All language subtitles for Bridgerton.S03E02.How.Bright.the.Moon.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,571 --> 00:00:32,991 Evidently, diamonds are not so rare, after all. 2 00:00:33,074 --> 00:00:36,828 Which is exactly why I am not choosing one, 3 00:00:36,911 --> 00:00:40,331 no matter how many jewels anxious mamas might send. 4 00:00:40,415 --> 00:00:44,878 So you are unperturbed by what Lady Whistledown has written? 5 00:00:44,961 --> 00:00:48,339 That she thinks I am afraid of choosing a diamond? 6 00:00:48,423 --> 00:00:49,423 Why should I be? 7 00:00:49,466 --> 00:00:52,093 I hear my choice last year, Miss Edwina, 8 00:00:52,177 --> 00:00:54,262 has made a splendid match abroad. 9 00:00:54,345 --> 00:00:56,306 Certainly, Your Majesty. 10 00:00:56,389 --> 00:01:00,226 So why not continue with your success? 11 00:01:00,310 --> 00:01:03,480 And give Whistledown exactly what she wants? I will not. 12 00:01:03,563 --> 00:01:07,317 Besides, I have not seen nearly enough from this year's girls. 13 00:01:07,400 --> 00:01:09,819 If I am to grant someone my favor, 14 00:01:09,903 --> 00:01:11,988 she must do more to earn it. 15 00:01:12,072 --> 00:01:13,323 I see. 16 00:01:13,406 --> 00:01:15,325 I shall simply choose someone... 17 00:01:15,408 --> 00:01:17,827 Who... sparkles? 18 00:01:18,411 --> 00:01:19,537 - Precisely. - Hmm. 19 00:01:19,621 --> 00:01:22,665 My sparkler shall make the best match of the season, 20 00:01:22,749 --> 00:01:26,795 and then Whistledown will be reminded once and for all. 21 00:01:27,504 --> 00:01:29,756 It is she who should be afraid. 22 00:01:30,256 --> 00:01:32,092 Gentle Reader, 23 00:01:32,175 --> 00:01:35,261 it is said that fools rush to judge 24 00:01:35,345 --> 00:01:38,348 while the wise watch and wait. 25 00:01:39,099 --> 00:01:43,937 Years ago, Miss Henderson, once thought to be on the shelf, 26 00:01:44,020 --> 00:01:48,399 triumphed over many a deb to marry Earl Fraser. 27 00:01:48,483 --> 00:01:51,694 Miss Dunham had been doomed to spinsterhood 28 00:01:51,778 --> 00:01:54,155 until she married Baron Ely. 29 00:01:54,239 --> 00:01:59,452 And Miss Kathani Sharma, at the ripe age of six-and-twenty, 30 00:01:59,536 --> 00:02:01,871 still managed to capture the heart 31 00:02:01,955 --> 00:02:05,208 of none other than the Viscount Bridgerton. 32 00:02:05,750 --> 00:02:08,253 I am glad your mama let you keep your dresses. 33 00:02:09,295 --> 00:02:11,464 A looking glass does not lie. 34 00:02:12,507 --> 00:02:17,428 The truth is... that which some dismiss as common rock, 35 00:02:17,512 --> 00:02:20,223 time reveals to be precious stone. 36 00:02:20,974 --> 00:02:23,726 A fact the new Baron of Kent and his family 37 00:02:23,810 --> 00:02:26,187 are learning this very week. 38 00:02:26,271 --> 00:02:28,857 Through that door is the east wing. The west wing. 39 00:02:29,899 --> 00:02:31,401 And if you'll follow me... 40 00:02:39,784 --> 00:02:40,827 Boys! 41 00:02:49,460 --> 00:02:51,045 No one touch anything. 42 00:02:52,881 --> 00:02:56,676 Upstairs, you will find your library, as well as the music room, 43 00:02:56,759 --> 00:03:00,430 the private drawing room, your writing room, and the study. 44 00:03:00,513 --> 00:03:02,599 How many rooms are there? 45 00:03:02,682 --> 00:03:04,809 Twenty-seven, including the servants' quarters. 46 00:03:04,893 --> 00:03:08,730 Mind you do not bother Mrs. Khanna, or you'll have to clean them all yourself. 47 00:03:08,813 --> 00:03:11,107 And this is your bedchamber, Mrs. Mondrich, 48 00:03:11,191 --> 00:03:13,276 just opposite Mr. Mondrich's. 49 00:03:13,359 --> 00:03:14,986 - Separate rooms? - Of course. 50 00:03:15,069 --> 00:03:16,279 That is how it is done. 51 00:03:16,863 --> 00:03:19,574 {an8}At other times, what appeared to be priceless, 52 00:03:20,241 --> 00:03:23,286 {an8}under pressure, shatters like glass. 53 00:03:23,870 --> 00:03:24,870 Unbelievable. 54 00:03:25,788 --> 00:03:28,875 The Kent estate has gone to the son of a boxer. 55 00:03:28,958 --> 00:03:32,837 What if some shopkeeper or... or... or chimney sweep is next in line for ours? 56 00:03:32,921 --> 00:03:36,591 Why worry yourself, ma'am? One of the girls will make good. 57 00:03:36,674 --> 00:03:37,592 Here we go. 58 00:03:37,675 --> 00:03:39,093 Oh, dear God. 59 00:03:39,177 --> 00:03:41,763 Mama, Rae is accompanying me to Rotten Row for fresh air. 60 00:03:41,846 --> 00:03:43,264 Can you not see we're busy here? 61 00:03:43,348 --> 00:03:44,641 - Catch. - Oh! 62 00:03:47,393 --> 00:03:49,896 What this author knows to be true 63 00:03:49,979 --> 00:03:54,525 is that diamonds are not the only gems that sparkle. 64 00:03:54,609 --> 00:03:57,862 Oh. Would you prefer to be promenading with your fellow debutantes? 65 00:03:57,946 --> 00:03:59,864 Would you like to watch grass grow? 66 00:03:59,948 --> 00:04:02,951 And it is not me they are eyeing. 67 00:04:04,035 --> 00:04:06,537 I do not understand the limits of your new outlook. 68 00:04:06,621 --> 00:04:09,225 You're snug with Cressida but have no interest in other debutantes. 69 00:04:09,249 --> 00:04:11,352 You wear a ribbon in your hair, but where is your fan? 70 00:04:11,376 --> 00:04:13,253 Why must I be the object of your curiosity? 71 00:04:13,336 --> 00:04:15,338 It is not me whose outlook has most changed. 72 00:04:15,838 --> 00:04:16,838 Mmm. 73 00:04:17,298 --> 00:04:20,301 Did you not promise Anthony you would give society a try? 74 00:04:23,388 --> 00:04:25,014 I shall see you both later. 75 00:04:25,098 --> 00:04:26,098 Oh... 76 00:04:33,564 --> 00:04:35,775 Perhaps one of those ladies has a fan I might borrow. 77 00:04:35,858 --> 00:04:37,402 Looks like it may become rather warm. 78 00:04:47,870 --> 00:04:50,081 So... how do we begin? 79 00:04:50,748 --> 00:04:53,001 Perhaps there is a book I might read on charm? 80 00:04:53,960 --> 00:04:57,005 Are you certain you want my help after what Lady Whistledown wrote? 81 00:04:58,339 --> 00:05:01,676 She has never been more wrong about anyone. Let us pay her no heed. 82 00:05:01,759 --> 00:05:04,512 Indeed. Sooner or later, she will be caught, 83 00:05:05,013 --> 00:05:07,348 and we shall dance on the day of her demise. 84 00:05:07,890 --> 00:05:09,642 Now, no more talk of books. 85 00:05:09,726 --> 00:05:13,354 If you are to secure a match, you must engage in real life. 86 00:05:13,938 --> 00:05:16,316 I should like to see your skills as they are first. 87 00:05:16,941 --> 00:05:17,984 But I have none. 88 00:05:19,068 --> 00:05:21,362 You know how to wave your fan. Flutter your lashes. 89 00:05:21,863 --> 00:05:25,700 Often, that is all it takes. Men are quite simple beings. 90 00:05:25,783 --> 00:05:28,286 Well, I just suppose I can show you. I... 91 00:05:28,369 --> 00:05:29,369 Not me. 92 00:05:29,912 --> 00:05:30,747 Them. 93 00:05:38,046 --> 00:05:40,590 Gentlemen. I believe you know Miss Featherington. 94 00:05:42,050 --> 00:05:43,885 How delightful to see you all. 95 00:05:43,968 --> 00:05:47,138 Such splendid weather we are having. 96 00:05:48,181 --> 00:05:49,349 Such... 97 00:05:50,475 --> 00:05:53,686 Miss Featherington, you seem discomposed. 98 00:05:53,770 --> 00:05:54,770 No. 99 00:05:55,104 --> 00:05:57,982 And, if you forgive me, I am quite well, my lord. 100 00:06:27,637 --> 00:06:30,848 I hear Lord Courtenay arrived in town last night. 101 00:06:30,932 --> 00:06:35,103 He did. He is rather handsome and a lover of music, I hear. 102 00:06:35,186 --> 00:06:37,647 Is he? Perhaps a good match for Francesca? 103 00:06:37,730 --> 00:06:40,942 {an8}Oh, he's not the only one. Lords Petri and Godwin 104 00:06:41,025 --> 00:06:43,152 {an8}are both great supporters of the arts as well. 105 00:06:43,236 --> 00:06:45,738 {an8}- Are they also handsome? - You must talk to all three. 106 00:06:45,822 --> 00:06:47,281 {an8}It is good to have options. 107 00:06:47,365 --> 00:06:49,742 {an8}You may have more than you realize. 108 00:06:49,826 --> 00:06:52,412 {an8}The reason that I have come for tea today 109 00:06:52,495 --> 00:06:56,332 {an8}is to inform you that Her Majesty is not done with the season. 110 00:06:56,416 --> 00:07:00,002 {an8}She is still seeking her diamond by some other name. 111 00:07:00,086 --> 00:07:03,131 Nevertheless, she desires to see more. 112 00:07:03,214 --> 00:07:04,507 Does she? 113 00:07:04,590 --> 00:07:05,925 - I believe so. - Ah. 114 00:07:06,008 --> 00:07:09,011 And it could be anyone. 115 00:07:09,095 --> 00:07:10,763 Anyone? 116 00:07:11,264 --> 00:07:13,933 Anyone who has already made their debut. 117 00:07:17,520 --> 00:07:19,021 She is. She's going to be a hand... 118 00:07:23,860 --> 00:07:26,362 It is fatiguing preparing to be lady of this house. 119 00:07:26,446 --> 00:07:29,115 Shall I take your fatigue as a good sign? 120 00:07:29,782 --> 00:07:33,661 That you have been engaging in the, uh, necessary activities? 121 00:07:33,744 --> 00:07:37,290 Albion and myself have frequented three different places of business this morning. 122 00:07:37,373 --> 00:07:39,792 Places of business? What kind of places? 123 00:07:39,876 --> 00:07:43,212 Uh, an upholsterer, a silk mercer, and... 124 00:07:44,172 --> 00:07:47,800 Do not let Varley hear, but a meeting with a new housekeeper. 125 00:07:48,801 --> 00:07:51,596 I might change some things when I become the new Lady Featherington. 126 00:07:51,679 --> 00:07:53,473 But I want to keep Varley. 127 00:07:53,556 --> 00:07:56,225 Do you not think that you are both putting the, uh, 128 00:07:56,309 --> 00:07:58,603 cart somewhat before the horse? 129 00:08:01,439 --> 00:08:05,568 There is, I trust, every reason to hope both of you might, before long, 130 00:08:05,651 --> 00:08:07,570 be presenting the family with an heir. 131 00:08:07,653 --> 00:08:09,405 Mama! How rude. 132 00:08:11,157 --> 00:08:13,659 Albion and I are very passionate. 133 00:08:13,743 --> 00:08:15,578 - Of course. - Good. And you? 134 00:08:15,661 --> 00:08:16,579 Mm. 135 00:08:16,662 --> 00:08:18,331 This tea is... it's quite bitter. 136 00:08:18,414 --> 00:08:19,415 Never mind the tea. 137 00:08:20,458 --> 00:08:24,545 Yes, Mama. We have been familiar with each other. 138 00:08:24,629 --> 00:08:26,088 Well, I should hope you have. 139 00:08:27,089 --> 00:08:28,382 - How often? - Uh... 140 00:08:28,466 --> 00:08:29,509 Once. 141 00:08:30,551 --> 00:08:32,428 - On our wedding night. - Hmm... 142 00:08:33,596 --> 00:08:36,599 Do you think babies simply appear in your womb? 143 00:08:37,350 --> 00:08:40,645 You must be familiar with each other often to create one. 144 00:08:40,728 --> 00:08:44,065 But I want to be out with my husband, showing him off, not in bed. 145 00:08:44,148 --> 00:08:45,858 And it flattens my hair. 146 00:08:45,942 --> 00:08:48,402 If you want to beat your sister, you must try harder. 147 00:08:49,320 --> 00:08:50,696 A full moon is on the rise. 148 00:08:50,780 --> 00:08:52,448 A harbinger of fertility. 149 00:08:53,241 --> 00:08:55,284 I suggest you make good use of it. 150 00:09:18,307 --> 00:09:19,850 I am decidedly late. 151 00:09:25,690 --> 00:09:27,483 It has been wonderful, ladies. 152 00:09:34,907 --> 00:09:36,200 Same time tomorrow? 153 00:09:38,119 --> 00:09:39,119 Perhaps. 154 00:09:55,011 --> 00:09:57,555 Are you quite sure you wish to resume my lessons? 155 00:09:58,639 --> 00:10:01,225 I would not be angry if you found me to be a lost cause. 156 00:10:02,268 --> 00:10:04,312 The truth is, you do not need a lesson. 157 00:10:05,062 --> 00:10:06,689 You agree. I am unteachable. 158 00:10:10,067 --> 00:10:11,611 You are very teachable. 159 00:10:12,153 --> 00:10:15,489 You simply do not need to be taught. You already know how to do this. 160 00:10:15,573 --> 00:10:16,741 I assure you, I do not. 161 00:10:19,035 --> 00:10:20,661 Do you remember when we first met? 162 00:10:20,745 --> 00:10:23,039 I was riding my horse, minding my own business, 163 00:10:23,122 --> 00:10:24,582 when I was assaulted... 164 00:10:24,665 --> 00:10:27,084 ...by a devilishly yellow head covering. 165 00:10:27,168 --> 00:10:29,128 It was not my fault. The wind blew it off my head. 166 00:10:29,211 --> 00:10:31,964 Wind or not, you certainly seemed pleased when I landed in the mud. 167 00:10:32,048 --> 00:10:33,841 I apologized. 168 00:10:33,924 --> 00:10:37,219 Yes. And you were so very charming about it. 169 00:10:37,303 --> 00:10:39,388 Teasing me. Mercilessly, in fact. 170 00:10:40,056 --> 00:10:41,432 And I think I know why. 171 00:10:45,269 --> 00:10:47,438 Because we were children. 172 00:10:48,022 --> 00:10:50,775 Before the self-consciousness of adulthood set in. 173 00:10:50,858 --> 00:10:53,402 Before we started caring what others think. 174 00:10:53,486 --> 00:10:56,614 Colin, it is impossible to be in society and not care what others think. 175 00:10:56,697 --> 00:10:59,659 Society is entirely composed of the judgment of others. 176 00:11:00,785 --> 00:11:03,204 Do you know what I discovered when I was abroad? 177 00:11:03,871 --> 00:11:05,331 No one knew me. 178 00:11:06,123 --> 00:11:07,833 No one knew who I was supposed to be. 179 00:11:07,917 --> 00:11:10,294 I was entirely freed of being the Colin Bridgerton 180 00:11:10,378 --> 00:11:11,754 the ton knows me to be. 181 00:11:12,505 --> 00:11:14,048 Which is how I became myself. 182 00:11:15,341 --> 00:11:18,010 Pen, living for the estimation of others is a trap. 183 00:11:18,678 --> 00:11:21,597 Once you break free, the world opens up. 184 00:11:21,681 --> 00:11:23,391 You make it sound so easy. 185 00:11:26,727 --> 00:11:27,812 Good day. 186 00:11:37,029 --> 00:11:38,698 Why is it you want a husband? 187 00:11:39,949 --> 00:11:41,450 So that I may have my freedom. 188 00:11:42,618 --> 00:11:44,829 So I may feel comfortable in the world. 189 00:11:45,454 --> 00:11:46,454 I see. 190 00:11:47,081 --> 00:11:50,209 And it will be finding that comfort in yourself will get you there. 191 00:11:51,001 --> 00:11:54,463 What is the one thing in the world that makes you feel most comfortable now? 192 00:11:54,547 --> 00:11:55,798 Most at ease? 193 00:11:57,258 --> 00:11:59,510 It used to be Sunday teas at Bridgerton House. 194 00:12:00,344 --> 00:12:04,098 It was one of the few places I could go unchaperoned and truly be myself. But... 195 00:12:04,181 --> 00:12:05,725 that is no longer a possibility. 196 00:12:06,308 --> 00:12:09,520 I am sorry about whatever might be coming between you and Eloise. 197 00:12:09,603 --> 00:12:10,855 What exactly happened? 198 00:12:14,984 --> 00:12:16,110 I should get back. 199 00:12:18,279 --> 00:12:19,864 Before we are noticed. 200 00:12:52,438 --> 00:12:53,438 That's it! 201 00:13:01,989 --> 00:13:05,618 I have long marveled at your shop through the windows, Madame Delacroix, 202 00:13:05,701 --> 00:13:08,204 but it is another pleasure entirely to step inside. 203 00:13:08,287 --> 00:13:12,333 Of late, there must be many new pleasures, I imagine. 204 00:13:12,416 --> 00:13:16,420 Over 30 new gowns, all in desperate need of alteration. 205 00:13:18,088 --> 00:13:21,801 I practically begged the last Lady Kent to let me craft her 206 00:13:21,884 --> 00:13:24,428 something more contemporary, 207 00:13:24,512 --> 00:13:27,348 but she insisted on the old fashions. 208 00:13:28,724 --> 00:13:32,436 Perhaps you might like to spend some of that new fortune 209 00:13:32,520 --> 00:13:34,605 on something more grand? 210 00:13:35,773 --> 00:13:38,025 With such an unexpected new face amongst them, 211 00:13:38,108 --> 00:13:41,362 I believe it best to show the ton that not everything has changed. 212 00:13:41,445 --> 00:13:43,989 I understand your hesitation. 213 00:13:44,114 --> 00:13:47,368 But remember, the ton feeds on the nouveau, 214 00:13:47,451 --> 00:13:50,162 and it gets ill-tempered when it is hungry. 215 00:13:55,835 --> 00:13:56,836 Girls. 216 00:13:56,919 --> 00:14:01,006 Look at this lovely French-blue satin. 217 00:14:01,090 --> 00:14:03,592 Certainly this will catch the queen's eye. 218 00:14:06,595 --> 00:14:09,181 I am so grateful now that Mama has you to absorb her attention. 219 00:14:09,265 --> 00:14:11,425 I can delay dealing with suitors at least another year. 220 00:14:11,475 --> 00:14:13,310 Maybe longer if you hold out as well. 221 00:14:13,394 --> 00:14:16,647 I regret to disappoint you, but the prospect of marriage 222 00:14:16,730 --> 00:14:19,191 is the one aspect of the season that I welcome. 223 00:14:19,859 --> 00:14:22,152 I'm eager to find a suitable match and be done with it 224 00:14:22,236 --> 00:14:24,530 before Mother schemes to get the queen interested in me. 225 00:14:25,489 --> 00:14:27,843 I thought the queen was uninterested in the season's ladies. 226 00:14:27,867 --> 00:14:30,828 Lady Danbury says, "The queen only waits to be dazzled." 227 00:14:37,334 --> 00:14:39,920 Perhaps if there are others vying for the queen's favor, 228 00:14:40,004 --> 00:14:42,631 it will not matter what Mama is scheming. 229 00:14:42,715 --> 00:14:45,217 Miss Hartigan. Miss Malhotra. 230 00:14:45,801 --> 00:14:48,512 I have some information you might like to know. 231 00:14:54,685 --> 00:14:56,061 Hesitating, Hyacinth? 232 00:14:56,145 --> 00:14:57,062 I do not hesitate. 233 00:14:57,146 --> 00:14:58,606 And yet, here we are waiting. 234 00:14:58,689 --> 00:15:01,567 It is to your good fortune, as she fleeced you in the last hand. 235 00:15:01,650 --> 00:15:03,652 I play a long game. 236 00:15:04,570 --> 00:15:06,113 I am pleased with my hand. 237 00:15:08,198 --> 00:15:09,241 Now you hesitate. 238 00:15:09,325 --> 00:15:10,618 I should like to trade. 239 00:15:10,701 --> 00:15:11,535 - Mm? - Mm. 240 00:15:16,707 --> 00:15:18,292 I am out of this round. 241 00:15:18,375 --> 00:15:19,793 - Coward. - He had a strategy. 242 00:15:19,877 --> 00:15:22,254 We may need more coins, the way Hyacinth is playing. 243 00:15:22,338 --> 00:15:24,924 Are you certain you're not cheating? 244 00:15:25,007 --> 00:15:26,884 - Do you think me a magician? - Mm. 245 00:15:26,967 --> 00:15:29,094 Well, if you are, please teach us some tricks. 246 00:15:29,678 --> 00:15:31,805 No, thank you. I am happy to wait here. 247 00:15:31,889 --> 00:15:32,889 Penelope. 248 00:15:33,682 --> 00:15:35,702 - I've been eagerly awaiting your visit. - As have I. 249 00:15:35,726 --> 00:15:38,646 But it'd be better to meet you at the market instead of coming here first. 250 00:15:38,687 --> 00:15:40,327 We are not going to the market this time. 251 00:15:40,356 --> 00:15:42,358 We are going to the Bridgerton drawing room. 252 00:15:42,441 --> 00:15:43,441 Uh, but why? 253 00:15:44,026 --> 00:15:45,146 Your next lesson, of course. 254 00:15:45,194 --> 00:15:47,154 Uh, but Colin, my maid is outside, and Eloise... 255 00:15:47,237 --> 00:15:49,740 Is out at the modiste with Francesca and our mother. 256 00:15:49,823 --> 00:15:52,576 - And the rest of your family? - Playing cards in the garden. 257 00:15:53,410 --> 00:15:56,872 You've seen my family play pall-mall. You know how competitive we are. 258 00:15:56,956 --> 00:15:59,375 Hyacinth loves to win, Gregory hates to lose to her, 259 00:15:59,458 --> 00:16:01,877 while Benedict will refuse to miss the spectacle. 260 00:16:01,961 --> 00:16:05,714 Trust me, not one of them will be leaving that table in the immediate future. 261 00:16:09,635 --> 00:16:12,221 You mentioned you were comfortable at Bridgerton House, 262 00:16:12,304 --> 00:16:13,681 so we are going to practice here. 263 00:16:13,764 --> 00:16:16,600 Uh, I was comfortable at Bridgerton House. Previously. 264 00:16:16,684 --> 00:16:18,185 We needed a place to be alone. 265 00:16:18,268 --> 00:16:20,270 Here, your maid can wait outside, 266 00:16:20,354 --> 00:16:22,815 and we can pretend we are at a ball. 267 00:16:24,108 --> 00:16:25,317 Have you gone mad? 268 00:16:26,151 --> 00:16:27,277 Imagine it with me, Pen. 269 00:16:27,361 --> 00:16:32,199 The quartet is by the pianoforte, preparing for the Parisian quadrille. 270 00:16:32,992 --> 00:16:34,243 Here, on the sofa, 271 00:16:34,326 --> 00:16:38,288 some mamas are debating the merits of the decoration. 272 00:16:38,372 --> 00:16:39,581 Across the room, 273 00:16:39,665 --> 00:16:42,543 gentlemen are asking a young lady to dance. 274 00:16:43,711 --> 00:16:46,046 And here, we have the lemonade table, 275 00:16:46,130 --> 00:16:48,132 which is where we shall begin. 276 00:16:55,973 --> 00:16:56,973 Very well. 277 00:16:58,350 --> 00:17:01,603 Shall I pretend to flirt with the imaginary cellist? 278 00:17:01,687 --> 00:17:05,399 No. With the dashing suitor you just met by the refreshments. 279 00:17:07,067 --> 00:17:07,901 Me. 280 00:17:07,985 --> 00:17:09,111 You? 281 00:17:09,194 --> 00:17:11,447 I'm the perfect person to practice on. 282 00:17:11,530 --> 00:17:13,574 You don't have to be embarrassed. You know me. 283 00:17:13,657 --> 00:17:16,326 That is exactly why I will feel even more embarrassed. I know you. 284 00:17:19,163 --> 00:17:21,123 Forgive me. It is only... 285 00:17:24,209 --> 00:17:25,377 Deep inside, 286 00:17:26,503 --> 00:17:31,258 I know I can be clever and amusing, but 287 00:17:32,801 --> 00:17:36,013 somehow, my character gets lost between my heart and my mouth, 288 00:17:36,096 --> 00:17:40,059 and I find myself saying the wrong thing or, more likely, nothing at all. 289 00:17:40,851 --> 00:17:42,770 Forget what is wrong or right. 290 00:17:43,395 --> 00:17:46,398 Imagine what you would want to say to me if I were a suitor 291 00:17:47,232 --> 00:17:50,778 without concerning yourself with how I might receive it. 292 00:17:58,744 --> 00:17:59,744 Your eyes... 293 00:18:01,580 --> 00:18:03,540 are the most remarkable shade of blue. 294 00:18:05,042 --> 00:18:07,711 Yet, somehow, they shine even brighter when you are kind. 295 00:18:11,090 --> 00:18:14,134 I might say something like that if you were a suitor. 296 00:18:14,218 --> 00:18:15,218 Mm. 297 00:18:16,762 --> 00:18:18,597 Well, that was, uh, rather direct. 298 00:18:18,680 --> 00:18:19,932 - Um... - Um... 299 00:18:20,015 --> 00:18:21,850 I believe I did them a great service. 300 00:18:21,934 --> 00:18:24,614 Unless you care to tell Mama about your "great service." 301 00:18:24,686 --> 00:18:26,855 - Eloise is here. - You can hide in the study. 302 00:19:16,196 --> 00:19:18,031 "I can now declare with great certainty 303 00:19:18,115 --> 00:19:20,993 that Paris has some of the most beautiful women in the world." 304 00:19:22,870 --> 00:19:25,122 "How lucky I am to be surrounded by them, 305 00:19:25,205 --> 00:19:27,416 on the tree-lined streets of Le Marais, 306 00:19:27,499 --> 00:19:30,502 in the charming cafés along the Seine at times 307 00:19:31,336 --> 00:19:33,255 when the city is still, alone at night." 308 00:19:43,265 --> 00:19:46,810 "In those moments alone, as my fingers trace freckles 309 00:19:46,894 --> 00:19:48,353 from cheek to collarbone, 310 00:19:48,437 --> 00:19:51,481 or as I watch the way starlight dances across skin, 311 00:19:52,149 --> 00:19:55,068 I marvel at how one can feel such intimacy, 312 00:19:55,152 --> 00:19:57,487 but also such great distance." 313 00:19:58,363 --> 00:19:59,656 Pen. 314 00:20:00,532 --> 00:20:02,701 - Were you reading that? - No. I did not mean to. 315 00:20:02,784 --> 00:20:06,246 - Mean to pick up my journal and read it? - No. I did, but I should not have. 316 00:20:06,330 --> 00:20:09,374 No, you should not. Whatever you read was not meant for another's eye. 317 00:20:14,421 --> 00:20:16,048 - Damn! - Colin, your hand! 318 00:20:16,131 --> 00:20:18,467 - It is nothing. - It is not nothing. Stay there. 319 00:20:22,304 --> 00:20:23,305 Please. 320 00:20:24,431 --> 00:20:25,265 Let me. 321 00:20:57,256 --> 00:20:58,298 Your writing... 322 00:21:00,759 --> 00:21:01,843 it is very good. 323 00:21:05,931 --> 00:21:07,891 Perhaps we should pause for the day. 324 00:21:12,104 --> 00:21:13,605 - Will I see you tonight? - Uh... 325 00:21:14,106 --> 00:21:17,067 Indeed. Thank you for the, um... lesson. 326 00:21:57,399 --> 00:21:58,734 Any adornments, ma'am? 327 00:21:59,401 --> 00:22:01,153 Perhaps simplicity is better? 328 00:22:02,446 --> 00:22:04,239 Would you not like to at least see? 329 00:22:17,169 --> 00:22:19,713 We may have had different taste in garments... 330 00:22:23,842 --> 00:22:27,346 but Lady Kent certainly had an eye for jewels. 331 00:22:41,318 --> 00:22:42,611 Is something troubling you? 332 00:22:43,987 --> 00:22:45,739 Penelope was at our house today. 333 00:22:48,950 --> 00:22:50,160 I am sorry for that. 334 00:22:50,243 --> 00:22:54,915 But it is difficult to know how to act when, still, I do not know what happened. 335 00:22:54,998 --> 00:22:56,083 We simply grew apart. 336 00:22:56,166 --> 00:22:58,585 Yes, you have said that. 337 00:22:59,503 --> 00:23:01,505 - Do you wish for me to cast her out? - No. 338 00:23:02,798 --> 00:23:06,426 I do not wish for her to be friendless, and you might be all she has now. 339 00:23:07,969 --> 00:23:09,554 Perhaps just not at the house? 340 00:23:11,598 --> 00:23:12,598 Of course. 341 00:23:18,063 --> 00:23:19,063 How is she? 342 00:23:20,816 --> 00:23:24,152 - Penelope? - I mean... I do not need to know details. 343 00:23:24,236 --> 00:23:28,323 But I only want to make sure she is not suffering or... despondent. 344 00:23:28,407 --> 00:23:30,325 She is neither suffering nor despondent. 345 00:23:32,869 --> 00:23:35,580 In fact, she seeks to take a husband this season. 346 00:23:35,664 --> 00:23:37,791 A husband? Penelope? 347 00:23:38,375 --> 00:23:41,294 - Mm-hmm. - That is... so unlike her. 348 00:23:41,378 --> 00:23:42,921 Perhaps she has changed. 349 00:23:43,004 --> 00:23:46,800 - She is not seeking a husband in you? - No. I'm only helping her find one. 350 00:23:48,552 --> 00:23:52,013 Is that wise? What if anyone were to find out about your helping her? 351 00:23:52,097 --> 00:23:55,350 Well, who should help her? She does not have any male relatives. 352 00:23:55,434 --> 00:23:57,561 Yes, but you are an eligible suitor. 353 00:23:57,644 --> 00:23:59,771 Perhaps the most eligible right now, strangely. 354 00:23:59,855 --> 00:24:01,982 - It would not look right. - No, it would not. 355 00:24:02,065 --> 00:24:04,317 And that is why we are not telling anyone. 356 00:24:28,425 --> 00:24:30,886 Finally, they seem to be putting in some work. 357 00:24:30,969 --> 00:24:32,304 Yes, Your Majesty. 358 00:24:34,973 --> 00:24:36,266 Perhaps a little too much. 359 00:24:38,101 --> 00:24:41,688 If only your curtsy had been low enough in your first season out. 360 00:24:49,362 --> 00:24:52,491 My dear... you should know it is not my intention 361 00:24:52,574 --> 00:24:54,534 to push suitors on you this season. 362 00:24:54,618 --> 00:24:58,622 But perhaps you might become acquainted with a few other young ladies 363 00:24:58,705 --> 00:25:02,000 so that your circle is wider than simply Miss Cowper? 364 00:25:03,251 --> 00:25:04,336 I plan to. 365 00:25:04,419 --> 00:25:05,712 Do you mean it? 366 00:25:05,795 --> 00:25:09,007 Miss Bridgerton. Would you like to take a turn about the room with us? 367 00:25:09,716 --> 00:25:11,468 I do enjoy a good turn. 368 00:25:16,848 --> 00:25:18,683 Well... 369 00:25:18,767 --> 00:25:21,311 And then there were two. Shall we greet the queen? 370 00:25:21,853 --> 00:25:23,271 Perhaps that could wait? 371 00:25:23,855 --> 00:25:27,275 At tea, Lady Danbury mentioned a musically inclined suitor? 372 00:25:27,359 --> 00:25:28,527 Several, I believe. 373 00:25:29,027 --> 00:25:31,863 Let us start with one and see where the evening leads us. 374 00:25:34,699 --> 00:25:37,827 Good evening, Mr. Bridgerton, Mr. Bridgerton. 375 00:25:38,411 --> 00:25:41,790 Ladies! And more ladies! 376 00:25:44,960 --> 00:25:46,795 They've taken to hunting in packs. 377 00:25:46,878 --> 00:25:49,923 Mr. Bridgerton, I have yet to see you on the dance floor. 378 00:25:50,590 --> 00:25:51,967 What say you, brother? 379 00:25:52,676 --> 00:25:53,843 Time for you to dance? 380 00:25:54,636 --> 00:25:55,636 Yes. 381 00:25:56,388 --> 00:25:59,349 Miss Stowell, may I have the next dance? 382 00:26:00,100 --> 00:26:01,101 Hm. 383 00:26:10,318 --> 00:26:12,487 Mr. Dankworth, Mr. Finch. 384 00:26:12,571 --> 00:26:14,155 Where are your ladies? 385 00:26:14,239 --> 00:26:17,993 I have lost mine somewhere in this splendid celestial display. 386 00:26:18,076 --> 00:26:20,370 I sent mine to look for pastries. 387 00:26:20,954 --> 00:26:22,581 Your wife is a pastry, Mr. Finch. 388 00:26:22,664 --> 00:26:26,042 Perhaps if you savored her as much as you do food, 389 00:26:26,126 --> 00:26:28,044 she would be with child by now. 390 00:26:28,128 --> 00:26:30,171 I think of Prudence as a bonbon. 391 00:26:30,255 --> 00:26:33,216 Delicate and, oh, so agreeable. 392 00:26:33,300 --> 00:26:37,887 Mr. Dankworth, you are so... pretty. 393 00:26:37,971 --> 00:26:39,931 - Oh. - I shall find them for you. 394 00:26:41,433 --> 00:26:45,145 Has anyone told you that your mother is rather terrifying? 395 00:26:55,947 --> 00:26:56,947 Good evening. 396 00:26:59,534 --> 00:27:00,785 How is your hand? 397 00:27:01,453 --> 00:27:03,705 Much better, thanks to you. 398 00:27:03,788 --> 00:27:07,584 I'm sorry again for reading your writing. But you truly write so well. 399 00:27:07,667 --> 00:27:10,754 You make it seem effortless, which is so difficult to do. 400 00:27:12,297 --> 00:27:15,091 I'd very much like to read more one day if you would let me. 401 00:27:17,385 --> 00:27:18,845 Should we make an agreement? 402 00:27:19,346 --> 00:27:23,391 I will consider it if you speak to at least one lord tonight. 403 00:27:24,017 --> 00:27:25,017 Very well. 404 00:27:25,810 --> 00:27:26,853 Whom do you suggest? 405 00:27:26,936 --> 00:27:27,936 Mm. 406 00:27:30,190 --> 00:27:32,400 Him. Lord Basilio. 407 00:27:33,109 --> 00:27:34,486 Lord Basilio is a viscount. 408 00:27:34,569 --> 00:27:36,946 And you are Penelope Featherington. Do not forget that. 409 00:27:39,449 --> 00:27:40,449 He's all yours. 410 00:27:47,540 --> 00:27:49,209 Good evening, Miss Featherington. 411 00:27:49,292 --> 00:27:51,670 Oh. Lord Basilio, I did not see you there. 412 00:27:51,753 --> 00:27:54,923 No matter. I cultivate reserve these days anyway. 413 00:27:55,006 --> 00:27:57,384 Life is too short for that, is it not? 414 00:28:03,014 --> 00:28:04,974 Lord Basilio, are you quite well? 415 00:28:08,395 --> 00:28:11,106 He went quite quickly. Sorry. Excuse me. 416 00:28:13,900 --> 00:28:15,735 Um... what happened? 417 00:28:15,819 --> 00:28:17,320 His horse recently died. 418 00:28:18,238 --> 00:28:19,781 - You are joking. - I am not. 419 00:28:19,864 --> 00:28:21,199 Colin! 420 00:28:21,282 --> 00:28:23,118 Forgive me. Um, I did not know. 421 00:28:23,660 --> 00:28:25,995 Surely someone here is not in mourning. 422 00:28:27,664 --> 00:28:29,749 - We shall gallop along. - Colin! 423 00:28:36,589 --> 00:28:39,884 You know, whenever I have a disagreement with an acquaintance, 424 00:28:39,968 --> 00:28:43,263 I find the best course of action is simply to pretend they are dead. 425 00:28:44,681 --> 00:28:47,183 I do not think that will be possible with Penelope. 426 00:28:47,726 --> 00:28:50,895 Unless I pretend she is a ghost. She was at my house today. 427 00:28:50,979 --> 00:28:52,230 Whatever for? 428 00:28:53,523 --> 00:28:56,568 It seems Colin is helping her look for a husband. 429 00:28:57,318 --> 00:28:59,237 We used to say we'd be spinsters together. 430 00:28:59,320 --> 00:29:01,364 That is rather scandalous of your brother. 431 00:29:02,115 --> 00:29:04,117 And even more so for Penelope. 432 00:29:06,953 --> 00:29:09,289 Well, she may not think you dead, 433 00:29:09,372 --> 00:29:12,000 but her feelings toward you are clearly altered. 434 00:29:12,083 --> 00:29:14,127 Perhaps you ought to alter yours as well? 435 00:29:15,003 --> 00:29:16,755 Yes. You are right. 436 00:29:16,838 --> 00:29:21,050 Eloise, do you have any special talents with which you hope to impress the queen? 437 00:29:21,134 --> 00:29:22,177 Talents? No. 438 00:29:22,260 --> 00:29:25,930 Unless you consider a knack for saying the wrong thing at the wrong time. 439 00:29:26,014 --> 00:29:28,349 Like the time I tried to tell the French tutor he was nice, 440 00:29:28,433 --> 00:29:29,934 instead, called him "une chouette." 441 00:29:30,018 --> 00:29:32,145 An owl! Oh no. 442 00:29:32,228 --> 00:29:35,523 Mr. Beaufort? He is rather furry. 443 00:29:35,607 --> 00:29:37,859 Unfortunately, owls have feathers, not fur, 444 00:29:37,942 --> 00:29:40,236 so even if I had wanted to insult the poor fellow, 445 00:29:40,320 --> 00:29:41,946 I'd have failed at that as well. 446 00:29:42,530 --> 00:29:45,259 Yes. Well, in truth, I cannot blame my teachers for my lack of talent. 447 00:29:45,283 --> 00:29:47,403 It is not their fault I am such a troublesome student. 448 00:29:47,952 --> 00:29:49,829 I think we have found your talent. 449 00:29:49,913 --> 00:29:52,415 Indeed. You are a most entertaining speaker. 450 00:29:52,499 --> 00:29:53,374 Do not stop. 451 00:30:05,720 --> 00:30:08,389 Mr. Bridgerton, you are an excellent dancer. 452 00:30:08,473 --> 00:30:10,141 The pleasure was mine, Miss Stowell. 453 00:30:11,643 --> 00:30:13,686 Ah. Um, if you might excuse me. 454 00:30:16,064 --> 00:30:18,316 Now I see why no one came to the bar for so long. 455 00:30:19,192 --> 00:30:23,196 Mr. and Mrs. Mondrich... welcome to the ton. 456 00:30:24,489 --> 00:30:27,325 I've been up against men in the ring who could have killed me, 457 00:30:27,408 --> 00:30:29,619 and yet I somehow find myself more nervous 458 00:30:29,702 --> 00:30:32,956 about tonight's program of dancing and socializing. 459 00:30:33,039 --> 00:30:35,917 Well, at least you have your arms. I can barely move in this. 460 00:30:36,000 --> 00:30:38,837 You both look superb. And do not be intimidated. 461 00:30:39,420 --> 00:30:41,965 This can all be rather enjoyable 462 00:30:42,048 --> 00:30:43,675 if you do not resist. 463 00:30:45,176 --> 00:30:47,679 You looked to be enjoying your time with the young lady. 464 00:30:47,762 --> 00:30:48,888 Are you courting? 465 00:30:48,972 --> 00:30:49,806 No. 466 00:30:49,889 --> 00:30:51,891 No, no. Miss Stowell is lovely, 467 00:30:52,392 --> 00:30:54,644 but that was me doing the not-resisting bit. 468 00:30:54,727 --> 00:30:58,815 I am not certain Miss Stowell is taking your experiment so casually. 469 00:30:58,898 --> 00:30:59,983 Hm? 470 00:31:03,945 --> 00:31:04,945 Mm. 471 00:31:05,530 --> 00:31:07,490 Excuse me. I must find some ratafia. 472 00:31:07,574 --> 00:31:10,076 Your situation is making me all the more nervous. 473 00:31:12,120 --> 00:31:15,206 One dance, and suddenly, you have signaled you are available. 474 00:31:16,165 --> 00:31:19,627 How are we expected to understand all these society rules 475 00:31:19,711 --> 00:31:23,006 when even someone born into this world cannot grasp them? 476 00:31:29,095 --> 00:31:30,722 Do you see those two? 477 00:31:30,805 --> 00:31:32,473 Lord and Lady De Leon. 478 00:31:33,182 --> 00:31:36,853 It is considered impolite to dance as often as they do with the same partner, 479 00:31:36,936 --> 00:31:39,606 but they cannot keep themselves off the floor. 480 00:31:40,231 --> 00:31:42,442 And Lord and Lady Singer. 481 00:31:42,525 --> 00:31:46,946 The rule is you are not supposed to have more than one or two drinks 482 00:31:47,030 --> 00:31:50,783 at these events, and yet they are like that every time. 483 00:31:50,867 --> 00:31:53,411 Drunk as fiddlers. 484 00:31:54,203 --> 00:31:57,790 And happy. Do you know what both of these couples have in common? 485 00:31:58,791 --> 00:32:00,460 They are married, like yourself. 486 00:32:01,461 --> 00:32:04,339 All these rules are to keep the marriage mart churning. 487 00:32:04,839 --> 00:32:06,883 But once you have performed your function 488 00:32:07,467 --> 00:32:10,470 and... found your match, 489 00:32:11,638 --> 00:32:12,805 you are free. 490 00:32:15,767 --> 00:32:17,936 Francesca, dearest? 491 00:32:18,019 --> 00:32:20,480 Lord Petri is quite the music devotee 492 00:32:20,563 --> 00:32:24,150 and, I hear, accomplished on the cello as well. 493 00:32:24,233 --> 00:32:26,069 The dowager viscountess flatters me. 494 00:32:26,152 --> 00:32:29,238 My love for the instrument surpasses my ability, to be sure. 495 00:32:29,322 --> 00:32:31,449 The cello is such a beautiful instrument. 496 00:32:32,033 --> 00:32:33,033 Indeed. 497 00:32:33,952 --> 00:32:35,495 What music do you most love? 498 00:32:36,120 --> 00:32:39,791 Lately, I have been enjoying Ries. His Piano Trios are quite beautiful. 499 00:32:39,874 --> 00:32:43,795 And Beethoven's Appassionata. I could listen to it forever. 500 00:32:43,878 --> 00:32:47,256 That is quite... expressive music. 501 00:32:49,050 --> 00:32:51,552 I once heard a rumor the Trios were written 502 00:32:51,636 --> 00:32:54,055 to convey his feelings for Mademoiselle Ludwigs. 503 00:32:54,597 --> 00:32:56,307 Do you not think you feel it in the music? 504 00:32:56,391 --> 00:32:57,642 Follow me, my dear. 505 00:32:58,434 --> 00:33:01,646 I mostly enjoy the chord progressions. 506 00:33:04,899 --> 00:33:07,944 A mother in her natural sphere, 507 00:33:08,027 --> 00:33:10,571 always watching from the sidelines. 508 00:33:10,655 --> 00:33:11,948 Lady Danbury. 509 00:33:12,532 --> 00:33:14,325 After Eloise's fumbles last season, 510 00:33:14,409 --> 00:33:17,245 I am fearful of pushing another daughter too hard, 511 00:33:17,328 --> 00:33:19,163 but also fearful that, without a push, 512 00:33:19,247 --> 00:33:22,250 Francesca will marry the first "good enough" match. 513 00:33:22,333 --> 00:33:25,211 And never set foot out of her natural sphere. 514 00:33:25,294 --> 00:33:26,295 Mm. 515 00:33:26,379 --> 00:33:29,132 A conundrum, to be sure. 516 00:33:31,592 --> 00:33:33,886 Perhaps the best thing you can do 517 00:33:33,970 --> 00:33:37,390 is to let her be in her natural sphere, then. 518 00:33:37,473 --> 00:33:38,474 Come. 519 00:33:43,354 --> 00:33:44,354 Come with me. 520 00:33:47,567 --> 00:33:51,320 I may be with child already. I must eat for two. 521 00:33:51,404 --> 00:33:54,032 Your arrogance does not count as two people. 522 00:33:54,115 --> 00:33:55,950 That is enough. 523 00:33:57,452 --> 00:34:01,205 Why do you not stand with your husbands, whom I took pains to secure for you? 524 00:34:01,289 --> 00:34:03,124 You could be setting the mood for later. 525 00:34:03,207 --> 00:34:05,418 Alby and I lay together before we arrived. 526 00:34:05,501 --> 00:34:08,296 Just lower your voice! Not here. 527 00:34:15,344 --> 00:34:16,429 And what about you? 528 00:34:17,638 --> 00:34:18,806 Did you two... 529 00:34:20,933 --> 00:34:21,976 We began. 530 00:34:23,352 --> 00:34:24,353 I simply... 531 00:34:25,855 --> 00:34:27,231 I do not enjoy it. 532 00:34:31,319 --> 00:34:35,698 A woman's pleasure is somewhat more subtle than a man's. 533 00:34:35,782 --> 00:34:37,158 You see, when he... 534 00:34:39,077 --> 00:34:40,453 inserts himself... 535 00:34:40,536 --> 00:34:41,913 Inserts himself? 536 00:34:43,039 --> 00:34:44,415 Inserts himself where? 537 00:34:47,627 --> 00:34:50,046 What on earth do you and Mr. Finch do? 538 00:34:50,129 --> 00:34:51,547 We kiss, 539 00:34:51,631 --> 00:34:53,549 and then he makes an odd sound, 540 00:34:53,633 --> 00:34:55,426 and he goes to change his breeches. 541 00:34:56,427 --> 00:34:58,429 His breeches remain on? 542 00:34:59,138 --> 00:35:02,058 - Of course. - Why must I be punished over and over? 543 00:35:11,484 --> 00:35:15,404 I am tired of these chits tripping over themselves the moment they see me. 544 00:35:15,488 --> 00:35:18,324 I have seen enough. It is time for me to retire. 545 00:35:18,407 --> 00:35:19,867 Before you go. 546 00:35:19,951 --> 00:35:22,954 Have you seen the Gérard painting in the back room? 547 00:35:23,538 --> 00:35:26,040 I think you might find it, well, 548 00:35:27,041 --> 00:35:28,584 rather brilliant. 549 00:35:31,671 --> 00:35:34,465 She is leaving. She has barely spoken to any of us. 550 00:35:34,549 --> 00:35:36,676 Finally. Now I can stuff my mouth with chocolates 551 00:35:36,759 --> 00:35:38,803 without fear of appearing impolite. Excuse me. 552 00:35:38,886 --> 00:35:41,347 But we've not nearly had enough time to show off our gifts. 553 00:35:41,430 --> 00:35:43,641 Does anyone at least have any good gossip? 554 00:35:46,978 --> 00:35:49,438 I cannot think of anything at the moment. 555 00:36:01,576 --> 00:36:02,910 Good evening, Lord Remington. 556 00:36:02,994 --> 00:36:06,038 Miss Featherington. It is a fine evening, is it not? 557 00:36:06,831 --> 00:36:07,832 I suppose so. 558 00:36:08,416 --> 00:36:10,793 I heard Her Majesty has yet to choose a diamond, 559 00:36:10,877 --> 00:36:14,672 and it has caused some consternation with your fellow young ladies. 560 00:36:14,755 --> 00:36:16,924 I do not much care for idle gossip. 561 00:36:17,008 --> 00:36:19,260 Truly, you are a more resolute person than I. 562 00:36:19,343 --> 00:36:21,137 I love a bit of gossip. 563 00:36:21,637 --> 00:36:24,557 I should not be so eager, but on days Whistledown is delivered, 564 00:36:24,640 --> 00:36:27,810 I sit by the door and read it as soon as it arrives. 565 00:36:27,894 --> 00:36:31,314 Do you? I must admit, I do quite enjoy Whistledown. 566 00:36:31,397 --> 00:36:33,983 Did you read the passage about Lady Carter's housekeeper? 567 00:36:34,066 --> 00:36:36,277 That Lady Houghton stole her, 568 00:36:36,360 --> 00:36:38,821 and that is why Lady Carter fell off tonight's guest list? 569 00:36:44,285 --> 00:36:46,245 - Good evening, Lord Remington. - Yes, my lord. 570 00:36:53,127 --> 00:36:56,505 Colin... Lord Remington has asked to call on me tomorrow. 571 00:36:56,589 --> 00:36:57,840 Well, that is excellent. 572 00:36:57,924 --> 00:36:59,550 Do you like him? 573 00:37:01,135 --> 00:37:03,930 I did enjoy myself. Very much. 574 00:37:05,097 --> 00:37:06,557 I am certain he did as well. 575 00:37:07,850 --> 00:37:10,930 It is rather unseemly that Miss Featherington took his help. 576 00:37:10,978 --> 00:37:12,939 Pitiable, I think. 577 00:37:13,022 --> 00:37:16,317 It is kind of him, but perhaps overly so. 578 00:37:16,859 --> 00:37:18,152 I wouldn't believe... 579 00:37:19,779 --> 00:37:20,780 She's done for. 580 00:37:20,863 --> 00:37:22,782 Pardon me, what are you whispering about? 581 00:37:23,366 --> 00:37:27,745 Mr. Bridgerton, we were wondering why an eligible gentleman such as yourself 582 00:37:27,828 --> 00:37:30,289 would help a spinster find a husband. 583 00:37:30,373 --> 00:37:33,626 Especially someone who is so beyond hope of success. 584 00:37:35,169 --> 00:37:37,421 Mmm... It's actually all rather sad. 585 00:37:43,344 --> 00:37:44,345 Pen, wait! 586 00:37:47,431 --> 00:37:50,476 I cannot wait to know what Lady Whistledown'll write about this. 587 00:37:50,559 --> 00:37:54,272 It will surely be the main interest of her next edition. 588 00:37:58,276 --> 00:38:01,279 Eloise! Did you tell anyone of my helping Penelope? 589 00:38:01,362 --> 00:38:03,447 No. I did... I did not mean to... 590 00:38:03,531 --> 00:38:04,907 Which means you did? 591 00:38:04,991 --> 00:38:07,671 - I confided in Cressida. - Because you thought you could trust her? 592 00:38:07,743 --> 00:38:10,037 Why you are friends with Cressida in place of Penelope, 593 00:38:10,121 --> 00:38:11,455 I will never understand. 594 00:38:11,539 --> 00:38:14,625 What could Penelope possibly have done to warrant such maltreatment? 595 00:38:53,539 --> 00:38:55,207 That was splendid. 596 00:38:55,291 --> 00:38:58,294 Forgive me, Your Majesty. I was taking a small pause from the ball. 597 00:38:58,377 --> 00:39:00,338 Because you delight in your endeavors. 598 00:39:00,421 --> 00:39:02,631 Someone who performs not for me 599 00:39:03,341 --> 00:39:04,842 but for themselves. 600 00:39:06,427 --> 00:39:07,261 Brava. 601 00:39:11,223 --> 00:39:13,768 "Sparkling," one might say. 602 00:39:34,330 --> 00:39:36,123 My lady. 603 00:39:36,665 --> 00:39:38,834 Will, what are you doing? 604 00:39:38,918 --> 00:39:41,170 Should you not be sleeping in your own bedchamber? 605 00:39:41,253 --> 00:39:42,797 I do not wish to sleep. 606 00:39:43,798 --> 00:39:45,091 At least, not yet. 607 00:39:45,174 --> 00:39:47,218 And when I do, I will sleep here 608 00:39:47,843 --> 00:39:50,096 with my beautiful wife. 609 00:39:50,179 --> 00:39:52,306 Not in a cold, lonely room by myself. 610 00:39:52,390 --> 00:39:54,934 You heard Mrs. Khanna. That is not how it is done. 611 00:39:55,017 --> 00:39:56,769 - We cannot... - Yes, we can. 612 00:39:56,852 --> 00:40:00,523 We can do whatever we want, Alice. This is our life now. 613 00:40:00,606 --> 00:40:03,192 We are a married, noble couple. 614 00:40:03,275 --> 00:40:04,777 Our son is noble. 615 00:40:04,860 --> 00:40:06,654 Our family is noble. 616 00:40:09,573 --> 00:40:10,741 I think 617 00:40:12,076 --> 00:40:15,496 I am somehow afraid I will do something wrong, 618 00:40:15,579 --> 00:40:17,456 and they will take it all away. 619 00:40:17,540 --> 00:40:19,208 We've made use of our advantages, 620 00:40:19,291 --> 00:40:21,669 but everything up until now, we have worked for. 621 00:40:21,752 --> 00:40:25,131 And... I cannot stop thinking... 622 00:40:26,382 --> 00:40:28,676 - What have we done to earn this? - Nothing. 623 00:40:28,759 --> 00:40:32,346 The same as every viscount and earl and baron out there. 624 00:40:32,430 --> 00:40:35,057 Absolutely nothing. 625 00:40:35,141 --> 00:40:38,561 But it is ours, so let us enjoy it. 626 00:40:38,644 --> 00:40:42,231 No more tiptoeing around. No more sleeping in separate bedrooms. 627 00:40:42,314 --> 00:40:44,525 No more old Lady Kent clothes. 628 00:40:44,608 --> 00:40:46,569 Away with Lady Kent's clothes. 629 00:40:48,279 --> 00:40:50,364 Away with clothes. 630 00:40:54,827 --> 00:40:58,706 But... I am keeping all the jewelry. 631 00:40:58,789 --> 00:40:59,999 There you go. 632 00:41:20,561 --> 00:41:22,730 By the light of the moon, 633 00:41:22,813 --> 00:41:26,567 it is easy for one to mistake the night as a place of safety. 634 00:41:29,487 --> 00:41:33,240 Which is why, perhaps, both Featherington sisters 635 00:41:33,324 --> 00:41:36,827 snuck away early last night with their husbands. 636 00:41:38,787 --> 00:41:42,791 But one must never forget that, despite the cover of night, 637 00:41:42,875 --> 00:41:46,420 there are still eyes upon us all at all times. 638 00:41:46,504 --> 00:41:49,089 Good evening, Lady Danbury. A letter for you, ma'am. 639 00:41:50,758 --> 00:41:51,758 Mm. 640 00:41:52,593 --> 00:41:53,593 Thank you. 641 00:41:57,640 --> 00:41:59,433 Apologies for the disturbance. 642 00:42:01,101 --> 00:42:02,937 Please alert Mrs. Walsh. 643 00:42:03,020 --> 00:42:05,189 We shall be having a visitor. 644 00:42:05,856 --> 00:42:06,856 Hm. 645 00:42:09,068 --> 00:42:10,236 Hmm. 646 00:42:11,695 --> 00:42:16,325 We know there is one young lady who most certainly wishes 647 00:42:16,408 --> 00:42:18,953 her plans had remained in the dark. 648 00:42:19,036 --> 00:42:20,454 Penelope Featherington, 649 00:42:20,538 --> 00:42:23,958 who was so certain that she would not find a husband on her own, 650 00:42:24,041 --> 00:42:27,586 that she had to enlist the help of Mr. Colin Bridgerton. 651 00:42:28,963 --> 00:42:31,298 And while we knew Miss Featherington's 652 00:42:31,382 --> 00:42:34,260 marital prospects were slim at best, 653 00:42:34,885 --> 00:42:36,887 this recent scandal 654 00:42:36,971 --> 00:42:40,683 will certainly make any further hopes disappear. 655 00:42:42,017 --> 00:42:43,978 Eloise. There you are. 656 00:42:46,063 --> 00:42:47,648 Is this what you wanted to happen? 657 00:42:48,983 --> 00:42:50,609 I do not know of what you're speaking. 658 00:42:50,693 --> 00:42:54,363 When you spread gossip about someone, it will inevitably end up in Whistledown. 659 00:42:54,446 --> 00:42:55,322 You must know that. 660 00:42:55,406 --> 00:42:56,907 But perhaps that was your goal 661 00:42:56,991 --> 00:42:59,785 in communicating the secret I told you in confidence. 662 00:42:59,868 --> 00:43:02,079 Or can you really just not help being cruel? 663 00:43:03,330 --> 00:43:05,207 I did not communicate your secret. 664 00:43:05,791 --> 00:43:07,167 But I did notice Miss Livingston 665 00:43:07,251 --> 00:43:09,378 whispering around the room after hovering nearby. 666 00:43:09,461 --> 00:43:12,423 You were rather indiscreet when you told me about Penelope. 667 00:43:13,340 --> 00:43:15,801 Perhaps if you were more decided about your former friendship, 668 00:43:15,884 --> 00:43:17,636 you would not have felt the need to gossip. 669 00:43:19,972 --> 00:43:22,308 I do appreciate your concern about cruelty, 670 00:43:22,891 --> 00:43:25,436 but perhaps you should like to find a looking glass... 671 00:43:26,312 --> 00:43:28,105 rather than looking at me. 672 00:43:39,742 --> 00:43:40,868 Have you seen this? 673 00:43:42,703 --> 00:43:44,079 Tell me it is not true. 674 00:43:44,163 --> 00:43:45,331 I cannot. 675 00:43:45,414 --> 00:43:47,249 Oh, Penelope. 676 00:43:48,250 --> 00:43:50,252 How could you be so reckless? 677 00:43:50,336 --> 00:43:53,714 This family has already endured so much public scrutiny, 678 00:43:53,797 --> 00:43:55,132 and now this? 679 00:43:56,967 --> 00:43:58,177 It was foolish to ask... 680 00:43:58,260 --> 00:44:01,430 No, what is foolish is being unreasonable 681 00:44:01,513 --> 00:44:03,849 about what you can achieve. 682 00:44:03,932 --> 00:44:07,811 I thought when you bought those dresses, it was only for your amusement, 683 00:44:07,895 --> 00:44:09,938 not that you earnestly believed 684 00:44:10,022 --> 00:44:13,192 you might find a husband in your third year out. 685 00:44:25,245 --> 00:44:27,831 A life unmarried is not all bad. 686 00:44:27,915 --> 00:44:31,919 Trust me, men can often cause much more trouble than they are worth. 687 00:44:55,359 --> 00:44:59,071 This author would not be surprised if Miss Featherington 688 00:44:59,154 --> 00:45:02,157 should wish to return to her familiar shadows 689 00:45:02,241 --> 00:45:03,784 once and for all. 690 00:45:08,706 --> 00:45:09,706 Miss. 691 00:45:10,791 --> 00:45:11,917 You have a visitor. 692 00:45:24,888 --> 00:45:26,140 What are you doing here? 693 00:45:32,396 --> 00:45:34,314 I bribed her to give us a moment alone. 694 00:45:35,941 --> 00:45:37,317 I had to see how you were. 695 00:45:38,736 --> 00:45:41,238 - You read Whistledown. - She is beastly to write such things. 696 00:45:41,321 --> 00:45:43,449 It's her job to report what everyone is talking about. 697 00:45:43,532 --> 00:45:45,576 It would have been suspicious if she had not. 698 00:45:46,660 --> 00:45:48,370 In truth, I brought this on myself. 699 00:45:49,496 --> 00:45:53,000 A sad, stupid girl who believed she might possibly have a chance of love. 700 00:45:53,083 --> 00:45:55,377 You must not say such things. 701 00:45:55,461 --> 00:45:58,797 Perhaps a return to the shadows is for the best. 702 00:45:58,881 --> 00:46:00,758 After all, a small taste of the light 703 00:46:00,841 --> 00:46:03,761 can lead to that most dangerous of emotions. 704 00:46:03,844 --> 00:46:04,844 Hope. 705 00:46:05,429 --> 00:46:10,309 And once hope is lost, a lady may become reckless. 706 00:46:12,019 --> 00:46:13,019 Colin... 707 00:46:14,897 --> 00:46:16,148 could I ask you something? 708 00:46:17,357 --> 00:46:18,357 Of course. 709 00:46:20,944 --> 00:46:21,944 Would... 710 00:46:24,573 --> 00:46:25,699 Would you kiss me? 711 00:46:29,119 --> 00:46:31,119 - Penelope... - It would not have to mean anything. 712 00:46:31,163 --> 00:46:33,624 And I would never expect anything from you because of it, 713 00:46:33,707 --> 00:46:35,667 but I'm nearly on the shelf and never been kissed, 714 00:46:35,709 --> 00:46:37,461 and I am not certain I ever will be. 715 00:46:37,544 --> 00:46:39,129 I could die tomorrow... 716 00:46:39,213 --> 00:46:42,424 - You are not going to die tomorrow. - But I could, and it would kill me. 717 00:46:42,508 --> 00:46:43,548 But you'd already be dead. 718 00:46:43,592 --> 00:46:46,220 I do not wish to die without ever having been kissed. 719 00:46:49,640 --> 00:46:50,640 Please. 720 00:46:53,894 --> 00:46:54,895 Colin. 721 00:47:49,908 --> 00:47:50,909 Thank you. 56715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.