Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,093 --> 00:00:12,345
GRAN APERTURA
2
00:00:12,429 --> 00:00:13,263
GRAN REAPERTURA
3
00:00:13,555 --> 00:00:14,681
ANT ACID
CONTROL DE PLAGAS
4
00:00:14,764 --> 00:00:16,808
GRAN RE-REAPERTURA
5
00:00:16,891 --> 00:00:19,352
GRAN RE-RE-REAPERTURA
6
00:00:20,770 --> 00:00:21,813
Las fotos de este curso.
7
00:00:21,896 --> 00:00:24,315
A ver si paso desapercibida.
8
00:00:24,399 --> 00:00:27,318
Y cuarto se recordará como el año
en el que llevaba perilla.
9
00:00:27,402 --> 00:00:30,030
-Esta es la mía.
-Vaya pelazo.
10
00:00:30,113 --> 00:00:32,657
Me peiné el flequillo
como si no hubiera mañana.
11
00:00:32,741 --> 00:00:34,659
Tammy, vaya labios más gordos.
12
00:00:34,743 --> 00:00:37,704
Sí, calculé bien
lo de la alergia al marisco.
13
00:00:37,787 --> 00:00:40,915
Ostras, J-Ju,
¿te han puesto brillo o estás radiante?
14
00:00:40,999 --> 00:00:42,917
Gracias, Zeke, tú sales bien.
15
00:00:43,001 --> 00:00:44,210
Oye, calma.
16
00:00:45,378 --> 00:00:47,797
-Hola, Jimmy Jr. ¿Me das una?
-Claro, Tina.
17
00:00:47,881 --> 00:00:51,926
-Me das una tuya, entonces, ¿no?
-Claro, ten.
18
00:00:52,010 --> 00:00:55,680
Es una cara sonriente con gafas
en un pósit.
19
00:00:55,764 --> 00:00:58,350
Bien visto. No tengo fotos, lo siento.
20
00:00:58,767 --> 00:01:01,728
No pasa nada. Vuelvo a coger la mía.
21
00:01:02,562 --> 00:01:04,397
¿Cómo me he perdido otra vez
el día de las fotos?
22
00:01:04,481 --> 00:01:07,734
Te pasa todos los años.
Por lo menos estás en racha.
23
00:01:07,817 --> 00:01:08,860
Asco de gripe.
24
00:01:08,943 --> 00:01:11,321
¿Seguro que puedes ir a hacerte las fotos?
25
00:01:11,404 --> 00:01:12,447
Estoy bien.
26
00:01:12,530 --> 00:01:13,656
¿Seguro que puedes ir...?
27
00:01:13,740 --> 00:01:15,241
-¿Seguro que...?
-Lo he conseguido.
28
00:01:15,325 --> 00:01:18,244
-Por fin podré hacerme la foto.
-Vamos allá.
29
00:01:20,080 --> 00:01:22,415
No voy a dejar huella
de mi paso por Wagstaff.
30
00:01:22,499 --> 00:01:26,086
Los otros tienen récords, premios...
¿Cuál será mi legado?
31
00:01:26,169 --> 00:01:29,172
Te enredaste con una comba
y estuviste así cinco horas.
32
00:01:29,255 --> 00:01:32,092
-Fuiste nuestra Baby Jessica particular.
-Atención, estudiantes.
33
00:01:32,175 --> 00:01:35,220
Preparaos para la asamblea.
34
00:01:35,762 --> 00:01:36,763
Vámonos.
35
00:01:37,138 --> 00:01:38,515
Un buen legado.
36
00:01:40,183 --> 00:01:42,185
Oye, Bob, ¿qué limpias?
37
00:01:42,268 --> 00:01:44,729
Panoli. ¿Has visto mi toldo nuevo?
38
00:01:44,813 --> 00:01:48,149
Sí, ya lo he visto, Jimmy.
Lo querías así de feo, ¿no?
39
00:01:48,233 --> 00:01:51,528
Es grande y brillante, como tu calva.
40
00:01:52,237 --> 00:01:54,906
Calvicie incipiente.
Yo también tengo, creo.
41
00:01:54,989 --> 00:01:56,908
Está hecho de parachoques de Ferraris.
42
00:01:56,991 --> 00:01:59,494
Me da igual, Jimmy. Me aburro.
43
00:02:00,078 --> 00:02:02,914
-Me aburro con tu curro.
-¿Qué pasa?
44
00:02:03,540 --> 00:02:05,625
Qué toldo más bonito. Qué brillante.
45
00:02:06,001 --> 00:02:09,254
Bob, ¿quieres usar mi chatarra
para tu antro?
46
00:02:09,337 --> 00:02:12,090
-Bob, toldo gratis.
-Lin, nos está insultando.
47
00:02:12,173 --> 00:02:14,676
Ah, es verdad. Ya ni lo noto.
48
00:02:15,176 --> 00:02:19,764
Primer punto del día: Peter Pescadero
ha ganado el campeonato de damas.
49
00:02:19,848 --> 00:02:23,184
Le hago entrega del trofeo:
una ficha gigante.
50
00:02:23,268 --> 00:02:25,770
Que no es un disco de hockey
de objetos perdidos.
51
00:02:25,854 --> 00:02:27,313
Qué ficha más bonita.
52
00:02:27,397 --> 00:02:28,982
Y, ahora, la gran noticia.
53
00:02:29,065 --> 00:02:32,277
Quiero anunciar
una jubilación sorpresa necesaria.
54
00:02:32,360 --> 00:02:37,741
Hijos de perra. ¿Así me lo decís?
No pienso irme.
55
00:02:37,824 --> 00:02:39,784
No, no me refiero a usted, señora Labond.
56
00:02:40,493 --> 00:02:45,040
Me refiero a la canción de Wagstaff
que los Whalers hemos cantado durante años
57
00:02:45,123 --> 00:02:48,793
sin darnos cuenta de que algunas partes
eran un poco... fuertes.
58
00:02:48,877 --> 00:02:52,130
♪ Somos Whalers, somos balleneros ♪
59
00:02:52,213 --> 00:02:55,258
♪ Vamos por el mar dispuestos a matar ♪
60
00:02:55,342 --> 00:02:58,636
♪ Con los arpones
Aniquilamos a montones ♪
61
00:02:58,720 --> 00:03:01,848
♪ El cuello les partimos
Y luego al patio salimos ♪
62
00:03:01,931 --> 00:03:03,558
A mí siempre me ha parecido pegadiza.
63
00:03:03,641 --> 00:03:07,812
Le he propuesto un concurso
al director Spoors por correo electrónico
64
00:03:07,896 --> 00:03:11,066
para elegir una nueva canción
y he tomado su silencio como un sí.
65
00:03:11,149 --> 00:03:14,903
Así que el viernes los aspirantes
presentarán sus canciones
66
00:03:14,986 --> 00:03:19,407
y el ganador será elegido por este medidor
de aplausos que compré por Internet
67
00:03:19,491 --> 00:03:20,742
cuando me estaba recuperando
68
00:03:20,825 --> 00:03:22,702
-de una operación de boca.
-Qué asco.
69
00:03:22,786 --> 00:03:27,123
La canción más aplaudida
será el próximo himno de Wagstaff,
70
00:03:27,207 --> 00:03:29,084
y su autor será inmortal.
71
00:03:29,167 --> 00:03:32,879
La cantaremos hasta que tiren el colegio
para hacer más edificios.
72
00:03:32,962 --> 00:03:34,839
Además, tendréis una placa
con vuestro nombre.
73
00:03:35,632 --> 00:03:37,801
Placa. Edificios. Inmortalidad.
74
00:03:39,803 --> 00:03:42,472
Tío, esa Tina Belcher dejó huella.
75
00:03:42,555 --> 00:03:46,184
Sí, han pasado 140 años
y se sigue hablando del tema.
76
00:03:46,267 --> 00:03:49,604
-Y aún se llevan las hebillas.
-Ya ves.
77
00:03:49,688 --> 00:03:52,565
Chicos, voy a hablar con una chica
sobre una canción.
78
00:03:53,149 --> 00:03:54,359
Y esa chica soy yo.
79
00:03:58,613 --> 00:04:01,366
Solo tengo que escribir una canción guay
sobre Wagstaff
80
00:04:01,449 --> 00:04:03,576
y habré dejado huella,
como Peter y su ficha.
81
00:04:03,660 --> 00:04:05,370
O Mark, que dejó esa huella.
82
00:04:05,453 --> 00:04:10,000
Recordad que podéis usar el aula de música
para escribir vuestras canciones,
83
00:04:10,083 --> 00:04:12,293
así que usadla y venced.
84
00:04:12,377 --> 00:04:16,339
Señor Frond, ¿de verdad seremos
los alumnos quienes elijamos la canción?
85
00:04:16,423 --> 00:04:20,510
Sí, está en vuestras manos, literalmente.
Decidirán vuestros aplausos.
86
00:04:21,469 --> 00:04:22,512
¿Qué? ¿Qué pasa?
87
00:04:22,595 --> 00:04:25,849
Idiota. Nada, me he acordado de una cosa.
88
00:04:25,932 --> 00:04:27,600
¿Le suenan los chistes de toc, toc?
89
00:04:27,684 --> 00:04:30,437
Son en plan: "¿Quién es?",
y luego viene algo divertido.
90
00:04:30,520 --> 00:04:32,647
-Sí, es verdad.
-Hasta luego.
91
00:04:33,231 --> 00:04:36,109
-¿Os lo podéis creer?
-¿Lo de los chistes?
92
00:04:36,192 --> 00:04:39,362
No siempre son divertidos.
El de la vaca que interrumpe no me gusta.
93
00:04:39,446 --> 00:04:43,199
No, digo lo de que los estudiantes
hagan y voten las canciones.
94
00:04:43,283 --> 00:04:48,038
Seguro que elegimos
la canción más tonta y ofensiva de todas.
95
00:04:48,121 --> 00:04:49,914
Conducimos fatal, además.
96
00:04:49,998 --> 00:04:53,335
Deberíamos escribir algo sobre caca o pis.
97
00:04:53,418 --> 00:04:55,670
O las dos cosas. La pareja estrella.
98
00:04:55,754 --> 00:04:59,924
Gene, ¿puedes pensar una melodía tonta
para una letra estúpida?
99
00:05:00,008 --> 00:05:02,510
¿No has oído mi canción
"Desfile de penes y pañales"?
100
00:05:02,594 --> 00:05:05,305
¿Vais a participar también?
¿Vais a competir contra mí?
101
00:05:05,388 --> 00:05:07,557
Que surjan miles de canciones idiotas.
102
00:05:07,640 --> 00:05:10,435
Dame un lápiz. Tengo que apuntar esto
antes de que se me olvide.
103
00:05:12,103 --> 00:05:13,772
¿Me das más agua, Lin?
104
00:05:13,855 --> 00:05:16,983
Aún estoy cansado de subir
esas escaleras hace dos horas.
105
00:05:17,067 --> 00:05:19,736
Hace mucho calor. Mírame los sobacos.
106
00:05:19,819 --> 00:05:21,780
Ahí debería haber un socorrista.
107
00:05:21,863 --> 00:05:23,615
Sí. ¿Qué...? Ay, Dios.
108
00:05:23,698 --> 00:05:26,993
Es el asco de toldo de Pesto's.
El sol se refleja y nos da a nosotros.
109
00:05:27,077 --> 00:05:30,997
Sí, esas curvas tan bonitas
son como un espejo cóncavo.
110
00:05:31,081 --> 00:05:32,916
No son curvas bonitas.
111
00:05:32,999 --> 00:05:35,960
Sí, son curvas bonitas y letales.
Como la Estrella de la Muerte.
112
00:05:36,294 --> 00:05:38,588
-La Estrella de la Muerte.
-Bob, tú pareces un ewok.
113
00:05:38,672 --> 00:05:41,966
-¿Por qué?
-Por nada. Peludo, irritable...
114
00:05:42,050 --> 00:05:45,011
-Ahora vengo.
-Eres un ewok peleón.
115
00:05:45,095 --> 00:05:48,181
Jimmy, tu toldo hace
que le dé el sol a mi restaurante.
116
00:05:48,264 --> 00:05:51,601
Calma. Solo oigo: "Mimimi, soy Bob".
117
00:05:51,810 --> 00:05:54,479
En serio, se refleja el sol y nos da.
118
00:05:54,979 --> 00:05:57,691
Pues mejor.
Igual os salen mejor las hamburguesas.
119
00:05:58,274 --> 00:06:00,193
La energía solar es el futuro.
120
00:06:00,276 --> 00:06:03,029
Venga, no me hagas llamar al Ayuntamiento.
121
00:06:03,113 --> 00:06:05,365
¿Qué Ayuntamiento? ¿El de Lloricadelfia?
122
00:06:05,448 --> 00:06:10,870
-No existe. Creo.
-No, el de Mierdatoldochusetts.
123
00:06:10,954 --> 00:06:13,248
-No es una ciudad, pero...
-Tiene que ser una ciudad, tío.
124
00:06:13,331 --> 00:06:15,000
Vale. Toldocutresilvania.
125
00:06:15,083 --> 00:06:17,293
Mierda. No se me ocurre ninguna ciudad.
126
00:06:17,377 --> 00:06:19,879
-Chicago.
-No le digas nada.
127
00:06:19,963 --> 00:06:24,426
-Esto no ha acabado, Jimmy.
-Yo creo que sí. Ponte crema.
128
00:06:25,218 --> 00:06:28,847
Vale, voy a preparar mi estudio
para que mi creatividad esté al máximo.
129
00:06:28,930 --> 00:06:32,434
Té, incienso de gasolinera y una goma.
130
00:06:32,517 --> 00:06:34,436
Aunque no la necesitaré. Vamos allá.
131
00:06:34,811 --> 00:06:37,313
Wagstaff. Buen comienzo. Ahora, ¿qué?
132
00:06:37,397 --> 00:06:39,149
Wagstaff. No, ya lo he puesto.
133
00:06:39,774 --> 00:06:43,278
Es una canción. Solo debe ser tan buena
como para hacerme inmortal.
134
00:06:43,361 --> 00:06:47,449
Vale, demasiada presión.
Para un momento y que fluyan las palabras.
135
00:06:49,451 --> 00:06:50,618
Mierda, no tengo nada.
136
00:06:51,244 --> 00:06:52,412
Asco de incienso.
137
00:06:52,495 --> 00:06:54,873
-♪ Y la caca y el pipí ♪
-♪ Y el pipí y la caca ♪
138
00:06:54,956 --> 00:06:57,500
-♪ Y la caca y el pipí ♪
-Hola, chicos. ¿Cómo lleváis la canción?
139
00:06:57,584 --> 00:07:02,255
Se llama "Caca, pipí" y la letra es
"caca y pipí", así que lo estamos petando.
140
00:07:02,339 --> 00:07:06,009
-Algunos del grupo prefieren "Pipí, caca".
-¡Hala! Es mucho mejor.
141
00:07:06,092 --> 00:07:09,804
¿Se os ocurre algo que rime con Wagstaff
y que no vayáis a usar?
142
00:07:09,888 --> 00:07:12,682
-¿Un poco de crac? Éxito asegurado.
-Me gusta.
143
00:07:13,266 --> 00:07:16,019
T, si te cansas, vente con nosotros.
144
00:07:16,102 --> 00:07:19,731
Tu voz desafinada
puede darle un toque a nuestra armonía.
145
00:07:19,814 --> 00:07:23,151
Muchas gracias, pero vuestra canción
no tiene nada que ver con Wagstaff.
146
00:07:23,234 --> 00:07:27,405
Uy, perdone usted. Supongo
que su majestad ni mea ni caga allí.
147
00:07:27,489 --> 00:07:29,783
Eso es la esencia del colegio, cariño.
148
00:07:29,866 --> 00:07:31,034
AULA DE MÚSICA
149
00:07:33,536 --> 00:07:35,747
Nagstaff, Ragstaff, Flagstaff...
150
00:07:35,830 --> 00:07:38,833
Flagstaff, sí.
¿Por qué no vivimos en Flagstaff?
151
00:07:38,917 --> 00:07:43,463
Oigo alguna birria, alguna chorrada
y algún "ay, ay, ay".
152
00:07:43,546 --> 00:07:46,091
Qué privilegio estar rodeados de tontos.
153
00:07:46,174 --> 00:07:49,719
-E inspirador también.
-Hola, Gene. ¿También participas?
154
00:07:49,803 --> 00:07:52,972
Mi canción tiene una nota muy alta:
un re mayor.
155
00:07:53,056 --> 00:07:54,891
No lo he hecho nunca, pero lo haré.
156
00:07:54,974 --> 00:07:58,645
Y yo quiero aprobar mates
y no lo he hecho nunca.
157
00:07:58,728 --> 00:08:00,188
¿Cómo llevas la canción, Rudy?
158
00:08:00,271 --> 00:08:05,360
El médico no me deja cantar,
así que estoy preparando algo más hablado.
159
00:08:05,443 --> 00:08:07,070
Rollo "Love Shack".
160
00:08:07,153 --> 00:08:09,531
Esta en la lista
"Dejado plantado en una cita" de mi padre.
161
00:08:10,448 --> 00:08:12,283
Tendrías que verlo bailando por casa.
162
00:08:12,367 --> 00:08:16,413
Hola, compositores.
Me voy a pasear a ver cómo vais,
163
00:08:16,496 --> 00:08:17,706
así que dadle caña.
164
00:08:17,789 --> 00:08:20,041
-¿O debería decir "dadle música"?
-No.
165
00:08:20,709 --> 00:08:23,712
Mi canción nombra a todos los alumnos
por orden de taquilla.
166
00:08:23,795 --> 00:08:26,131
¿Quién no va a aplaudir su nombre?
167
00:08:26,214 --> 00:08:29,926
♪ Willa Prentiss, Hogarth Haber
Lily no sé qué, es mi vecina ♪
168
00:08:30,343 --> 00:08:34,973
Mi canción es "uo" todo el rato.
Me encantan las canciones así.
169
00:08:37,851 --> 00:08:39,019
-Horrible.
-Pero...
170
00:08:39,102 --> 00:08:40,895
♪ Cierro la taquilla ♪
171
00:08:40,979 --> 00:08:42,397
♪ Juego a fútbol ♪
172
00:08:42,480 --> 00:08:44,357
♪ Voy por el pasillo ♪
173
00:08:44,441 --> 00:08:46,234
-♪ Soy un pillo ♪
-Molinillo.
174
00:08:46,317 --> 00:08:49,446
♪ Wagstaff, Wagstaff, eres nuestro cole
175
00:08:49,529 --> 00:08:52,282
♪ Quiero estar dentro de ti ♪
176
00:08:52,365 --> 00:08:53,616
No, no, no.
177
00:08:53,700 --> 00:08:56,870
Se titula "El colegio Wagstaff". Llegaré.
178
00:08:56,953 --> 00:08:58,955
Wagst... Llegaré. Wagst...
179
00:08:59,039 --> 00:09:00,957
No sé qué pretendes, pero para.
180
00:09:01,041 --> 00:09:02,208
HAMBURGUESAS DE BOB
181
00:09:02,292 --> 00:09:05,712
Vale, creo que ya le va a dar el sol.
Allá vamos.
182
00:09:05,795 --> 00:09:08,089
¡Sí! Funciona. Buen sistema.
183
00:09:08,173 --> 00:09:10,508
Sí. ¿Cuánto creéis
que me tendré que quedar así?
184
00:09:10,592 --> 00:09:16,139
-Hasta que el sol se mueva. Media hora.
-Ah, vale. Tendré que hacer unas llamadas.
185
00:09:16,222 --> 00:09:18,350
Ay, Teddy, ¿tienes que ir a algún sitio?
186
00:09:18,433 --> 00:09:20,185
No, es solo un trabajo. Tranquila.
187
00:09:20,268 --> 00:09:23,229
Me alegro de poder ayudaros.
Hay cinta y tal, pero...
188
00:09:23,313 --> 00:09:24,981
No te quedes, Teddy.
189
00:09:25,065 --> 00:09:27,859
No, no.
Aunque el cartón se está calentando.
190
00:09:27,942 --> 00:09:30,111
-Déjalo, Teddy, por favor.
-Ay, Dios.
191
00:09:30,195 --> 00:09:33,865
-Está muy caliente. Pero mucho.
-Suelta el cartón, Teddy.
192
00:09:33,948 --> 00:09:35,241
-No, puedo hacerlo.
-Déjalo.
193
00:09:35,325 --> 00:09:38,870
Solo quedan unos minutos
para que el sol se mueva, ¿no?
194
00:09:38,953 --> 00:09:41,122
¡Ay! Cómo duele.
195
00:09:41,206 --> 00:09:42,665
-Suéltalo, Teddy.
-¡Me quemo!
196
00:09:42,749 --> 00:09:45,460
-Déjalo.
-¿Por qué lo haces? ¡Suéltalo!
197
00:09:46,252 --> 00:09:49,422
-¡Mi cara!
-Voy a por cinta, ¿no?
198
00:09:49,506 --> 00:09:54,552
♪ El cole está abierto, tíos
Los alumnos de Wagstaff molan ♪
199
00:09:54,636 --> 00:09:57,222
Y la caca y el pipí ♪
200
00:09:57,305 --> 00:09:59,933
Vale, voy a ponerme en plan mentor.
201
00:10:00,016 --> 00:10:01,476
Vuestras canciones son basura.
202
00:10:01,559 --> 00:10:03,937
Ahora veo que los niños
no son buenos compositores.
203
00:10:04,020 --> 00:10:06,398
-Dios, va a ganar uno de ellos.
-Nosotros.
204
00:10:06,481 --> 00:10:08,650
No puedo cagarla con otra propuesta.
205
00:10:08,733 --> 00:10:11,277
"Trae a un extraño al colegio"
fue un desastre.
206
00:10:11,361 --> 00:10:14,322
-Me van a despedir.
-Yo echo de menos a mi extraña.
207
00:10:14,406 --> 00:10:15,740
Llevaba pollo en los bolsillos.
208
00:10:15,824 --> 00:10:17,534
AULA DE MÚSICA
209
00:10:18,910 --> 00:10:21,955
Tina, no he oído tu canción
o la he obviado.
210
00:10:22,038 --> 00:10:25,083
No he podido avanzar mucho.
Creo que me voy a retirar.
211
00:10:25,166 --> 00:10:26,209
Bien hecho. Hasta luego.
212
00:10:27,168 --> 00:10:31,006
Quería hacer una canción genial.
Ojalá encontrara las palabras adecuadas.
213
00:10:31,089 --> 00:10:33,049
-¿El qué?
-Las palabras adecuadas.
214
00:10:33,133 --> 00:10:35,802
Tina, ¿por qué no me enseñas qué tienes?
215
00:10:35,885 --> 00:10:38,596
Improvisaremos.
Igual puedo ayudarte con ese bloqueo.
216
00:10:39,222 --> 00:10:40,265
Vale.
217
00:10:40,348 --> 00:10:45,270
♪ Wagstaff, algo, algo... Flagstaff ♪
218
00:10:45,353 --> 00:10:47,147
Así que ¿dices:
219
00:10:47,230 --> 00:10:52,027
"Wagstaff, gran Wagstaff,
tus pasillos siempre brillan"? Muy bien.
220
00:10:52,110 --> 00:10:53,486
¿He dicho eso?
221
00:10:53,570 --> 00:10:56,531
No es qué has dicho,
sino cómo lo has dicho.
222
00:10:56,614 --> 00:10:58,283
-Vale.
-Sigue.
223
00:10:58,366 --> 00:11:00,994
♪ Cosas del cole, gente... ♪
224
00:11:01,077 --> 00:11:04,998
¿Oigo "profesores aconsejando a alumnos"?
Estás que te sales.
225
00:11:05,081 --> 00:11:07,167
Creo que ayuda que alguien escriba por ti.
226
00:11:08,084 --> 00:11:11,296
Vamos a parar, que tengo calambres y todo.
227
00:11:11,379 --> 00:11:14,549
-Cuántas cosas.
-Has escrito una canción genial.
228
00:11:14,632 --> 00:11:17,385
-Madre mía, ¿qué pone ahí?
-Leal.
229
00:11:17,469 --> 00:11:19,763
No sabía que sabía esa palabra.
Qué buena soy.
230
00:11:22,640 --> 00:11:24,851
♪ Donde la comida es buena ♪
231
00:11:24,934 --> 00:11:28,313
♪ Todo el mundo sale al pasillo
Sin problema ♪
232
00:11:28,396 --> 00:11:30,023
Tengo que practicar más la melodía.
233
00:11:30,106 --> 00:11:32,108
Hace un par de horas no tenías nada
234
00:11:32,192 --> 00:11:34,819
y ahora tienes nueve estrofas
y un estribillo conmovedor.
235
00:11:34,903 --> 00:11:38,406
Sí. ¿Nunca has tenido algo dentro
y te ha salido todo a la vez?
236
00:11:38,490 --> 00:11:42,452
-Yo debo decir que sí.
-Algunas palabras son pedantes.
237
00:11:42,535 --> 00:11:45,246
Sí, soy una mujer... "palabrosa".
238
00:11:45,330 --> 00:11:46,456
-¿De palabra?
-¿Cómo?
239
00:11:47,540 --> 00:11:49,042
Ay, me gusta eso. ¿Puedo usarlo?
240
00:11:49,125 --> 00:11:52,212
♪ Donde la comida es buena ♪
241
00:11:52,879 --> 00:11:54,798
Estos periódicos están bien, ¿no?
242
00:11:54,881 --> 00:11:57,842
Como el suelo de una jaula de hámster,
pero en una ventana. Es acogedor.
243
00:11:57,926 --> 00:11:59,886
¿Habéis visto lo del asesino en serie?
244
00:11:59,969 --> 00:12:03,390
Parece que está abandonado.
Más de lo normal.
245
00:12:03,473 --> 00:12:04,557
No.
246
00:12:04,933 --> 00:12:07,227
Cerráis. Lo siento mucho.
247
00:12:07,310 --> 00:12:09,354
-No, seguimos abiertos.
-¿Y los periódicos...?
248
00:12:09,437 --> 00:12:11,356
Hemos puesto que seguimos abiertos.
249
00:12:11,439 --> 00:12:13,066
Creía que era ironía.
250
00:12:13,149 --> 00:12:15,652
Hola, trabajo en una inmobiliaria.
Quería ver el local.
251
00:12:15,735 --> 00:12:17,278
¿Esto era un restaurante?
252
00:12:17,362 --> 00:12:19,739
-Va a haber que invertir mucho.
-Ya está bien.
253
00:12:22,158 --> 00:12:23,326
Qué luminoso.
254
00:12:23,785 --> 00:12:27,288
♪ Wagstaff. Wagstaff. Wagstaff ♪
255
00:12:27,372 --> 00:12:31,209
♪ Sonia Livadopoulos
Los gemelos Gómez: Juan y Gus ♪
256
00:12:31,292 --> 00:12:35,547
Oye, Tammy, estoy viendo que en tu canción
de todos los nombres de los niños del cole
257
00:12:35,630 --> 00:12:37,007
no sale el mío.
258
00:12:37,090 --> 00:12:39,926
Es difícil meterlos todos, Jocelyn.
Ponte un nombre más fácil.
259
00:12:40,010 --> 00:12:42,262
Lo he intentado. Tardan 30 días.
260
00:12:42,345 --> 00:12:45,515
Atención, faltan menos de 24 horas
para el concurso.
261
00:12:45,598 --> 00:12:49,185
El departamento de audiovisuales
está preparando el equipo de sonido.
262
00:12:49,269 --> 00:12:52,856
Héroes sin capa. Invitadlos a algo
en la cafetería si podéis.
263
00:12:52,939 --> 00:12:54,524
Sí, un equipo leal.
264
00:12:54,607 --> 00:12:57,610
Leal. ¿Dónde hemos oído eso antes?
265
00:12:57,694 --> 00:13:00,321
Creo que a papá
le dieron algo así para el pie.
266
00:13:00,405 --> 00:13:01,990
No, la canción de Tina.
267
00:13:02,073 --> 00:13:04,284
Recordad que aún podéis retiraros.
268
00:13:04,367 --> 00:13:08,371
He oído que algunos matones
dicen que escribir canciones no es guay.
269
00:13:08,455 --> 00:13:11,791
Y luego han dicho algo de una paliza.
Tenedlo en cuenta.
270
00:13:11,875 --> 00:13:15,920
Cuéntanos cómo compones, Tina.
¿En quién te has inspirado?
271
00:13:16,588 --> 00:13:17,839
Pues en Sheryl Crow.
272
00:13:18,298 --> 00:13:19,674
-Ya ves.
-Counting Crows.
273
00:13:19,758 --> 00:13:22,260
-Cómo no.
-Crow-sby, Stills and Nash.
274
00:13:22,344 --> 00:13:23,678
¿Sabes a quién me ha sonado a mí?
275
00:13:24,137 --> 00:13:26,681
A Philip Frond. En todos los versos.
276
00:13:26,765 --> 00:13:28,850
Bueno, sale un par de veces.
277
00:13:28,933 --> 00:13:31,061
No, digo que no la has escrito tú.
278
00:13:31,144 --> 00:13:33,897
¿Cómo? Igual tienes envidia
porque mi canción va de algo.
279
00:13:33,980 --> 00:13:35,857
La vuestra es de caca y pis
y la mía va de...
280
00:13:35,940 --> 00:13:38,735
ser puntual y respetar el material.
Dejadme en paz.
281
00:13:39,861 --> 00:13:41,738
Hasta corre como Sheryl Crow.
282
00:13:43,156 --> 00:13:47,535
¡Toma! El pan atrae a las gaviotas.
Cuando caguen, adiós brillo.
283
00:13:47,619 --> 00:13:50,747
Me alegro de que nos contaras
la historia de la caca de gaviota, Teddy.
284
00:13:50,830 --> 00:13:53,875
Sí, los diez primeros minutos
no le veía sentido, pero lo tenía.
285
00:13:53,958 --> 00:13:56,503
-Más o menos.
-Tú quédate ahí para que no nos vea.
286
00:13:56,586 --> 00:13:59,798
Eso. Solo estoy esperando al bus.
A una manzana de la parada.
287
00:13:59,881 --> 00:14:03,885
No sé dónde está porque soy nuevo aquí,
pero he venido a cumplir mi sueño y...
288
00:14:03,968 --> 00:14:05,637
Ay, madre, mi pan se cae.
289
00:14:05,720 --> 00:14:09,849
-Te dije que lo mojaras.
-¿A quién le gusta el pan húmedo?
290
00:14:09,933 --> 00:14:14,020
-Sí, se cae todo el rato.
-Perdón, señor Pan Mojado.
291
00:14:14,104 --> 00:14:16,314
-Pesto está mirando.
-Mierda. Corre.
292
00:14:16,398 --> 00:14:17,649
Ay, el bus.
293
00:14:18,525 --> 00:14:23,613
Señor Frond, me preguntaba si mi canción
la he escrito yo o ha sido usted.
294
00:14:23,697 --> 00:14:25,990
¿De verdad las canciones
las escribe la gente?
295
00:14:26,074 --> 00:14:30,412
Sí, la escribí, pero tú pusiste tu nombre.
Ambos escribimos algo.
296
00:14:30,495 --> 00:14:31,621
Jo, soy un fraude.
297
00:14:31,705 --> 00:14:33,873
Un buen fraude.
298
00:14:33,957 --> 00:14:37,627
La canción que se elija se cantará
durante los próximos cien años.
299
00:14:37,711 --> 00:14:40,588
¿Debería ser sobre caca
o sobre lo que sea que está haciendo Rudy?
300
00:14:41,756 --> 00:14:43,550
Si no hacemos la canción,
nadie me recordará.
301
00:14:43,633 --> 00:14:46,970
Exacto, como polvo en el viento.
Uy, me lo apunto.
302
00:14:47,053 --> 00:14:49,848
Vale, pero, para ganar,
nos tienen que aplaudir.
303
00:14:49,931 --> 00:14:53,018
Y lo harán. La parte
de limpiar las mesas mola un montón.
304
00:14:53,101 --> 00:14:56,104
No, Louise tiene razón.
Los niños aplaudirán la canción más tonta
305
00:14:56,187 --> 00:14:57,313
con sus tontas manos.
306
00:14:57,397 --> 00:14:59,858
¿Añadimos aplausos
de alguna manera, entonces?
307
00:14:59,941 --> 00:15:02,318
¿Una grabación con aplausos?
308
00:15:02,402 --> 00:15:04,612
Sí, la metemos en el equipo de sonido.
309
00:15:04,696 --> 00:15:07,782
Igual que las risas enlatadas
que puse en los monólogos el año pasado.
310
00:15:07,866 --> 00:15:10,660
Hoy hay partido de baloncesto.
Podría grabar los aplausos.
311
00:15:10,744 --> 00:15:14,080
Tina, creo que hemos encontrado
una solución "aplausible".
312
00:15:18,126 --> 00:15:21,504
-¿Somos malos?
-Pero tenemos buenas intenciones.
313
00:15:25,342 --> 00:15:26,343
¿Todo controlado?
314
00:15:26,426 --> 00:15:29,262
Sí, los aplausos están aquí.
No hubo muchas canastas. Me costó un poco.
315
00:15:29,346 --> 00:15:32,015
¿Cero a cero en la segunda mitad?
Parad de tirar pedradas.
316
00:15:32,098 --> 00:15:33,767
Tina, para de gritarnos.
317
00:15:33,850 --> 00:15:36,227
Lo haré cuando podamos aplaudir.
¡Dadle caña!
318
00:15:36,311 --> 00:15:38,813
Hubo un aplauso de tres minutos
cuando anotaron.
319
00:15:38,897 --> 00:15:40,023
El entrenador Blevins lloró.
320
00:15:40,106 --> 00:15:44,527
Tú cantas, yo le doy, la canción gana
y no volvemos a sacar el tema. Diviértete.
321
00:15:45,320 --> 00:15:47,739
¿De qué hablabas con el señor Frond?
322
00:15:47,822 --> 00:15:50,909
Del partido de baloncesto.
Le estaba contando las novedades.
323
00:15:50,992 --> 00:15:51,993
No hay más preguntas.
324
00:15:52,077 --> 00:15:56,664
Aquí sentados están los concursantes.
Ellos poseen las canciones.
325
00:15:56,748 --> 00:16:02,504
Ellos cantan. Vosotros decidís.
¡El concurso de canciones de Wagstaff!
326
00:16:03,505 --> 00:16:05,799
Creía que alguien gritaría o algo.
Vamos a empezar.
327
00:16:05,882 --> 00:16:10,095
♪ Llamado el colegio Wagstaff ♪
328
00:16:10,178 --> 00:16:11,554
Está llegando.
329
00:16:16,434 --> 00:16:17,644
APLAUSÓMETRO
330
00:16:17,727 --> 00:16:22,607
♪ Eres nuestro cole
Quiero estar dentro de ti ♪
331
00:16:26,736 --> 00:16:28,405
APLAUSÓMETRO
332
00:16:29,989 --> 00:16:33,660
♪ Los niños hacen cola
Solo para pillar leche ♪
333
00:16:34,828 --> 00:16:36,246
APLAUSÓMETRO
334
00:16:36,329 --> 00:16:37,706
No soy el mejor.
335
00:16:37,789 --> 00:16:41,459
Pero es un honor competir con tus amigos
en un concurso justo.
336
00:16:41,543 --> 00:16:43,253
-Ay, Dios.
-¿Qué te pasa?
337
00:16:43,336 --> 00:16:45,672
Solo estoy... haciendo unos ejercicios.
338
00:16:45,755 --> 00:16:48,216
-Tina, tranquila.
-Sí, tienes que relajarte.
339
00:16:48,299 --> 00:16:52,095
♪ Jeremy Dylan, Megan McGrath
El tío al que copio en Mates ♪
340
00:16:53,680 --> 00:16:55,056
Sal ahora, Jimmy.
341
00:16:55,140 --> 00:16:58,476
-Bob, ¿qué pasa? ¿Qué haces?
-Ojo por ojo, Lin.
342
00:16:58,560 --> 00:17:00,729
¿Has arrancado el espejo del baño?
343
00:17:00,812 --> 00:17:02,856
Es la forma de acabar
con la Estrella de la Muerte.
344
00:17:02,939 --> 00:17:05,358
Yo quería desatornillarlo,
pero Bob no podía esperar.
345
00:17:05,442 --> 00:17:08,361
El sol es perfecto.
Cuando Jimmy salga, lo torturaré.
346
00:17:09,654 --> 00:17:11,948
Bobby, te estás pasando un poco.
347
00:17:12,032 --> 00:17:14,409
-¡Lo voy a machacar!
-Ahí está Jimmy. ¡Ahora!
348
00:17:15,618 --> 00:17:16,703
¡Mis ojos!
349
00:17:16,786 --> 00:17:19,789
-Bob, ¿por qué se lo has hecho a Trev?
-Sus ojos inocentes...
350
00:17:19,873 --> 00:17:22,709
¡Has dicho que era Pesto!
Yo no veo. Me da el sol.
351
00:17:22,792 --> 00:17:25,378
Y a mí, Bob. Te odio, sol.
352
00:17:25,462 --> 00:17:28,423
Te has metido entre mi amigo y yo
y has matado a Trev.
353
00:17:29,090 --> 00:17:31,676
Estás loco, Bob. Estos linguini
se podrían haber hecho daño.
354
00:17:31,760 --> 00:17:35,555
-Lo siento mucho, Trev.
-Tranquilo, ya me vuelve la vista.
355
00:17:37,223 --> 00:17:40,310
Jimmy, tregua. Venga.
Tenemos que hacer algo con el toldo.
356
00:17:40,393 --> 00:17:43,146
-No. Nunca.
-Jimmy, ni te gusta.
357
00:17:43,229 --> 00:17:44,481
¿Quieres callarte, Trev?
358
00:17:44,564 --> 00:17:46,191
-¿Cómo?
-Díselo.
359
00:17:46,274 --> 00:17:50,028
Vale. Si estás debajo,
hace calor y hay eco.
360
00:17:50,111 --> 00:17:54,074
Y, cuando llovió ayer, la gente decía
que parecía el fin del mundo.
361
00:17:54,157 --> 00:17:56,451
Solo quería quedármelo
porque no te gustaba, Bob.
362
00:17:56,534 --> 00:17:58,370
Yo también me merezco ser feliz.
363
00:17:58,453 --> 00:18:00,580
Menuda chorrada. Pon el viejo.
364
00:18:00,663 --> 00:18:02,582
Y ¿qué hago con esto?
365
00:18:02,665 --> 00:18:05,877
¿Asumir las pérdidas
y sentirte mal por ello? ¿Esperemos?
366
00:18:05,960 --> 00:18:08,922
Jimmy, tienes un urinario roñoso
en el baño.
367
00:18:09,005 --> 00:18:10,173
Podrías usar esto.
368
00:18:10,256 --> 00:18:14,552
¿Convertir un toldo de piezas de Ferraris
en un urinario?
369
00:18:15,387 --> 00:18:17,597
Es la idea con más clase
que he oído jamás.
370
00:18:17,681 --> 00:18:20,350
-Qué ganas tengo de mearlo entero.
-Voy a por las herramientas.
371
00:18:20,433 --> 00:18:22,435
¡Sí! Yo también quiero mear encima de eso.
372
00:18:22,519 --> 00:18:24,437
♪ Ricky Brown, Toby Nero ♪
373
00:18:24,521 --> 00:18:26,648
♪ Caroline Shapiro ♪
374
00:18:26,731 --> 00:18:29,776
♪ Estos son los nombres
De los alumnos de Wagstaff ♪
375
00:18:31,820 --> 00:18:34,280
-♪ Y Jocelyn ♪
-Soy yo.
376
00:18:34,364 --> 00:18:35,615
APLAUSÓMETRO
377
00:18:35,699 --> 00:18:37,117
Vamos después de Tina, Gene.
378
00:18:37,200 --> 00:18:40,161
Ha habido muchos truños,
pero la nuestra sigue siendo la peor.
379
00:18:40,245 --> 00:18:41,621
¿Y si se me olvida la letra?
380
00:18:41,705 --> 00:18:44,791
No se te olvidará, Gene.
Vives esas palabras. Eres esas palabras.
381
00:18:44,874 --> 00:18:49,546
Y ahora la gana...
La siguiente concursante: Tina Belcher.
382
00:18:50,880 --> 00:18:52,549
Tina, no tengas vergüenza.
383
00:18:53,383 --> 00:18:54,509
¿Tina?
384
00:18:55,218 --> 00:18:58,013
-¿Qué te pasa?
-Te llamas Tina. Estoy casi seguro.
385
00:18:58,096 --> 00:19:01,057
-No es mi canción. Es la de Frond.
-Ya lo sabemos, Tina.
386
00:19:01,141 --> 00:19:02,267
Da igual, no vas a ganar.
387
00:19:02,350 --> 00:19:04,561
-Sí, hemos amañado el aplausómetro.
-¿Qué?
388
00:19:05,186 --> 00:19:07,063
Tina, te espera el micro.
389
00:19:07,147 --> 00:19:09,190
Solo quería ganar para dejar huella.
390
00:19:09,274 --> 00:19:12,318
Si tanto significa para ti, adelante.
391
00:19:13,361 --> 00:19:15,739
Pipí y caca. Ya me acuerdo de la letra.
392
00:19:15,822 --> 00:19:17,449
Nunca la olvidaste.
393
00:19:24,873 --> 00:19:27,375
Chicos, me apunté a este concurso
para ganar una placa.
394
00:19:27,459 --> 00:19:31,880
Pero... No sé... ¿Qué más da si los niños
del futuro y los robots saben quién soy?
395
00:19:31,963 --> 00:19:34,215
Lo que importa es cómo soy ahora
396
00:19:34,299 --> 00:19:35,925
con la gente que me rodea.
397
00:19:36,009 --> 00:19:39,054
Cantar hablando ya lo he hecho yo,
pero bueno.
398
00:19:39,137 --> 00:19:43,391
Bien. Si no cantara la canción
que he preparado sola
399
00:19:43,475 --> 00:19:46,436
e hiciera algo que me saliera del corazón,
sería algo así.
400
00:19:46,519 --> 00:19:47,729
-Ay, no.
-Ay, no.
401
00:19:47,812 --> 00:19:52,817
♪ Wagstaff. La única palabra
Que me ha salido es Wagstaff ♪
402
00:19:52,901 --> 00:19:53,943
♪ Creí que... ♪
403
00:19:54,027 --> 00:19:56,821
Se lo merece, pero verlo es muy duro.
404
00:19:56,905 --> 00:20:00,492
-Y oírlo. ¿La ayudamos?
-¿Cómo lo hacemos?
405
00:20:00,575 --> 00:20:01,826
¿La tapamos con una manta?
406
00:20:01,910 --> 00:20:05,163
♪ Ojalá le hubiese dado más vueltas
Whagstaff ♪
407
00:20:05,246 --> 00:20:08,583
♪ Y la caca y el pipí ♪
♪ Y el pipí y la caca ♪
408
00:20:08,667 --> 00:20:10,377
-¿Qué hacéis?
-Unirnos a ti.
409
00:20:10,460 --> 00:20:12,045
-Te estamos ayudando.
-¿En serio?
410
00:20:12,128 --> 00:20:15,882
No lo pienses y olvídate de la gente
que tiene cara de disgusto.
411
00:20:15,965 --> 00:20:19,302
-♪ Whagstaff ♪
-♪ Y el pipí y la caca ♪
412
00:20:19,386 --> 00:20:22,013
-♪ Whagstaff ♪
-♪ Y el pipí y la caca ♪
413
00:20:22,097 --> 00:20:24,724
-♪ Caca ♪
-♪ Pipí ♪
414
00:20:25,767 --> 00:20:27,602
APLAUSÓMETRO
415
00:20:27,686 --> 00:20:29,437
¡Cinco! Tenemos un cinco.
416
00:20:29,521 --> 00:20:31,856
Bien. Nuestra nueva canción es:
417
00:20:31,940 --> 00:20:34,984
"Wagstaff, eres nuestro cole.
Quiero estar dentro de ti".
418
00:20:35,068 --> 00:20:36,778
Ay... No se lo digáis a vuestros padres.
419
00:20:36,861 --> 00:20:39,447
¡Rock and roll!
420
00:20:39,531 --> 00:20:42,283
Gracias, chicos. Siento
que no hayáis ganado por cantar conmigo.
421
00:20:42,367 --> 00:20:45,412
-No sé si habríamos ganado a estos dos.
-Sí.
422
00:20:45,495 --> 00:20:46,579
Son tonto y tontorrón.
423
00:20:46,663 --> 00:20:49,749
Aquí tenéis la placa.
No está grabada. Ni lo estará.
424
00:20:53,086 --> 00:20:54,754
-Ay, madre.
-¿Qué es eso?
425
00:20:54,838 --> 00:20:57,090
Nuestro público.
Vamos a darles lo que piden.
426
00:20:57,173 --> 00:20:58,842
Uno, dos, siete, ocho.
427
00:20:58,925 --> 00:21:01,302
♪ Cierro la taquilla, juego a fútbol ♪
428
00:21:01,386 --> 00:21:03,638
-♪ Voy por el pasillo. Soy un pillo ♪
-Molinillo.
429
00:21:03,722 --> 00:21:06,016
♪ Wagstaff, Wagstaff, eres nuestro cole
430
00:21:06,099 --> 00:21:08,184
♪ Quiero estar dentro de ti ♪
431
00:21:08,268 --> 00:21:10,520
-♪ Y la caca y el pipí ♪
-♪ Y el pipí y la caca ♪
432
00:21:10,603 --> 00:21:12,939
-♪ Y la caca y el pipí ♪
-♪ Y el pipí y la caca ♪
433
00:21:13,273 --> 00:21:15,358
♪ Ir al lavabo, a clase de Mates ♪
434
00:21:15,442 --> 00:21:16,818
♪ Comprar la comida ♪
435
00:21:16,901 --> 00:21:18,069
-♪ Jalarme el día ♪
-Molinillo.
436
00:21:18,153 --> 00:21:20,405
♪ Wagstaff, Wagstaff, eres nuestro cole
437
00:21:20,488 --> 00:21:22,157
♪ Quiero estar dentro de ti ♪
438
00:21:22,240 --> 00:21:23,366
♪ Wagstaff ♪
439
00:21:31,958 --> 00:21:34,878
Traducido por Teresa Pitarch Porcar
36540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.