All language subtitles for Bobs Burgers S10E02 Boys Just Wanna Have Fungus 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-PHOENiX_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,895 --> 00:00:25,108 Y con esta muestra, he rehecho una mandarina entera en mi tripita. 2 00:00:25,358 --> 00:00:27,819 Vale, Gene, ya son suficientes muestras por ahora. 3 00:00:28,486 --> 00:00:32,365 Cecina. Eso dura mucho. ¿Compramos? Para el apocalipsis. 4 00:00:32,741 --> 00:00:34,868 -Cecina apocalíptica, no. -Cecino. 5 00:00:34,951 --> 00:00:39,039 A mí me iría bien en el apocalipsis. ¿A quién quiero engañar? 6 00:00:39,122 --> 00:00:42,584 Seguro que me comerían. Y no solo porque tenga los muslos perfectos. 7 00:00:42,667 --> 00:00:44,002 No, te iría bien. 8 00:00:44,085 --> 00:00:46,629 Aunque te estoy imaginando con una manzana en la boca. 9 00:00:46,713 --> 00:00:47,922 -¡Padre! -Perdona. 10 00:00:48,048 --> 00:00:51,259 Seguro que eres un niño muy capaz. 11 00:00:51,343 --> 00:00:54,095 Juntos sobreviviríamos al menos un día. 12 00:00:54,220 --> 00:00:58,183 Quizá dos. De esto nunca hay. Pero ¿es posible? 13 00:00:58,266 --> 00:01:00,268 ¿Que haya setas en un mercadillo agrícola? 14 00:01:00,352 --> 00:01:03,730 -Yo diría que es muy posible. -No es cualquier seta, Gene. 15 00:01:03,813 --> 00:01:07,567 Es la Neptuno Lanuda. Probé una hace años. 16 00:01:07,650 --> 00:01:11,196 Es perfecta. Siempre quise hacer una hamburguesa del día con ellas. 17 00:01:12,072 --> 00:01:13,114 Esto no me cuadra. 18 00:01:13,490 --> 00:01:16,868 Perdone, ¿la Neptuno Lanuda está a 30 dólares los 30 gramos? 19 00:01:16,951 --> 00:01:19,537 -Sí. -¿Podría ser menos? 20 00:01:19,621 --> 00:01:22,582 -¿Así es como regatea? -Supongo que sí. 21 00:01:22,665 --> 00:01:25,001 Cuidado, granjero. Aquí viene la gran ciudad. 22 00:01:25,085 --> 00:01:29,005 -Vale. 29 los 30 gramos. -Papá, le has destrozado. 23 00:01:29,506 --> 00:01:31,925 Tendría que cobrar a unos 20 dólares la hamburguesa. 24 00:01:32,008 --> 00:01:33,593 -No quiero hacer eso. -Lo siento. 25 00:01:33,718 --> 00:01:36,846 Siempre puede buscar en el bosque. Intente encontrarlas usted. 26 00:01:36,930 --> 00:01:39,849 -¿El bosque? Lo he oído nombrar. -¿En serio? ¿Es posible? 27 00:01:39,933 --> 00:01:42,769 He oído que crecen por aquí, pero creí que era un rumor. 28 00:01:42,852 --> 00:01:46,606 Estas se cogieron en Ohio, pero pueden crecer aquí, 29 00:01:46,690 --> 00:01:48,900 -en la Reserva Melville. -Oye, ¿lo intentamos? 30 00:01:48,983 --> 00:01:51,528 ¿Buscar setas? No creo que seamos capaces de eso. 31 00:01:51,611 --> 00:01:54,572 Gene, nos buscaríamos la vida saliendo al aire libre. 32 00:01:54,656 --> 00:01:56,408 Practicaremos para el apocalipsis. 33 00:01:56,491 --> 00:01:58,868 Juntos los dos, cazando y forrajeando. 34 00:01:58,952 --> 00:02:01,454 Sin camisa y las tetas moviéndose al viento. 35 00:02:01,538 --> 00:02:03,707 Buscando productos frescos para el restaurante. 36 00:02:03,832 --> 00:02:08,003 Y tú tienes el tamaño perfecto para buscar setas. 37 00:02:08,128 --> 00:02:09,295 Venga, vamos a hacerlo. 38 00:02:09,379 --> 00:02:10,422 ¿Hablas en serio? 39 00:02:10,505 --> 00:02:12,882 Creía que solo querías impresionar al tío de las setas. 40 00:02:14,009 --> 00:02:17,220 -Mira, Tina, un paquete para ti. -¿Sí? Vaya... 41 00:02:17,303 --> 00:02:20,223 Primero una postal de la abuela hace dos años y ahora esto. 42 00:02:20,306 --> 00:02:23,601 -Será una recarga de tu pubertad. -Son mis gafas nuevas. 43 00:02:23,685 --> 00:02:25,770 Pero ¿podrás quitarte las que llevas? 44 00:02:25,854 --> 00:02:28,732 Vaya, creía que eran gris carbón y son negras. 45 00:02:28,815 --> 00:02:31,901 -Quería tener un aspecto distinto. -Pruébatelas, cariño. 46 00:02:34,738 --> 00:02:35,989 Uno más. 47 00:02:36,114 --> 00:02:38,324 Qué bien veo. Ha dejado de llover. 48 00:02:38,783 --> 00:02:41,411 Lin, ¿te acuerdas de la seta Neptuno Lanuda? 49 00:02:41,494 --> 00:02:42,912 Voy a mentir y a decir que sí. 50 00:02:43,038 --> 00:02:45,206 Resulta que crecen en el bosque cerca de aquí. 51 00:02:45,290 --> 00:02:47,792 Sé que es mucho pedirte que te ocupes del restaurante, 52 00:02:47,876 --> 00:02:48,960 pero es que ha llovido. 53 00:02:49,210 --> 00:02:50,462 Sí. ¿Y? 54 00:02:50,795 --> 00:02:54,132 Que hay que ir ahora, las condiciones son perfectas. 55 00:02:55,842 --> 00:02:59,846 Vale. Verás, ahora soy un chef que forrajea alimentos. 56 00:02:59,929 --> 00:03:02,515 Y buscadores de setas. Soy el cerdito de papá. 57 00:03:02,599 --> 00:03:06,853 -La cesta para forrajear. -Iba a poner papel higiénico ahí. 58 00:03:06,936 --> 00:03:09,397 No pasa nada. Pero ¿tenéis que iros ahora? 59 00:03:09,481 --> 00:03:13,526 Acaba de llover. ¿Quién se apunta? ¿Quién quiere ir? Todas, ¿verdad? 60 00:03:13,610 --> 00:03:16,363 -Pues no. -Vale. ¿Tina? 61 00:03:18,907 --> 00:03:21,576 Tiene gafas nuevas. Así se comporta ahora. 62 00:03:22,118 --> 00:03:25,163 Pero ¿no hay mucho peligro de que te comas la seta equivocada? 63 00:03:25,246 --> 00:03:28,124 ¿Te he contado que he estado haciendo una búsqueda en Internet? 64 00:03:28,249 --> 00:03:30,418 He estado buscando unos 20 minutos. 65 00:03:30,543 --> 00:03:33,088 -No hay ningún problema. -Me han gustado los anuncios. 66 00:03:33,171 --> 00:03:36,007 Hay un truco para librarse de la piel rara del pecho. 67 00:03:36,091 --> 00:03:38,927 Hemos imprimido mucha información sobre las setas. 68 00:03:39,052 --> 00:03:40,679 Has hecho que funcione la impresora. 69 00:03:40,762 --> 00:03:42,347 No ha imprimido muy bien. 70 00:03:42,430 --> 00:03:44,599 El tóner está bajo, siempre está bajo. 71 00:03:44,683 --> 00:03:47,394 Quizá porque no lo he cambiado nunca, solo lo agito. 72 00:03:47,477 --> 00:03:50,772 -O sea, ¿la historia de Hanukkah? -Estos están borrosos, 73 00:03:50,855 --> 00:03:53,316 -pero casi se puede leer todo. -¿Y si os perdéis? 74 00:03:53,400 --> 00:03:55,777 ¿Qué? ¿Estos dos? No. 75 00:03:55,860 --> 00:03:58,196 Papá, ¿siempre has tenido peludas las orejas? 76 00:03:58,279 --> 00:04:01,032 -Sí, creo que sí. -Vaya, te veo todos los pelos. 77 00:04:01,116 --> 00:04:03,243 Y tienes un montón en la nariz. Vaya. 78 00:04:03,326 --> 00:04:05,036 -Genial, Tina. -De acuerdo. 79 00:04:05,161 --> 00:04:07,622 Volveremos en unos minutos con Neptuno Lanudas. 80 00:04:07,706 --> 00:04:10,000 No. Se tarda una hora solo en llegar allí. 81 00:04:10,083 --> 00:04:12,752 -Volveremos en unas tres horas. -¿Tres horas? 82 00:04:12,836 --> 00:04:15,255 Podría llevarme mi tablet y hacer algo de trabajo. 83 00:04:16,673 --> 00:04:19,551 Ya casi estamos. Es probable. Puede ser. 84 00:04:19,634 --> 00:04:20,760 Me encanta tu confianza. 85 00:04:21,845 --> 00:04:24,014 Creo que es aquí donde Internet dice que se aparque. 86 00:04:24,222 --> 00:04:27,392 ¿Hay que salir del coche o se puede hacer por la ventanilla? 87 00:04:27,475 --> 00:04:30,562 No se puede. El plan es salir del coche. 88 00:04:30,645 --> 00:04:33,356 Mirar el mapa... Buscar árboles de Jasper... 89 00:04:33,440 --> 00:04:35,567 Y bajar a valles y barrancos húmedos. 90 00:04:39,571 --> 00:04:42,365 Súbete los calcetines o te morderán las garrapatas. 91 00:04:42,449 --> 00:04:44,576 La enfermedad de Lyme. ¿Queréis un chorrito? 92 00:04:44,659 --> 00:04:45,910 ¿Una rociada? 93 00:04:45,994 --> 00:04:47,245 Sí, claro, rocíenos... 94 00:04:47,328 --> 00:04:52,542 -Me ha entrado en la boca. -Rocíeme a mí. Sí. Sí. 95 00:04:52,667 --> 00:04:54,753 -Ya. Es suficiente. -Un poco más. 96 00:04:54,836 --> 00:04:56,838 No, no. Ya vale. Gracias por su ayuda. 97 00:04:56,921 --> 00:04:58,715 -Que pasen un buen día. -Gracias. 98 00:05:00,175 --> 00:05:02,260 Y he terminado. Está perfecto. 99 00:05:02,344 --> 00:05:05,263 ¿Estás segura? Veo una mancha. Muchas manchas. 100 00:05:05,347 --> 00:05:07,223 En realidad, no has quitado ninguna. 101 00:05:07,974 --> 00:05:10,810 -Yo lo veo muy limpio. -Ayer habría estado de acuerdo. 102 00:05:10,894 --> 00:05:12,937 Pero ¿con estas gafas? El mundo es nuevo. 103 00:05:13,021 --> 00:05:16,441 Ahí, kétchup. Ahí, condimento. Dios, veo hasta la sal. 104 00:05:16,566 --> 00:05:20,695 No sé, Tina, ya que ves tan bien, deberías ser tú la que friegue. 105 00:05:20,779 --> 00:05:24,240 -Quizá mi vista no esté para eso. -Supongo que sí. 106 00:05:24,324 --> 00:05:27,535 Claro que sí. He intentado limpiar cartas, 107 00:05:27,619 --> 00:05:29,329 pero necesito tu vista para ese trabajo. 108 00:05:29,412 --> 00:05:31,498 No te lo tomes a pecho. Algo podrás hacer. 109 00:05:31,581 --> 00:05:33,166 -¿Eso crees? -Sí, sí. 110 00:05:33,249 --> 00:05:34,501 ¿Qué no daría yo? 111 00:05:35,585 --> 00:05:38,838 -¿Por dónde vamos ahora? -¿Por aquí? 112 00:05:38,963 --> 00:05:41,591 -¡Bonito día! -Y bonita cesta. Pero ¿sin pícnic? 113 00:05:41,675 --> 00:05:45,804 -Es que estamos buscando setas. -No puede ser. 114 00:05:45,887 --> 00:05:47,138 También buscamos setas. 115 00:05:47,222 --> 00:05:51,101 No hay nada como caminar por el musgoso suelo del bosque. 116 00:05:51,226 --> 00:05:54,104 -¿Tengo razón? -Exacto. Siento justo lo mismo. 117 00:05:54,187 --> 00:05:56,481 Lo crean o no, es nuestra primera vez. 118 00:05:56,564 --> 00:05:58,817 ¿Dónde puede estar la Neptuno Lanuda? 119 00:06:01,569 --> 00:06:04,739 Así que quiere encontrar la seta más rara y más cara del mundo 120 00:06:04,864 --> 00:06:07,909 en la primera salida. Perdón. Es broma. 121 00:06:08,076 --> 00:06:10,578 -Es casi imposible. -No. ¿De verdad? 122 00:06:10,787 --> 00:06:13,748 Sí, nosotros dejamos de buscar esas hace mucho tiempo. 123 00:06:13,832 --> 00:06:18,086 -¿Y qué buscan ustedes ahora? -Volatineros, rubíes rojos... 124 00:06:18,169 --> 00:06:22,298 Sí, las conozco. Si aun así preferimos las Neptuno Lanudas. 125 00:06:22,382 --> 00:06:24,926 -¿A dónde deberíamos ir? -Quizá no sirva de nada, 126 00:06:25,010 --> 00:06:27,595 pero hace tiempo que no revisamos el Bosquecillo Paraíso. 127 00:06:27,679 --> 00:06:29,681 -Sí, yo echaría un vistazo allí. -Sí. 128 00:06:29,764 --> 00:06:31,808 -Podría tener suerte. -El Paraíso. 129 00:06:32,058 --> 00:06:33,935 ¿Eso está cerca de los árboles de Jasper? 130 00:06:34,019 --> 00:06:36,104 ¿Y de húmedos valles y barrancos? 131 00:06:36,396 --> 00:06:38,732 ¡Pero bueno! ¡Están hechos unos profesionales! 132 00:06:38,815 --> 00:06:42,694 -¿Cómo vamos a ese bosquecillo? -Sigan este sendero. 133 00:06:42,777 --> 00:06:45,530 Se encontrarán un cruce y sigan hacia el nordeste por la cresta. 134 00:06:45,655 --> 00:06:47,323 Al nordeste siguiendo la cresta. 135 00:06:47,407 --> 00:06:50,660 Me encanta cómo suena. Gene, tenemos que irnos. 136 00:06:50,744 --> 00:06:52,245 -Gracias por su ayuda. -Adiós. 137 00:06:52,328 --> 00:06:56,207 ¡Buena suerte! La necesitarán. No hay nada en ese sitio. 138 00:06:56,332 --> 00:06:59,044 -¿Qué han dicho? -Hemos dicho que encuentren 139 00:06:59,169 --> 00:07:02,255 -muchas Neptuno Lanudas. -Vale. Gracias otra vez. 140 00:07:02,339 --> 00:07:04,257 -Son los mejores. -Que se diviertan. 141 00:07:04,341 --> 00:07:07,552 Seguirán un sendero, haciendo un círculo sin encontrar nada 142 00:07:07,635 --> 00:07:08,887 y se irán a casa. 143 00:07:08,970 --> 00:07:11,556 Lo siento, está usted muy lejos. No le oigo. ¿Qué decía? 144 00:07:11,681 --> 00:07:12,724 -Nada. -Nada. 145 00:07:12,807 --> 00:07:15,810 Vale, da igual. Hasta luego. Me caen bien. 146 00:07:15,894 --> 00:07:18,021 Y a mí. Me encantan. 147 00:07:22,025 --> 00:07:24,986 -Este es el camino a seguir. -¿Cómo lo sabes? 148 00:07:25,070 --> 00:07:28,073 Va al nordeste y esos hombres nos dijeron hacia el nordeste. 149 00:07:28,156 --> 00:07:32,160 -¿Cómo sabes que es el nordeste? -Te lo diré, Gene. ¿Ves el sol? 150 00:07:32,243 --> 00:07:33,828 Ahora sí, muchas gracias. 151 00:07:33,912 --> 00:07:37,791 Como sabes, el sol sale por el este y se pone por el oeste. 152 00:07:37,916 --> 00:07:39,834 Un momento, ¿eres terraplanista? 153 00:07:40,001 --> 00:07:43,922 No. Vale, si el sol se pone por el oeste, este es el norte 154 00:07:44,005 --> 00:07:47,175 y eso es el nordeste, adonde nos dirigimos. 155 00:07:48,218 --> 00:07:50,470 ¿Te has sacado del calcetín lo que te lo has comido? 156 00:07:50,595 --> 00:07:52,681 Sí, una galleta. Necesitamos tener fuerzas. 157 00:07:52,764 --> 00:07:55,350 ¿Es que no llevas galletas en un calcetín y queso en el otro? 158 00:07:55,433 --> 00:07:57,811 -No. -¿Ni un trozo de pollo? 159 00:07:57,894 --> 00:07:59,437 -No. -¿Porciones de pizza? 160 00:07:59,521 --> 00:08:01,481 No, yo no meto comida en mis calcetines. 161 00:08:01,564 --> 00:08:03,692 Vale. Te daré queso de mi calcetín. 162 00:08:03,775 --> 00:08:06,236 -No, gracias. -Se pone blando en el calcetín, 163 00:08:06,319 --> 00:08:08,279 es como una fondue. Rebaña, rebaña. 164 00:08:10,532 --> 00:08:13,618 Oye, mamá. ¿Te las pruebas y me dices si ves superclaro? 165 00:08:13,702 --> 00:08:15,912 -Claro. ¡Qué borroso! -¿Borroso? 166 00:08:16,121 --> 00:08:18,331 Pareces un Henry Kissinger glamuroso. 167 00:08:18,498 --> 00:08:20,750 Déjame probarme las tuyas. Soy Linda. 168 00:08:20,834 --> 00:08:23,920 -Podéis olerme desde la otra punta. -¿Cómo que "podéis olerme"? 169 00:08:24,045 --> 00:08:26,840 -Como a aceite o a grasa... -No. 170 00:08:27,007 --> 00:08:29,801 A hamburguesas y a patatas fritas. Bob tiene suerte. 171 00:08:29,884 --> 00:08:33,555 -Debes de oler a eso toda la noche. -Déjame probar, a ver si yo veo. 172 00:08:34,431 --> 00:08:37,100 Vaya, migraña instantánea. Fuera. 173 00:08:37,225 --> 00:08:39,936 -¿Te pruebas estas? -Ya me las has puesto. Vale. 174 00:08:40,020 --> 00:08:42,814 -¿Qué tal estamos? -No lo sé, Teddy. No veo nada. 175 00:08:42,897 --> 00:08:46,067 Claro. Mira que perderse esto Bob. 176 00:08:49,487 --> 00:08:51,281 -¿Estás bien, Tina? -Más o menos. 177 00:08:51,531 --> 00:08:53,616 Es que estas gafas solo me sirven a mí. 178 00:08:53,783 --> 00:08:56,411 Son tus gafas. Por algo son graduadas. 179 00:08:56,578 --> 00:08:59,414 Es que creo que se combinan con mi vista exacta 180 00:08:59,497 --> 00:09:01,041 para darme una visión superaguda. 181 00:09:01,291 --> 00:09:04,336 Claro. A lo mejor son de grado militar secreto 182 00:09:04,419 --> 00:09:06,254 y tenían que haber ido a algún espía, 183 00:09:06,338 --> 00:09:08,298 pero te las han enviado a ti por accidente. 184 00:09:08,423 --> 00:09:11,426 -Sí, puede ser. -A ver, ¿puedes ver... 185 00:09:11,509 --> 00:09:15,430 la lista del menú del Jimmy Pesto? Creo que pone "zafritas". 186 00:09:15,597 --> 00:09:18,224 ¿Pone "zafritas"? Qué raro, eso no es ni una palabra. 187 00:09:18,308 --> 00:09:20,060 No, pone "bolas fritas de pizza". 188 00:09:20,310 --> 00:09:22,020 ¿Lo ves? Mi visión es más que normal. 189 00:09:22,187 --> 00:09:26,358 Así que buscabas un aspecto nuevo y tienes un superpoder. 190 00:09:26,524 --> 00:09:28,443 Esa es una palabra fuerte, pero justa. 191 00:09:28,902 --> 00:09:31,863 ¿Y estás preparada para este nivel de responsabilidad? 192 00:09:31,988 --> 00:09:35,408 Yo nací preparada. A ver, no, yo nací siendo un bebé. 193 00:09:35,492 --> 00:09:37,869 Y con el tiempo, me fui haciendo más preparada, 194 00:09:38,036 --> 00:09:40,622 pero ahora estoy preparada. 195 00:09:41,539 --> 00:09:44,959 No estoy viendo muchas setas. Y ninguna Neptuno Lanuda. 196 00:09:45,043 --> 00:09:47,671 Qué fuerte. Alguien ha tirado un tronco. Seguro que Dios. 197 00:09:47,754 --> 00:09:51,383 Saltemos este pequeño obstáculo. Me he quedado corto. 198 00:09:51,466 --> 00:09:53,593 Yo paso por debajo. Nos vemos al otro lado. 199 00:09:53,677 --> 00:09:56,388 Seré el niño que se arrastró bajo el tronco de Dios 200 00:09:56,471 --> 00:09:59,432 -y se convirtió en un hombre. -Vale, he subido. 201 00:09:59,516 --> 00:10:02,185 -Voy a descansar un poco. -Yo también. Nos lo hemos ganado. 202 00:10:02,268 --> 00:10:03,937 -Hasta mañana. -Espera, Gene. 203 00:10:04,020 --> 00:10:06,940 -Es mejor que no te duermas. -Solo quiero cerrar los ojos. 204 00:10:07,023 --> 00:10:09,901 Esto me da tanto gustito en la cara. Es musgo. 205 00:10:09,984 --> 00:10:13,279 -No, tenemos que estar despiertos. -Buenas noches. 206 00:10:14,030 --> 00:10:16,950 Puedo ver tantos detalles. Mira las hojas de ese árbol. 207 00:10:17,033 --> 00:10:20,078 Y las plumas de ese pájaro. Y esos culos. 208 00:10:20,286 --> 00:10:22,706 Veo todos los pliegues. Hay tanta topografía. 209 00:10:22,789 --> 00:10:24,332 ¿Y eso son marcas de la ropa interior? 210 00:10:24,416 --> 00:10:26,584 ¿Los calzoncillos ajustados? ¡Puedo verlos! 211 00:10:26,668 --> 00:10:28,712 Pero ¿debería? Pues claro, cállate. 212 00:10:28,795 --> 00:10:31,673 ¿Esto no es como alguien que es invisible y entra en un vestuario? 213 00:10:31,756 --> 00:10:34,968 Sería fantástico. ¡No! ¿Y el derecho a la intimidad? 214 00:10:35,760 --> 00:10:39,139 -¿Estás bien, cariño? -Sí. Me estoy adaptando 215 00:10:39,222 --> 00:10:41,641 a las nuevas gafas. Es mucha responsabilidad. 216 00:10:41,725 --> 00:10:44,936 Unas gafas nuevas pueden serlo, sí. 217 00:10:45,020 --> 00:10:46,563 Esa raja hasta arriba... ¡No! 218 00:10:47,814 --> 00:10:48,857 Limpia, limpia. 219 00:10:48,940 --> 00:10:52,027 Oye, ¿aún vamos por el camino que esos hombres nos dijeron? 220 00:10:55,071 --> 00:10:56,156 ¿Estás bien, Gene? 221 00:10:56,239 --> 00:10:58,742 Sí. Que estés blandurrio me ha salvado. 222 00:10:58,867 --> 00:11:00,869 Oye, papá, ¿esas son...? 223 00:11:01,161 --> 00:11:03,830 -Podrían serlo. -Barranco húmedo. 224 00:11:03,913 --> 00:11:06,875 Árboles de Jasper. Sombreros azul-verdosos. 225 00:11:07,292 --> 00:11:09,586 En la foto son grises grisáceos. Pero, vale. 226 00:11:09,669 --> 00:11:12,047 -Y un pie descentrado. -Como algo que conozco. 227 00:11:12,130 --> 00:11:14,257 -¿Y laminillas azules? -Otra cosa que conozco. 228 00:11:14,341 --> 00:11:17,927 -Son Neptuno Lanudas, Gene. -¡La leche! Las hemos encontrado. 229 00:11:18,011 --> 00:11:20,889 ¡Las encontramos! Y mira, hay muchísimas. 230 00:11:20,972 --> 00:11:22,682 Hola. ¿Han encontrado algo? 231 00:11:22,766 --> 00:11:25,393 Hemos encontrado Neptuno Lanudas. Un montón. 232 00:11:25,560 --> 00:11:27,437 -¿Está seguro? -Totalmente seguro. 233 00:11:27,562 --> 00:11:29,856 -Espere, ¿dónde están? -No lo sé. 234 00:11:29,939 --> 00:11:33,902 Nos hemos perdido un poco y luego nos hemos perdido más. 235 00:11:33,985 --> 00:11:36,196 -Y nos hemos caído. -Pero no es culpa de ustedes. 236 00:11:36,279 --> 00:11:39,491 -Sus indicaciones fueron geniales. -Escuchen. El problema es que hay 237 00:11:39,574 --> 00:11:43,203 muchos hongos que se parecen y que son muy, muy venenosos, 238 00:11:43,286 --> 00:11:46,748 así que iremos para verificar que esos son buenos. 239 00:11:46,998 --> 00:11:48,958 Gracias. Nos quedamos aquí, entonces. 240 00:11:49,042 --> 00:11:51,795 -Estamos en un barranco húmedo. -¿Es que están locos? 241 00:11:52,921 --> 00:11:55,090 Hola, señora del insecticida. ¿De dónde ha salido? 242 00:11:56,007 --> 00:11:58,677 Lo último que se debe hacer cuando se encuentra un tesoro 243 00:11:58,760 --> 00:12:01,012 es contárselo al mundo. Y menos a esos tíos. 244 00:12:01,262 --> 00:12:03,682 Pero son muy amables. Nos están ayudando. 245 00:12:03,890 --> 00:12:06,810 No, de eso nada. Son retorcidos como un sacacorchos. 246 00:12:06,935 --> 00:12:08,687 Pero tienen un rollo muy guay. 247 00:12:08,853 --> 00:12:10,897 ¿Y cómo han encontrado este lugar, por cierto? 248 00:12:11,022 --> 00:12:12,524 Ellos nos dijeron adónde ir. 249 00:12:12,607 --> 00:12:14,984 Pero no llegamos allí y luego nos caímos. 250 00:12:15,276 --> 00:12:17,362 Espere, ¿nos dieron indicaciones 251 00:12:17,445 --> 00:12:20,198 para ir a un lugar que no tenía setas a propósito? 252 00:12:20,281 --> 00:12:22,492 ¿Pero nos liamos tanto con las indicaciones 253 00:12:22,575 --> 00:12:23,952 que al final las encontramos? 254 00:12:24,077 --> 00:12:27,205 Eso es justo lo que ha pasado. Tienen que decirles que no vengan. 255 00:12:27,288 --> 00:12:28,832 Vale. 256 00:12:28,957 --> 00:12:33,253 ¿Oigan? Estábamos equivocados, estas no son Neptuno Lanudas. 257 00:12:33,336 --> 00:12:38,216 Son zanahorias silvestres, si es que eso existe. 258 00:12:38,299 --> 00:12:39,718 Yo creo que son mandarinas. 259 00:12:39,926 --> 00:12:41,386 -Lo ha hecho fatal. -Lo sé. 260 00:12:41,553 --> 00:12:43,471 Pero queremos verlas de todos modos. 261 00:12:43,555 --> 00:12:44,681 Para estar seguros. 262 00:12:44,764 --> 00:12:47,559 -Usted siga hablándonos. -Mierda. ¿Qué hacemos? 263 00:12:47,642 --> 00:12:50,395 Deprisa, cojan todas las setas antes de que lleguen. 264 00:12:50,478 --> 00:12:53,273 -Les ayudaré. Vamos, vamos. -Dejaré de ponerles nombre. 265 00:12:53,606 --> 00:12:55,608 Detrás de ti, Stewart. Tranquilo, Stewart. 266 00:12:55,692 --> 00:12:58,445 Te vienes conmigo. Y tú, Jessica Alba. 267 00:13:01,364 --> 00:13:04,826 -¿Nos vamos acercando? -Mierda, están muy cerca. 268 00:13:04,909 --> 00:13:06,661 No hay tiempo para huir. Escóndanse. 269 00:13:06,745 --> 00:13:09,497 -Siempre escondiéndonos. -Allí. En ese tronco. 270 00:13:12,042 --> 00:13:14,169 Siento que estamos engañando al otro tronco. 271 00:13:17,005 --> 00:13:18,965 -¿Cómo lo llevas? -No lo sé. 272 00:13:19,049 --> 00:13:22,385 Esta superhabilidad para ver me pide hacer mucho más con ella. 273 00:13:23,094 --> 00:13:25,180 -Solo estás mirando culos, ¿no? -Sí. 274 00:13:25,305 --> 00:13:26,598 No tiene por qué ser salvar el mundo, 275 00:13:26,681 --> 00:13:29,184 pero sí luchar contra el crimen o algo así. 276 00:13:29,267 --> 00:13:32,937 Puedes luchar contra el delito. ¿Ves a esa pareja de ahí enfrente? 277 00:13:33,063 --> 00:13:34,606 Ya, claro que la ves. 278 00:13:34,689 --> 00:13:37,108 Pero yo, con mis ojitos cortos de vista, apenas los veo. 279 00:13:37,317 --> 00:13:40,570 ¿Tú crees que pueden estar tramando algo infame? 280 00:13:40,653 --> 00:13:43,698 ¿Infame? No sé. Pero los dos llevan gafas. 281 00:13:43,823 --> 00:13:45,283 Muy sospechoso, diría yo. 282 00:13:45,367 --> 00:13:47,494 ¿Podrías leerles los labios a ver qué dicen? 283 00:13:47,619 --> 00:13:50,413 No lo sé. Voy a intentarlo. Él dice: 284 00:13:50,580 --> 00:13:55,710 "Hola, doctor burrito, otra vez llegas tarde con el pingüino". 285 00:13:55,877 --> 00:13:57,545 Deben de estar hablando en clave. 286 00:13:57,629 --> 00:13:59,589 -Seguro que son espías. -¿Espías? 287 00:14:00,048 --> 00:14:01,716 Teddy, necesitamos que tomes notas. 288 00:14:01,800 --> 00:14:04,886 -Vale, ¿me dejáis un boli? -Deprisa, Teddy. Es importante. 289 00:14:05,011 --> 00:14:07,514 Linda, un boli. Necesito un boli. Un boli ahora mismo. 290 00:14:07,597 --> 00:14:09,516 -Vale, ¿por qué? -No lo sé. 291 00:14:09,599 --> 00:14:11,810 -Estás apuntándolo todo, ¿no? -¿Qué estoy escribiendo? 292 00:14:11,893 --> 00:14:13,395 Estoy confuso. ¿Qué estoy haciendo? 293 00:14:13,478 --> 00:14:16,398 Ella dice: "Voy a contar desde uno a Annie Potts". 294 00:14:16,481 --> 00:14:18,400 Él mira sobre su hombro. Algo va a pasar. 295 00:14:18,483 --> 00:14:20,610 Sí. ¡Esto es un rotulador! ¿Por qué tengo un rotulador? 296 00:14:20,694 --> 00:14:22,570 -Vale, no pasa... -Pues escribe con el rotulador. 297 00:14:22,654 --> 00:14:24,781 ¿Estás leyendo los labios? Vale, a ver yo. 298 00:14:24,864 --> 00:14:29,536 Ella dice: "Mi padre me dio esta nariz. No está tan mal". 299 00:14:29,619 --> 00:14:33,206 Yo no he entendido eso, pero, ¿lees los labios claramente? 300 00:14:33,289 --> 00:14:35,083 Sí, no es tan difícil. Están ahí mismo. 301 00:14:35,166 --> 00:14:38,253 No, solo con las gafas de Tina se puede ver tan lejos 302 00:14:38,336 --> 00:14:42,215 -porque son especiales. -Espera, dime, ¿puedes leer 303 00:14:42,298 --> 00:14:44,718 lo que dice la lista del menú de Jimmy Pesto? 304 00:14:44,843 --> 00:14:48,972 -Dice: "Bolas fritas de pizza". -¿Las tienen hoy? 305 00:14:49,055 --> 00:14:51,933 Pues parece que tienen... No tienen mala pinta. 306 00:14:52,017 --> 00:14:53,893 A saber cómo estarán. ¿Quién las ha probado? 307 00:14:53,977 --> 00:14:56,771 Yo nunca. Iré un momento a por bolas de pizza. 308 00:14:56,855 --> 00:14:59,065 Digo... ¿qué? No, no voy, ni siquiera me gustan. 309 00:14:59,149 --> 00:15:02,277 No pienso volver con la boca quemada dentro de unos minutos. 310 00:15:02,360 --> 00:15:03,486 No lo haré. 311 00:15:04,029 --> 00:15:08,658 ¿Así que no veo mejor que nadie? Solo veo mejor de lo que veía antes. 312 00:15:08,742 --> 00:15:12,495 Lo más importante es que has limpiado todo el restaurante tú solita hoy 313 00:15:12,579 --> 00:15:15,582 -y te has divertido haciéndolo. -¿Sí? 314 00:15:15,665 --> 00:15:17,208 Sí, de verdad que sí. 315 00:15:18,418 --> 00:15:20,879 ¿Adónde han ido? No queremos que coman setas venenosas. 316 00:15:20,962 --> 00:15:24,049 Tendrían la peor diarrea que puedan imaginarse. 317 00:15:24,174 --> 00:15:26,718 Y yo puedo imaginarme unas diarreas malísimas. 318 00:15:29,471 --> 00:15:31,973 Hola. ¿Están buscando a dos tíos, uno pequeño? 319 00:15:32,057 --> 00:15:33,975 Se han ido corriendo por ese sendero. 320 00:15:34,100 --> 00:15:37,729 Está bien, vamos. Un momento. Le estoy viendo un pie. 321 00:15:37,812 --> 00:15:41,066 -Se sale totalmente del tronco. -No, no se sale. 322 00:15:41,316 --> 00:15:43,610 Vamos, salgan de ahí. Queremos ayudarles. 323 00:15:43,777 --> 00:15:47,822 Habría jurado que se habían ido por ese sendero... Ese de ahí. 324 00:15:48,573 --> 00:15:51,493 Sí, estábamos en este tronco, 325 00:15:51,618 --> 00:15:54,162 buscando setas de tronco. 326 00:15:54,245 --> 00:15:57,123 -No había ninguna. -¡Santo cielo! 327 00:15:57,207 --> 00:15:59,459 ¿Estas son las Neptuno Lanudas que ha encontrado? 328 00:15:59,542 --> 00:16:02,045 ¿O serán fresas mohosas? ¿Quién sabe? 329 00:16:02,128 --> 00:16:03,880 Qué mala suerte lo que estoy viendo. 330 00:16:03,963 --> 00:16:07,634 Dame tu opinión. El polvo de esporas del tallo es dudoso. 331 00:16:07,717 --> 00:16:10,637 Sí, debería ser blanco, pero es como azul claro. 332 00:16:10,720 --> 00:16:12,514 -Sí. -No hay duda. Es Piel del Diablo. 333 00:16:12,597 --> 00:16:16,559 -¿Piel del Diablo? -Alias Lentinellus Diaboli. 334 00:16:16,893 --> 00:16:19,521 Siento deciros que habéis encontrado unas engañabobos. 335 00:16:19,646 --> 00:16:20,689 ¿De verdad? 336 00:16:20,772 --> 00:16:22,565 Sí, se habrían puesto muy enfermos. 337 00:16:22,649 --> 00:16:24,818 Vamos a hacerles un favor y a tirarlas por usted. 338 00:16:24,901 --> 00:16:27,404 ¿Seguro que esto no tiene valor alguno? 339 00:16:27,487 --> 00:16:28,571 No, ninguno. 340 00:16:29,280 --> 00:16:30,323 ¡Ahí va! 341 00:16:31,991 --> 00:16:34,744 Si no tuviera valor, no les habría importado que aplastara una. 342 00:16:34,828 --> 00:16:36,371 -No nos importa. -Mienten. 343 00:16:36,454 --> 00:16:39,207 ¡Gene, al coche corriendo! Tíos, cogedla. 344 00:16:39,874 --> 00:16:42,252 -Esto es humillante. -Pero yo quiero esa seta. 345 00:16:42,335 --> 00:16:46,214 -Vuelvan aquí. -¿Por dónde está el coche? 346 00:16:46,464 --> 00:16:49,050 Entramos en el parque y fuimos hacia el norte. 347 00:16:49,134 --> 00:16:50,593 -Luego di la vuelta... -Espera. 348 00:16:50,677 --> 00:16:53,513 Esa es la roca en la que me limpié los dedos con queso. 349 00:16:53,596 --> 00:16:57,142 -Así que el coche está por allí. -Qué bien nos orientamos. 350 00:16:57,267 --> 00:16:59,310 Pues sí, ya ves, claro que sí. 351 00:17:00,687 --> 00:17:03,481 -Vale, voy por arriba. -¡Yo voy por debajo! 352 00:17:04,941 --> 00:17:05,984 Lo he conseguido. 353 00:17:06,067 --> 00:17:09,654 Llámame Draco Malfoy porque estoy reptando. 354 00:17:12,615 --> 00:17:15,076 -¡Ahí está el coche! -¡Lo hemos logrado! 355 00:17:16,327 --> 00:17:18,580 No, no, no. ¿Dónde están las llaves del coche? 356 00:17:18,705 --> 00:17:22,042 Aquí. Se le cayeron del bolsillo cuando se metió en el tronco. 357 00:17:22,334 --> 00:17:24,377 ¿Cómo ha llegado aquí tan rápido? 358 00:17:24,502 --> 00:17:26,671 Ustedes han ido por el camino largo, yo por el corto. 359 00:17:26,755 --> 00:17:30,717 -El camino corto es más corto. -Las tenía usted. Gracias a Dios. 360 00:17:30,925 --> 00:17:32,886 ¿Me las da? 361 00:17:32,969 --> 00:17:35,930 Primero tendrá que darnos las Neptuno Lanudas. 362 00:17:36,014 --> 00:17:37,432 A todos nosotros. 363 00:17:37,515 --> 00:17:40,935 -Sí, a los tres. -Se las quedarán todas... 364 00:17:44,314 --> 00:17:46,983 Pero ¿está en su equipo? ¿Qué ha pasado? 365 00:17:47,067 --> 00:17:48,985 -Dijo que eran retorcidos. -Lo son. 366 00:17:49,069 --> 00:17:51,279 -Pero ella también. -Ella es peor. 367 00:17:51,363 --> 00:17:53,490 Le vi con esas Neptuno Lanudas 368 00:17:53,573 --> 00:17:55,200 y empecé a maquinar cómo quedarme con ellas. 369 00:17:55,283 --> 00:17:58,036 Se le cayeron las llaves y yo las cogí. Qué bien estuvo eso. 370 00:17:58,119 --> 00:18:00,372 Pero gritaba tanto que estos se acercaron 371 00:18:00,455 --> 00:18:03,249 -y tengo que repartir con ellos. -Denos esas setas o... 372 00:18:03,416 --> 00:18:05,627 Bueno, se las quitaremos, supongo. 373 00:18:05,710 --> 00:18:06,753 ¿Me toman el pelo? 374 00:18:06,836 --> 00:18:09,839 Llevamos buscándolas tanto tiempo que sentimos que son nuestras. 375 00:18:09,923 --> 00:18:11,383 -Dénoslas. -Qué imbéciles. 376 00:18:11,466 --> 00:18:13,259 Robarles las setas a unos extraños. 377 00:18:13,343 --> 00:18:15,804 -¡Oiga, no nos juzgue! -¡No nos roben nuestras setas! 378 00:18:15,887 --> 00:18:18,807 Vamos a cogerlas antes de decir algo que lamentemos, ¿vale? 379 00:18:19,849 --> 00:18:22,977 Maldita sea, yo solo quería forrajear con mi hijo. 380 00:18:23,061 --> 00:18:24,187 No quiero pelear. 381 00:18:24,270 --> 00:18:26,022 ¡Tienen suerte! Si yo no estuviera aquí, 382 00:18:26,106 --> 00:18:29,275 se pondría a saltar y a patear a todos al mismo tiempo. 383 00:18:29,526 --> 00:18:31,486 Hagamos una cosa, tengo una oferta. 384 00:18:31,569 --> 00:18:33,863 Se van a quedar deslumbrados. Somos cinco. 385 00:18:33,947 --> 00:18:37,450 ¿Y si repartimos las setas en cinco partes? Es justo. 386 00:18:37,534 --> 00:18:41,746 -No. ¿Quieres las llaves o no? -Vale, cójanlas todas 387 00:18:41,830 --> 00:18:44,624 y vayan a venderlas para comprar drogas o lo que sea. 388 00:18:45,417 --> 00:18:48,211 ¿Solo porque nos guste el aire libre ya nos gustan las drogas? 389 00:18:48,294 --> 00:18:51,589 ¿La naturaleza es una droga? ¿La cocaína es una droga? 390 00:18:51,673 --> 00:18:53,842 -Sí, lo es. -¿Cuál de ellas? 391 00:18:53,925 --> 00:18:56,219 -La cocaína. -Eso explicaría por qué es tan cara. 392 00:18:56,302 --> 00:19:00,098 -¿Cómo nos las vamos a repartir? -¿Y si uno elige una y el otro...? 393 00:19:00,181 --> 00:19:02,350 -¡Como una selección! -Y como mi equipo de Fantasy. 394 00:19:02,434 --> 00:19:05,520 -¡Espere! -Deme, démelas... 395 00:19:08,481 --> 00:19:10,025 Venga ya. 396 00:19:10,900 --> 00:19:13,570 Vale, pues ya nos veremos. 397 00:19:13,653 --> 00:19:15,071 -Gene, vámonos. -Adiós. 398 00:19:17,615 --> 00:19:19,534 Deliciosas y desesperantes bolas de pizza. 399 00:19:19,701 --> 00:19:22,787 Estaba muy emocionada. Creía que tenía superpoderes. 400 00:19:22,871 --> 00:19:26,791 Tina. Ya pasaste por esto cuando subiste una talla de sujetador. 401 00:19:26,875 --> 00:19:28,293 -Sí. -Supertetas. 402 00:19:28,376 --> 00:19:30,754 Las calles fueron más seguras esa semana. 403 00:19:30,879 --> 00:19:33,006 Cariño, tienes superpoderes. 404 00:19:33,131 --> 00:19:36,468 Tu superpoder es ser la mejor niña de 13 años que conozco. 405 00:19:36,551 --> 00:19:39,554 Aquí está super T. Más alta que un árbol. 406 00:19:39,637 --> 00:19:41,514 Más fuerte que una roca. Salta como un gato. 407 00:19:41,598 --> 00:19:43,600 Cómoda como una gorra. Ágil como un pájaro. 408 00:19:43,683 --> 00:19:46,311 Flexible como una caña. Rellena como una uva. 409 00:19:46,394 --> 00:19:48,021 ¿Tienes cosquillas? Eso es. 410 00:19:48,104 --> 00:19:50,648 -Eres mi súper, súper, súper Tina. -Mamá. Por favor. 411 00:19:50,732 --> 00:19:54,235 -Es que eres muy especial. -Es una bonita canción. Gracias. 412 00:19:54,319 --> 00:19:57,238 Y aunque no sea un superpoder, me alegra verte tan claramente. 413 00:19:58,365 --> 00:20:00,492 -Te veo todas las líneas en la cara. -¿Qué? 414 00:20:00,617 --> 00:20:02,327 -¿Cómo se llaman? -Patas de gallo. 415 00:20:02,410 --> 00:20:04,579 -Eso, patas de gallo. -Y las líneas de expresión. 416 00:20:04,662 --> 00:20:07,332 -¡Y qué bigotito! -Vale, id a limpiar el baño. 417 00:20:07,415 --> 00:20:09,376 -Ahora, vamos. -¿Yo también? 418 00:20:09,459 --> 00:20:11,419 -No, Teddy, tú no. -Vale. 419 00:20:12,504 --> 00:20:14,631 Oye, perdona que te haya traído aquí. 420 00:20:14,714 --> 00:20:17,175 Y aunque esos idiotas han querido robarnos las setas 421 00:20:17,258 --> 00:20:20,929 y todas se hayan machacado, me ha gustado pasar el día contigo. 422 00:20:21,012 --> 00:20:24,766 Y... ¿He dicho todas? Porque no todas han sido machacadas. 423 00:20:24,849 --> 00:20:27,977 Mira. Me he quedado con una. Bueno, media. 424 00:20:28,228 --> 00:20:30,397 Buen trabajo, papá. Yo también tengo unas cuantas. 425 00:20:30,480 --> 00:20:34,776 -Esta y esta y esta. Esta también. -Dios mío, Gene. 426 00:20:34,859 --> 00:20:38,196 -Eres un niño muy capacitado. -¡Lo soy! 427 00:20:38,405 --> 00:20:41,324 Si hubiera un apocalipsis, seguro que durábamos tres días 428 00:20:41,408 --> 00:20:43,743 -contigo cerca. -¡Un puente! 429 00:20:43,827 --> 00:20:46,996 Déjame verlas. ¿Sabes qué? Mejor llévalas tú. 430 00:20:47,080 --> 00:20:50,792 -¿Por estar en mi calcetín? -Sí, las cocinaremos. Bastante. 36629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.