Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,395 --> 00:00:21,521
Papá, date prisa.
2
00:00:21,604 --> 00:00:24,357
Apenas estamos adelantando
a esa nube negra que nos sigue.
3
00:00:24,441 --> 00:00:26,943
Dale a mi cinturón de seguridad
un motivo de preocupación.
4
00:00:27,027 --> 00:00:28,069
¿Estamos en marcha?
5
00:00:28,153 --> 00:00:30,447
Tienen razón, Bob.
No conducías con tanto cuidado
6
00:00:30,530 --> 00:00:32,407
desde que olvidaste
renovar el seguro.
7
00:00:32,490 --> 00:00:34,284
No voy a conducir más rápido
8
00:00:34,367 --> 00:00:37,412
con un pavo tradicional
de las granjas del Lago Riverbrook.
9
00:00:37,495 --> 00:00:39,748
Llevas una carga valiosa
en el regazo.
10
00:00:39,831 --> 00:00:42,667
-Y un culo que no decae.
-Gracias, Gene.
11
00:00:42,751 --> 00:00:45,628
He estado cinco años en la lista
de espera por este pavo.
12
00:00:45,712 --> 00:00:47,589
Y sí,
aunque os quiero mucho a todos,
13
00:00:47,672 --> 00:00:50,342
puede que ahora mismo
quiera a este pavo un poquito más.
14
00:00:50,425 --> 00:00:52,344
Al menos, se ha calmado
desde la llamada.
15
00:00:54,179 --> 00:00:55,847
¿Diga? ¿Sí?
16
00:00:56,639 --> 00:00:59,434
Dios mío. ¿De verdad?
¿De verdad? ¿Tengo uno?
17
00:00:59,517 --> 00:01:00,602
¿Me está tomando el pelo?
18
00:01:01,811 --> 00:01:05,648
¡Sí! ¡Me ha hecho el hombre
más feliz del mundo entero!
19
00:01:05,732 --> 00:01:08,234
Quédese con esta basura
de pavo congelado.
20
00:01:08,318 --> 00:01:11,279
Perdóneme, lo siento.
Su pavo está bien.
21
00:01:11,363 --> 00:01:12,989
Pero es que me acaban
de conceder uno
22
00:01:13,073 --> 00:01:15,950
de las granjas del Lago Riverbrook.
23
00:01:17,535 --> 00:01:19,788
No está bien.
Ya se cansará él solo.
24
00:01:19,871 --> 00:01:21,373
Vosotros no lo entendéis,
25
00:01:21,456 --> 00:01:24,167
pero estos pavos son los mejores
que se pueden comprar.
26
00:01:24,250 --> 00:01:26,753
Son como los Ferraris de los pavos.
27
00:01:26,836 --> 00:01:28,171
¿Son Ferra-vos?
28
00:01:28,254 --> 00:01:30,632
Guy Fieri es el Ferrari
de los Fieris.
29
00:01:30,715 --> 00:01:33,927
Te lo dan con una tarjetita
que te cuenta algo de tu pavo.
30
00:01:34,010 --> 00:01:36,179
El nombre del nuestro es Palomitas,
31
00:01:36,262 --> 00:01:39,474
porque sus granjeros,
a veces, le daban palomitas.
32
00:01:39,891 --> 00:01:42,936
¿Puedo cambiarme el nombre a
"Trocitos de queso a cualquier hora"?
33
00:01:43,019 --> 00:01:46,773
Tiene sentido que estos pavos cuesten
cinco veces más que los del súper.
34
00:01:46,856 --> 00:01:49,359
Son frescos,
nunca han estado congelados
35
00:01:49,442 --> 00:01:52,195
y han sido criados con esmero
en las mejores condiciones.
36
00:01:52,278 --> 00:01:54,906
Así que vamos a comernos algo
que ha vivido mejor que nosotros.
37
00:01:54,989 --> 00:01:56,032
-Sí.
-Mola.
38
00:01:57,742 --> 00:01:59,452
-Buenas noches, Louise.
-Buenas noches, papá.
39
00:01:59,994 --> 00:02:01,621
-Buenas noches, Gene.
-Buenas noches, papá.
40
00:02:02,247 --> 00:02:03,748
-Buenas noches, Tina.
-Buenas noches.
41
00:02:04,916 --> 00:02:07,585
Buenas noches, Palomitas.
"Buenas noches, Bob".
42
00:02:07,961 --> 00:02:10,505
No puedo creer que seas mío.
43
00:02:10,588 --> 00:02:13,675
Eres un auténtico regalo del cielo.
44
00:02:14,259 --> 00:02:18,054
-Y te quiero.
-Bonita canción.
45
00:02:18,513 --> 00:02:20,932
-Gracias.
-¿Te coloco una camita aquí
46
00:02:21,016 --> 00:02:22,600
para que duermas
al lado de tu amigo?
47
00:02:22,684 --> 00:02:25,353
No. Ya la coloco yo. Era una broma.
48
00:02:30,233 --> 00:02:32,193
¿Papá va a dejar a mamá
por Palomitas?
49
00:02:32,277 --> 00:02:34,112
Sinceramente,
nunca ha sido tan feliz.
50
00:02:34,904 --> 00:02:37,782
Tina. ¡Vaya! ¡Mirad esto!
51
00:02:37,866 --> 00:02:40,910
-¿Qué es esto? ¿Qué es?
-El árbol de la gratitud.
52
00:02:40,994 --> 00:02:42,495
De las Thundergirls.
53
00:02:42,579 --> 00:02:45,415
Escribes agradecimientos
en hojas de papel y las cuelgas.
54
00:02:45,498 --> 00:02:47,917
La ceremonia de las hojas
será sobre las cuatro.
55
00:02:48,001 --> 00:02:49,044
¿La ceremonia de las hojas?
56
00:02:49,127 --> 00:02:52,422
Sí. Leemos nuestras hojas en voz
alta y las pegamos en el árbol.
57
00:02:52,505 --> 00:02:54,924
¿Viene a ser como un árbol navideño?
58
00:02:55,008 --> 00:02:57,385
No, es distinto.
Es un árbol de la gratitud.
59
00:02:57,469 --> 00:03:01,097
-Un árbol de la "triste-citud".
-Porque aún no tiene ninguna hoja.
60
00:03:01,181 --> 00:03:03,725
-Pero las tendrá. Todos las tienen.
-¿Ocho?
61
00:03:04,559 --> 00:03:07,145
-Eso es como hacer deberes.
-¿Tienen que ser hojas?
62
00:03:07,228 --> 00:03:09,647
-¿Qué tal rodajas de salami?
-Hojas de papel.
63
00:03:09,731 --> 00:03:12,359
Y no hay que hablarle a nadie
de ellas hasta la ceremonia.
64
00:03:12,442 --> 00:03:15,070
-Así es más especial.
-¿Puedo escribir: "Doy las gracias
65
00:03:15,153 --> 00:03:17,989
por mi profundo ombligo"?
Cabe un perrito caliente entero.
66
00:03:18,073 --> 00:03:20,325
Sí, lo que quieras.
Pero guárdalo para el árbol.
67
00:03:20,492 --> 00:03:22,452
¿Puedo escribir:
"Cuando Tina usa desodorante"?
68
00:03:22,535 --> 00:03:23,828
-Guárdalo.
-Por los picatostes.
69
00:03:23,912 --> 00:03:26,122
-Estrellas ninja.
-Guardadlo para el árbol.
70
00:03:26,373 --> 00:03:29,042
-Lin, ¿le has hecho algo al horno?
-No. ¿Por qué?
71
00:03:29,125 --> 00:03:30,919
-Está frío.
-Así están siempre.
72
00:03:31,002 --> 00:03:32,754
Pero giras el mandito y se calienta.
73
00:03:32,837 --> 00:03:35,423
No. Lo encendí hace 20 minutos
y no funciona.
74
00:03:35,507 --> 00:03:37,967
¿Por qué no se ha calentado?
¿Está roto?
75
00:03:38,051 --> 00:03:40,720
-¿Hemos pagado el gas?
-Sí, lo hemos pagado.
76
00:03:40,804 --> 00:03:43,181
Lo recuerdo porque el cheque
terminaba en 69
77
00:03:43,264 --> 00:03:44,599
-y chocamos esos cinco.
-¿Por qué?
78
00:03:44,683 --> 00:03:47,102
No importa. Bob. ¿Adónde ha ido?
79
00:03:50,063 --> 00:03:52,732
Por favor, por favor, por favor...
¡No!
80
00:03:53,233 --> 00:03:57,028
-Lin, tampoco funciona abajo.
-De acuerdo. Muchas gracias.
81
00:03:57,112 --> 00:03:58,738
Feliz día de Acción de Gracias
a usted.
82
00:03:59,572 --> 00:04:02,826
-Nuestro cheque no fue rechazado.
-Genial. ¿Y por qué no funciona?
83
00:04:02,909 --> 00:04:04,994
Hay un escape
en la tubería principal
84
00:04:05,078 --> 00:04:07,747
y han cortado el gas
en toda la manzana para repararla.
85
00:04:07,831 --> 00:04:09,040
¿Qué? ¿Cuánto tiempo?
86
00:04:09,124 --> 00:04:11,668
Dicen que volverá a funcionar
en un día o dos.
87
00:04:11,751 --> 00:04:13,712
¿"Un día o dos"?
¿Y qué pasa con el pavo?
88
00:04:13,795 --> 00:04:16,047
Pues... ¿podemos congelarlo?
89
00:04:16,798 --> 00:04:20,301
-¿Qué acabas de decir?
-Que podríamos congelarlo.
90
00:04:20,385 --> 00:04:23,847
Lin, este es un pavo
de la granja del Lago Riverbrook.
91
00:04:23,930 --> 00:04:25,682
No puedes meterlo en el congelador.
92
00:04:25,765 --> 00:04:28,643
Tiene que asarse hoy.
Calculé el tiempo justo.
93
00:04:29,519 --> 00:04:31,896
¿Ayudaría que donara
una parte de mis gases?
94
00:04:31,980 --> 00:04:35,191
¿Y en casa de Gayle?
Está en Florida con mis padres.
95
00:04:35,275 --> 00:04:36,317
Lo asamos en su casa.
96
00:04:36,401 --> 00:04:38,611
¿La tía no guarda la arena
de los gatos en el horno?
97
00:04:38,695 --> 00:04:40,447
Y también el papel higiénico.
98
00:04:40,530 --> 00:04:42,824
Y platos de papel.
Lo tiene todo controlado.
99
00:04:44,451 --> 00:04:47,579
Vale, vale, espera, espera.
¿Y en casa de Teddy?
100
00:04:47,662 --> 00:04:49,748
Sí. Teddy. Teddy tiene un horno.
101
00:04:50,415 --> 00:04:51,458
-¿Hola?
-Teddy.
102
00:04:51,541 --> 00:04:53,668
Bob, ¿me oyes bien?
Estreno auriculares.
103
00:04:53,752 --> 00:04:55,128
Estoy en manos libres.
104
00:04:55,211 --> 00:04:57,630
Tengo manos,
pero no sujeto el móvil.
105
00:04:57,714 --> 00:04:58,757
Estupendo.
106
00:04:58,840 --> 00:05:02,844
Te llamo porque no tenemos gas
y necesito asar el pavo en tu horno.
107
00:05:02,927 --> 00:05:05,347
Es un pavo de las granjas
del Lago Riverbrook.
108
00:05:05,430 --> 00:05:08,433
-Parece importante.
-Es muy, muy importante.
109
00:05:08,516 --> 00:05:12,604
Ya. Pero es que están fumigando
mi casa y el horno no se puede usar.
110
00:05:12,687 --> 00:05:17,108
Caray, tío. ¿Por qué he tenido
que elegir tener termitas ahora?
111
00:05:17,484 --> 00:05:19,819
Tío. Voy a casa de mi madre a cenar.
112
00:05:19,903 --> 00:05:22,947
Mi hermana y ella tienen gripe,
pero seguro que ya no es contagiosa.
113
00:05:23,031 --> 00:05:25,325
¡Oye! Ven tú también.
Tráete a la familia.
114
00:05:25,408 --> 00:05:27,827
-No, Teddy.
-Todo solucionado. Gracias a mí.
115
00:05:27,911 --> 00:05:29,746
-No, gracias, pero...
-No lo descartes.
116
00:05:29,829 --> 00:05:32,082
Llevo desinfectante de manos,
habrá para todos.
117
00:05:32,165 --> 00:05:35,418
No. Mira, estamos bien.
Gracias por ofrecerlo.
118
00:05:35,502 --> 00:05:38,672
-Vale, por si cambias de opinión...
-Feliz Acción de Gracias.
119
00:05:38,755 --> 00:05:40,256
apunta la dirección...
¿Hola?
120
00:05:41,841 --> 00:05:45,136
¿Qué vas a hacer, Bob?
Has esperado tanto para esto
121
00:05:45,220 --> 00:05:48,723
y ahora no vas a poder asar
tu propio pavo tradicional
122
00:05:48,807 --> 00:05:51,893
de las granjas del Lago Riverbrook.
Pobre Palomitas.
123
00:05:51,976 --> 00:05:54,688
-Lo sé, lo siento mucho...
-No me lo digas a mí.
124
00:05:54,771 --> 00:05:56,981
-Díselo al pavo.
-Lo siento mucho, Palomitas.
125
00:05:57,065 --> 00:06:00,110
No dejaré que te desperdicies.
Hallaré el modo de asarte hoy.
126
00:06:00,193 --> 00:06:02,362
No te decepcionaré.
A ninguno de los dos.
127
00:06:02,445 --> 00:06:04,572
Yo lo agradezco. ¿Me pasas una hoja?
128
00:06:06,741 --> 00:06:10,161
Muy bien. Interesante.
Puede funcionar. Sí. Sí.
129
00:06:12,789 --> 00:06:16,251
¿Y papá? No oigo ninguno
de sus agudos y dignos gemidos.
130
00:06:16,334 --> 00:06:19,045
Le oí salir fuera.
Le he dejado que se calme.
131
00:06:19,129 --> 00:06:21,006
Así, podremos pedir
que nos traigan comida.
132
00:06:21,089 --> 00:06:23,925
¿O con una máquina del tiempo
la pedimos hace una hora?
133
00:06:25,301 --> 00:06:28,471
-¿Oís eso? ¿Qué es eso?
-¿Viene del callejón?
134
00:06:29,931 --> 00:06:32,267
Papá está reciclando
a palos esa caja.
135
00:06:32,350 --> 00:06:33,977
¿Bob? ¿Estás bien?
136
00:06:34,060 --> 00:06:37,188
¡Lin! Baja un par de sillas
de la cocina. Date prisa.
137
00:06:39,190 --> 00:06:41,443
Podemos hacerlo aquí,
en el callejón.
138
00:06:41,526 --> 00:06:43,945
¿Hacer qué, Bob?
¿De qué estás hablando?
139
00:06:44,029 --> 00:06:47,490
De asar el pavo. Acabo de ver
unos vídeos en Internet.
140
00:06:47,574 --> 00:06:50,702
Hay chefs que cocinan al aire libre
y montan hornos.
141
00:06:50,785 --> 00:06:53,663
¿Quieres asar el pavo aquí?
¿Es eso legal?
142
00:06:53,747 --> 00:06:56,124
¿Qué más da?
Me gusta el papá cavernícola.
143
00:06:56,207 --> 00:06:58,585
Haremos una hoguera.
Las sillas sujetarán el espetón.
144
00:06:58,668 --> 00:07:03,089
Es perfecto, asar un pavo tradicional
como lo hicieron los peregrinos.
145
00:07:03,173 --> 00:07:06,468
-¿Junto a un contenedor de basura?
-¿Y posible caca humana?
146
00:07:06,551 --> 00:07:09,387
Buscad madera.
O cualquier otra cosa que arda.
147
00:07:09,471 --> 00:07:12,640
¿Qué? ¿Cualquier cosa?
¿Podemos quemar cualquier cosa?
148
00:07:12,724 --> 00:07:14,809
¡Sí! Espera. Estás muy contenta.
149
00:07:14,934 --> 00:07:16,102
Qué va, no lo estoy.
150
00:07:16,186 --> 00:07:18,646
¡Quitaos del medio,
antes de que cambie de idea!
151
00:07:18,730 --> 00:07:20,357
Vamos a asar este pavo,
152
00:07:20,440 --> 00:07:23,193
aunque sea lo último
que haga esta familia.
153
00:07:23,276 --> 00:07:24,903
Lo último que hará esta familia
154
00:07:24,986 --> 00:07:27,530
es visitar los puentes
del condado de Madison.
155
00:07:30,700 --> 00:07:33,495
Perdona, Billy Joel,
nosotros provocamos el incendio.
156
00:07:33,578 --> 00:07:35,497
Estos palés son difíciles de romper.
157
00:07:35,580 --> 00:07:37,874
Deberíamos comprarnos un hacha.
158
00:07:37,957 --> 00:07:39,834
O unirnos a uno
de esos clubes de hachas.
159
00:07:39,918 --> 00:07:43,088
¿Qué están haciendo ahí?
Por Dios, está ardiendo. Cuidado.
160
00:07:43,171 --> 00:07:45,882
Estamos haciendo
una hoguera para cocinar,
161
00:07:45,965 --> 00:07:47,050
ya que no tenemos gas.
162
00:07:47,133 --> 00:07:50,428
Tengo un pavo de las granjas
del Lago Riverbrook, así que...
163
00:07:51,096 --> 00:07:53,264
No sé lo que es eso,
pero es divertido.
164
00:07:53,348 --> 00:07:54,891
¿Tiene algo para quemar?
165
00:07:55,517 --> 00:07:59,729
-¿La salsa italiana arde?
-No, creo que no.
166
00:07:59,813 --> 00:08:02,273
Tengo palillos de dientes,
canela y menta.
167
00:08:02,357 --> 00:08:04,442
-Tírelo.
-Vale, cógelo.
168
00:08:06,361 --> 00:08:07,696
¡Sí!
169
00:08:07,779 --> 00:08:10,824
-¿Se une a nosotros, Sr. Huggins?
-No, gracias.
170
00:08:10,907 --> 00:08:14,327
Voy a casa de mi novia.
Es vegetariana y no está mal.
171
00:08:14,411 --> 00:08:16,871
Los vegetarianos son guais,
me encantan.
172
00:08:16,955 --> 00:08:19,290
¡Buena suerte!
Y no incendien el barrio, por Dios.
173
00:08:19,374 --> 00:08:20,542
En serio, no lo hagan.
174
00:08:23,420 --> 00:08:26,131
¡Mirad esto! Linda, gira el espetón.
175
00:08:26,214 --> 00:08:29,467
Tina, rocía el palo con agua
para que no se prenda fuego.
176
00:08:29,551 --> 00:08:33,013
Gene, Louise, buscad por el callejón
más cosas para quemar.
177
00:08:33,096 --> 00:08:35,432
No tienes que pedírmelo
dos veces, baby.
178
00:08:35,515 --> 00:08:37,600
Hay que mantener vivo este fuego.
179
00:08:37,684 --> 00:08:40,645
Calentar el pavo al menos
cuatro o cinco horas.
180
00:08:40,729 --> 00:08:42,022
-¿Qué?
-¿Cinco horas?
181
00:08:42,105 --> 00:08:43,857
Seremos mujeres adultas
para entonces.
182
00:08:43,940 --> 00:08:46,067
Valdrá la pena, os lo prometo.
Vamos.
183
00:08:46,151 --> 00:08:48,445
Y pensad en hojas de gratitud
mientras tanto.
184
00:08:48,528 --> 00:08:51,364
Naturalmente.
Te agradezco que me lo recuerdes.
185
00:08:51,448 --> 00:08:54,492
Y vosotros. Cualquier idea,
escribidla en la mano,
186
00:08:54,576 --> 00:08:57,120
como he hecho yo. Está emborronado.
187
00:08:57,203 --> 00:08:59,289
¿"Pañales móviles"? No puede ser.
188
00:08:59,914 --> 00:09:02,167
-¿Podemos quemar esto?
-Tíralo dentro.
189
00:09:02,250 --> 00:09:04,544
-Sí. Cordel.
-Échalo.
190
00:09:05,670 --> 00:09:07,380
-¿Qué me dices de esto?
-Por supuesto.
191
00:09:07,464 --> 00:09:10,675
-Arde, baby.
-El fuego está muy bajo.
192
00:09:10,967 --> 00:09:14,387
Lin, busca algo más para quemar.
Tina, gira el espetón.
193
00:09:14,471 --> 00:09:16,639
-Vale.
-¿Qué quieres que traiga de arriba?
194
00:09:16,723 --> 00:09:19,601
-No sé. Cualquier cosa, date prisa.
-Está bien.
195
00:09:19,684 --> 00:09:22,979
-Gracias, Linda. Te quiero, Linda.
-¡Gracias!
196
00:09:23,063 --> 00:09:24,105
Qué monos sois.
197
00:09:24,564 --> 00:09:27,067
Maldita sea, por aquí no hay
nada más para quemar.
198
00:09:27,150 --> 00:09:30,195
-Te sigo sugiriendo esas cajas.
-Están empapadas de pis.
199
00:09:30,278 --> 00:09:32,906
Lo siento, tenía que hacerlo.
¿Y esto?
200
00:09:32,989 --> 00:09:35,200
Una bolsa que dice
lo que todos estamos pensando.
201
00:09:35,283 --> 00:09:37,410
Mejor que las cajas con pis. ¡Vamos!
202
00:09:38,286 --> 00:09:42,123
Voy a llamar a tu madre, tarda mucho
y necesitamos combustible.
203
00:09:42,207 --> 00:09:44,042
-¿Hola?
-Lin, ¿qué estás haciendo?
204
00:09:44,125 --> 00:09:46,086
Estaba buscando cosas para quemar
205
00:09:46,169 --> 00:09:48,421
y he encontrado antiguos
trabajos manuales de los niños.
206
00:09:49,297 --> 00:09:51,925
¿Recuerdas la ardillita
que dibujó Gene con tres años?
207
00:09:52,008 --> 00:09:54,052
Decía: "Estoy loco por vosotros,
mamá y papá".
208
00:09:54,135 --> 00:09:55,637
Lo escribí yo, era muy pequeño.
209
00:09:55,720 --> 00:09:58,723
Y el marco para fotos
de palos de polos de Louise.
210
00:09:58,807 --> 00:10:00,892
No podemos quemar esto.
211
00:10:00,975 --> 00:10:03,186
No tenemos que quemar nada
que no quieras quemar.
212
00:10:03,269 --> 00:10:08,483
Coge cosas como periódicos,
correo basura, mantas, almohadas
213
00:10:09,442 --> 00:10:11,403
y las tarjetas
de San Valentín de Teddy.
214
00:10:11,486 --> 00:10:13,613
Y aquí hay un dibujo
que nos hizo Tina.
215
00:10:13,988 --> 00:10:15,532
Parezco un teleñeco descoyuntado.
216
00:10:15,615 --> 00:10:18,159
Por favor, baja ya.
El fuego está decayendo.
217
00:10:18,243 --> 00:10:20,120
Está bien, vale, ya voy. Ya voy.
218
00:10:20,203 --> 00:10:23,331
-Una tortuga de cartón de huevos.
-¡Lin!
219
00:10:23,623 --> 00:10:24,833
He dicho que ya voy.
220
00:10:25,250 --> 00:10:27,419
-Por fin habéis vuelto.
-Quema esto.
221
00:10:27,502 --> 00:10:29,254
A no ser que quieras meter
algo de jazz.
222
00:10:29,337 --> 00:10:31,715
¿Nada más? Traéis más, ¿no?
Esto es muy poco.
223
00:10:31,798 --> 00:10:35,010
Hemos dejado limpio el callejón.
Es Acción de Gracias.
224
00:10:35,093 --> 00:10:37,220
El día de no sacar
la basura combustible.
225
00:10:37,303 --> 00:10:39,973
Pero yo no he hecho pis
en nada usable, te lo aseguro.
226
00:10:40,056 --> 00:10:42,475
Venga, vamos a ver ya cómo se quema.
227
00:10:45,228 --> 00:10:46,855
Me decepcionas, bolsa de jazz.
228
00:10:46,938 --> 00:10:49,024
Traigo cositas, muchas cositas.
229
00:10:49,107 --> 00:10:51,526
Para quemar,
pero no este pequeñuelo.
230
00:10:51,609 --> 00:10:53,445
Es una tortuga, una tortuguita.
231
00:10:53,528 --> 00:10:56,322
No sé cuál de vosotros lo hizo,
pero es una monada.
232
00:10:56,406 --> 00:10:58,867
¿No fue el regalo hecho
en casa de la tía Gayle?
233
00:10:58,950 --> 00:11:01,161
-Sí.
-¡Lo hice yo para un cumple de mamá!
234
00:11:01,244 --> 00:11:02,996
Dios, sácalo, sácalo.
235
00:11:03,079 --> 00:11:04,873
¿Estás bien?
236
00:11:05,290 --> 00:11:09,085
-Ya te tengo, mamá te tiene.
-Vale, en el callejón no hay nada.
237
00:11:09,627 --> 00:11:10,712
Dejadme pensar.
238
00:11:11,087 --> 00:11:14,549
Quizá tengáis más suerte en el lugar
del que proviene la madera.
239
00:11:14,632 --> 00:11:16,968
¿Woodstock?
Buen intento. Aquello acabó.
240
00:11:17,052 --> 00:11:19,971
-No, Gene, la madera, del parque.
-Yo voy.
241
00:11:20,055 --> 00:11:23,099
Cuanto antes se ase el pavo,
antes haré la ceremonia del árbol.
242
00:11:23,183 --> 00:11:26,019
-Ya me disculparé por el retraso.
-Cuantas más manos, mejor.
243
00:11:26,102 --> 00:11:28,355
Y deprisa. Yo me encargo de rotarlo.
244
00:11:28,438 --> 00:11:30,190
-Comodón.
-Louise...
245
00:11:30,273 --> 00:11:31,358
-Comodón.
-No.
246
00:11:31,441 --> 00:11:32,609
-Comodón.
-Basta.
247
00:11:32,692 --> 00:11:35,695
Traed cosas que sirvan
para quemar o no volváis.
248
00:11:35,779 --> 00:11:37,405
Es broma. Más o menos.
249
00:11:37,489 --> 00:11:40,992
Bob, ¿es necesario que se vayan?
Apenas hemos estado juntos.
250
00:11:41,076 --> 00:11:44,704
-Sí, tienen que irse.
-No imaginaba así Acción de Gracias.
251
00:11:44,788 --> 00:11:48,083
Separados y nosotros en un callejón.
Al estilo Mad Max.
252
00:11:48,166 --> 00:11:51,002
Ya sé que no es lo ideal,
pero el pavo pinta genial.
253
00:11:51,086 --> 00:11:54,381
Que nos hayan cortado el gas
quizá hasta haya sido una suerte.
254
00:11:56,424 --> 00:11:58,802
-Mierda.
-A lo mejor se han perdido.
255
00:12:01,596 --> 00:12:04,516
-Vaya montaje el que tienen aquí.
-Gracias.
256
00:12:04,599 --> 00:12:08,853
-A ver, esto está bien, ¿no?
-Creo que ya sabe la respuesta.
257
00:12:08,937 --> 00:12:12,315
Bob, ¿no? De Bob's Burgers.
Sus fuegos los hace dentro.
258
00:12:12,774 --> 00:12:15,402
Sí. Soy yo.
Menos mal que apagaron aquello.
259
00:12:15,485 --> 00:12:17,570
Esto está totalmente bajo control.
260
00:12:17,654 --> 00:12:21,658
He seguido directrices específicas
de profesionales en Internet,
261
00:12:21,741 --> 00:12:23,034
-así que...
-¿Qué?
262
00:12:23,118 --> 00:12:25,787
Es Acción de Gracias, ¿no?
Y esto no está abarrotado.
263
00:12:25,870 --> 00:12:28,665
¿Qué es abarrotado? ¿Un montón
de barrotes? ¡Qué tontería!
264
00:12:28,748 --> 00:12:30,208
Esto es un extraordinario.
265
00:12:30,291 --> 00:12:32,377
Nos han cortado el gas
y no tenemos dónde cocinar.
266
00:12:32,460 --> 00:12:35,839
Es un pavo tradicional
de las granjas del Lago Riverbrook.
267
00:12:35,922 --> 00:12:38,383
-Vaya, ¿un pavo tradicional?
-Sí.
268
00:12:38,466 --> 00:12:40,510
¿De las granjas del Lago Riverbrook?
269
00:12:40,593 --> 00:12:41,761
-¡Sí!
-Apague el fuego.
270
00:12:41,845 --> 00:12:43,888
Pero necesita
un par de horas más para que...
271
00:12:43,972 --> 00:12:45,640
Estoy siendo muy amable.
272
00:12:45,724 --> 00:12:48,101
Si tengo que volver,
va a haber mucha agua.
273
00:12:48,518 --> 00:12:49,644
A su pavo no le gustará.
274
00:12:50,061 --> 00:12:53,481
Ni a usted, porque le multarán.
No le gustará.
275
00:12:53,565 --> 00:12:56,443
Así que deshágase
de todo este asunto, o si no...
276
00:12:57,652 --> 00:12:59,404
¿Ha hecho el sonido de la manguera?
277
00:12:59,487 --> 00:13:00,697
-Sí.
-Entiendo.
278
00:13:00,780 --> 00:13:03,074
Adiós. Lo siento, cariño.
279
00:13:03,533 --> 00:13:06,286
¿Y si colocamos el pavo dentro
y le ponemos debajo unas velas?
280
00:13:06,369 --> 00:13:09,080
¿Cuánto tiempo tardaría?
¿Una semana?
281
00:13:09,622 --> 00:13:11,875
¿Bob? Bob, ¿qué estás haciendo?
282
00:13:11,958 --> 00:13:13,293
Estas brasas aguantan.
283
00:13:13,376 --> 00:13:15,128
Cuando los niños vuelvan
con más madera,
284
00:13:15,211 --> 00:13:18,214
podemos terminar de asar el pavo
antes de que vuelvan los bomberos.
285
00:13:18,298 --> 00:13:22,260
No, no, no. No podemos
permitirnos ni una multa.
286
00:13:22,344 --> 00:13:23,762
A no ser que sean de aparcamiento.
287
00:13:23,845 --> 00:13:25,930
Tengo dos multas de aparcamiento.
Lo siento.
288
00:13:26,014 --> 00:13:27,932
Lin, tengo que hacer esto.
289
00:13:28,016 --> 00:13:31,436
Durante años me he sentido
un don nadie en una lista de espera.
290
00:13:31,519 --> 00:13:34,981
Y ahora, mira. ¿Ves lo crujiente
que se está poniendo la piel?
291
00:13:35,065 --> 00:13:37,150
¿Ves cómo los jugos
están empezando a fluir?
292
00:13:37,233 --> 00:13:39,694
Este es
mi Día de la Independencia, Lin.
293
00:13:39,778 --> 00:13:42,405
Y soy Will Smith,
diciéndole a este pavo:
294
00:13:42,489 --> 00:13:44,199
"Bienvenido a la tierra".
Y él me dice:
295
00:13:44,282 --> 00:13:46,785
"Me gusta estar aquí,
me quedaré un tiempo".
296
00:13:46,868 --> 00:13:49,245
Y yo le digo:
"Te voy a asar y a comer".
297
00:13:49,329 --> 00:13:51,706
Y él contesta:
"Por supuesto, tú eres el jefe".
298
00:13:51,790 --> 00:13:54,876
Vale, Bob, cálmate.
Tienes los menudillos revueltos.
299
00:13:54,959 --> 00:13:57,087
Vamos a asar este pavo.
300
00:13:58,588 --> 00:14:00,423
-Mi cara.
-Perdona.
301
00:14:01,299 --> 00:14:04,177
Es ridículo. Apenas hemos
encontrado unas ramitas.
302
00:14:04,260 --> 00:14:06,054
Alguien habrá hecho
de Bruja de Blair.
303
00:14:06,137 --> 00:14:09,224
Justo cuando quieres ramitas,
todos quieren también ramitas.
304
00:14:09,349 --> 00:14:11,976
Hay botellas de cervezas.
¿Han hecho una fiesta las ardillas?
305
00:14:12,060 --> 00:14:15,897
Chicos, creo que nuestros
problemas están resueltos.
306
00:14:18,149 --> 00:14:21,236
¡Mamma mía!
Vale, hay que llevar esto a casa.
307
00:14:21,319 --> 00:14:23,613
¡A levantarlo! ¿Tina?
¿Gene? Adelante.
308
00:14:26,116 --> 00:14:28,827
-Pesa mucho.
-Vale. Os ayudaré.
309
00:14:28,910 --> 00:14:32,372
Una, dos, tres... Vale.
Olvidadlo.
310
00:14:32,455 --> 00:14:34,040
Vamos a tener que llevarlo rodando.
311
00:14:34,124 --> 00:14:36,292
O ponerle una silla
y enseñarle a correr.
312
00:14:36,376 --> 00:14:37,836
Tranqui, chica.
313
00:14:42,674 --> 00:14:46,553
-Bueno, se ha hecho lo posible.
-¡No! ¡Venga ya!
314
00:14:49,848 --> 00:14:51,641
Vale, esto va muy bien.
315
00:14:54,894 --> 00:14:58,023
Ha sido solo el rodaje.
Esta es la hora de la verdad.
316
00:15:01,568 --> 00:15:03,486
Tengo tanta hambre
que ya no veo nada.
317
00:15:04,320 --> 00:15:05,405
Estamos demasiado débiles.
318
00:15:05,488 --> 00:15:08,533
Mirad, volvemos
y tú, Gene, tendrás tu pavo,
319
00:15:08,616 --> 00:15:11,619
Tina, su ceremonia del árbol
y yo tendré mi hoguera.
320
00:15:11,703 --> 00:15:12,746
¡Todos ganamos!
321
00:15:12,829 --> 00:15:15,915
Hagamos rodar este condenado tronco
hasta la casa.
322
00:15:15,999 --> 00:15:17,459
¡Empujad!
323
00:15:22,255 --> 00:15:27,093
Bien, buen trabajo, chicos.
Llevémoslo y seremos héroes...
324
00:15:27,886 --> 00:15:31,139
Se dirige hacia el tráfico.
¡Dios mío!
325
00:15:32,724 --> 00:15:35,602
Como iba diciendo,
llevemos este tronco a casa
326
00:15:35,685 --> 00:15:36,811
y seremos héroes.
327
00:15:36,895 --> 00:15:38,063
-Guay.
-Genial.
328
00:15:38,855 --> 00:15:40,565
-¿Qué haces?
-Echar mis calcetines.
329
00:15:40,648 --> 00:15:43,693
Bien. Empieza a oscurecer.
¿Buscamos a los niños?
330
00:15:43,777 --> 00:15:45,945
-Estoy preocupada.
-Necesitamos esa madera.
331
00:15:46,029 --> 00:15:48,073
-¿Qué?
-Y espero que estén a salvo.
332
00:15:48,156 --> 00:15:51,951
Se cayó un árbol en el bosque.
No lo oímos, pero lo encontramos.
333
00:15:52,285 --> 00:15:55,413
Mis niños han vuelto.
Vaya, es enorme.
334
00:15:55,497 --> 00:15:57,749
-Sí, demasiado grande, en realidad.
-Espera, ¿qué?
335
00:15:57,832 --> 00:16:00,126
Demasiado grande.
¿Cómo quemo eso?
336
00:16:00,210 --> 00:16:03,505
Y no puedo cortarlo.
Os dije que palitos. ¿Y los palitos?
337
00:16:03,588 --> 00:16:05,590
Este es un megapalo. ¿Qué pasa aquí?
338
00:16:05,674 --> 00:16:07,425
¿Te sugiero
por dónde te meto el tronco?
339
00:16:07,509 --> 00:16:08,718
-¡Tina!
-¡Lo que oyes!
340
00:16:08,802 --> 00:16:10,887
Hemos arriesgado
nuestra vida por este tronco.
341
00:16:10,970 --> 00:16:14,349
Y quizá la vida de otras personas,
pero dejemos eso ahora.
342
00:16:14,432 --> 00:16:17,102
Prendamos fuego a esto. Lo necesito.
343
00:16:17,185 --> 00:16:20,355
Louise, no. Estábamos tan cerca.
344
00:16:20,438 --> 00:16:23,775
Y solo quedan unas ascuas.
No tenemos nada para quemar.
345
00:16:25,902 --> 00:16:27,278
¿Alguien me ha escupido en el ojo?
346
00:16:27,362 --> 00:16:29,948
-¿Dios?
-Mierda. ¿Me tomas el pelo?
347
00:16:30,031 --> 00:16:31,741
Bueno, el día no está perdido.
348
00:16:31,825 --> 00:16:33,410
Aún nos queda
la ceremonia del árbol.
349
00:16:33,493 --> 00:16:36,413
¡No! ¡No vamos a casa!
¿Vale? Podemos hacerlo.
350
00:16:36,496 --> 00:16:39,416
Solo hay que poner una lona
sobre el pavo. Traed una lona.
351
00:16:39,499 --> 00:16:43,461
-Para ya. No tenemos ninguna lona.
-¡Espera! Aún podemos salvarlo.
352
00:16:43,545 --> 00:16:46,589
Mira, puedo hacer una tienda
con mi ropa, ¿de acuerdo?
353
00:16:46,673 --> 00:16:49,009
Me quitaré la chaqueta.
354
00:16:51,511 --> 00:16:55,098
Vale, allá voy. Muy bien.
¿Qué más quemamos?
355
00:16:55,181 --> 00:16:58,143
-Vaciad los bolsillos.
-No. Ya es suficiente.
356
00:16:58,226 --> 00:17:00,812
Es tarde, está lloviendo
y estamos cansados y hambrientos.
357
00:17:00,895 --> 00:17:03,606
Voy a preparar sándwiches
y unos frijoles para los niños.
358
00:17:03,690 --> 00:17:04,941
Y tú ven, si quieres.
359
00:17:05,025 --> 00:17:06,985
Pero no vamos a seguir aquí fuera,
¿vale?
360
00:17:07,068 --> 00:17:08,737
-¡Se acabó!
-Adiós, fuego.
361
00:17:08,820 --> 00:17:10,864
Has sido el mejor amigo
que he tenido en mi vida.
362
00:17:10,947 --> 00:17:14,117
-¿Bob? ¿Vienes o no?
-No puedo, Linda.
363
00:17:14,492 --> 00:17:17,370
Vale, bien.
Disfruta de tu pavo finolis.
364
00:17:17,454 --> 00:17:19,873
-Vamos, niños.
-Ponte una camisa, Iggy Pop.
365
00:17:19,956 --> 00:17:23,084
Tus pechos nos recuerdan
lo que nos estamos perdiendo.
366
00:17:26,379 --> 00:17:29,883
Bien, pajaritos.
Siento la cena de Acción de Gracias
367
00:17:29,966 --> 00:17:32,552
y que vuestro padre se haya
vuelto loco por un pavo carísimo.
368
00:17:32,635 --> 00:17:35,180
¿Aún es Acción de Gracias?
¡Que acabe esta pesadilla!
369
00:17:35,263 --> 00:17:37,807
Podría ser peor.
Aunque puede que no.
370
00:17:38,224 --> 00:17:41,895
Esto no está bien.
¿Nosotros aquí y vuestro padre fuera?
371
00:17:41,978 --> 00:17:43,063
Deberíamos estar juntos.
372
00:17:47,025 --> 00:17:49,152
-Ahora vuelvo.
-Tina, ¿adónde vas?
373
00:17:49,235 --> 00:17:51,154
Bien, vuelta otra vez
bajo la lluvia.
374
00:17:51,237 --> 00:17:52,864
Cojo esto "para llevar".
375
00:17:54,366 --> 00:17:57,619
-¿Papá? ¿Estás bien?
-Sí, sí, estoy bien.
376
00:17:57,702 --> 00:18:01,664
Intento arrancar la corteza mojada
para llegar a la madera seca.
377
00:18:01,748 --> 00:18:03,583
Ya he arrancado unos trozos.
378
00:18:03,667 --> 00:18:05,669
-Más o menos, están blandos.
-Papá.
379
00:18:05,752 --> 00:18:07,671
-¿Sí?
-Quemar esto ayudaría.
380
00:18:08,046 --> 00:18:12,884
-¿Me estás dando tu árbol?
-Sé lo que es para ti este pavo.
381
00:18:12,967 --> 00:18:15,845
-Toma.
-Tina, qué bonito detalle el tuyo.
382
00:18:15,929 --> 00:18:18,848
Arderá demasiado rápido,
pero es mejor que nada.
383
00:18:20,975 --> 00:18:22,894
Espera. ¿Qué estoy diciendo?
384
00:18:22,977 --> 00:18:25,188
Dios mío,
me he vuelto loco, ¿verdad?
385
00:18:25,271 --> 00:18:28,441
-Un poquito. O "un mucho".
-No voy a quemar tu árbol, Tina.
386
00:18:28,525 --> 00:18:29,567
Gracias a Dios.
387
00:18:29,651 --> 00:18:32,821
Niños, perdonadme
por comportarme como un idiota.
388
00:18:32,904 --> 00:18:33,947
Solo es un pavo.
389
00:18:34,030 --> 00:18:37,742
Es un pavo tradicional celestial
de las granjas del Lago Riverbrook
390
00:18:37,826 --> 00:18:39,577
por el que daría mi vida,
391
00:18:39,661 --> 00:18:42,539
pero siento haber
estropeado Acción de Gracias.
392
00:18:42,622 --> 00:18:45,166
Iré a lo del árbol
de la gratitud de Tina.
393
00:18:45,250 --> 00:18:48,169
¿Qué os parece?
Es la hora del árbol.
394
00:18:48,253 --> 00:18:51,172
Te queremos, Bobby.
Venga, vamos dentro.
395
00:18:51,256 --> 00:18:55,093
-Venga, vamos, vamos.
-Enseguida voy, limpiaré esto.
396
00:18:55,885 --> 00:18:57,512
Mierda, han vuelto.
397
00:18:58,680 --> 00:19:00,557
Deben encantarle las mangueras, ¿no?
398
00:19:00,640 --> 00:19:02,726
No, no, de verdad que no.
399
00:19:02,892 --> 00:19:04,394
¡Conectad la manguera, muchachos!
400
00:19:04,477 --> 00:19:07,188
Oiga, no, no. Estaba a punto de...
401
00:19:09,065 --> 00:19:13,028
"Doy gracias por el océano.
Siempre está ahí, haciendo lo suyo".
402
00:19:13,111 --> 00:19:14,779
-Gracias, océano.
-Gran hoja, mamá.
403
00:19:15,030 --> 00:19:17,991
Digo, buena.
Vale, es hora de la hoja final.
404
00:19:18,074 --> 00:19:19,451
-¡Dios, sí!
-¿Papá?
405
00:19:19,534 --> 00:19:22,746
Bob, deja de mirar esa cosa.
Te estás torturando.
406
00:19:22,829 --> 00:19:26,374
-Venga, tíralo ya.
-No, no estoy preparado. Aún.
407
00:19:27,334 --> 00:19:30,045
¿Quizá lo resuelvas
tras la última hoja, papá?
408
00:19:30,128 --> 00:19:32,630
Está bien. Mi última hoja dice:
409
00:19:32,714 --> 00:19:36,593
"Agradezco que los bomberos
al fin no nos pusieran una multa".
410
00:19:36,676 --> 00:19:38,636
He tenido que escribir
en las dos caras.
411
00:19:38,720 --> 00:19:41,431
Te dejó ir porque tu llanto
hizo que se sintiera mal.
412
00:19:41,514 --> 00:19:44,893
Bueno, y tengo una hoja más
que he dejado para el final
413
00:19:44,976 --> 00:19:47,437
-porque es la más importante.
-¿Qué?
414
00:19:47,520 --> 00:19:50,982
La hoja final debería ser
la última hoja, pero lo permitiré.
415
00:19:51,066 --> 00:19:56,196
Vale, pues mi hoja final
es que doy gracias...
416
00:19:56,446 --> 00:19:59,532
por todos vosotros. Mi familia.
417
00:19:59,616 --> 00:20:02,619
-La familia.
-A ver, eso era obvio.
418
00:20:02,702 --> 00:20:04,454
Un poco básico, para ser sincera.
419
00:20:04,537 --> 00:20:07,123
Creí que no se podían comentar
las hojas de los demás.
420
00:20:07,207 --> 00:20:09,209
No habéis dicho nada
cuando Gene ha hablado
421
00:20:09,292 --> 00:20:12,379
de su amigo imaginario Ken
"sobreviviendo a esa caída".
422
00:20:12,462 --> 00:20:16,216
Es real, como la página "FinanciaMe"
a la que has donado generosamente.
423
00:20:16,508 --> 00:20:17,717
-Espera, ¿qué?
-Nada.
424
00:20:18,468 --> 00:20:21,221
Vale, estoy preparado para tirarlo.
425
00:20:21,888 --> 00:20:23,932
Palomitas, mírate.
426
00:20:24,182 --> 00:20:27,018
Yo lo siento, te he fallado.
427
00:20:27,811 --> 00:20:29,396
No está rosa.
428
00:20:32,148 --> 00:20:34,025
Bob, ¿qué?
¿Qué estás diciendo?
429
00:20:34,609 --> 00:20:37,362
¿Te ahogas o estás contento?
¿Te ahogas o estás contento?
430
00:20:38,279 --> 00:20:40,573
-Madre mía. Está delicioso.
-Dame, dame.
431
00:20:40,657 --> 00:20:42,283
A ver, quiero probarlo.
432
00:20:43,034 --> 00:20:44,994
Quítame estos sándwiches.
¡Quiero pavo!
433
00:20:45,078 --> 00:20:48,581
-Dios mío, está exquisito.
-¡Lo conseguiste!
434
00:20:48,665 --> 00:20:51,584
¡Hombre liante y desorganizado!
Me pido el muslo chamuscado.
435
00:20:52,419 --> 00:20:54,838
Esto es lo mejor
que he hecho en mi vida.
436
00:20:54,921 --> 00:20:57,757
Incluidos vosotros, niños.
Tal vez. Qué hambre.
437
00:20:58,008 --> 00:21:00,844
Papá, deja de llorar sobre el pavo.
Lo vas a poner muy salado.
36435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.