All language subtitles for Citoyens.clandestins.S01E03.FRENCH.1080p.WEB.x264-FW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,320 --> 00:00:09,480
(-"Ange plein de santé,
connaissez-vous les FiĂšvres,
2
00:00:09,680 --> 00:00:12,640
Qui, le long des grands murs
de l'hospice blafard,
3
00:00:12,840 --> 00:00:16,040
Comme des exilés,
s'en vont d'un pied traĂźnard,
4
00:00:16,240 --> 00:00:19,560
Cherchant le soleil rare
et remuant les lĂšvres ?")
5
00:00:19,920 --> 00:00:22,760
La clé tourne dans la serrure.
6
00:00:22,960 --> 00:00:25,400
Palpitations
7
00:00:25,600 --> 00:00:27,160
-Putain, merde.
8
00:00:27,360 --> 00:00:30,640
...
9
00:00:30,840 --> 00:00:32,480
Putain, c'est pas vrai.
10
00:00:33,440 --> 00:00:35,080
Ălectrocution
11
00:00:38,320 --> 00:00:39,920
Musique sombre
12
00:00:40,280 --> 00:00:42,280
...
13
00:00:42,480 --> 00:00:44,520
Gémissements
14
00:00:44,720 --> 00:00:45,880
J'suis oĂč ?
15
00:00:46,280 --> 00:00:47,960
HĂ©, mais j'ai rien fait !
16
00:00:48,400 --> 00:00:49,400
-T'es sûr ?
17
00:00:50,720 --> 00:00:51,920
-Vous ĂȘtes qui ?
18
00:00:52,120 --> 00:00:53,840
...
19
00:00:54,040 --> 00:00:55,960
J'ai rien fait.
Pourquoi j'suis lĂ ?
20
00:00:56,160 --> 00:00:57,440
...
21
00:00:57,640 --> 00:00:59,240
-Je te laisse réfléchir.
22
00:00:59,440 --> 00:01:00,640
Respiration
23
00:01:01,000 --> 00:01:03,600
Musique sombre
24
00:01:03,800 --> 00:01:05,200
Hurlement
25
00:01:05,400 --> 00:01:13,680
...
26
00:01:14,040 --> 00:01:16,040
Sonnerie de téléphone
27
00:01:16,240 --> 00:01:20,040
...
28
00:01:21,360 --> 00:01:22,520
*-Feu vert.
29
00:01:23,440 --> 00:01:24,960
-OK pour l'argent ?
*-C'est réglé.
30
00:01:25,160 --> 00:01:27,560
La moitié au début,
le reste Ă la livraison.
31
00:01:27,760 --> 00:01:28,760
-Combien de bidons ?
32
00:01:29,120 --> 00:01:31,240
*-Deux.
-C'est tout ?
33
00:01:31,440 --> 00:01:33,840
*-Ăa suffit
pour faire trembler la France.
34
00:01:35,520 --> 00:01:37,200
Musique sinistre
35
00:01:37,560 --> 00:01:52,120
...
36
00:01:52,320 --> 00:01:55,880
-"Vous devez me penser naĂŻve.
Je sais que croire est une illusion
37
00:01:56,240 --> 00:01:58,840
et que l'innocence,
c'est pas si simple.
38
00:01:59,960 --> 00:02:01,880
Des fois, je me sens un monstre.
39
00:02:02,440 --> 00:02:03,960
Je vous dois un dry martini,
40
00:02:04,160 --> 00:02:06,720
si vous acceptez
de discuter avec un monstre."
41
00:02:09,680 --> 00:02:10,680
Quoi ?
42
00:02:10,880 --> 00:02:12,760
Cris de mouette
43
00:02:12,960 --> 00:02:14,520
-Je cherche le monstre.
44
00:02:16,640 --> 00:02:18,680
-J'ai repensé
Ă ce que vous m'aviez dit.
45
00:02:19,440 --> 00:02:21,840
Que vous ne croyez pas en l'amour...
46
00:02:23,080 --> 00:02:24,920
-C'est pas que j'y crois pas...
47
00:02:25,840 --> 00:02:27,320
J'y ai cru une fois.
48
00:02:27,960 --> 00:02:31,080
Avec une fille, une Anglaise.
-Et ?
49
00:02:31,640 --> 00:02:32,760
-J'ai eu peur.
50
00:02:33,600 --> 00:02:36,880
-Vous aviez peur d'elle
ou de la situation ?
51
00:02:37,080 --> 00:02:40,840
-Non... Peur des monstres
qui sommeillent en moi.
52
00:02:41,440 --> 00:02:44,320
J'ai gardé mes secrets,
et elle... est partie.
53
00:02:45,160 --> 00:02:46,920
Vous, c'est quoi, votre secret ?
54
00:02:49,960 --> 00:02:52,320
-En ce moment,
c'est que je mens Ă mon mari.
55
00:02:53,640 --> 00:02:55,400
-Et pourquoi vous mentez ?
56
00:02:56,560 --> 00:02:59,240
-C'est dur de se dire
qu'on s'est trompé de vie.
57
00:02:59,600 --> 00:03:02,400
-C'est quoi, la vie
que vous voudriez avoir ?
58
00:03:04,960 --> 00:03:08,200
-Une vie pas en surface.
J'aimerais avoir une vie profonde...
59
00:03:08,400 --> 00:03:09,200
Sonnerie
60
00:03:09,560 --> 00:03:11,440
Excusez-moi. AllĂŽ ?
61
00:03:11,640 --> 00:03:13,680
-La vérité est dure à affronter.
-Oui.
62
00:03:14,880 --> 00:03:16,640
Oui, j'arrive.
Pardon, j'arrive.
63
00:03:18,440 --> 00:03:20,440
C'est mon patron, je dois y aller.
64
00:03:20,640 --> 00:03:21,720
-Allez-y.
65
00:03:22,160 --> 00:03:26,120
Par contre, on va devoir se revoir
pour finir cette conversation.
66
00:03:27,480 --> 00:03:28,480
-Ă bientĂŽt.
67
00:03:41,280 --> 00:03:43,520
-Je ne parle pas aux journalistes.
68
00:03:45,200 --> 00:03:48,320
Mais comme vous venez
de la part de Rafic Soughayar...
69
00:03:49,760 --> 00:03:51,800
Il m'a aidé,
à mon arrivée en France.
70
00:03:53,200 --> 00:03:55,000
-Vous ĂȘtes syrien, c'est ça ?
71
00:03:55,720 --> 00:03:57,360
-J'ai rencontré Michel Hammud
72
00:03:57,560 --> 00:04:00,080
avant et aprĂšs la mort
de ses parents.
73
00:04:01,640 --> 00:04:04,920
Quand il est devenu "hawaladar",
je l'ai mĂȘme conseillĂ©.
74
00:04:05,280 --> 00:04:06,320
-"Hawaladar" ?
75
00:04:06,520 --> 00:04:08,120
-Une sorte d'agent de change.
76
00:04:09,960 --> 00:04:11,680
Je faisais le mĂȘme mĂ©tier.
77
00:04:12,320 --> 00:04:15,760
-Et donc, ce groupe
que fréquentait Michel Hammud
78
00:04:15,960 --> 00:04:18,520
ici, en France,
vous pouvez nous en dire plus ?
79
00:04:19,520 --> 00:04:21,480
-Il s'est perdu avec les Salafis...
80
00:04:21,680 --> 00:04:23,600
Je les appelle les "talafs"...
81
00:04:24,160 --> 00:04:25,160
les égarés.
82
00:04:26,280 --> 00:04:29,200
Je l'ai vu pour la derniĂšre fois
dans le quartier.
83
00:04:30,000 --> 00:04:31,440
Il était avec leur groupe.
84
00:04:32,320 --> 00:04:33,880
Des Algériens, surtout.
85
00:04:34,400 --> 00:04:37,160
Ils ont pris le contrĂŽle
de la mosquée Al Salam.
86
00:04:37,360 --> 00:04:38,840
Il y a des rumeurs
87
00:04:39,200 --> 00:04:42,800
sur des filiĂšres de recrutement
vers des maquis, en Algérie.
88
00:04:44,440 --> 00:04:47,040
Ou d'autres terres de djihad.
Et j'ai compris
89
00:04:47,400 --> 00:04:51,680
quand j'ai vu Hammud, ici,
traĂźner avec Jaffar, le converti.
90
00:04:52,040 --> 00:04:53,200
-Jaffar ?
91
00:04:53,400 --> 00:04:54,640
-C'est un jeune type,
92
00:04:55,000 --> 00:04:56,680
ils lui ont lavé le cerveau.
93
00:04:57,400 --> 00:05:01,120
C'est l'esclave de Touati,
le nouvel imam de la mosquée.
94
00:05:03,600 --> 00:05:05,080
-Merci de nous avoir reçus.
95
00:05:06,320 --> 00:05:10,240
-Vous savez, notre religion
n'a pas que haine et violence.
96
00:05:12,400 --> 00:05:14,840
On a beaucoup d'autres choses
Ă donner.
97
00:05:15,200 --> 00:05:17,200
Palpitations
Musique mystérieuse
98
00:05:17,400 --> 00:05:19,680
...
...
99
00:05:20,040 --> 00:05:29,760
...
100
00:05:30,800 --> 00:05:32,040
-Ăa va, "khoya" ?
101
00:05:32,520 --> 00:05:33,800
T'as l'air fatigué.
102
00:05:34,000 --> 00:05:35,680
-J'ai commencé à l'abattoir.
103
00:05:36,040 --> 00:05:38,360
Je veux remercier Jaffar,
c'est grĂące Ă lui.
104
00:05:38,560 --> 00:05:39,600
Il est avec toi ?
105
00:05:39,960 --> 00:05:42,360
-Je l'ai pas vu.
Il devrait pas tarder.
106
00:05:43,160 --> 00:05:44,920
Sauf s'il est sur une mission.
107
00:05:45,120 --> 00:05:46,960
Il est pas mal occupé ces temps-ci.
108
00:05:47,680 --> 00:05:48,680
-Salam aleykum.
109
00:05:50,160 --> 00:05:52,400
J'ai vu deux Blancs
entrer chez le vieux.
110
00:05:52,600 --> 00:05:53,640
Du genre fouine.
111
00:05:53,840 --> 00:05:55,400
-Merci, mon frĂšre.
-Ă ton service.
112
00:05:56,080 --> 00:05:59,080
-Qu'est-ce qu'il se passe ?
-C'est Makhlouf, un vieux fou.
113
00:05:59,440 --> 00:06:01,160
Il essaye de nous saboter.
114
00:06:05,200 --> 00:06:07,440
On va s'en occuper s'il continue.
115
00:06:07,800 --> 00:06:09,120
-Tiens, tiens. Les v'lĂ !
116
00:06:09,800 --> 00:06:10,920
C'est eux.
117
00:06:11,120 --> 00:06:12,600
Musique inquiétante
118
00:06:12,960 --> 00:06:16,520
...
119
00:06:16,720 --> 00:06:17,840
-Fais-les partir.
120
00:06:18,040 --> 00:06:19,440
...
121
00:06:21,680 --> 00:06:23,120
-Vous cherchez quelque chose ?
122
00:06:23,480 --> 00:06:26,120
-Bonjour,
nous cherchons monsieur Jaffar.
123
00:06:26,480 --> 00:06:28,520
On travaille
sur un dossier religion.
124
00:06:28,880 --> 00:06:30,160
On aimerait discuter.
125
00:06:30,520 --> 00:06:33,520
-Vous ĂȘtes devant une mosquĂ©e,
un lieu de culte,
126
00:06:33,880 --> 00:06:35,320
pas la foire aux questions.
127
00:06:36,520 --> 00:06:38,040
Rentrez chez vous.
-Oui...
128
00:06:38,400 --> 00:06:40,320
-Pardon, venez.
-Faut vous le dire
129
00:06:40,680 --> 00:06:42,480
en arabe ?
Rentrez chez vous !
130
00:06:43,600 --> 00:06:45,360
Musique sinistre
131
00:06:45,720 --> 00:06:47,240
...
132
00:06:47,440 --> 00:06:48,320
Clic d'appareil photo
133
00:06:48,680 --> 00:06:54,880
...
134
00:06:55,240 --> 00:06:58,160
-En tout cas,
si Delil finançait le terrorisme,
135
00:06:58,360 --> 00:07:00,680
Martine nous a mis
sur un énorme coup.
136
00:07:01,560 --> 00:07:05,800
Faut qu'on trouve Jaffar...
par un autre biais, hors mosquée.
137
00:07:06,920 --> 00:07:08,280
S'il connaissait Delil,
138
00:07:08,480 --> 00:07:10,960
il doit savoir
ce qu'il lui est arrivé.
139
00:07:11,160 --> 00:07:13,320
Clic d'appareil photo
140
00:07:15,120 --> 00:07:16,600
-Qu'est-ce qu'ils foutent lĂ ?
141
00:07:17,880 --> 00:07:20,480
-MystĂšre.
C'est peut-ĂȘtre le hasard.
142
00:07:21,040 --> 00:07:22,720
-J'y crois plus depuis longtemps.
143
00:07:23,080 --> 00:07:24,240
-On va creuser, patron.
144
00:07:25,480 --> 00:07:26,520
-Et lui ?
145
00:07:27,040 --> 00:07:28,280
-Un certain Karim.
146
00:07:29,040 --> 00:07:32,120
Un barbu parmi les barbus.
Il prie, il zone. RAS.
147
00:07:32,480 --> 00:07:34,160
-Y a quelque chose dans le regard.
148
00:07:34,600 --> 00:07:36,600
-Ils se la jouent tous
regard de braise.
149
00:07:36,800 --> 00:07:40,680
Regardez, surtout
quand une jolie fille passe.
150
00:07:41,240 --> 00:07:42,840
Elle a un truc, la stagiaire.
151
00:07:43,640 --> 00:07:45,160
Je le comprends, le barbu.
152
00:07:45,360 --> 00:07:47,480
-Truc ou pas,
on surveille discrĂštement.
153
00:07:47,840 --> 00:07:50,480
Les laisse pas te dériver,
passe un coup de fil.
154
00:07:50,680 --> 00:07:52,520
OK, Meunier ?
-OK, patron.
155
00:07:53,480 --> 00:07:54,640
-Merci, Meunier.
156
00:07:56,640 --> 00:07:58,160
Sonnerie de téléphone
157
00:07:59,440 --> 00:08:00,760
...
158
00:08:02,960 --> 00:08:03,760
-AllĂŽ ?
159
00:08:04,120 --> 00:08:05,120
-T'es oĂč ?
160
00:08:05,520 --> 00:08:06,640
*-Je...
161
00:08:07,000 --> 00:08:08,880
J'ai eu un imprévu, je travaille.
162
00:08:09,680 --> 00:08:12,440
-Tu pars comme ça, sans prévenir ?
*-Tu dormais,
163
00:08:12,800 --> 00:08:14,440
j'ai pas voulu te réveiller.
164
00:08:15,960 --> 00:08:17,760
-J'ai l'impression que tu me fuis.
165
00:08:19,920 --> 00:08:21,120
-Je suis perdue.
166
00:08:21,720 --> 00:08:23,200
-Moi aussi, je suis perdu.
167
00:08:23,400 --> 00:08:27,320
*-Je sais pas... oĂč j'en suis.
Je... je te rappelle, OK ?
168
00:08:27,720 --> 00:08:29,000
Tonalité
169
00:08:30,360 --> 00:08:32,360
Musique mélancolique
170
00:08:32,560 --> 00:08:39,720
...
171
00:08:39,920 --> 00:08:41,160
Elle tape Ă la porte.
172
00:08:41,360 --> 00:08:44,760
...
173
00:08:45,320 --> 00:08:46,320
Bonjour.
-Bonjour.
174
00:08:46,520 --> 00:08:48,320
-Je suis Amel Balimer.
-Entrez.
175
00:08:48,520 --> 00:08:49,520
(-Merci.)
176
00:08:52,640 --> 00:08:55,040
-D'autres mÚres témoignent ?
-Non.
177
00:08:55,240 --> 00:08:57,080
A priori, vous ĂȘtes la seule.
178
00:08:57,960 --> 00:09:01,160
C'est pas un article
sur la radicalisation qu'on fait,
179
00:09:01,360 --> 00:09:03,600
c'est un article
sur l'islam en France.
180
00:09:06,960 --> 00:09:08,320
-La radicalisation...
181
00:09:10,280 --> 00:09:12,560
Avant, c'était un mot
dans le journal.
182
00:09:13,800 --> 00:09:16,840
Je n'y connaissais rien
avant que mon fils tombe dedans.
183
00:09:17,640 --> 00:09:19,040
-Si vous ĂȘtes d'accord,
184
00:09:20,160 --> 00:09:22,560
on aimerait que vous racontiez
son parcours.
185
00:09:23,040 --> 00:09:25,320
Il vous a donné des nouvelles,
récemment ?
186
00:09:25,960 --> 00:09:27,080
(-Non.)
187
00:09:27,640 --> 00:09:28,920
Il nous parle plus.
188
00:09:30,520 --> 00:09:32,680
Je lui parle toujours dans ma tĂȘte.
189
00:09:34,640 --> 00:09:35,960
Pour pas perdre le lien.
190
00:09:37,080 --> 00:09:39,400
Musique sombre
191
00:09:39,600 --> 00:09:42,080
-Laurent Cecillon, alias Jaffar.
192
00:09:43,120 --> 00:09:45,640
-Au nom du miséricordieux
plein de miséricorde.
193
00:09:45,840 --> 00:09:48,480
Les ĂȘtres de la terre
et des cieux glorifient Dieu,
194
00:09:48,680 --> 00:09:50,280
car il est le puissant,
le sage...
195
00:09:50,480 --> 00:09:52,120
-Tu sais ce que je pense de toi ?
196
00:09:53,840 --> 00:09:56,200
Tu récites des versets
comme un illuminé,
197
00:09:56,400 --> 00:09:58,960
et t'es incapable de servir
ton nouveau Dieu.
198
00:09:59,160 --> 00:10:00,760
VoilĂ ce que je pense.
199
00:10:01,880 --> 00:10:04,360
T'es incapable.
La preuve, tu t'es fait prendre.
200
00:10:05,480 --> 00:10:08,280
*-C'est lui qui chassa,
lors du premier rassemblement
201
00:10:08,480 --> 00:10:12,080
les gens du livre qui ne...
*-HĂ© ! HĂ© ! Ferme ta gueule !
202
00:10:12,440 --> 00:10:16,120
-Il n'avait pas de copains,
c'est pour ça qu'on a pris Ulysse.
203
00:10:16,960 --> 00:10:17,960
-Ulysse ?
204
00:10:19,160 --> 00:10:20,160
-C'est lui.
205
00:10:21,120 --> 00:10:22,160
Le 1er est mort,
206
00:10:22,520 --> 00:10:25,640
mais j'ai rachetĂ© le mĂȘme,
au cas oĂč mon fils reviendrait.
207
00:10:26,680 --> 00:10:27,760
Il l'adorait.
208
00:10:28,880 --> 00:10:31,440
On se moquait de lui,
il était un peu timide.
209
00:10:32,520 --> 00:10:33,960
Pas trĂšs bon en gym...
210
00:10:35,760 --> 00:10:37,800
Je lui disais de les laisser dire,
211
00:10:38,560 --> 00:10:40,040
que c'était le plus beau.
212
00:10:40,600 --> 00:10:42,840
Comme on dit Ă son enfant
pour le rassurer.
213
00:10:43,040 --> 00:10:45,160
En plus, il avait de bonnes notes.
214
00:10:47,080 --> 00:10:49,240
Un jour, il est rentré du collÚge,
215
00:10:50,920 --> 00:10:53,080
il était en train
de prendre sa douche,
216
00:10:53,360 --> 00:10:55,720
je suis rentrée
dans la salle de bains,
217
00:10:57,400 --> 00:10:59,120
et lĂ , je vois son dos,
ses bras...
218
00:10:59,840 --> 00:11:00,960
pleins de bleus...
219
00:11:01,960 --> 00:11:03,000
J'ai paniqué.
220
00:11:03,360 --> 00:11:07,160
Je lui ai demandé ce qu'il avait,
s'il avait mal, s'il était tombé...
221
00:11:08,080 --> 00:11:09,640
Il a pas voulu me répondre.
222
00:11:10,360 --> 00:11:13,200
Il s'est enfermé dans sa chambre
pour parler Ă Ulysse.
223
00:11:16,440 --> 00:11:18,800
-Ils pensaient ĂȘtre protĂ©gĂ©s
contre Dieu,
224
00:11:19,000 --> 00:11:21,640
mais Il les a atteints
sans qu'ils s'en doutent.
225
00:11:24,080 --> 00:11:26,920
-Ta mĂšre doit ĂȘtre contente,
tu quittes la maison
226
00:11:27,280 --> 00:11:28,680
pour aller jouer au martyr.
227
00:11:28,880 --> 00:11:30,440
-Je les bute,
c'est des "kouffars".
228
00:11:30,640 --> 00:11:31,680
Cris de douleur
229
00:11:35,280 --> 00:11:38,880
-J'ignorais qu'il était aussi blessé
par la méchanceté des autres.
230
00:11:43,280 --> 00:11:45,680
Peu aprĂšs,
ils sont arrivés dans sa vie.
231
00:11:48,880 --> 00:11:51,040
Je savais pas
qu'ils étaient religieux.
232
00:11:52,360 --> 00:11:54,400
C'était une association du quartier.
233
00:11:56,120 --> 00:11:57,840
Ils ont été gentils avec lui.
234
00:11:58,200 --> 00:11:59,640
Je le laissais y aller.
235
00:12:01,800 --> 00:12:04,880
Ils faisaient de l'aide aux devoirs,
un peu de sport...
236
00:12:08,200 --> 00:12:10,000
Et c'est comme ça
que ça a commencé.
237
00:12:13,320 --> 00:12:15,520
*-Delil, il voulait quoi ?
Explique-moi !
238
00:12:15,720 --> 00:12:17,600
Il voulait quoi ?
Il t'a respecté ?
239
00:12:17,800 --> 00:12:19,000
*-Il respecte, Delil.
240
00:12:19,200 --> 00:12:22,120
*-T'as fait quoi ?
Le larbin, comme d'habitude ?
241
00:12:22,320 --> 00:12:24,920
*-Ils m'ont choisi !
Ils ont besoin de moi !
242
00:12:25,120 --> 00:12:26,120
*-Tu mens !
243
00:12:26,480 --> 00:12:29,720
-C'est moi, l'intermédiaire
entre eux et les autres.
244
00:12:29,920 --> 00:12:33,560
-Alors, parle-moi des autres !
Parle-moi des autres.
245
00:12:34,400 --> 00:12:37,800
Pour une fois, fais quelque chose
dont tu puisses ĂȘtre fier.
246
00:12:39,160 --> 00:12:40,440
Un nom, je te demande.
247
00:12:42,560 --> 00:12:45,840
-Si vous le voyez Ă Paris,
vous me donnerez des nouvelles ?
248
00:12:46,040 --> 00:12:47,560
(-Oui, je...)
249
00:12:48,480 --> 00:12:49,720
Je vous appellerai.
250
00:12:53,680 --> 00:12:56,240
-Dites-lui... pour Ulysse...
251
00:12:58,080 --> 00:12:59,480
qu'il l'attend.
252
00:13:00,600 --> 00:13:01,600
(-D'accord.)
253
00:13:04,120 --> 00:13:05,200
Je vous dérange pas ?
254
00:13:05,400 --> 00:13:07,400
Je sors de l'entretien
avec Mme Cecillon.
255
00:13:07,760 --> 00:13:10,880
*Elle est dévastée.
Ils ont rien vu venir.
256
00:13:11,080 --> 00:13:13,960
-Oui, banal.
Les liens avec Delil,
257
00:13:14,320 --> 00:13:16,000
*elle t'en a parlé ?
-Non.
258
00:13:16,640 --> 00:13:17,720
Il leur parle plus.
259
00:13:18,080 --> 00:13:21,320
-Continue de chercher dans le coin,
trouve d'anciens amis,
260
00:13:21,520 --> 00:13:22,960
il est peut-ĂȘtre en contact.
261
00:13:23,320 --> 00:13:24,440
-D'accord.
262
00:13:24,640 --> 00:13:26,800
Musique mélancolique
263
00:13:28,160 --> 00:13:29,280
-C'était qui ?
264
00:13:29,480 --> 00:13:30,640
-La stagiaire.
265
00:13:30,840 --> 00:14:16,000
...
266
00:14:16,360 --> 00:14:17,600
-Fais attention Ă toi.
267
00:14:17,800 --> 00:14:21,000
Allez, viens. Hop !
Vas-y.
268
00:14:21,200 --> 00:14:22,480
Aboiement
269
00:14:24,240 --> 00:14:25,280
Mignonne.
270
00:14:37,120 --> 00:14:38,120
Alors ?
271
00:14:41,440 --> 00:14:46,440
-Mon agent a mené à bien sa mission
avec Laurent Cecillon.
272
00:14:47,440 --> 00:14:50,000
-J'espĂšre qu'il a dit
tout ce qu'il savait.
273
00:14:50,200 --> 00:14:51,640
-On ne peut jamais savoir.
274
00:14:51,840 --> 00:14:54,560
Mais Lynx est
le meilleur confesseur.
275
00:14:54,760 --> 00:14:58,160
-Lynx... J'ai toujours cru
que vous l'aviez inventé
276
00:14:58,360 --> 00:14:59,720
pour créer un mythe.
277
00:14:59,920 --> 00:15:02,760
Mais il existe vraiment,
il a un vrai nom ?
278
00:15:03,800 --> 00:15:05,160
-C'est le meilleur.
279
00:15:07,000 --> 00:15:10,040
-Vous le protégez.
Vous n'avez rien Ă craindre.
280
00:15:11,200 --> 00:15:12,280
On est du mĂȘme bord.
281
00:15:13,080 --> 00:15:14,360
Olga !
282
00:15:16,600 --> 00:15:18,600
N'ayez pas peur, c'est ma chienne.
283
00:15:21,760 --> 00:15:23,800
La libertĂ©, ça lui tourne la tĂȘte.
284
00:15:25,480 --> 00:15:27,480
J'aurais dĂ» lui laisser sa laisse.
285
00:15:29,720 --> 00:15:32,680
-Jaffar a confirmé avoir reçu
quelque chose de Delil.
286
00:15:33,360 --> 00:15:36,160
Il dit l'avoir remis Ă un Fodil,
le 18 octobre.
287
00:15:36,840 --> 00:15:39,400
-TrĂšs bien.
On va se concentrer sur ce Fodil
288
00:15:39,600 --> 00:15:41,320
et on va remonter plus haut.
289
00:15:42,360 --> 00:15:43,400
-Et le produit ?
290
00:15:43,760 --> 00:15:45,400
-On a perdu sa trace.
291
00:15:45,600 --> 00:15:46,600
Par contre,
292
00:15:46,960 --> 00:15:50,000
on a des conversations
d'Afghanistan, en ce moment.
293
00:15:50,200 --> 00:15:51,520
Ăa discute beaucoup.
294
00:15:52,320 --> 00:15:54,480
L'une d'entre elles
évoque un mariage
295
00:15:55,320 --> 00:15:58,160
le 14 "jumada'al awwal",
comme ils disent lĂ -bas.
296
00:15:58,360 --> 00:16:00,040
-14 juillet, pour nous.
297
00:16:00,240 --> 00:16:03,480
-"El Hadj", le nom du commando,
nous donne la mĂȘme date.
298
00:16:03,840 --> 00:16:07,560
Vous savez ce que "mariage"
signifie, pour eux...
299
00:16:07,760 --> 00:16:08,840
Il acquiesce.
300
00:16:10,160 --> 00:16:13,920
-Les Américains conviés au défilé
sur les Champs-ĂlysĂ©es.
301
00:16:14,280 --> 00:16:17,520
West Point
et les pompiers de New York
302
00:16:17,720 --> 00:16:19,480
sur la place de la Concorde.
303
00:16:19,840 --> 00:16:22,440
Mariage rĂȘvĂ©
pour un feu d'artifice au VX.
304
00:16:23,800 --> 00:16:27,000
-Inutile de vous dire
que le temps presse et que mon chef,
305
00:16:27,200 --> 00:16:30,280
son chef et le chef au-dessus de lui
sont trĂšs inquiets.
306
00:16:30,480 --> 00:16:32,160
-Pourquoi ne pas dire la vérité
307
00:16:32,360 --> 00:16:36,000
et mettre tous les moyens
pour arrĂȘter le compte Ă rebours ?
308
00:16:36,200 --> 00:16:38,000
-Nous sommes signataires
309
00:16:38,200 --> 00:16:40,760
de tous les traités
sur les armes chimiques
310
00:16:40,960 --> 00:16:44,680
depuis la Convention de GenĂšve
de 1970, resignée en 1993.
311
00:16:44,880 --> 00:16:47,120
Alors, l'opinion publique
pourrait s'alarmer
312
00:16:47,320 --> 00:16:49,640
si elle apprenait
qu'on n'a pas été sages.
313
00:16:49,840 --> 00:16:51,640
Il faut du calme
et de la discrétion.
314
00:16:52,720 --> 00:16:56,760
-On prend un trĂšs gros risque,
pour ne pas perdre la face.
315
00:16:56,960 --> 00:16:58,080
-La face ?
316
00:16:58,760 --> 00:17:02,240
C'est ce que les gens voient,
le plus important, non ?
317
00:17:03,680 --> 00:17:05,720
Vous me dites
que votre agent est parfait.
318
00:17:05,920 --> 00:17:09,400
Il a démontré la pertinence
de la méthode choisie.
319
00:17:09,760 --> 00:17:12,640
S'il continue avec ce talent,
on aura des résultats.
320
00:17:13,400 --> 00:17:15,920
Et il n'y a aucune raison
que ça s'ébruite.
321
00:17:16,120 --> 00:17:19,040
Tout le monde se fout du sort
de 3 ou 4 fanatiques.
322
00:17:21,240 --> 00:17:23,120
-Peut-ĂȘtre pas tout le monde.
323
00:17:27,360 --> 00:17:29,400
-Vous avez une confession
Ă me faire ?
324
00:17:31,360 --> 00:17:33,360
-2 journalistes
s'intéressent à moi.
325
00:17:33,560 --> 00:17:34,880
-C'est normal, ça.
326
00:17:38,440 --> 00:17:40,120
Vous ĂȘtes quelqu'un d'intĂ©ressant.
327
00:17:40,320 --> 00:17:43,000
-Leurs informations
proviennent d'une fuite,
328
00:17:44,200 --> 00:17:46,480
qui peut venir de chez moi
ou de chez vous.
329
00:17:47,840 --> 00:17:50,920
Avec les élections,
on est pas Ă l'abri que des cadres
330
00:17:51,120 --> 00:17:53,400
qui gravitent
autour de notre affaire
331
00:17:54,080 --> 00:17:57,800
veuillent mettre le feu aux poudres
en tirant la couverture Ă eux
332
00:17:58,000 --> 00:17:59,560
et dénoncer les autres.
333
00:18:00,960 --> 00:18:02,680
-Pas de paranoĂŻa, Steiner.
334
00:18:03,480 --> 00:18:06,600
Je sais tenir mes équipes,
tenez les vĂŽtres
335
00:18:07,080 --> 00:18:08,280
et tout ira bien.
336
00:18:09,800 --> 00:18:11,040
Olga ?
337
00:18:15,920 --> 00:18:18,080
Sifflement
338
00:18:20,880 --> 00:18:21,880
Olga ?
339
00:18:24,480 --> 00:18:25,800
Aboiement
340
00:18:27,040 --> 00:18:29,400
T'Ă©tais oĂč ? Tu Ă©tais oĂč ?
341
00:18:29,600 --> 00:18:31,680
Oh lĂ lĂ , lĂ , lĂ .
342
00:18:33,680 --> 00:18:35,480
Je croyais t'avoir perdue.
343
00:18:36,160 --> 00:18:39,000
-J'ai envoyé un type du journal
pour faire ça.
344
00:18:40,520 --> 00:18:44,480
J'ai montré la photo du copain
de Steiner Ă mes contacts : omerta.
345
00:18:45,080 --> 00:18:47,880
S'ils sont silencieux,
c'est que c'est du haut placé
346
00:18:48,080 --> 00:18:49,880
qui peut les faire tomber.
347
00:18:50,080 --> 00:18:51,080
Je vais creuser,
348
00:18:51,440 --> 00:18:53,280
mais ça va pas ĂȘtre facile.
349
00:18:53,480 --> 00:18:55,560
Et Jaffar ?
-Toujours rien.
350
00:18:55,760 --> 00:18:58,640
Ses voisins ne l'ont pas vu
depuis quelques jours.
351
00:18:58,840 --> 00:19:01,600
Il a du courrier,
mais rien de compromettant.
352
00:19:01,800 --> 00:19:03,800
C'est des pubs, des factures...
353
00:19:04,000 --> 00:19:05,120
-Il est oĂč, ce con ?
354
00:19:06,200 --> 00:19:08,160
-Pourquoi j'irais pas voir Steiner ?
355
00:19:08,360 --> 00:19:10,640
-C'est ça, pour lui dire quoi ?
356
00:19:10,840 --> 00:19:12,200
MĂȘme s'il est impliquĂ©,
357
00:19:12,400 --> 00:19:14,680
sans preuve,
on peut pas le faire bouger.
358
00:19:15,720 --> 00:19:18,480
Et on a zéro ! Zéro ! Alors, tu...
359
00:19:18,840 --> 00:19:20,120
comprends ça, oui ou non ?
360
00:19:27,480 --> 00:19:30,120
Excuse-moi.
On stagne, ça me rend nerveux.
361
00:19:32,840 --> 00:19:34,440
Qu'est-ce qui t'arrive ?
362
00:19:35,240 --> 00:19:36,320
Ăa va pas ?
363
00:19:40,280 --> 00:19:41,640
(-Je suis fatiguée.)
364
00:19:54,360 --> 00:19:56,360
Perceuse
365
00:19:56,560 --> 00:19:59,920
...
366
00:20:08,880 --> 00:20:11,800
-Tiens, j'ai trouvé ça
dans la boĂźte, c'est pour toi.
367
00:20:19,000 --> 00:20:22,040
-Il aurait été tabassé à mort
par un groupe de SDF.
368
00:20:22,480 --> 00:20:23,960
Ils étaient autour de lui.
369
00:20:25,080 --> 00:20:27,560
C'est des mecs Ă problĂšmes,
ils sont agressifs,
370
00:20:27,760 --> 00:20:29,320
certains ont des casiers...
371
00:20:29,760 --> 00:20:31,560
Et c'est à cÎté de chez lui.
372
00:20:31,960 --> 00:20:32,960
Donc, ça se tient.
373
00:20:34,040 --> 00:20:35,760
-Pourquoi tu m'as fait venir ?
374
00:20:36,120 --> 00:20:38,120
-D'aprĂšs ce que j'ai entendu,
375
00:20:39,160 --> 00:20:41,440
Jaffar et Delil
se sont croisés à Paris.
376
00:20:42,160 --> 00:20:43,600
Je voulais te le signaler
377
00:20:44,640 --> 00:20:48,160
et m'assurer que leurs décÚs
simultanés étaient un hasard.
378
00:20:50,880 --> 00:20:51,880
Café ?
379
00:20:53,760 --> 00:20:54,840
-Café.
380
00:20:55,600 --> 00:20:58,120
-Officiellement,
je peux pas faire grand-chose.
381
00:20:58,960 --> 00:21:02,200
Mais toi qui es un homme
du clair-obscur, peut-ĂȘtre que...
382
00:21:03,240 --> 00:21:05,480
-Pour l'instant,
je nage dans le brouillard.
383
00:21:06,840 --> 00:21:08,480
Quelqu'un, ou quelque chose...
384
00:21:08,680 --> 00:21:09,880
-Nous enfume ?
385
00:21:13,040 --> 00:21:14,800
-Les mecs que je piste
se font tuer.
386
00:21:15,480 --> 00:21:18,000
L'identité d'aucun des deux
n'est dans la presse.
387
00:21:18,520 --> 00:21:21,120
Vous continuez Ă me regarder,
l'air innocent.
388
00:21:21,320 --> 00:21:22,600
Dites-moi que vous l'ĂȘtes
389
00:21:22,800 --> 00:21:24,760
et que je participe pas
Ă des meurtres !
390
00:21:27,080 --> 00:21:28,400
-Pierre De Stabrath.
391
00:21:29,200 --> 00:21:30,320
Bonjour, capitaine.
392
00:21:31,920 --> 00:21:32,920
-Mon général.
393
00:21:34,280 --> 00:21:38,440
-Dans la précipitation, nous avons
commis des erreurs envers vous.
394
00:21:38,640 --> 00:21:41,400
Je vous promets
que nous ferons le bilan.
395
00:21:43,080 --> 00:21:47,800
Dans l'immédiat, l'urgence est
que ce qui n'était pour vous et nous
396
00:21:48,000 --> 00:21:50,800
qu'une opération expérimentale
et prometteuse
397
00:21:51,160 --> 00:21:53,200
se révÚle d'une importance capitale.
398
00:21:54,120 --> 00:21:56,960
Delil et Jaffar font partie
du commando El Hadj,
399
00:21:57,600 --> 00:21:59,000
qui a obtenu un produit
400
00:21:59,360 --> 00:22:01,160
neurotoxique ultra dangereux
401
00:22:01,480 --> 00:22:05,080
et projette de s'en servir
dans un attentat qui aura lieu...
402
00:22:05,280 --> 00:22:08,080
-Le 14 juillet. Je sais,
c'est moi qui vous l'ai dit.
403
00:22:08,280 --> 00:22:11,640
-Justement, moins vous en savez,
mieux c'est pour vous.
404
00:22:13,920 --> 00:22:17,560
Tant que vous ĂȘtes en plein coeur
de la fourmiliĂšre,
405
00:22:18,440 --> 00:22:20,560
on ne peut pas courir de risques.
406
00:22:21,200 --> 00:22:23,880
Vous ne devez savoir
que ce qu'ils vous disent,
407
00:22:24,520 --> 00:22:28,360
et nous, on le compare
avec ce que nous, on sait.
408
00:22:29,240 --> 00:22:31,480
Vous n'avez pas besoin
de savoir ce qu'on sait.
409
00:22:31,840 --> 00:22:33,200
C'est dangereux pour vous.
410
00:22:33,400 --> 00:22:35,360
Je sais que c'est dur mentalement,
411
00:22:35,800 --> 00:22:37,880
mais dites-vous que vous ĂȘtes
412
00:22:38,080 --> 00:22:40,720
notre piĂšce maĂźtresse
sur l'échiquier.
413
00:22:41,720 --> 00:22:44,000
Et que nous avons
besoin de vous.
414
00:22:45,360 --> 00:22:46,720
-Je suis pas un assassin.
415
00:22:48,080 --> 00:22:49,920
-Qui vous parle d'assassinat ?
416
00:22:50,280 --> 00:22:53,600
-Avec tout mon respect,
ne me prenez pas pour un imbécile.
417
00:22:54,160 --> 00:22:56,800
Leurs morts
n'étaient pas naturelles.
418
00:22:57,240 --> 00:22:59,480
-Et vous nous pensez responsables ?
419
00:23:00,080 --> 00:23:02,640
-Nous ou tous les flics
qui me tournent autour.
420
00:23:02,960 --> 00:23:06,120
La source, lĂ -haut, peu importe
comment vous les appelez.
421
00:23:06,480 --> 00:23:09,920
-La mort de Delil et Jaffar
ne peut-elle pas faire partie
422
00:23:10,120 --> 00:23:12,960
d'une stratégie
des dirigeants d'El Hadj ?
423
00:23:13,320 --> 00:23:15,160
-On est sûrs
de pas ĂȘtre responsables ?
424
00:23:15,360 --> 00:23:16,840
-Absolument sûrs.
425
00:23:17,360 --> 00:23:19,000
-Ni la source qui nous aide ?
426
00:23:19,200 --> 00:23:20,800
-Elle nous aide vraiment.
427
00:23:21,000 --> 00:23:23,520
Et lĂ -haut, comme vous dites,
c'est moi.
428
00:23:27,840 --> 00:23:29,840
Vous doutez de moi, capitaine ?
429
00:23:35,160 --> 00:23:36,640
-Qu'attendez-vous de moi ?
430
00:23:37,520 --> 00:23:41,920
-Trouvez des informations sur Fodil,
sur le produit, sur l'organisation.
431
00:23:42,120 --> 00:23:43,240
Tout ce que vous pouvez.
432
00:23:43,440 --> 00:23:45,640
Et arrĂȘtez de vous poser
trop de questions.
433
00:23:46,240 --> 00:23:48,280
Chaque minute compte, capitaine.
434
00:23:51,720 --> 00:23:54,720
Musique de tension
435
00:23:54,920 --> 00:23:58,840
...
436
00:23:59,200 --> 00:24:00,200
Klaxon
437
00:24:00,400 --> 00:24:12,720
...
438
00:24:13,080 --> 00:24:14,400
Sonnerie
439
00:24:14,600 --> 00:24:17,680
...
440
00:24:18,360 --> 00:24:19,520
...
441
00:24:20,080 --> 00:24:21,120
...
442
00:24:22,960 --> 00:24:23,960
-AllĂŽ ?
443
00:24:29,240 --> 00:24:30,160
AllĂŽ ?
444
00:24:30,520 --> 00:24:31,960
Il sanglote.
445
00:24:32,160 --> 00:24:34,440
...
446
00:24:37,880 --> 00:24:39,080
Klaxon
447
00:24:40,280 --> 00:24:42,160
Il soupire.
448
00:24:42,360 --> 00:24:44,520
...
449
00:24:44,720 --> 00:24:45,800
Coups
Il s'exclame.
450
00:24:50,080 --> 00:24:51,160
-Excusez-moi.
451
00:24:51,360 --> 00:24:53,760
Musique de tension
452
00:24:54,120 --> 00:24:56,080
-Gauche, droite !
Reviens en garde.
453
00:24:57,000 --> 00:24:58,840
OK. C'est bien ! Encore...
454
00:25:00,040 --> 00:25:01,280
C'est bien. Baisse pas.
455
00:25:01,480 --> 00:25:04,120
On boxe... Ăa va ?
-Ăa va.
456
00:25:05,280 --> 00:25:07,520
-Travaille la respiration
pendant 5 minutes.
457
00:25:07,720 --> 00:25:08,960
Gauche, droite, gauche, droite.
458
00:25:09,160 --> 00:25:10,400
-Ăa marche.
-Tu l'as ?
459
00:25:10,840 --> 00:25:11,840
-C'est bon !
460
00:25:13,680 --> 00:25:15,680
Conversation indistincte en arabe
461
00:25:15,880 --> 00:25:18,040
...
462
00:25:19,160 --> 00:25:22,240
...
463
00:25:24,600 --> 00:25:27,480
-Karim, mon frĂšre ?
On va stopper pour aujourd'hui.
464
00:25:28,120 --> 00:25:30,680
Bien. Bien joué, en tout cas.
Karim souffle.
465
00:25:31,040 --> 00:25:33,760
Musique de suspense
466
00:25:33,960 --> 00:25:35,120
-"Vous vouliez me revoir,
467
00:25:35,760 --> 00:25:36,760
je suis libre.
468
00:25:38,120 --> 00:25:41,120
TĂŽt, tard, quand vous voulez."
469
00:25:41,320 --> 00:25:43,080
...
470
00:25:47,400 --> 00:25:49,200
Il soupire.
471
00:25:50,560 --> 00:25:53,960
Des enfants jouent.
472
00:25:54,320 --> 00:25:57,320
...
473
00:25:57,520 --> 00:25:59,240
Je vous ai ramené des gùteaux.
474
00:25:59,600 --> 00:26:01,520
C'est des lunettes, mes préférés.
475
00:26:01,880 --> 00:26:04,040
-Vous savez comment on appelle ça,
en Italie ?
476
00:26:04,240 --> 00:26:06,640
-Non.
-Occhio di bue.
477
00:26:07,600 --> 00:26:08,800
"Oeil de boeuf".
478
00:26:11,160 --> 00:26:12,160
-Ăa vous plaĂźt pas ?
479
00:26:12,520 --> 00:26:15,240
-Si, j'adore, mais je suis
pas sûr d'avoir faim.
480
00:26:17,080 --> 00:26:18,280
Merci.
481
00:26:22,200 --> 00:26:24,600
Votre mari vous a laissé sortir
si tĂŽt ?
482
00:26:26,240 --> 00:26:28,320
-Je dois trouver le courage
de le quitter.
483
00:26:29,400 --> 00:26:32,520
-Le courage, c'est pas de partir,
c'est d'avancer seul.
484
00:26:34,240 --> 00:26:35,560
Réfléchissez bien.
485
00:26:37,560 --> 00:26:40,880
Votre enquĂȘte, ça avance ?
-Oui, mais ça devient dangereux.
486
00:26:41,680 --> 00:26:43,600
-Vous travaillez sur la mafia ?
487
00:26:43,800 --> 00:26:45,760
-Non, mais il y a des morts.
488
00:26:46,200 --> 00:26:47,800
-Vous cherchez le meurtrier ?
489
00:26:49,600 --> 00:26:51,160
-Interdiction d'en parler.
490
00:26:52,480 --> 00:26:56,360
-Faites attention Ă vous. S'il y a
des morts, comme vous dites,
491
00:26:56,720 --> 00:26:59,880
arrĂȘtez. Votre patron
n'est pas censé vous protéger ?
492
00:27:01,440 --> 00:27:03,720
Faites attention
Ă qui vous faites confiance.
493
00:27:06,240 --> 00:27:07,960
Je vous laisse,
j'ai un rendez-vous.
494
00:27:08,160 --> 00:27:10,120
SirĂšnes d'ambulance au loin
495
00:27:10,320 --> 00:27:12,400
...
496
00:27:13,320 --> 00:27:15,640
-Les gĂąteaux, en Italie,
c'était
497
00:27:16,000 --> 00:27:17,000
avec une fille ?
498
00:27:17,320 --> 00:27:18,320
-Seul.
499
00:27:21,440 --> 00:27:23,760
Corne de brume
500
00:27:23,960 --> 00:27:24,840
Elle soupire.
501
00:27:25,960 --> 00:27:28,040
-EspĂšces en voie de disparition...
502
00:27:28,240 --> 00:27:32,000
Tu t'intéresses au début, et moi,
j'angoisse pour la fin.
503
00:27:33,680 --> 00:27:35,600
5 minutes de retard,
ça te ressemble pas.
504
00:27:35,800 --> 00:27:36,800
-Léger contretemps.
505
00:27:37,000 --> 00:27:38,880
-Rien de grave ?
-Rien de grave.
506
00:27:39,080 --> 00:27:40,080
-Le photographe ?
507
00:27:40,280 --> 00:27:43,400
-Embauché par Rougeard.
J'ai récupéré ses cartes mémoires.
508
00:27:43,600 --> 00:27:44,680
-Montana et moi,
509
00:27:44,880 --> 00:27:48,160
ça prouve rien, mais faudrait pas
qu'il s'approche plus.
510
00:27:48,360 --> 00:27:49,520
-J'y veille.
511
00:27:49,720 --> 00:27:52,520
-La journaliste, tu contrĂŽles ?
-Toujours.
512
00:27:53,520 --> 00:27:55,080
-C'est ça, le contretemps ?
513
00:27:56,240 --> 00:27:58,640
J'ai pas besoin de le dire,
mais fais attention.
514
00:27:58,840 --> 00:28:00,240
-T'as pas besoin de me le dire.
515
00:28:00,440 --> 00:28:04,120
-Montana m'a posé des questions
sur toi... fais gaffe !
516
00:28:05,120 --> 00:28:08,840
J'ai trouvé le converti trÚs abßmé
sur les photos.
517
00:28:09,040 --> 00:28:10,880
La consigne, c'est proprement.
518
00:28:11,360 --> 00:28:12,960
Je veux pas
que t'aies des problĂšmes.
519
00:28:13,160 --> 00:28:15,880
-"Proprement",
c'est des consignes de ministĂšre.
520
00:28:16,080 --> 00:28:17,400
-Que s'est-il passé ?
521
00:28:17,600 --> 00:28:21,400
-Avec la haine qu'ils me balancent,
j'ai du mal Ă rien sentir.
522
00:28:21,960 --> 00:28:24,080
J'ai l'impression
de redevenir humain...
523
00:28:24,600 --> 00:28:26,240
Tu peux me virer, si tu veux.
524
00:28:26,440 --> 00:28:29,400
-J'essaie de te protéger,
pas de me débarrasser de toi.
525
00:28:30,080 --> 00:28:31,800
-T'as jamais protégé personne.
526
00:28:32,000 --> 00:28:34,160
C'est l'idée d'un pays
que tu protĂšges.
527
00:28:34,360 --> 00:28:36,800
-Pas une idée... un idéal.
528
00:28:39,720 --> 00:28:40,840
-C'est quoi, la suite ?
529
00:28:41,360 --> 00:28:42,560
-Fodil...
530
00:28:44,600 --> 00:28:45,680
Feu vert.
531
00:28:46,520 --> 00:28:47,520
-Et le produit ?
532
00:28:48,200 --> 00:28:49,280
-Toujours rien.
533
00:28:49,480 --> 00:28:51,760
Musique de suspense
534
00:28:52,120 --> 00:28:55,840
...
535
00:28:56,200 --> 00:28:59,800
-Il a pas intĂ©rĂȘt Ă ĂȘtre en retard.
On va pas poireauter des heures.
536
00:29:01,000 --> 00:29:02,000
-Y a un type, lĂ .
537
00:29:02,640 --> 00:29:05,000
-Non.
C'est pas ça du tout. Non.
538
00:29:06,440 --> 00:29:08,760
-Et lui qui sort, au fond ?
-Je sais pas...
539
00:29:09,120 --> 00:29:11,800
Pas le mĂȘme style.
La taille correspond, mais...
540
00:29:12,920 --> 00:29:13,920
Merde, c'est lui !
541
00:29:14,280 --> 00:29:15,280
-OK. J'y vais !
542
00:29:15,480 --> 00:29:17,320
Musique de suspense
543
00:29:17,680 --> 00:29:25,080
...
544
00:29:25,440 --> 00:29:27,360
-Je sais pas de quoi vous parlez...
545
00:29:28,240 --> 00:29:29,360
-Attendez !
546
00:29:29,800 --> 00:29:33,160
On a besoin de garanties.
Fini le cache-cache.
547
00:29:35,240 --> 00:29:37,600
J'ai passé l'ùge
de jouer au Petit Poucet.
548
00:29:38,320 --> 00:29:39,640
Vous travaillez pour qui ?
549
00:29:40,000 --> 00:29:41,880
-S'ils apprennent ça,
ils me tueront.
550
00:29:42,080 --> 00:29:45,080
-Qui, "ils" ?
Vous vous croyez dans "Le Parrain" ?
551
00:29:45,280 --> 00:29:47,680
-Vous comprenez pas la gravité
de la situation.
552
00:29:48,200 --> 00:29:50,600
Faites votre boulot.
Il faut que ça s'arrĂȘte !
553
00:29:50,800 --> 00:29:54,240
Musique de tension
554
00:29:54,600 --> 00:30:05,080
...
555
00:30:05,280 --> 00:30:06,960
Interphone
556
00:30:07,320 --> 00:30:13,400
...
557
00:30:13,600 --> 00:30:16,480
-Jean-François,
vous répondez plus au téléphone.
558
00:30:16,920 --> 00:30:20,760
-J'ai fait comme on a dit,
mais ça devient chaud pour moi.
559
00:30:23,840 --> 00:30:25,000
Ils m'ont vu.
560
00:30:25,640 --> 00:30:27,960
Si ça remonte...
-Ils remonteront pas.
561
00:30:28,160 --> 00:30:30,040
Ils ont trop de boulot
avec les morts.
562
00:30:30,400 --> 00:30:33,120
Mais attention,
ne perdez pas le contrĂŽle.
563
00:30:34,280 --> 00:30:36,240
Vous avez été courageux jusque-là .
564
00:30:37,440 --> 00:30:39,040
Soyez-le jusqu'au bout.
565
00:30:40,200 --> 00:30:41,960
Vous serez fier de vous, Ă la fin.
566
00:30:42,960 --> 00:30:45,880
Et nous aussi.
On saura ĂȘtre reconnaissants.
567
00:30:46,080 --> 00:30:47,920
Musique de suspense
568
00:30:48,280 --> 00:31:04,880
...
569
00:31:05,240 --> 00:31:08,160
Oui...
J'en sors, lĂ , Ă l'instant.
570
00:31:08,680 --> 00:31:11,520
*Il manque de solidité,
mais il tient encore le coup.
571
00:31:12,000 --> 00:31:13,920
-Espérons qu'il lùchera pas
avant l'heure.
572
00:31:14,480 --> 00:31:17,040
On le laisse en place.
On en a encore besoin.
573
00:31:17,240 --> 00:31:21,400
...
574
00:31:21,760 --> 00:31:22,760
Klaxon
575
00:31:22,960 --> 00:31:24,320
-Ăa fait con, les bougies...
576
00:31:25,040 --> 00:31:27,320
Je voulais que tu voies
que je tiens Ă toi.
577
00:31:30,120 --> 00:31:32,120
Je voudrais
que tu me fasses confiance.
578
00:31:32,800 --> 00:31:35,320
J'ai réfléchi : j'ai décidé
de te faire confiance.
579
00:31:36,160 --> 00:31:38,360
J'attendrai que tu sois prĂȘte
pour l'enfant.
580
00:31:38,560 --> 00:31:41,320
Je vais respecter ton travail,
me caler sur ton rythme,
581
00:31:41,520 --> 00:31:43,320
mais je dois comprendre
ce que tu fais.
582
00:31:44,120 --> 00:31:47,200
Je veux que tu me racontes...
Et je dirai rien
583
00:31:47,560 --> 00:31:49,320
Ă personne. Parle-moi...
584
00:31:50,640 --> 00:31:52,640
Musique de suspense
585
00:31:52,840 --> 00:32:01,120
...
586
00:32:01,480 --> 00:32:03,200
Trafic
587
00:32:03,400 --> 00:32:07,480
...
588
00:32:07,840 --> 00:32:09,120
Qu'est-ce qui se passe ?
589
00:32:09,320 --> 00:32:12,080
J'ai rencontré une fille
qui pensait qu'Ă s'amuser,
590
00:32:12,440 --> 00:32:16,960
et lĂ , je suis en face de Macbeth
et son crĂąne, "to be or not to be",
591
00:32:17,160 --> 00:32:19,160
mais je vois pas
oĂč est la tragĂ©die.
592
00:32:19,360 --> 00:32:23,240
...
593
00:32:23,600 --> 00:32:24,880
-Je me suis trompée.
594
00:32:27,720 --> 00:32:29,080
-Mais trompée sur quoi ?
595
00:32:31,200 --> 00:32:32,200
-Sur tout.
596
00:32:35,960 --> 00:32:38,600
Musique de tension
Respiration haletante
597
00:32:38,800 --> 00:32:47,800
...
...
598
00:32:48,000 --> 00:32:49,000
Taser et cri
599
00:32:49,360 --> 00:33:42,120
...
600
00:33:42,320 --> 00:33:44,160
-Il faut
que tu comprennes une chose.
601
00:33:44,360 --> 00:33:46,520
...
602
00:33:46,720 --> 00:33:49,760
Je sais que t'es un maillon
de la chaĂźne. D'accord ?
603
00:33:49,960 --> 00:33:52,560
T'inquiĂšte pas,
je fais aussi partie d'El Hadj.
604
00:33:52,760 --> 00:33:56,360
Ăcoute-moi. Simplement,
je suis au-dessus de toi.
605
00:33:57,280 --> 00:33:59,080
Il se trouve
qu'il y a eu une fuite.
606
00:33:59,280 --> 00:34:04,480
Donc, ça fait partie de la procédure
que de vérifier les maillons. OK ?
607
00:34:09,840 --> 00:34:11,720
-J'ai fait
ce qu'on m'a dit de faire.
608
00:34:14,320 --> 00:34:15,720
J'ai pas parlé, moi !
609
00:34:17,000 --> 00:34:19,480
Pourquoi je parlerais ?
Je fais ça pour la cause
610
00:34:19,680 --> 00:34:21,920
et mettre ma famille Ă l'abri.
C'est quoi, ça ?
611
00:34:22,120 --> 00:34:23,120
Je connais pas El Hadj.
612
00:34:23,880 --> 00:34:25,360
Je connais que le nom.
613
00:34:25,560 --> 00:34:27,880
Ils m'ont dit d'aller lĂ ou lĂ ,
c'est tout.
614
00:34:28,080 --> 00:34:29,120
Je suis pas une balance !
615
00:34:29,320 --> 00:34:30,720
-Allez, parle.
616
00:34:33,080 --> 00:34:35,680
-Ma derniĂšre livraison
était pour les frÚres Harbaoui.
617
00:34:37,040 --> 00:34:39,240
Ils voulaient
que je leur livre du matériel.
618
00:34:39,880 --> 00:34:41,320
Je leur ai ramené la puce
avec l'info.
619
00:34:41,680 --> 00:34:42,680
C'est tout.
620
00:34:43,840 --> 00:34:46,400
Je mens pas, je te jure !
Je mens pas.
621
00:34:46,600 --> 00:34:49,760
Respiration haletante
622
00:34:50,120 --> 00:34:52,200
Trafic
623
00:34:52,400 --> 00:35:02,120
...
624
00:35:02,480 --> 00:35:03,640
Sonnerie
625
00:35:04,760 --> 00:35:06,040
...
626
00:35:07,560 --> 00:35:09,080
...
627
00:35:10,920 --> 00:35:13,160
*-Jean-Loup Servier.
Laissez un message.
628
00:35:13,360 --> 00:35:14,360
Bip électronique
629
00:35:17,960 --> 00:35:19,960
SirĂšne lointaine
630
00:35:20,160 --> 00:35:22,600
...
631
00:35:24,720 --> 00:35:25,720
Sonnerie de téléphone
632
00:35:25,920 --> 00:35:27,400
-AllĂŽ ?
*-J'ai une idée.
633
00:35:28,240 --> 00:35:30,280
On retente la mosquée.
Demain, t'y retournes,
634
00:35:30,640 --> 00:35:33,240
*mais il faut que tu rentres.
-Que j'y aille seule ?
635
00:35:33,600 --> 00:35:35,440
-Si on trouve pas de lien,
636
00:35:35,800 --> 00:35:37,080
*on écrira que 10 lignes
637
00:35:37,280 --> 00:35:39,600
dans les faits divers
sur nos 2 macchabées.
638
00:35:39,800 --> 00:35:40,800
-OK.
639
00:35:58,480 --> 00:35:59,480
AllĂŽ, papa ?
640
00:36:01,160 --> 00:36:03,440
Je peux dormir Ă la maison,
ce soir ?
641
00:36:13,160 --> 00:36:14,600
-Tu veux te réinstaller ici ?
642
00:36:16,520 --> 00:36:18,960
Je croyais
que tu supportais pas la famille.
643
00:36:19,320 --> 00:36:22,480
On n'a plus 10 ans. Ă deux
dans la chambre, on tiendra pas.
644
00:36:23,640 --> 00:36:25,720
-Mais oĂč est passĂ©e ta misĂ©ricorde ?
645
00:36:27,560 --> 00:36:29,440
-Ton ùme est si égarée que...
646
00:36:30,600 --> 00:36:32,200
je peux rien faire pour toi.
647
00:36:33,320 --> 00:36:34,320
-Si.
648
00:36:34,680 --> 00:36:37,400
-Moi ?
-Justement. Tu peux m'aider.
649
00:36:37,600 --> 00:36:40,000
-T'as déjà tout.
Tu veux quoi de plus ?
650
00:36:40,360 --> 00:36:43,520
(-Tu peux me trouver
une abaya et un hijab ?)
651
00:36:43,880 --> 00:36:46,080
-Mais non ! Sérieux ?
652
00:36:46,920 --> 00:36:49,160
C'est quoi, le plan ?
Tu te radicalises ?
653
00:36:50,080 --> 00:36:51,360
(-Je mĂšne une enquĂȘte.)
654
00:36:52,680 --> 00:36:54,680
Musique de tension
655
00:36:54,880 --> 00:37:01,720
...
656
00:37:02,640 --> 00:37:03,640
-Oh, ma soeur,
657
00:37:04,000 --> 00:37:06,440
tu fais quoi ? T'es nouvelle ?
-Je viens prier.
658
00:37:06,800 --> 00:37:08,320
-Toute seule ? OĂč est ton mari ?
659
00:37:08,680 --> 00:37:09,720
-Tu fais quoi, lĂ ?
660
00:37:09,920 --> 00:37:12,360
Je t'ai vue traĂźner ici.
Tu cherches quoi ?
661
00:37:12,720 --> 00:37:14,520
-Je viens prier.
-Tu viens prier ?
662
00:37:14,880 --> 00:37:16,240
Casse-toi. Dégage.
663
00:37:17,280 --> 00:37:19,920
...
664
00:37:20,120 --> 00:37:21,360
-Elle avait de beaux yeux.
665
00:37:21,720 --> 00:37:25,200
-C'est bien, d'ĂȘtre vigilant.
Suis-la et tu me diras aprĂšs.
666
00:37:26,160 --> 00:37:42,600
...
667
00:37:42,960 --> 00:37:44,640
Clics d'appareil photo
668
00:37:45,480 --> 00:37:47,600
-Je sais pas
ce que font ces journalistes,
669
00:37:47,960 --> 00:37:50,280
mais on les retrouvera
froids dans la Seine
670
00:37:50,480 --> 00:37:53,040
s'ils continuent
Ă zoner dans le coin.
671
00:37:53,400 --> 00:37:56,440
-Je lui ai dit de pas insister.
Il envoie la fille seule...
672
00:37:56,920 --> 00:37:59,640
-Attendez, patron.
Il est moderne, le journaliste.
673
00:37:59,840 --> 00:38:02,640
Il est pour l'égalité des sexes.
Vous ĂȘtes vieux jeu.
674
00:38:03,000 --> 00:38:06,000
-J'assume.
-Moi, je suis plutĂŽt moderne.
675
00:38:06,360 --> 00:38:07,520
J'aime ĂȘtre protĂ©gĂ©...
676
00:38:07,880 --> 00:38:10,120
-Meunier,
tu veux pas te concentrer ?
677
00:38:11,280 --> 00:38:13,560
Ce type, t'es sûr
qu'on a rien sur lui ?
678
00:38:14,440 --> 00:38:16,560
-Non. C'est un pilier
de la mosquée,
679
00:38:16,920 --> 00:38:18,520
mais pas fiché. Rien sur lui.
680
00:38:21,000 --> 00:38:22,000
-Et le type au casque ?
681
00:38:24,000 --> 00:38:27,000
-Il vient peut-ĂȘtre
faire ses courses. Jamais vu avant.
682
00:38:31,680 --> 00:38:33,240
-Je comprends pas.
Fallait mentir.
683
00:38:33,600 --> 00:38:37,040
-Oui, mais je suis une fille.
Pour eux, c'est suspect.
684
00:38:37,480 --> 00:38:39,920
Si vous aviez vu
leur agressivité...
685
00:38:40,120 --> 00:38:42,080
-C'est suspect
dans toutes les religions.
686
00:38:42,440 --> 00:38:44,880
Je comprends pas
pourquoi ils sont si agressifs.
687
00:38:46,400 --> 00:38:48,400
Ă mon avis,
ils protĂšgent leurs arriĂšres.
688
00:38:48,760 --> 00:38:52,280
Ils ont un truc Ă cacher
qui n'est pas lié à la religion.
689
00:38:52,480 --> 00:38:55,920
-Il y avait le mĂȘme type,
celui avec les yeux...
690
00:38:56,600 --> 00:38:58,320
-Les yeux quoi ?
Sois précise !
691
00:38:59,440 --> 00:39:00,680
-Les yeux doux !
692
00:39:01,200 --> 00:39:04,040
C'est étrange,
c'est lui, le plus brutal.
693
00:39:04,240 --> 00:39:06,120
-On n'est pas lĂ
pour la psychologie !
694
00:39:06,320 --> 00:39:07,400
On cherche des tueurs.
695
00:39:07,600 --> 00:39:09,600
On a besoin de preuves,
pas d'impressions.
696
00:39:10,320 --> 00:39:13,280
-Il faudrait prévenir la police.
S'ils sont dangereux,
697
00:39:13,640 --> 00:39:15,800
c'est plus notre problĂšme.
C'est le leur.
698
00:39:16,400 --> 00:39:18,920
On percera pas
le secret de la mosquée seuls.
699
00:39:19,120 --> 00:39:22,120
-On file pas chez les flics
dĂšs qu'il y a du danger !
700
00:39:22,320 --> 00:39:23,440
Faut creuser.
701
00:39:24,560 --> 00:39:27,920
-Si vous aviez vu son regard,
vous en auriez pas envie.
702
00:39:36,440 --> 00:39:37,880
-On vous offre le café.
703
00:39:38,440 --> 00:39:39,600
-Vous avez 5 minutes.
704
00:39:39,800 --> 00:39:42,720
La prochaine fois,
je porte plainte pour harcĂšlement.
705
00:39:43,080 --> 00:39:43,960
-Vous trompez pas.
706
00:39:44,320 --> 00:39:45,560
On n'est pas des terroristes.
707
00:39:45,760 --> 00:39:47,520
-Dites-nous, vu que vous savez tout.
708
00:39:47,720 --> 00:39:49,920
On s'emmerde à les débusquer,
mais vous savez.
709
00:39:50,280 --> 00:39:52,600
-ArrĂȘtez de gĂ©nĂ©raliser,
je suis pas les médias.
710
00:39:52,960 --> 00:39:55,120
2 gars qui étaient
vers la mosquée sont morts.
711
00:39:55,480 --> 00:39:57,800
Il y a forcément un lien.
712
00:39:58,160 --> 00:40:01,520
Vous avez bien des infos.
On a le droit de savoir si, Ă Paris,
713
00:40:01,880 --> 00:40:04,400
il y a
une ruche de djihadistes cachée.
714
00:40:04,760 --> 00:40:07,280
-Ils vont faire quoi,
les gens, de cette info ?
715
00:40:07,480 --> 00:40:09,080
Ils vous aideront
Ă les attraper ?
716
00:40:09,280 --> 00:40:12,080
Si on révÚle qui on surveille,
comment et pourquoi,
717
00:40:12,280 --> 00:40:15,200
les barbus attendront
qu'on aille les arrĂȘter ?
718
00:40:15,400 --> 00:40:17,200
Vous nous prenez pour des cons ?
719
00:40:17,400 --> 00:40:20,280
-Si quelqu'un nous a alertés,
c'est que c'est louche.
720
00:40:20,640 --> 00:40:22,800
Peut-ĂȘtre que c'est liĂ© Ă Steiner.
721
00:40:23,160 --> 00:40:25,440
Il a peut-ĂȘtre Ă©tĂ© engagĂ©
par l'extrĂȘme droite
722
00:40:25,640 --> 00:40:28,320
ou des puissances
étrangÚres terroristes.
723
00:40:28,920 --> 00:40:30,320
On sait pas.
-Vous délirez.
724
00:40:30,680 --> 00:40:33,360
Moi, je travaille.
Voilà la différence.
725
00:40:33,560 --> 00:40:35,720
ArrĂȘtez ça.
On vous a vus vers la mosquée.
726
00:40:35,920 --> 00:40:39,680
Sinon, vous aurez des problĂšmes.
Ces types sont dangereux.
727
00:40:48,920 --> 00:40:50,320
-Qui t'a demandé d'intervenir ?
728
00:40:50,680 --> 00:40:52,480
On a demandé ton interprétation ?
729
00:40:52,840 --> 00:40:55,160
"Puissances étrangÚres",
tu te crois
730
00:40:55,520 --> 00:40:58,280
dans "James Bond" ?
-Si ça se trouve, il a raison.
731
00:40:58,480 --> 00:40:59,520
Si ça se trouve,
732
00:40:59,720 --> 00:41:02,760
on fait n'importe quoi
et c'est dangereux.
733
00:41:03,120 --> 00:41:05,880
-Ils se croient tout permis
avec le secret défense.
734
00:41:06,080 --> 00:41:07,240
Mais il y a des ratés.
735
00:41:07,600 --> 00:41:09,840
Toutes les merdes
foutues sous le tapis...
736
00:41:10,040 --> 00:41:11,160
Nous, on les surveille
737
00:41:11,520 --> 00:41:13,840
pour qu'ils profitent pas
de leur statut
738
00:41:14,040 --> 00:41:15,560
pour dégommer des innocents.
739
00:41:15,920 --> 00:41:18,200
Le délit de sale gueule,
t'as déjà vu ça ?
740
00:41:18,400 --> 00:41:21,160
Non, t'es sexy,
ils te laissent passer.
741
00:41:21,520 --> 00:41:23,400
Si t'étais un gars au regard paumé,
742
00:41:23,600 --> 00:41:25,560
tu risquerais ta peau
Ă chaque contrĂŽle.
743
00:41:25,760 --> 00:41:27,800
Tu le sais. Ta famille le sait.
744
00:41:28,000 --> 00:41:30,520
ArrĂȘte de me dire
qu'on fait n'importe quoi.
745
00:41:30,720 --> 00:41:33,520
C'est nos impĂŽts,
c'est moi qui paye, bon sang !
746
00:41:34,200 --> 00:41:35,680
Si tu veux arrĂȘter, t'arrĂȘtes.
747
00:41:36,040 --> 00:41:37,280
Si t'as pas les couilles,
748
00:41:37,480 --> 00:41:40,720
tu repars faire tes articles
dans tes magazines de filles.
749
00:41:41,080 --> 00:41:43,400
-Je suis pas une fille.
Me parlez pas comme ça.
750
00:41:43,600 --> 00:41:46,880
Je suis pas lĂ que pour faire
des gosses. Je peux crier.
751
00:41:47,080 --> 00:41:50,560
Je comprends pas le lien
entre les couilles et le courage.
752
00:41:50,760 --> 00:41:52,920
J'ai vu des types
avec des grosses couilles
753
00:41:53,120 --> 00:41:54,080
qui étaient lùches.
754
00:41:54,280 --> 00:41:56,560
Du courage, j'en ai !
-Prouve-le !
755
00:41:58,040 --> 00:41:58,960
D'accord ?
756
00:41:59,960 --> 00:42:02,040
Ăa va aller ?
-Oui, ça va aller.
757
00:42:04,440 --> 00:42:06,280
-Tu me lĂąches pas ?
-Non.
758
00:42:17,880 --> 00:42:19,080
-Tu viens de rentrer ?
759
00:42:26,520 --> 00:42:27,640
-Tu me trouves vieux jeu ?
760
00:42:29,080 --> 00:42:30,080
-Un peu.
761
00:42:31,800 --> 00:42:32,760
Mais moi, j'aime ça.
762
00:42:34,040 --> 00:42:35,040
Pourquoi ?
763
00:42:36,080 --> 00:42:37,520
-Meunier s'est moqué de moi.
764
00:42:37,880 --> 00:42:40,440
Un crétin de journaliste
empiĂšte sur nous,
765
00:42:40,640 --> 00:42:42,760
et il envoie son assistante
au casse-pipe
766
00:42:42,960 --> 00:42:45,120
chez des barbus
potentiellement dangereux.
767
00:42:45,480 --> 00:42:46,800
Je trouve ça pas trÚs...
768
00:42:47,600 --> 00:42:48,720
digne.
769
00:42:49,400 --> 00:42:51,120
-Les journalistes cherchent quoi ?
770
00:42:51,320 --> 00:42:53,600
-J'en sais rien.
C'est pas trĂšs clair.
771
00:42:55,960 --> 00:42:58,680
On stagne.
Les politiques sont en roue libre.
772
00:42:59,200 --> 00:43:00,440
Ils pensent qu'Ă leur image.
773
00:43:01,880 --> 00:43:04,560
J'hésite à voir le patron
pour secouer le cocotier.
774
00:43:05,480 --> 00:43:06,560
-Sois prudent.
775
00:43:09,680 --> 00:43:11,200
-On peut pas toujours se taire.
776
00:43:12,520 --> 00:43:14,000
Musique sombre
777
00:43:14,200 --> 00:43:15,240
*-Jean-Loup Servier,
778
00:43:15,600 --> 00:43:16,760
laissez un message.
779
00:43:18,280 --> 00:43:19,840
-Vous m'avez oubliée ?
780
00:43:20,040 --> 00:43:54,400
...
781
00:43:54,600 --> 00:43:57,440
-Oui, c'est moi.
Il est tĂŽt, vous devez dormir.
782
00:43:57,640 --> 00:43:58,800
Mais je...
783
00:44:01,320 --> 00:44:04,640
J'ai rien oublié.
J'ai envie de te parler.
784
00:44:07,040 --> 00:44:08,280
Ce soir ?
785
00:44:08,480 --> 00:44:16,040
...
786
00:44:17,000 --> 00:44:18,800
-T'as pu prendre les photos ?
-Oui.
787
00:44:19,160 --> 00:44:20,600
-Et les mesures ?
-Oui.
788
00:44:20,960 --> 00:44:23,160
On a un problĂšme. Il manque 2 cm.
789
00:44:23,520 --> 00:44:26,280
-T'inquiĂšte pas, on va creuser.
On a le temps.
790
00:44:26,480 --> 00:44:29,440
T'as été à la galerie centrale ?
-J'ai suivi le plan.
791
00:44:30,400 --> 00:44:31,880
On a des nouvelles du produit ?
792
00:44:32,240 --> 00:44:34,880
-Ăa arrive, mon frĂšre.
"Salam aleykum."
793
00:44:35,080 --> 00:44:36,080
Musique de tension
794
00:44:36,440 --> 00:45:11,840
...
795
00:45:12,200 --> 00:45:15,200
Sous-titrage :
Boulevard des Productions
65776