voisins ne l'ont pas vu depuis quelques jours. 351 00:18:58,840 --> 00:19:01,600 Il a du courrier, mais rien de compromettant. 352 00:19:01,800 --> 00:19:03,800 C'est des pubs, des factures... 353 00:19:04,000 --> 00:19:05,120 -Il est oĂč, ce con ? 354 00:19:06,200 --> 00:19:08,160 -Pourquoi j'irais pas voir Steiner ? 355 00:19:08,360 --> 00:19:10,640 -C'est ça, pour lui dire quoi ? 356 00:19:10,840 --> 00:19:12,200 MĂȘme s'il est impliquĂ©, 357 00:19:12,400 --> 00:19:14,680 sans preuve, on peut pas le faire bouger. 358 00:19:15,720 --> 00:19:18,480 Et on a zĂ©ro ! ZĂ©ro ! Alors, tu... 359 00:19:18,840 --> 00:19:20,120 comprends ça, oui ou non ? 360 00:19:27,480 --> 00:19:30,120 Excuse-moi. On stagne, ça me rend nerveux. 361 00:19:32,840 --> 00:19:34,440 Qu'est-ce qui t'arrive ? 362 00:19:35,240 --> 00:19:36,320 Ça va pas ? 363 00:19:40,280 --> 00:19:41,640 (-Je suis fatiguĂ©e.) 364 00:19:54,360 --> 00:19:56,360 Perceuse 365 00:19:56,560 --> 00:19:59,920 ... 366 00:20:08,880 --> 00:20:11,800 -Tiens, j'ai trouvĂ© ça dans la boĂźte, c'est pour toi. 367 00:20:19,000 --> 00:20:22,040 -Il aurait Ă©tĂ© tabassĂ© Ă  mort par un groupe de SDF. 368 00:20:22,480 --> 00:20:23,960 Ils Ă©taient autour de lui. 369 00:20:25,080 --> 00:20:27,560 C'est des mecs Ă  problĂšmes, ils sont agressifs, 370 00:20:27,760 --> 00:20:29,320 certains ont des casiers... 371 00:20:29,760 --> 00:20:31,560 Et c'est Ă  cĂŽtĂ© de chez lui. 372 00:20:31,960 --> 00:20:32,960 Donc, ça se tient. 373 00:20:34,040 --> 00:20:35,760 -Pourquoi tu m'as fait venir ? 374 00:20:36,120 --> 00:20:38,120 -D'aprĂšs ce que j'ai entendu, 375 00:20:39,160 --> 00:20:41,440 Jaffar et Delil se sont croisĂ©s Ă  Paris. 376 00:20:42,160 --> 00:20:43,600 Je voulais te le signaler 377 00:20:44,640 --> 00:20:48,160 et m'assurer que leurs dĂ©cĂšs simultanĂ©s Ă©taient un hasard. 378 00:20:50,880 --> 00:20:51,880 CafĂ© ? 379 00:20:53,760 --> 00:20:54,840 -CafĂ©. 380 00:20:55,600 --> 00:20:58,120 -Officiellement, je peux pas faire grand-chose. 381 00:20:58,960 --> 00:21:02,200 Mais toi qui es un homme du clair-obscur, peut-ĂȘtre que... 382 00:21:03,240 --> 00:21:05,480 -Pour l'instant, je nage dans le brouillard. 383 00:21:06,840 --> 00:21:08,480 Quelqu'un, ou quelque chose... 384 00:21:08,680 --> 00:21:09,880 -Nous enfume ? 385 00:21:13,040 --> 00:21:14,800 -Les mecs que je piste se font tuer. 386 00:21:15,480 --> 00:21:18,000 L'identitĂ© d'aucun des deux n'est dans la presse. 387 00:21:18,520 --> 00:21:21,120 Vous continuez Ă  me regarder, l'air innocent. 388 00:21:21,320 --> 00:21:22,600 Dites-moi que vous l'ĂȘtes 389 00:21:22,800 --> 00:21:24,760 et que je participe pas Ă  des meurtres ! 390 00:21:27,080 --> 00:21:28,400 -Pierre De Stabrath. 391 00:21:29,200 --> 00:21:30,320 Bonjour, capitaine. 392 00:21:31,920 --> 00:21:32,920 -Mon gĂ©nĂ©ral. 393 00:21:34,280 --> 00:21:38,440 -Dans la prĂ©cipitation, nous avons commis des erreurs envers vous. 394 00:21:38,640 --> 00:21:41,400 Je vous promets que nous ferons le bilan. 395 00:21:43,080 --> 00:21:47,800 Dans l'immĂ©diat, l'urgence est que ce qui n'Ă©tait pour vous et nous 396 00:21:48,000 --> 00:21:50,800 qu'une opĂ©ration expĂ©rimentale et prometteuse 397 00:21:51,160 --> 00:21:53,200 se rĂ©vĂšle d'une importance capitale. 398 00:21:54,120 --> 00:21:56,960 Delil et Jaffar font partie du commando El Hadj, 399 00:21:57,600 --> 00:21:59,000 qui a obtenu un produit 400 00:21:59,360 --> 00:22:01,160 neurotoxique ultra dangereux 401 00:22:01,480 --> 00:22:05,080 et projette de s'en servir dans un attentat qui aura lieu... 402 00:22:05,280 --> 00:22:08,080 -Le 14 juillet. Je sais, c'est moi qui vous l'ai dit. 403 00:22:08,280 --> 00:22:11,640 -Justement, moins vous en savez, mieux c'est pour vous. 404 00:22:13,920 --> 00:22:17,560 Tant que vous ĂȘtes en plein coeur de la fourmiliĂšre, 405 00:22:18,440 --> 00:22:20,560 on ne peut pas courir de risques. 406 00:22:21,200 --> 00:22:23,880 Vous ne devez savoir que ce qu'ils vous disent, 407 00:22:24,520 --> 00:22:28,360 et nous, on le compare avec ce que nous, on sait. 408 00:22:29,240 --> 00:22:31,480 Vous n'avez pas besoin de savoir ce qu'on sait. 409 00:22:31,840 --> 00:22:33,200 C'est dangereux pour vous. 410 00:22:33,400 --> 00:22:35,360 Je sais que c'est dur mentalement, 411 00:22:35,800 --> 00:22:37,880 mais dites-vous que vous ĂȘtes 412 00:22:38,080 --> 00:22:40,720 notre piĂšce maĂźtresse sur l'Ă©chiquier. 413 00:22:41,720 --> 00:22:44,000 Et que nous avons besoin de vous. 414 00:22:45,360 --> 00:22:46,720 -Je suis pas un assassin. 415 00:22:48,080 --> 00:22:49,920 -Qui vous parle d'assassinat ? 416 00:22:50,280 --> 00:22:53,600 -Avec tout mon respect, ne me prenez pas pour un imbĂ©cile. 417 00:22:54,160 --> 00:22:56,800 Leurs morts n'Ă©taient pas naturelles. 418 00:22:57,240 --> 00:22:59,480 -Et vous nous pensez responsables ? 419 00:23:00,080 --> 00:23:02,640 -Nous ou tous les flics qui me tournent autour. 420 00:23:02,960 --> 00:23:06,120 La source, lĂ -haut, peu importe comment vous les appelez. 421 00:23:06,480 --> 00:23:09,920 -La mort de Delil et Jaffar ne peut-elle pas faire partie 422 00:23:10,120 --> 00:23:12,960 d'une stratĂ©gie des dirigeants d'El Hadj ? 423 00:23:13,320 --> 00:23:15,160 -On est sĂ»rs de pas ĂȘtre responsables ? 424 00:23:15,360 --> 00:23:16,840 -Absolument sĂ»rs. 425 00:23:17,360 --> 00:23:19,000 -Ni la source qui nous aide ? 426 00:23:19,200 --> 00:23:20,800 -Elle nous aide vraiment. 427 00:23:21,000 --> 00:23:23,520 Et lĂ -haut, comme vous dites, c'est moi. 428 00:23:27,840 --> 00:23:29,840 Vous doutez de moi, capitaine ? 429 00:23:35,160 --> 00:23:36,640 -Qu'attendez-vous de moi ? 430 00:23:37,520 --> 00:23:41,920 -Trouvez des informations sur Fodil, sur le produit, sur l'organisation. 431 00:23:42,120 --> 00:23:43,240 Tout ce que vous pouvez. 432 00:23:43,440 --> 00:23:45,640 Et arrĂȘtez de vous poser trop de questions. 433 00:23:46,240 --> 00:23:48,280 Chaque minute compte, capitaine. 434 00:23:51,720 --> 00:23:54,720 Musique de tension 435 00:23:54,920 --> 00:23:58,840 ... 436 00:23:59,200 --> 00:24:00,200 Klaxon 437 00:24:00,400 --> 00:24:12,720 ... 438 00:24:13,080 --> 00:24:14,400 Sonnerie 439 00:24:14,600 --> 00:24:17,680 ... 440 00:24:18,360 --> 00:24:19,520 ... 441 00:24:20,080 --> 00:24:21,120 ... 442 00:24:22,960 --> 00:24:23,960 -AllĂŽ ? 443 00:24:29,240 --> 00:24:30,160 AllĂŽ ? 444 00:24:30,520 --> 00:24:31,960 Il sanglote. 445 00:24:32,160 --> 00:24:34,440 ... 446 00:24:37,880 --> 00:24:39,080 Klaxon 447 00:24:40,280 --> 00:24:42,160 Il soupire. 448 00:24:42,360 --> 00:24:44,520 ... 449 00:24:44,720 --> 00:24:45,800 Coups Il s'exclame. 450 00:24:50,080 --> 00:24:51,160 -Excusez-moi. 451 00:24:51,360 --> 00:24:53,760 Musique de tension 452 00:24:54,120 --> 00:24:56,080 -Gauche, droite ! Reviens en garde. 453 00:24:57,000 --> 00:24:58,840 OK. C'est bien ! Encore... 454 00:25:00,040 --> 00:25:01,280 C'est bien. Baisse pas. 455 00:25:01,480 --> 00:25:04,120 On boxe... Ça va ? -Ça va. 456 00:25:05,280 --> 00:25:07,520 -Travaille la respiration pendant 5 minutes. 457 00:25:07,720 --> 00:25:08,960 Gauche, droite, gauche, droite. 458 00:25:09,160 --> 00:25:10,400 -Ça marche. -Tu l'as ? 459 00:25:10,840 --> 00:25:11,840 -C'est bon ! 460 00:25:13,680 --> 00:25:15,680 Conversation indistincte en arabe 461 00:25:15,880 --> 00:25:18,040 ... 462 00:25:19,160 --> 00:25:22,240 ... 463 00:25:24,600 --> 00:25:27,480 -Karim, mon frĂšre ? On va stopper pour aujourd'hui. 464 00:25:28,120 --> 00:25:30,680 Bien. Bien jouĂ©, en tout cas. Karim souffle. 465 00:25:31,040 --> 00:25:33,760 Musique de suspense 466 00:25:33,960 --> 00:25:35,120 -"Vous vouliez me revoir, 467 00:25:35,760 --> 00:25:36,760 je suis libre. 468 00:25:38,120 --> 00:25:41,120 TĂŽt, tard, quand vous voulez." 469 00:25:41,320 --> 00:25:43,080 ... 470 00:25:47,400 --> 00:25:49,200 Il soupire. 471 00:25:50,560 --> 00:25:53,960 Des enfants jouent. 472 00:25:54,320 --> 00:25:57,320 ... 473 00:25:57,520 --> 00:25:59,240 Je vous ai ramenĂ© des gĂąteaux. 474 00:25:59,600 --> 00:26:01,520 C'est des lunettes, mes prĂ©fĂ©rĂ©s. 475 00:26:01,880 --> 00:26:04,040 -Vous savez comment on appelle ça, en Italie ? 476 00:26:04,240 --> 00:26:06,640 -Non. -Occhio di bue. 477 00:26:07,600 --> 00:26:08,800 "Oeil de boeuf". 478 00:26:11,160 --> 00:26:12,160 -Ça vous plaĂźt pas ? 479 00:26:12,520 --> 00:26:15,240 -Si, j'adore, mais je suis pas sĂ»r d'avoir faim. 480 00:26:17,080 --> 00:26:18,280 Merci. 481 00:26:22,200 --> 00:26:24,600 Votre mari vous a laissĂ© sortir si tĂŽt ? 482 00:26:26,240 --> 00:26:28,320 -Je dois trouver le courage de le quitter. 483 00:26:29,400 --> 00:26:32,520 -Le courage, c'est pas de partir, c'est d'avancer seul. 484 00:26:34,240 --> 00:26:35,560 RĂ©flĂ©chissez bien. 485 00:26:37,560 --> 00:26:40,880 Votre enquĂȘte, ça avance ? -Oui, mais ça devient dangereux. 486 00:26:41,680 --> 00:26:43,600 -Vous travaillez sur la mafia ? 487 00:26:43,800 --> 00:26:45,760 -Non, mais il y a des morts. 488 00:26:46,200 --> 00:26:47,800 -Vous cherchez le meurtrier ? 489 00:26:49,600 --> 00:26:51,160 -Interdiction d'en parler. 490 00:26:52,480 --> 00:26:56,360 -Faites attention Ă  vous. S'il y a des morts, comme vous dites, 491 00:26:56,720 --> 00:26:59,880 arrĂȘtez. Votre patron n'est pas censĂ© vous protĂ©ger ? 492 00:27:01,440 --> 00:27:03,720 Faites attention Ă  qui vous faites confiance. 493 00:27:06,240 --> 00:27:07,960 Je vous laisse, j'ai un rendez-vous. 494 00:27:08,160 --> 00:27:10,120 SirĂšnes d'ambulance au loin 495 00:27:10,320 --> 00:27:12,400 ... 496 00:27:13,320 --> 00:27:15,640 -Les gĂąteaux, en Italie, c'Ă©tait 497 00:27:16,000 --> 00:27:17,000 avec une fille ? 498 00:27:17,320 --> 00:27:18,320 -Seul. 499 00:27:21,440 --> 00:27:23,760 Corne de brume 500 00:27:23,960 --> 00:27:24,840 Elle soupire. 501 00:27:25,960 --> 00:27:28,040 -EspĂšces en voie de disparition... 502 00:27:28,240 --> 00:27:32,000 Tu t'intĂ©resses au dĂ©but, et moi, j'angoisse pour la fin. 503 00:27:33,680 --> 00:27:35,600 5 minutes de retard, ça te ressemble pas. 504 00:27:35,800 --> 00:27:36,800 -LĂ©ger contretemps. 505 00:27:37,000 --> 00:27:38,880 -Rien de grave ? -Rien de grave. 506 00:27:39,080 --> 00:27:40,080 -Le photographe ? 507 00:27:40,280 --> 00:27:43,400 -EmbauchĂ© par Rougeard. J'ai rĂ©cupĂ©rĂ© ses cartes mĂ©moires. 508 00:27:43,600 --> 00:27:44,680 -Montana et moi, 509 00:27:44,880 --> 00:27:48,160 ça prouve rien, mais faudrait pas qu'il s'approche plus. 510 00:27:48,360 --> 00:27:49,520 -J'y veille. 511 00:27:49,720 --> 00:27:52,520 -La journaliste, tu contrĂŽles ? -Toujours. 512 00:27:53,520 --> 00:27:55,080 -C'est ça, le contretemps ? 513 00:27:56,240 --> 00:27:58,640 J'ai pas besoin de le dire, mais fais attention. 514 00:27:58,840 --> 00:28:00,240 -T'as pas besoin de me le dire. 515 00:28:00,440 --> 00:28:04,120 -Montana m'a posĂ© des questions sur toi... fais gaffe ! 516 00:28:05,120 --> 00:28:08,840 J'ai trouvĂ© le converti trĂšs abĂźmĂ© sur les photos. 517 00:28:09,040 --> 00:28:10,880 La consigne, c'est proprement. 518 00:28:11,360 --> 00:28:12,960 Je veux pas que t'aies des problĂšmes. 519 00:28:13,160 --> 00:28:15,880 -"Proprement", c'est des consignes de ministĂšre. 520 00:28:16,080 --> 00:28:17,400 -Que s'est-il passĂ© ? 521 00:28:17,600 --> 00:28:21,400 -Avec la haine qu'ils me balancent, j'ai du mal Ă  rien sentir. 522 00:28:21,960 --> 00:28:24,080 J'ai l'impression de redevenir humain... 523 00:28:24,600 --> 00:28:26,240 Tu peux me virer, si tu veux. 524 00:28:26,440 --> 00:28:29,400 -J'essaie de te protĂ©ger, pas de me dĂ©barrasser de toi. 525 00:28:30,080 --> 00:28:31,800 -T'as jamais protĂ©gĂ© personne. 526 00:28:32,000 --> 00:28:34,160 C'est l'idĂ©e d'un pays que tu protĂšges. 527 00:28:34,360 --> 00:28:36,800 -Pas une idĂ©e... un idĂ©al. 528 00:28:39,720 --> 00:28:40,840 -C'est quoi, la suite ? 529 00:28:41,360 --> 00:28:42,560 -Fodil... 530 00:28:44,600 --> 00:28:45,680 Feu vert. 531 00:28:46,520 --> 00:28:47,520 -Et le produit ? 532 00:28:48,200 --> 00:28:49,280 -Toujours rien. 533 00:28:49,480 --> 00:28:51,760 Musique de suspense 534 00:28:52,120 --> 00:28:55,840 ... 535 00:28:56,200 --> 00:28:59,800 -Il a pas intĂ©rĂȘt Ă  ĂȘtre en retard. On va pas poireauter des heures. 536 00:29:01,000 --> 00:29:02,000 -Y a un type, lĂ . 537 00:29:02,640 --> 00:29:05,000 -Non. C'est pas ça du tout. Non. 538 00:29:06,440 --> 00:29:08,760 -Et lui qui sort, au fond ? -Je sais pas... 539 00:29:09,120 --> 00:29:11,800 Pas le mĂȘme style. La taille correspond, mais... 540 00:29:12,920 --> 00:29:13,920 Merde, c'est lui ! 541 00:29:14,280 --> 00:29:15,280 -OK. J'y vais ! 542 00:29:15,480 --> 00:29:17,320 Musique de suspense 543 00:29:17,680 --> 00:29:25,080 ... 544 00:29:25,440 --> 00:29:27,360 -Je sais pas de quoi vous parlez... 545 00:29:28,240 --> 00:29:29,360 -Attendez ! 546 00:29:29,800 --> 00:29:33,160 On a besoin de garanties. Fini le cache-cache. 547 00:29:35,240 --> 00:29:37,600 J'ai passĂ© l'Ăąge de jouer au Petit Poucet. 548 00:29:38,320 --> 00:29:39,640 Vous travaillez pour qui ? 549 00:29:40,000 --> 00:29:41,880 -S'ils apprennent ça, ils me tueront. 550 00:29:42,080 --> 00:29:45,080 -Qui, "ils" ? Vous vous croyez dans "Le Parrain" ? 551 00:29:45,280 --> 00:29:47,680 -Vous comprenez pas la gravitĂ© de la situation. 552 00:29:48,200 --> 00:29:50,600 Faites votre boulot. Il faut que ça s'arrĂȘte ! 553 00:29:50,800 --> 00:29:54,240 Musique de tension 554 00:29:54,600 --> 00:30:05,080 ... 555 00:30:05,280 --> 00:30:06,960 Interphone 556 00:30:07,320 --> 00:30:13,400 ... 557 00:30:13,600 --> 00:30:16,480 -Jean-François, vous rĂ©pondez plus au tĂ©lĂ©phone. 558 00:30:16,920 --> 00:30:20,760 -J'ai fait comme on a dit, mais ça devient chaud pour moi. 559 00:30:23,840 --> 00:30:25,000 Ils m'ont vu. 560 00:30:25,640 --> 00:30:27,960 Si ça remonte... -Ils remonteront pas. 561 00:30:28,160 --> 00:30:30,040 Ils ont trop de boulot avec les morts. 562 00:30:30,400 --> 00:30:33,120 Mais attention, ne perdez pas le contrĂŽle. 563 00:30:34,280 --> 00:30:36,240 Vous avez Ă©tĂ© courageux jusque-lĂ . 564 00:30:37,440 --> 00:30:39,040 Soyez-le jusqu'au bout. 565 00:30:40,200 --> 00:30:41,960 Vous serez fier de vous, Ă  la fin. 566 00:30:42,960 --> 00:30:45,880 Et nous aussi. On saura ĂȘtre reconnaissants. 567 00:30:46,080 --> 00:30:47,920 Musique de suspense 568 00:30:48,280 --> 00:31:04,880 ... 569 00:31:05,240 --> 00:31:08,160 Oui... J'en sors, lĂ , Ă  l'instant. 570 00:31:08,680 --> 00:31:11,520 *Il manque de soliditĂ©, mais il tient encore le coup. 571 00:31:12,000 --> 00:31:13,920 -EspĂ©rons qu'il lĂąchera pas avant l'heure. 572 00:31:14,480 --> 00:31:17,040 On le laisse en place. On en a encore besoin. 573 00:31:17,240 --> 00:31:21,400 ... 574 00:31:21,760 --> 00:31:22,760 Klaxon 575 00:31:22,960 --> 00:31:24,320 -Ça fait con, les bougies... 576 00:31:25,040 --> 00:31:27,320 Je voulais que tu voies que je tiens Ă  toi. 577 00:31:30,120 --> 00:31:32,120 Je voudrais que tu me fasses confiance. 578 00:31:32,800 --> 00:31:35,320 J'ai rĂ©flĂ©chi : j'ai dĂ©cidĂ© de te faire confiance. 579 00:31:36,160 --> 00:31:38,360 J'attendrai que tu sois prĂȘte pour l'enfant. 580 00:31:38,560 --> 00:31:41,320 Je vais respecter ton travail, me caler sur ton rythme, 581 00:31:41,520 --> 00:31:43,320 mais je dois comprendre ce que tu fais. 582 00:31:44,120 --> 00:31:47,200 Je veux que tu me racontes... Et je dirai rien 583 00:31:47,560 --> 00:31:49,320 Ă  personne. Parle-moi... 584 00:31:50,640 --> 00:31:52,640 Musique de suspense 585 00:31:52,840 --> 00:32:01,120 ... 586 00:32:01,480 --> 00:32:03,200 Trafic 587 00:32:03,400 --> 00:32:07,480 ... 588 00:32:07,840 --> 00:32:09,120 Qu'est-ce qui se passe ? 589 00:32:09,320 --> 00:32:12,080 J'ai rencontrĂ© une fille qui pensait qu'Ă  s'amuser, 590 00:32:12,440 --> 00:32:16,960 et lĂ , je suis en face de Macbeth et son crĂąne, "to be or not to be", 591 00:32:17,160 --> 00:32:19,160 mais je vois pas oĂč est la tragĂ©die. 592 00:32:19,360 --> 00:32:23,240 ... 593 00:32:23,600 --> 00:32:24,880 -Je me suis trompĂ©e. 594 00:32:27,720 --> 00:32:29,080 -Mais trompĂ©e sur quoi ? 595 00:32:31,200 --> 00:32:32,200 -Sur tout. 596 00:32:35,960 --> 00:32:38,600 Musique de tension Respiration haletante 597 00:32:38,800 --> 00:32:47,800 ... ... 598 00:32:48,000 --> 00:32:49,000 Taser et cri 599 00:32:49,360 --> 00:33:42,120 ... 600 00:33:42,320 --> 00:33:44,160 -Il faut que tu comprennes une chose. 601 00:33:44,360 --> 00:33:46,520 ... 602 00:33:46,720 --> 00:33:49,760 Je sais que t'es un maillon de la chaĂźne. D'accord ? 603 00:33:49,960 --> 00:33:52,560 T'inquiĂšte pas, je fais aussi partie d'El Hadj. 604 00:33:52,760 --> 00:33:56,360 Écoute-moi. Simplement, je suis au-dessus de toi. 605 00:33:57,280 --> 00:33:59,080 Il se trouve qu'il y a eu une fuite. 606 00:33:59,280 --> 00:34:04,480 Donc, ça fait partie de la procĂ©dure que de vĂ©rifier les maillons. OK ? 607 00:34:09,840 --> 00:34:11,720 -J'ai fait ce qu'on m'a dit de faire. 608 00:34:14,320 --> 00:34:15,720 J'ai pas parlĂ©, moi ! 609 00:34:17,000 --> 00:34:19,480 Pourquoi je parlerais ? Je fais ça pour la cause 610 00:34:19,680 --> 00:34:21,920 et mettre ma famille Ă  l'abri. C'est quoi, ça ? 611 00:34:22,120 --> 00:34:23,120 Je connais pas El Hadj. 612 00:34:23,880 --> 00:34:25,360 Je connais que le nom. 613 00:34:25,560 --> 00:34:27,880 Ils m'ont dit d'aller lĂ  ou lĂ , c'est tout. 614 00:34:28,080 --> 00:34:29,120 Je suis pas une balance ! 615 00:34:29,320 --> 00:34:30,720 -Allez, parle. 616 00:34:33,080 --> 00:34:35,680 -Ma derniĂšre livraison Ă©tait pour les frĂšres Harbaoui. 617 00:34:37,040 --> 00:34:39,240 Ils voulaient que je leur livre du matĂ©riel. 618 00:34:39,880 --> 00:34:41,320 Je leur ai ramenĂ© la puce avec l'info. 619 00:34:41,680 --> 00:34:42,680 C'est tout. 620 00:34:43,840 --> 00:34:46,400 Je mens pas, je te jure ! Je mens pas. 621 00:34:46,600 --> 00:34:49,760 Respiration haletante 622 00:34:50,120 --> 00:34:52,200 Trafic 623 00:34:52,400 --> 00:35:02,120 ... 624 00:35:02,480 --> 00:35:03,640 Sonnerie 625 00:35:04,760 --> 00:35:06,040 ... 626 00:35:07,560 --> 00:35:09,080 ... 627 00:35:10,920 --> 00:35:13,160 *-Jean-Loup Servier. Laissez un message. 628 00:35:13,360 --> 00:35:14,360 Bip Ă©lectronique 629 00:35:17,960 --> 00:35:19,960 SirĂšne lointaine 630 00:35:20,160 --> 00:35:22,600 ... 631 00:35:24,720 --> 00:35:25,720 Sonnerie de tĂ©lĂ©phone 632 00:35:25,920 --> 00:35:27,400 -AllĂŽ ? *-J'ai une idĂ©e. 633 00:35:28,240 --> 00:35:30,280 On retente la mosquĂ©e. Demain, t'y retournes, 634 00:35:30,640 --> 00:35:33,240 *mais il faut que tu rentres. -Que j'y aille seule ? 635 00:35:33,600 --> 00:35:35,440 -Si on trouve pas de lien, 636 00:35:35,800 --> 00:35:37,080 *on Ă©crira que 10 lignes 637 00:35:37,280 --> 00:35:39,600 dans les faits divers sur nos 2 macchabĂ©es. 638 00:35:39,800 --> 00:35:40,800 -OK. 639 00:35:58,480 --> 00:35:59,480 AllĂŽ, papa ? 640 00:36:01,160 --> 00:36:03,440 Je peux dormir Ă  la maison, ce soir ? 641 00:36:13,160 --> 00:36:14,600 -Tu veux te rĂ©installer ici ? 642 00:36:16,520 --> 00:36:18,960 Je croyais que tu supportais pas la famille. 643 00:36:19,320 --> 00:36:22,480 On n'a plus 10 ans. À deux dans la chambre, on tiendra pas. 644 00:36:23,640 --> 00:36:25,720 -Mais oĂč est passĂ©e ta misĂ©ricorde ? 645 00:36:27,560 --> 00:36:29,440 -Ton Ăąme est si Ă©garĂ©e que... 646 00:36:30,600 --> 00:36:32,200 je peux rien faire pour toi. 647 00:36:33,320 --> 00:36:34,320 -Si. 648 00:36:34,680 --> 00:36:37,400 -Moi ? -Justement. Tu peux m'aider. 649 00:36:37,600 --> 00:36:40,000 -T'as dĂ©jĂ  tout. Tu veux quoi de plus ? 650 00:36:40,360 --> 00:36:43,520 (-Tu peux me trouver une abaya et un hijab ?) 651 00:36:43,880 --> 00:36:46,080 -Mais non ! SĂ©rieux ? 652 00:36:46,920 --> 00:36:49,160 C'est quoi, le plan ? Tu te radicalises ? 653 00:36:50,080 --> 00:36:51,360 (-Je mĂšne une enquĂȘte.) 654 00:36:52,680 --> 00:36:54,680 Musique de tension 655 00:36:54,880 --> 00:37:01,720 ... 656 00:37:02,640 --> 00:37:03,640 -Oh, ma soeur, 657 00:37:04,000 --> 00:37:06,440 tu fais quoi ? T'es nouvelle ? -Je viens prier. 658 00:37:06,800 --> 00:37:08,320 -Toute seule ? OĂč est ton mari ? 659 00:37:08,680 --> 00:37:09,720 -Tu fais quoi, lĂ  ? 660 00:37:09,920 --> 00:37:12,360 Je t'ai vue traĂźner ici. Tu cherches quoi ? 661 00:37:12,720 --> 00:37:14,520 -Je viens prier. -Tu viens prier ? 662 00:37:14,880 --> 00:37:16,240 Casse-toi. DĂ©gage. 663 00:37:17,280 --> 00:37:19,920 ... 664 00:37:20,120 --> 00:37:21,360 -Elle avait de beaux yeux. 665 00:37:21,720 --> 00:37:25,200 -C'est bien, d'ĂȘtre vigilant. Suis-la et tu me diras aprĂšs. 666 00:37:26,160 --> 00:37:42,600 ... 667 00:37:42,960 --> 00:37:44,640 Clics d'appareil photo 668 00:37:45,480 --> 00:37:47,600 -Je sais pas ce que font ces journalistes, 669 00:37:47,960 --> 00:37:50,280 mais on les retrouvera froids dans la Seine 670 00:37:50,480 --> 00:37:53,040 s'ils continuent Ă  zoner dans le coin. 671 00:37:53,400 --> 00:37:56,440 -Je lui ai dit de pas insister. Il envoie la fille seule... 672 00:37:56,920 --> 00:37:59,640 -Attendez, patron. Il est moderne, le journaliste. 673 00:37:59,840 --> 00:38:02,640 Il est pour l'Ă©galitĂ© des sexes. Vous ĂȘtes vieux jeu. 674 00:38:03,000 --> 00:38:06,000 -J'assume. -Moi, je suis plutĂŽt moderne. 675 00:38:06,360 --> 00:38:07,520 J'aime ĂȘtre protĂ©gĂ©... 676 00:38:07,880 --> 00:38:10,120 -Meunier, tu veux pas te concentrer ? 677 00:38:11,280 --> 00:38:13,560 Ce type, t'es sĂ»r qu'on a rien sur lui ? 678 00:38:14,440 --> 00:38:16,560 -Non. C'est un pilier de la mosquĂ©e, 679 00:38:16,920 --> 00:38:18,520 mais pas fichĂ©. Rien sur lui. 680 00:38:21,000 --> 00:38:22,000 -Et le type au casque ? 681 00:38:24,000 --> 00:38:27,000 -Il vient peut-ĂȘtre faire ses courses. Jamais vu avant. 682 00:38:31,680 --> 00:38:33,240 -Je comprends pas. Fallait mentir. 683 00:38:33,600 --> 00:38:37,040 -Oui, mais je suis une fille. Pour eux, c'est suspect. 684 00:38:37,480 --> 00:38:39,920 Si vous aviez vu leur agressivitĂ©... 685 00:38:40,120 --> 00:38:42,080 -C'est suspect dans toutes les religions. 686 00:38:42,440 --> 00:38:44,880 Je comprends pas pourquoi ils sont si agressifs. 687 00:38:46,400 --> 00:38:48,400 À mon avis, ils protĂšgent leurs arriĂšres. 688 00:38:48,760 --> 00:38:52,280 Ils ont un truc Ă  cacher qui n'est pas liĂ© Ă  la religion. 689 00:38:52,480 --> 00:38:55,920 -Il y avait le mĂȘme type, celui avec les yeux... 690 00:38:56,600 --> 00:38:58,320 -Les yeux quoi ? Sois prĂ©cise ! 691 00:38:59,440 --> 00:39:00,680 -Les yeux doux ! 692 00:39:01,200 --> 00:39:04,040 C'est Ă©trange, c'est lui, le plus brutal. 693 00:39:04,240 --> 00:39:06,120 -On n'est pas lĂ  pour la psychologie ! 694 00:39:06,320 --> 00:39:07,400 On cherche des tueurs. 695 00:39:07,600 --> 00:39:09,600 On a besoin de preuves, pas d'impressions. 696 00:39:10,320 --> 00:39:13,280 -Il faudrait prĂ©venir la police. S'ils sont dangereux, 697 00:39:13,640 --> 00:39:15,800 c'est plus notre problĂšme. C'est le leur. 698 00:39:16,400 --> 00:39:18,920 On percera pas le secret de la mosquĂ©e seuls. 699 00:39:19,120 --> 00:39:22,120 -On file pas chez les flics dĂšs qu'il y a du danger ! 700 00:39:22,320 --> 00:39:23,440 Faut creuser. 701 00:39:24,560 --> 00:39:27,920 -Si vous aviez vu son regard, vous en auriez pas envie. 702 00:39:36,440 --> 00:39:37,880 -On vous offre le cafĂ©. 703 00:39:38,440 --> 00:39:39,600 -Vous avez 5 minutes. 704 00:39:39,800 --> 00:39:42,720 La prochaine fois, je porte plainte pour harcĂšlement. 705 00:39:43,080 --> 00:39:43,960 -Vous trompez pas. 706 00:39:44,320 --> 00:39:45,560 On n'est pas des terroristes. 707 00:39:45,760 --> 00:39:47,520 -Dites-nous, vu que vous savez tout. 708 00:39:47,720 --> 00:39:49,920 On s'emmerde Ă  les dĂ©busquer, mais vous savez. 709 00:39:50,280 --> 00:39:52,600 -ArrĂȘtez de gĂ©nĂ©raliser, je suis pas les mĂ©dias. 710 00:39:52,960 --> 00:39:55,120 2 gars qui Ă©taient vers la mosquĂ©e sont morts. 711 00:39:55,480 --> 00:39:57,800 Il y a forcĂ©ment un lien. 712 00:39:58,160 --> 00:40:01,520 Vous avez bien des infos. On a le droit de savoir si, Ă  Paris, 713 00:40:01,880 --> 00:40:04,400 il y a une ruche de djihadistes cachĂ©e. 714 00:40:04,760 --> 00:40:07,280 -Ils vont faire quoi, les gens, de cette info ? 715 00:40:07,480 --> 00:40:09,080 Ils vous aideront Ă  les attraper ? 716 00:40:09,280 --> 00:40:12,080 Si on rĂ©vĂšle qui on surveille, comment et pourquoi, 717 00:40:12,280 --> 00:40:15,200 les barbus attendront qu'on aille les arrĂȘter ? 718 00:40:15,400 --> 00:40:17,200 Vous nous prenez pour des cons ? 719 00:40:17,400 --> 00:40:20,280 -Si quelqu'un nous a alertĂ©s, c'est que c'est louche. 720 00:40:20,640 --> 00:40:22,800 Peut-ĂȘtre que c'est liĂ© Ă  Steiner. 721 00:40:23,160 --> 00:40:25,440 Il a peut-ĂȘtre Ă©tĂ© engagĂ© par l'extrĂȘme droite 722 00:40:25,640 --> 00:40:28,320 ou des puissances Ă©trangĂšres terroristes. 723 00:40:28,920 --> 00:40:30,320 On sait pas. -Vous dĂ©lirez. 724 00:40:30,680 --> 00:40:33,360 Moi, je travaille. VoilĂ  la diffĂ©rence. 725 00:40:33,560 --> 00:40:35,720 ArrĂȘtez ça. On vous a vus vers la mosquĂ©e. 726 00:40:35,920 --> 00:40:39,680 Sinon, vous aurez des problĂšmes. Ces types sont dangereux. 727 00:40:48,920 --> 00:40:50,320 -Qui t'a demandĂ© d'intervenir ? 728 00:40:50,680 --> 00:40:52,480 On a demandĂ© ton interprĂ©tation ? 729 00:40:52,840 --> 00:40:55,160 "Puissances Ă©trangĂšres", tu te crois 730 00:40:55,520 --> 00:40:58,280 dans "James Bond" ? -Si ça se trouve, il a raison. 731 00:40:58,480 --> 00:40:59,520 Si ça se trouve, 732 00:40:59,720 --> 00:41:02,760 on fait n'importe quoi et c'est dangereux. 733 00:41:03,120 --> 00:41:05,880 -Ils se croient tout permis avec le secret dĂ©fense. 734 00:41:06,080 --> 00:41:07,240 Mais il y a des ratĂ©s. 735 00:41:07,600 --> 00:41:09,840 Toutes les merdes foutues sous le tapis... 736 00:41:10,040 --> 00:41:11,160 Nous, on les surveille 737 00:41:11,520 --> 00:41:13,840 pour qu'ils profitent pas de leur statut 738 00:41:14,040 --> 00:41:15,560 pour dĂ©gommer des innocents. 739 00:41:15,920 --> 00:41:18,200 Le dĂ©lit de sale gueule, t'as dĂ©jĂ  vu ça ? 740 00:41:18,400 --> 00:41:21,160 Non, t'es sexy, ils te laissent passer. 741 00:41:21,520 --> 00:41:23,400 Si t'Ă©tais un gars au regard paumĂ©, 742 00:41:23,600 --> 00:41:25,560 tu risquerais ta peau Ă  chaque contrĂŽle. 743 00:41:25,760 --> 00:41:27,800 Tu le sais. Ta famille le sait. 744 00:41:28,000 --> 00:41:30,520 ArrĂȘte de me dire qu'on fait n'importe quoi. 745 00:41:30,720 --> 00:41:33,520 C'est nos impĂŽts, c'est moi qui paye, bon sang ! 746 00:41:34,200 --> 00:41:35,680 Si tu veux arrĂȘter, t'arrĂȘtes. 747 00:41:36,040 --> 00:41:37,280 Si t'as pas les couilles, 748 00:41:37,480 --> 00:41:40,720 tu repars faire tes articles dans tes magazines de filles. 749 00:41:41,080 --> 00:41:43,400 -Je suis pas une fille. Me parlez pas comme ça. 750 00:41:43,600 --> 00:41:46,880 Je suis pas lĂ  que pour faire des gosses. Je peux crier. 751 00:41:47,080 --> 00:41:50,560 Je comprends pas le lien entre les couilles et le courage. 752 00:41:50,760 --> 00:41:52,920 J'ai vu des types avec des grosses couilles 753 00:41:53,120 --> 00:41:54,080 qui Ă©taient lĂąches. 754 00:41:54,280 --> 00:41:56,560 Du courage, j'en ai ! -Prouve-le ! 755 00:41:58,040 --> 00:41:58,960 D'accord ? 756 00:41:59,960 --> 00:42:02,040 Ça va aller ? -Oui, ça va aller. 757 00:42:04,440 --> 00:42:06,280 -Tu me lĂąches pas ? -Non. 758 00:42:17,880 --> 00:42:19,080 -Tu viens de rentrer ? 759 00:42:26,520 --> 00:42:27,640 -Tu me trouves vieux jeu ? 760 00:42:29,080 --> 00:42:30,080 -Un peu. 761 00:42:31,800 --> 00:42:32,760 Mais moi, j'aime ça. 762 00:42:34,040 --> 00:42:35,040 Pourquoi ? 763 00:42:36,080 --> 00:42:37,520 -Meunier s'est moquĂ© de moi. 764 00:42:37,880 --> 00:42:40,440 Un crĂ©tin de journaliste empiĂšte sur nous, 765 00:42:40,640 --> 00:42:42,760 et il envoie son assistante au casse-pipe 766 00:42:42,960 --> 00:42:45,120 chez des barbus potentiellement dangereux. 767 00:42:45,480 --> 00:42:46,800 Je trouve ça pas trĂšs... 768 00:42:47,600 --> 00:42:48,720 digne. 769 00:42:49,400 --> 00:42:51,120 -Les journalistes cherchent quoi ? 770 00:42:51,320 --> 00:42:53,600 -J'en sais rien. C'est pas trĂšs clair. 771 00:42:55,960 --> 00:42:58,680 On stagne. Les politiques sont en roue libre. 772 00:42:59,200 --> 00:43:00,440 Ils pensent qu'Ă  leur image. 773 00:43:01,880 --> 00:43:04,560 J'hĂ©site Ă  voir le patron pour secouer le cocotier. 774 00:43:05,480 --> 00:43:06,560 -Sois prudent. 775 00:43:09,680 --> 00:43:11,200 -On peut pas toujours se taire. 776 00:43:12,520 --> 00:43:14,000 Musique sombre 777 00:43:14,200 --> 00:43:15,240 *-Jean-Loup Servier, 778 00:43:15,600 --> 00:43:16,760 laissez un message. 779 00:43:18,280 --> 00:43:19,840 -Vous m'avez oubliĂ©e ? 780 00:43:20,040 --> 00:43:54,400 ... 781 00:43:54,600 --> 00:43:57,440 -Oui, c'est moi. Il est tĂŽt, vous devez dormir. 782 00:43:57,640 --> 00:43:58,800 Mais je... 783 00:44:01,320 --> 00:44:04,640 J'ai rien oubliĂ©. J'ai envie de te parler. 784 00:44:07,040 --> 00:44:08,280 Ce soir ? 785 00:44:08,480 --> 00:44:16,040 ... 786 00:44:17,000 --> 00:44:18,800 -T'as pu prendre les photos ? -Oui. 787 00:44:19,160 --> 00:44:20,600 -Et les mesures ? -Oui. 788 00:44:20,960 --> 00:44:23,160 On a un problĂšme. Il manque 2 cm. 789 00:44:23,520 --> 00:44:26,280 -T'inquiĂšte pas, on va creuser. On a le temps. 790 00:44:26,480 --> 00:44:29,440 T'as Ă©tĂ© Ă  la galerie centrale ? -J'ai suivi le plan. 791 00:44:30,400 --> 00:44:31,880 On a des nouvelles du produit ? 792 00:44:32,240 --> 00:44:34,880 -Ça arrive, mon frĂšre. "Salam aleykum." 793 00:44:35,080 --> 00:44:36,080 Musique de tension 794 00:44:36,440 --> 00:45:11,840 ... 795 00:45:12,200 --> 00:45:15,200 Sous-titrage : Boulevard des Productions 65776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.