Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,895 --> 00:00:25,108
Y con esta muestra, he rehecho
una mandarina entera en mi tripita.
2
00:00:25,358 --> 00:00:27,819
Vale, Gene, ya son
suficientes muestras por ahora.
3
00:00:28,486 --> 00:00:32,365
Cecina. Eso dura mucho.
¿Compramos? Para el apocalipsis.
4
00:00:32,741 --> 00:00:34,868
-Cecina apocalíptica, no.
-Cecino.
5
00:00:34,951 --> 00:00:39,039
A mí me iría bien en el apocalipsis.
¿A quién quiero engañar?
6
00:00:39,122 --> 00:00:42,584
Seguro que me comerían. Y no solo
porque tenga los muslos perfectos.
7
00:00:42,667 --> 00:00:44,002
No, te iría bien.
8
00:00:44,085 --> 00:00:46,629
Aunque te estoy imaginando
con una manzana en la boca.
9
00:00:46,713 --> 00:00:47,922
-¡Padre!
-Perdona.
10
00:00:48,048 --> 00:00:51,259
Seguro que eres
un niño muy capaz.
11
00:00:51,343 --> 00:00:54,095
Juntos sobreviviríamos
al menos un día.
12
00:00:54,220 --> 00:00:58,183
Quizá dos. De esto nunca hay.
Pero ¿es posible?
13
00:00:58,266 --> 00:01:00,268
¿Que haya setas
en un mercadillo agrícola?
14
00:01:00,352 --> 00:01:03,730
-Yo diría que es muy posible.
-No es cualquier seta, Gene.
15
00:01:03,813 --> 00:01:07,567
Es la Neptuno Lanuda.
Probé una hace años.
16
00:01:07,650 --> 00:01:11,196
Es perfecta. Siempre quise hacer
una hamburguesa del día con ellas.
17
00:01:12,072 --> 00:01:13,114
Esto no me cuadra.
18
00:01:13,490 --> 00:01:16,868
Perdone, ¿la Neptuno Lanuda
está a 30 dólares los 30 gramos?
19
00:01:16,951 --> 00:01:19,537
-Sí.
-¿Podría ser menos?
20
00:01:19,621 --> 00:01:22,582
-¿Así es como regatea?
-Supongo que sí.
21
00:01:22,665 --> 00:01:25,001
Cuidado, granjero.
Aquí viene la gran ciudad.
22
00:01:25,085 --> 00:01:29,005
-Vale. 29 los 30 gramos.
-Papá, le has destrozado.
23
00:01:29,506 --> 00:01:31,925
Tendría que cobrar
a unos 20 dólares la hamburguesa.
24
00:01:32,008 --> 00:01:33,593
-No quiero hacer eso.
-Lo siento.
25
00:01:33,718 --> 00:01:36,846
Siempre puede buscar en el bosque.
Intente encontrarlas usted.
26
00:01:36,930 --> 00:01:39,849
-¿El bosque? Lo he oído nombrar.
-¿En serio? ¿Es posible?
27
00:01:39,933 --> 00:01:42,769
He oído que crecen por aquí,
pero creí que era un rumor.
28
00:01:42,852 --> 00:01:46,606
Estas se cogieron en Ohio,
pero pueden crecer aquí,
29
00:01:46,690 --> 00:01:48,900
-en la Reserva Melville.
-Oye, ¿lo intentamos?
30
00:01:48,983 --> 00:01:51,528
¿Buscar setas? No creo
que seamos capaces de eso.
31
00:01:51,611 --> 00:01:54,572
Gene, nos buscaríamos la vida
saliendo al aire libre.
32
00:01:54,656 --> 00:01:56,408
Practicaremos para el apocalipsis.
33
00:01:56,491 --> 00:01:58,868
Juntos los dos,
cazando y forrajeando.
34
00:01:58,952 --> 00:02:01,454
Sin camisa y las tetas
moviéndose al viento.
35
00:02:01,538 --> 00:02:03,707
Buscando productos frescos
para el restaurante.
36
00:02:03,832 --> 00:02:08,003
Y tú tienes el tamaño perfecto
para buscar setas.
37
00:02:08,128 --> 00:02:09,295
Venga, vamos a hacerlo.
38
00:02:09,379 --> 00:02:10,422
¿Hablas en serio?
39
00:02:10,505 --> 00:02:12,882
Creía que solo querías impresionar
al tío de las setas.
40
00:02:14,009 --> 00:02:17,220
-Mira, Tina, un paquete para ti.
-¿Sí? Vaya...
41
00:02:17,303 --> 00:02:20,223
Primero una postal de la abuela
hace dos años y ahora esto.
42
00:02:20,306 --> 00:02:23,601
-Será una recarga de tu pubertad.
-Son mis gafas nuevas.
43
00:02:23,685 --> 00:02:25,770
Pero ¿podrás quitarte
las que llevas?
44
00:02:25,854 --> 00:02:28,732
Vaya, creía que eran gris carbón
y son negras.
45
00:02:28,815 --> 00:02:31,901
-Quería tener un aspecto distinto.
-Pruébatelas, cariño.
46
00:02:34,738 --> 00:02:35,989
Uno más.
47
00:02:36,114 --> 00:02:38,324
Qué bien veo.
Ha dejado de llover.
48
00:02:38,783 --> 00:02:41,411
Lin, ¿te acuerdas
de la seta Neptuno Lanuda?
49
00:02:41,494 --> 00:02:42,912
Voy a mentir y a decir que sí.
50
00:02:43,038 --> 00:02:45,206
Resulta que crecen
en el bosque cerca de aquí.
51
00:02:45,290 --> 00:02:47,792
Sé que es mucho pedirte
que te ocupes del restaurante,
52
00:02:47,876 --> 00:02:48,960
pero es que ha llovido.
53
00:02:49,210 --> 00:02:50,462
Sí. ¿Y?
54
00:02:50,795 --> 00:02:54,132
Que hay que ir ahora,
las condiciones son perfectas.
55
00:02:55,842 --> 00:02:59,846
Vale. Verás, ahora soy un chef
que forrajea alimentos.
56
00:02:59,929 --> 00:03:02,515
Y buscadores de setas.
Soy el cerdito de papá.
57
00:03:02,599 --> 00:03:06,853
-La cesta para forrajear.
-Iba a poner papel higiénico ahí.
58
00:03:06,936 --> 00:03:09,397
No pasa nada.
Pero ¿tenéis que iros ahora?
59
00:03:09,481 --> 00:03:13,526
Acaba de llover. ¿Quién se apunta?
¿Quién quiere ir? Todas, ¿verdad?
60
00:03:13,610 --> 00:03:16,363
-Pues no.
-Vale. ¿Tina?
61
00:03:18,907 --> 00:03:21,576
Tiene gafas nuevas.
Así se comporta ahora.
62
00:03:22,118 --> 00:03:25,163
Pero ¿no hay mucho peligro
de que te comas la seta equivocada?
63
00:03:25,246 --> 00:03:28,124
¿Te he contado que he estado
haciendo una búsqueda en Internet?
64
00:03:28,249 --> 00:03:30,418
He estado buscando unos 20 minutos.
65
00:03:30,543 --> 00:03:33,088
-No hay ningún problema.
-Me han gustado los anuncios.
66
00:03:33,171 --> 00:03:36,007
Hay un truco para librarse
de la piel rara del pecho.
67
00:03:36,091 --> 00:03:38,927
Hemos imprimido
mucha información sobre las setas.
68
00:03:39,052 --> 00:03:40,679
Has hecho
que funcione la impresora.
69
00:03:40,762 --> 00:03:42,347
No ha imprimido muy bien.
70
00:03:42,430 --> 00:03:44,599
El tóner está bajo,
siempre está bajo.
71
00:03:44,683 --> 00:03:47,394
Quizá porque no lo he cambiado
nunca, solo lo agito.
72
00:03:47,477 --> 00:03:50,772
-O sea, ¿la historia de Hanukkah?
-Estos están borrosos,
73
00:03:50,855 --> 00:03:53,316
-pero casi se puede leer todo.
-¿Y si os perdéis?
74
00:03:53,400 --> 00:03:55,777
¿Qué? ¿Estos dos? No.
75
00:03:55,860 --> 00:03:58,196
Papá, ¿siempre has tenido
peludas las orejas?
76
00:03:58,279 --> 00:04:01,032
-Sí, creo que sí.
-Vaya, te veo todos los pelos.
77
00:04:01,116 --> 00:04:03,243
Y tienes un montón en la nariz.
Vaya.
78
00:04:03,326 --> 00:04:05,036
-Genial, Tina.
-De acuerdo.
79
00:04:05,161 --> 00:04:07,622
Volveremos en unos minutos
con Neptuno Lanudas.
80
00:04:07,706 --> 00:04:10,000
No. Se tarda una hora
solo en llegar allí.
81
00:04:10,083 --> 00:04:12,752
-Volveremos en unas tres horas.
-¿Tres horas?
82
00:04:12,836 --> 00:04:15,255
Podría llevarme mi tablet
y hacer algo de trabajo.
83
00:04:16,673 --> 00:04:19,551
Ya casi estamos.
Es probable. Puede ser.
84
00:04:19,634 --> 00:04:20,760
Me encanta tu confianza.
85
00:04:21,845 --> 00:04:24,014
Creo que es aquí donde Internet
dice que se aparque.
86
00:04:24,222 --> 00:04:27,392
¿Hay que salir del coche
o se puede hacer por la ventanilla?
87
00:04:27,475 --> 00:04:30,562
No se puede.
El plan es salir del coche.
88
00:04:30,645 --> 00:04:33,356
Mirar el mapa...
Buscar árboles de Jasper...
89
00:04:33,440 --> 00:04:35,567
Y bajar a valles
y barrancos húmedos.
90
00:04:39,571 --> 00:04:42,365
Súbete los calcetines
o te morderán las garrapatas.
91
00:04:42,449 --> 00:04:44,576
La enfermedad de Lyme.
¿Queréis un chorrito?
92
00:04:44,659 --> 00:04:45,910
¿Una rociada?
93
00:04:45,994 --> 00:04:47,245
Sí, claro, rocíenos...
94
00:04:47,328 --> 00:04:52,542
-Me ha entrado en la boca.
-Rocíeme a mí. Sí. Sí.
95
00:04:52,667 --> 00:04:54,753
-Ya. Es suficiente.
-Un poco más.
96
00:04:54,836 --> 00:04:56,838
No, no. Ya vale.
Gracias por su ayuda.
97
00:04:56,921 --> 00:04:58,715
-Que pasen un buen día.
-Gracias.
98
00:05:00,175 --> 00:05:02,260
Y he terminado.
Está perfecto.
99
00:05:02,344 --> 00:05:05,263
¿Estás segura? Veo una mancha.
Muchas manchas.
100
00:05:05,347 --> 00:05:07,223
En realidad, no has quitado ninguna.
101
00:05:07,974 --> 00:05:10,810
-Yo lo veo muy limpio.
-Ayer habría estado de acuerdo.
102
00:05:10,894 --> 00:05:12,937
Pero ¿con estas gafas?
El mundo es nuevo.
103
00:05:13,021 --> 00:05:16,441
Ahí, kétchup. Ahí, condimento.
Dios, veo hasta la sal.
104
00:05:16,566 --> 00:05:20,695
No sé, Tina, ya que ves tan bien,
deberías ser tú la que friegue.
105
00:05:20,779 --> 00:05:24,240
-Quizá mi vista no esté para eso.
-Supongo que sí.
106
00:05:24,324 --> 00:05:27,535
Claro que sí.
He intentado limpiar cartas,
107
00:05:27,619 --> 00:05:29,329
pero necesito tu vista
para ese trabajo.
108
00:05:29,412 --> 00:05:31,498
No te lo tomes a pecho.
Algo podrás hacer.
109
00:05:31,581 --> 00:05:33,166
-¿Eso crees?
-Sí, sí.
110
00:05:33,249 --> 00:05:34,501
¿Qué no daría yo?
111
00:05:35,585 --> 00:05:38,838
-¿Por dónde vamos ahora?
-¿Por aquí?
112
00:05:38,963 --> 00:05:41,591
-¡Bonito día!
-Y bonita cesta. Pero ¿sin pícnic?
113
00:05:41,675 --> 00:05:45,804
-Es que estamos buscando setas.
-No puede ser.
114
00:05:45,887 --> 00:05:47,138
También buscamos setas.
115
00:05:47,222 --> 00:05:51,101
No hay nada como caminar
por el musgoso suelo del bosque.
116
00:05:51,226 --> 00:05:54,104
-¿Tengo razón?
-Exacto. Siento justo lo mismo.
117
00:05:54,187 --> 00:05:56,481
Lo crean o no,
es nuestra primera vez.
118
00:05:56,564 --> 00:05:58,817
¿Dónde puede estar
la Neptuno Lanuda?
119
00:06:01,569 --> 00:06:04,739
Así que quiere encontrar la seta
más rara y más cara del mundo
120
00:06:04,864 --> 00:06:07,909
en la primera salida.
Perdón. Es broma.
121
00:06:08,076 --> 00:06:10,578
-Es casi imposible.
-No. ¿De verdad?
122
00:06:10,787 --> 00:06:13,748
Sí, nosotros dejamos de buscar
esas hace mucho tiempo.
123
00:06:13,832 --> 00:06:18,086
-¿Y qué buscan ustedes ahora?
-Volatineros, rubíes rojos...
124
00:06:18,169 --> 00:06:22,298
Sí, las conozco. Si aun así
preferimos las Neptuno Lanudas.
125
00:06:22,382 --> 00:06:24,926
-¿A dónde deberíamos ir?
-Quizá no sirva de nada,
126
00:06:25,010 --> 00:06:27,595
pero hace tiempo que no revisamos
el Bosquecillo Paraíso.
127
00:06:27,679 --> 00:06:29,681
-Sí, yo echaría un vistazo allí.
-Sí.
128
00:06:29,764 --> 00:06:31,808
-Podría tener suerte.
-El Paraíso.
129
00:06:32,058 --> 00:06:33,935
¿Eso está cerca
de los árboles de Jasper?
130
00:06:34,019 --> 00:06:36,104
¿Y de húmedos valles y barrancos?
131
00:06:36,396 --> 00:06:38,732
¡Pero bueno!
¡Están hechos unos profesionales!
132
00:06:38,815 --> 00:06:42,694
-¿Cómo vamos a ese bosquecillo?
-Sigan este sendero.
133
00:06:42,777 --> 00:06:45,530
Se encontrarán un cruce y sigan
hacia el nordeste por la cresta.
134
00:06:45,655 --> 00:06:47,323
Al nordeste siguiendo la cresta.
135
00:06:47,407 --> 00:06:50,660
Me encanta cómo suena.
Gene, tenemos que irnos.
136
00:06:50,744 --> 00:06:52,245
-Gracias por su ayuda.
-Adiós.
137
00:06:52,328 --> 00:06:56,207
¡Buena suerte! La necesitarán.
No hay nada en ese sitio.
138
00:06:56,332 --> 00:06:59,044
-¿Qué han dicho?
-Hemos dicho que encuentren
139
00:06:59,169 --> 00:07:02,255
-muchas Neptuno Lanudas.
-Vale. Gracias otra vez.
140
00:07:02,339 --> 00:07:04,257
-Son los mejores.
-Que se diviertan.
141
00:07:04,341 --> 00:07:07,552
Seguirán un sendero, haciendo
un círculo sin encontrar nada
142
00:07:07,635 --> 00:07:08,887
y se irán a casa.
143
00:07:08,970 --> 00:07:11,556
Lo siento, está usted muy lejos.
No le oigo. ¿Qué decía?
144
00:07:11,681 --> 00:07:12,724
-Nada.
-Nada.
145
00:07:12,807 --> 00:07:15,810
Vale, da igual. Hasta luego.
Me caen bien.
146
00:07:15,894 --> 00:07:18,021
Y a mí. Me encantan.
147
00:07:22,025 --> 00:07:24,986
-Este es el camino a seguir.
-¿Cómo lo sabes?
148
00:07:25,070 --> 00:07:28,073
Va al nordeste y esos hombres
nos dijeron hacia el nordeste.
149
00:07:28,156 --> 00:07:32,160
-¿Cómo sabes que es el nordeste?
-Te lo diré, Gene. ¿Ves el sol?
150
00:07:32,243 --> 00:07:33,828
Ahora sí, muchas gracias.
151
00:07:33,912 --> 00:07:37,791
Como sabes, el sol sale por el este
y se pone por el oeste.
152
00:07:37,916 --> 00:07:39,834
Un momento, ¿eres terraplanista?
153
00:07:40,001 --> 00:07:43,922
No. Vale, si el sol se pone
por el oeste, este es el norte
154
00:07:44,005 --> 00:07:47,175
y eso es el nordeste,
adonde nos dirigimos.
155
00:07:48,218 --> 00:07:50,470
¿Te has sacado del calcetín
lo que te lo has comido?
156
00:07:50,595 --> 00:07:52,681
Sí, una galleta.
Necesitamos tener fuerzas.
157
00:07:52,764 --> 00:07:55,350
¿Es que no llevas galletas
en un calcetín y queso en el otro?
158
00:07:55,433 --> 00:07:57,811
-No.
-¿Ni un trozo de pollo?
159
00:07:57,894 --> 00:07:59,437
-No.
-¿Porciones de pizza?
160
00:07:59,521 --> 00:08:01,481
No, yo no meto comida
en mis calcetines.
161
00:08:01,564 --> 00:08:03,692
Vale. Te daré queso
de mi calcetín.
162
00:08:03,775 --> 00:08:06,236
-No, gracias.
-Se pone blando en el calcetín,
163
00:08:06,319 --> 00:08:08,279
es como una fondue.
Rebaña, rebaña.
164
00:08:10,532 --> 00:08:13,618
Oye, mamá. ¿Te las pruebas
y me dices si ves superclaro?
165
00:08:13,702 --> 00:08:15,912
-Claro. ¡Qué borroso!
-¿Borroso?
166
00:08:16,121 --> 00:08:18,331
Pareces un Henry Kissinger
glamuroso.
167
00:08:18,498 --> 00:08:20,750
Déjame probarme las tuyas.
Soy Linda.
168
00:08:20,834 --> 00:08:23,920
-Podéis olerme desde la otra punta.
-¿Cómo que "podéis olerme"?
169
00:08:24,045 --> 00:08:26,840
-Como a aceite o a grasa...
-No.
170
00:08:27,007 --> 00:08:29,801
A hamburguesas y a patatas fritas.
Bob tiene suerte.
171
00:08:29,884 --> 00:08:33,555
-Debes de oler a eso toda la noche.
-Déjame probar, a ver si yo veo.
172
00:08:34,431 --> 00:08:37,100
Vaya, migraña instantánea.
Fuera.
173
00:08:37,225 --> 00:08:39,936
-¿Te pruebas estas?
-Ya me las has puesto. Vale.
174
00:08:40,020 --> 00:08:42,814
-¿Qué tal estamos?
-No lo sé, Teddy. No veo nada.
175
00:08:42,897 --> 00:08:46,067
Claro.
Mira que perderse esto Bob.
176
00:08:49,487 --> 00:08:51,281
-¿Estás bien, Tina?
-Más o menos.
177
00:08:51,531 --> 00:08:53,616
Es que estas gafas
solo me sirven a mí.
178
00:08:53,783 --> 00:08:56,411
Son tus gafas.
Por algo son graduadas.
179
00:08:56,578 --> 00:08:59,414
Es que creo que se combinan
con mi vista exacta
180
00:08:59,497 --> 00:09:01,041
para darme
una visión superaguda.
181
00:09:01,291 --> 00:09:04,336
Claro. A lo mejor son
de grado militar secreto
182
00:09:04,419 --> 00:09:06,254
y tenían que haber ido
a algún espía,
183
00:09:06,338 --> 00:09:08,298
pero te las han enviado a ti
por accidente.
184
00:09:08,423 --> 00:09:11,426
-Sí, puede ser.
-A ver, ¿puedes ver...
185
00:09:11,509 --> 00:09:15,430
la lista del menú del Jimmy Pesto?
Creo que pone "zafritas".
186
00:09:15,597 --> 00:09:18,224
¿Pone "zafritas"? Qué raro,
eso no es ni una palabra.
187
00:09:18,308 --> 00:09:20,060
No, pone "bolas fritas de pizza".
188
00:09:20,310 --> 00:09:22,020
¿Lo ves?
Mi visión es más que normal.
189
00:09:22,187 --> 00:09:26,358
Así que buscabas un aspecto nuevo
y tienes un superpoder.
190
00:09:26,524 --> 00:09:28,443
Esa es una palabra fuerte,
pero justa.
191
00:09:28,902 --> 00:09:31,863
¿Y estás preparada para este nivel
de responsabilidad?
192
00:09:31,988 --> 00:09:35,408
Yo nací preparada. A ver, no,
yo nací siendo un bebé.
193
00:09:35,492 --> 00:09:37,869
Y con el tiempo,
me fui haciendo más preparada,
194
00:09:38,036 --> 00:09:40,622
pero ahora estoy preparada.
195
00:09:41,539 --> 00:09:44,959
No estoy viendo muchas setas.
Y ninguna Neptuno Lanuda.
196
00:09:45,043 --> 00:09:47,671
Qué fuerte. Alguien ha tirado
un tronco. Seguro que Dios.
197
00:09:47,754 --> 00:09:51,383
Saltemos este pequeño obstáculo.
Me he quedado corto.
198
00:09:51,466 --> 00:09:53,593
Yo paso por debajo.
Nos vemos al otro lado.
199
00:09:53,677 --> 00:09:56,388
Seré el niño que se arrastró
bajo el tronco de Dios
200
00:09:56,471 --> 00:09:59,432
-y se convirtió en un hombre.
-Vale, he subido.
201
00:09:59,516 --> 00:10:02,185
-Voy a descansar un poco.
-Yo también. Nos lo hemos ganado.
202
00:10:02,268 --> 00:10:03,937
-Hasta mañana.
-Espera, Gene.
203
00:10:04,020 --> 00:10:06,940
-Es mejor que no te duermas.
-Solo quiero cerrar los ojos.
204
00:10:07,023 --> 00:10:09,901
Esto me da tanto gustito en la cara.
Es musgo.
205
00:10:09,984 --> 00:10:13,279
-No, tenemos que estar despiertos.
-Buenas noches.
206
00:10:14,030 --> 00:10:16,950
Puedo ver tantos detalles.
Mira las hojas de ese árbol.
207
00:10:17,033 --> 00:10:20,078
Y las plumas de ese pájaro.
Y esos culos.
208
00:10:20,286 --> 00:10:22,706
Veo todos los pliegues.
Hay tanta topografía.
209
00:10:22,789 --> 00:10:24,332
¿Y eso son marcas
de la ropa interior?
210
00:10:24,416 --> 00:10:26,584
¿Los calzoncillos ajustados?
¡Puedo verlos!
211
00:10:26,668 --> 00:10:28,712
Pero ¿debería?
Pues claro, cállate.
212
00:10:28,795 --> 00:10:31,673
¿Esto no es como alguien que es
invisible y entra en un vestuario?
213
00:10:31,756 --> 00:10:34,968
Sería fantástico. ¡No!
¿Y el derecho a la intimidad?
214
00:10:35,760 --> 00:10:39,139
-¿Estás bien, cariño?
-Sí. Me estoy adaptando
215
00:10:39,222 --> 00:10:41,641
a las nuevas gafas.
Es mucha responsabilidad.
216
00:10:41,725 --> 00:10:44,936
Unas gafas nuevas
pueden serlo, sí.
217
00:10:45,020 --> 00:10:46,563
Esa raja hasta arriba... ¡No!
218
00:10:47,814 --> 00:10:48,857
Limpia, limpia.
219
00:10:48,940 --> 00:10:52,027
Oye, ¿aún vamos por el camino
que esos hombres nos dijeron?
220
00:10:55,071 --> 00:10:56,156
¿Estás bien, Gene?
221
00:10:56,239 --> 00:10:58,742
Sí. Que estés blandurrio
me ha salvado.
222
00:10:58,867 --> 00:11:00,869
Oye, papá, ¿esas son...?
223
00:11:01,161 --> 00:11:03,830
-Podrían serlo.
-Barranco húmedo.
224
00:11:03,913 --> 00:11:06,875
Árboles de Jasper.
Sombreros azul-verdosos.
225
00:11:07,292 --> 00:11:09,586
En la foto son grises grisáceos.
Pero, vale.
226
00:11:09,669 --> 00:11:12,047
-Y un pie descentrado.
-Como algo que conozco.
227
00:11:12,130 --> 00:11:14,257
-¿Y laminillas azules?
-Otra cosa que conozco.
228
00:11:14,341 --> 00:11:17,927
-Son Neptuno Lanudas, Gene.
-¡La leche! Las hemos encontrado.
229
00:11:18,011 --> 00:11:20,889
¡Las encontramos!
Y mira, hay muchísimas.
230
00:11:20,972 --> 00:11:22,682
Hola.
¿Han encontrado algo?
231
00:11:22,766 --> 00:11:25,393
Hemos encontrado Neptuno Lanudas.
Un montón.
232
00:11:25,560 --> 00:11:27,437
-¿Está seguro?
-Totalmente seguro.
233
00:11:27,562 --> 00:11:29,856
-Espere, ¿dónde están?
-No lo sé.
234
00:11:29,939 --> 00:11:33,902
Nos hemos perdido un poco
y luego nos hemos perdido más.
235
00:11:33,985 --> 00:11:36,196
-Y nos hemos caído.
-Pero no es culpa de ustedes.
236
00:11:36,279 --> 00:11:39,491
-Sus indicaciones fueron geniales.
-Escuchen. El problema es que hay
237
00:11:39,574 --> 00:11:43,203
muchos hongos que se parecen
y que son muy, muy venenosos,
238
00:11:43,286 --> 00:11:46,748
así que iremos para verificar
que esos son buenos.
239
00:11:46,998 --> 00:11:48,958
Gracias.
Nos quedamos aquí, entonces.
240
00:11:49,042 --> 00:11:51,795
-Estamos en un barranco húmedo.
-¿Es que están locos?
241
00:11:52,921 --> 00:11:55,090
Hola, señora del insecticida.
¿De dónde ha salido?
242
00:11:56,007 --> 00:11:58,677
Lo último que se debe hacer
cuando se encuentra un tesoro
243
00:11:58,760 --> 00:12:01,012
es contárselo al mundo.
Y menos a esos tíos.
244
00:12:01,262 --> 00:12:03,682
Pero son muy amables.
Nos están ayudando.
245
00:12:03,890 --> 00:12:06,810
No, de eso nada.
Son retorcidos como un sacacorchos.
246
00:12:06,935 --> 00:12:08,687
Pero tienen un rollo muy guay.
247
00:12:08,853 --> 00:12:10,897
¿Y cómo han encontrado este lugar,
por cierto?
248
00:12:11,022 --> 00:12:12,524
Ellos nos dijeron adónde ir.
249
00:12:12,607 --> 00:12:14,984
Pero no llegamos allí
y luego nos caímos.
250
00:12:15,276 --> 00:12:17,362
Espere, ¿nos dieron indicaciones
251
00:12:17,445 --> 00:12:20,198
para ir a un lugar
que no tenía setas a propósito?
252
00:12:20,281 --> 00:12:22,492
¿Pero nos liamos tanto
con las indicaciones
253
00:12:22,575 --> 00:12:23,952
que al final las encontramos?
254
00:12:24,077 --> 00:12:27,205
Eso es justo lo que ha pasado.
Tienen que decirles que no vengan.
255
00:12:27,288 --> 00:12:28,832
Vale.
256
00:12:28,957 --> 00:12:33,253
¿Oigan? Estábamos equivocados,
estas no son Neptuno Lanudas.
257
00:12:33,336 --> 00:12:38,216
Son zanahorias silvestres,
si es que eso existe.
258
00:12:38,299 --> 00:12:39,718
Yo creo que son mandarinas.
259
00:12:39,926 --> 00:12:41,386
-Lo ha hecho fatal.
-Lo sé.
260
00:12:41,553 --> 00:12:43,471
Pero queremos verlas
de todos modos.
261
00:12:43,555 --> 00:12:44,681
Para estar seguros.
262
00:12:44,764 --> 00:12:47,559
-Usted siga hablándonos.
-Mierda. ¿Qué hacemos?
263
00:12:47,642 --> 00:12:50,395
Deprisa, cojan todas las setas
antes de que lleguen.
264
00:12:50,478 --> 00:12:53,273
-Les ayudaré. Vamos, vamos.
-Dejaré de ponerles nombre.
265
00:12:53,606 --> 00:12:55,608
Detrás de ti, Stewart.
Tranquilo, Stewart.
266
00:12:55,692 --> 00:12:58,445
Te vienes conmigo.
Y tú, Jessica Alba.
267
00:13:01,364 --> 00:13:04,826
-¿Nos vamos acercando?
-Mierda, están muy cerca.
268
00:13:04,909 --> 00:13:06,661
No hay tiempo para huir.
Escóndanse.
269
00:13:06,745 --> 00:13:09,497
-Siempre escondiéndonos.
-Allí. En ese tronco.
270
00:13:12,042 --> 00:13:14,169
Siento que estamos engañando
al otro tronco.
271
00:13:17,005 --> 00:13:18,965
-¿Cómo lo llevas?
-No lo sé.
272
00:13:19,049 --> 00:13:22,385
Esta superhabilidad para ver
me pide hacer mucho más con ella.
273
00:13:23,094 --> 00:13:25,180
-Solo estás mirando culos, ¿no?
-Sí.
274
00:13:25,305 --> 00:13:26,598
No tiene
por qué ser salvar el mundo,
275
00:13:26,681 --> 00:13:29,184
pero sí luchar
contra el crimen o algo así.
276
00:13:29,267 --> 00:13:32,937
Puedes luchar contra el delito.
¿Ves a esa pareja de ahí enfrente?
277
00:13:33,063 --> 00:13:34,606
Ya, claro que la ves.
278
00:13:34,689 --> 00:13:37,108
Pero yo, con mis ojitos
cortos de vista, apenas los veo.
279
00:13:37,317 --> 00:13:40,570
¿Tú crees que pueden estar tramando
algo infame?
280
00:13:40,653 --> 00:13:43,698
¿Infame? No sé.
Pero los dos llevan gafas.
281
00:13:43,823 --> 00:13:45,283
Muy sospechoso, diría yo.
282
00:13:45,367 --> 00:13:47,494
¿Podrías leerles los labios
a ver qué dicen?
283
00:13:47,619 --> 00:13:50,413
No lo sé. Voy a intentarlo. Él dice:
284
00:13:50,580 --> 00:13:55,710
"Hola, doctor burrito, otra vez
llegas tarde con el pingüino".
285
00:13:55,877 --> 00:13:57,545
Deben de estar hablando en clave.
286
00:13:57,629 --> 00:13:59,589
-Seguro que son espías.
-¿Espías?
287
00:14:00,048 --> 00:14:01,716
Teddy, necesitamos que tomes notas.
288
00:14:01,800 --> 00:14:04,886
-Vale, ¿me dejáis un boli?
-Deprisa, Teddy. Es importante.
289
00:14:05,011 --> 00:14:07,514
Linda, un boli. Necesito un boli.
Un boli ahora mismo.
290
00:14:07,597 --> 00:14:09,516
-Vale, ¿por qué?
-No lo sé.
291
00:14:09,599 --> 00:14:11,810
-Estás apuntándolo todo, ¿no?
-¿Qué estoy escribiendo?
292
00:14:11,893 --> 00:14:13,395
Estoy confuso.
¿Qué estoy haciendo?
293
00:14:13,478 --> 00:14:16,398
Ella dice: "Voy a contar
desde uno a Annie Potts".
294
00:14:16,481 --> 00:14:18,400
Él mira sobre su hombro.
Algo va a pasar.
295
00:14:18,483 --> 00:14:20,610
Sí. ¡Esto es un rotulador!
¿Por qué tengo un rotulador?
296
00:14:20,694 --> 00:14:22,570
-Vale, no pasa...
-Pues escribe con el rotulador.
297
00:14:22,654 --> 00:14:24,781
¿Estás leyendo los labios?
Vale, a ver yo.
298
00:14:24,864 --> 00:14:29,536
Ella dice: "Mi padre me dio
esta nariz. No está tan mal".
299
00:14:29,619 --> 00:14:33,206
Yo no he entendido eso, pero,
¿lees los labios claramente?
300
00:14:33,289 --> 00:14:35,083
Sí, no es tan difícil.
Están ahí mismo.
301
00:14:35,166 --> 00:14:38,253
No, solo con las gafas de Tina
se puede ver tan lejos
302
00:14:38,336 --> 00:14:42,215
-porque son especiales.
-Espera, dime, ¿puedes leer
303
00:14:42,298 --> 00:14:44,718
lo que dice la lista
del menú de Jimmy Pesto?
304
00:14:44,843 --> 00:14:48,972
-Dice: "Bolas fritas de pizza".
-¿Las tienen hoy?
305
00:14:49,055 --> 00:14:51,933
Pues parece que tienen...
No tienen mala pinta.
306
00:14:52,017 --> 00:14:53,893
A saber cómo estarán.
¿Quién las ha probado?
307
00:14:53,977 --> 00:14:56,771
Yo nunca. Iré un momento
a por bolas de pizza.
308
00:14:56,855 --> 00:14:59,065
Digo... ¿qué? No, no voy,
ni siquiera me gustan.
309
00:14:59,149 --> 00:15:02,277
No pienso volver con la boca
quemada dentro de unos minutos.
310
00:15:02,360 --> 00:15:03,486
No lo haré.
311
00:15:04,029 --> 00:15:08,658
¿Así que no veo mejor que nadie?
Solo veo mejor de lo que veía antes.
312
00:15:08,742 --> 00:15:12,495
Lo más importante es que has limpiado
todo el restaurante tú solita hoy
313
00:15:12,579 --> 00:15:15,582
-y te has divertido haciéndolo.
-¿Sí?
314
00:15:15,665 --> 00:15:17,208
Sí, de verdad que sí.
315
00:15:18,418 --> 00:15:20,879
¿Adónde han ido? No queremos
que coman setas venenosas.
316
00:15:20,962 --> 00:15:24,049
Tendrían la peor diarrea
que puedan imaginarse.
317
00:15:24,174 --> 00:15:26,718
Y yo puedo imaginarme
unas diarreas malísimas.
318
00:15:29,471 --> 00:15:31,973
Hola. ¿Están buscando
a dos tíos, uno pequeño?
319
00:15:32,057 --> 00:15:33,975
Se han ido corriendo
por ese sendero.
320
00:15:34,100 --> 00:15:37,729
Está bien, vamos. Un momento.
Le estoy viendo un pie.
321
00:15:37,812 --> 00:15:41,066
-Se sale totalmente del tronco.
-No, no se sale.
322
00:15:41,316 --> 00:15:43,610
Vamos, salgan de ahí.
Queremos ayudarles.
323
00:15:43,777 --> 00:15:47,822
Habría jurado que se habían ido
por ese sendero... Ese de ahí.
324
00:15:48,573 --> 00:15:51,493
Sí, estábamos en este tronco,
325
00:15:51,618 --> 00:15:54,162
buscando setas de tronco.
326
00:15:54,245 --> 00:15:57,123
-No había ninguna.
-¡Santo cielo!
327
00:15:57,207 --> 00:15:59,459
¿Estas son las Neptuno Lanudas
que ha encontrado?
328
00:15:59,542 --> 00:16:02,045
¿O serán fresas mohosas?
¿Quién sabe?
329
00:16:02,128 --> 00:16:03,880
Qué mala suerte lo que estoy viendo.
330
00:16:03,963 --> 00:16:07,634
Dame tu opinión. El polvo
de esporas del tallo es dudoso.
331
00:16:07,717 --> 00:16:10,637
Sí, debería ser blanco,
pero es como azul claro.
332
00:16:10,720 --> 00:16:12,514
-Sí.
-No hay duda. Es Piel del Diablo.
333
00:16:12,597 --> 00:16:16,559
-¿Piel del Diablo?
-Alias Lentinellus Diaboli.
334
00:16:16,893 --> 00:16:19,521
Siento deciros que habéis
encontrado unas engañabobos.
335
00:16:19,646 --> 00:16:20,689
¿De verdad?
336
00:16:20,772 --> 00:16:22,565
Sí, se habrían puesto muy enfermos.
337
00:16:22,649 --> 00:16:24,818
Vamos a hacerles un favor
y a tirarlas por usted.
338
00:16:24,901 --> 00:16:27,404
¿Seguro que esto
no tiene valor alguno?
339
00:16:27,487 --> 00:16:28,571
No, ninguno.
340
00:16:29,280 --> 00:16:30,323
¡Ahí va!
341
00:16:31,991 --> 00:16:34,744
Si no tuviera valor, no les habría
importado que aplastara una.
342
00:16:34,828 --> 00:16:36,371
-No nos importa.
-Mienten.
343
00:16:36,454 --> 00:16:39,207
¡Gene, al coche corriendo!
Tíos, cogedla.
344
00:16:39,874 --> 00:16:42,252
-Esto es humillante.
-Pero yo quiero esa seta.
345
00:16:42,335 --> 00:16:46,214
-Vuelvan aquí.
-¿Por dónde está el coche?
346
00:16:46,464 --> 00:16:49,050
Entramos en el parque
y fuimos hacia el norte.
347
00:16:49,134 --> 00:16:50,593
-Luego di la vuelta...
-Espera.
348
00:16:50,677 --> 00:16:53,513
Esa es la roca en la que me limpié
los dedos con queso.
349
00:16:53,596 --> 00:16:57,142
-Así que el coche está por allí.
-Qué bien nos orientamos.
350
00:16:57,267 --> 00:16:59,310
Pues sí, ya ves, claro que sí.
351
00:17:00,687 --> 00:17:03,481
-Vale, voy por arriba.
-¡Yo voy por debajo!
352
00:17:04,941 --> 00:17:05,984
Lo he conseguido.
353
00:17:06,067 --> 00:17:09,654
Llámame Draco Malfoy
porque estoy reptando.
354
00:17:12,615 --> 00:17:15,076
-¡Ahí está el coche!
-¡Lo hemos logrado!
355
00:17:16,327 --> 00:17:18,580
No, no, no.
¿Dónde están las llaves del coche?
356
00:17:18,705 --> 00:17:22,042
Aquí. Se le cayeron del bolsillo
cuando se metió en el tronco.
357
00:17:22,334 --> 00:17:24,377
¿Cómo ha llegado aquí
tan rápido?
358
00:17:24,502 --> 00:17:26,671
Ustedes han ido por el camino largo,
yo por el corto.
359
00:17:26,755 --> 00:17:30,717
-El camino corto es más corto.
-Las tenía usted. Gracias a Dios.
360
00:17:30,925 --> 00:17:32,886
¿Me las da?
361
00:17:32,969 --> 00:17:35,930
Primero tendrá que darnos
las Neptuno Lanudas.
362
00:17:36,014 --> 00:17:37,432
A todos nosotros.
363
00:17:37,515 --> 00:17:40,935
-Sí, a los tres.
-Se las quedarán todas...
364
00:17:44,314 --> 00:17:46,983
Pero ¿está en su equipo?
¿Qué ha pasado?
365
00:17:47,067 --> 00:17:48,985
-Dijo que eran retorcidos.
-Lo son.
366
00:17:49,069 --> 00:17:51,279
-Pero ella también.
-Ella es peor.
367
00:17:51,363 --> 00:17:53,490
Le vi con esas Neptuno Lanudas
368
00:17:53,573 --> 00:17:55,200
y empecé a maquinar
cómo quedarme con ellas.
369
00:17:55,283 --> 00:17:58,036
Se le cayeron las llaves
y yo las cogí. Qué bien estuvo eso.
370
00:17:58,119 --> 00:18:00,372
Pero gritaba tanto
que estos se acercaron
371
00:18:00,455 --> 00:18:03,249
-y tengo que repartir con ellos.
-Denos esas setas o...
372
00:18:03,416 --> 00:18:05,627
Bueno, se las quitaremos, supongo.
373
00:18:05,710 --> 00:18:06,753
¿Me toman el pelo?
374
00:18:06,836 --> 00:18:09,839
Llevamos buscándolas tanto tiempo
que sentimos que son nuestras.
375
00:18:09,923 --> 00:18:11,383
-Dénoslas.
-Qué imbéciles.
376
00:18:11,466 --> 00:18:13,259
Robarles las setas
a unos extraños.
377
00:18:13,343 --> 00:18:15,804
-¡Oiga, no nos juzgue!
-¡No nos roben nuestras setas!
378
00:18:15,887 --> 00:18:18,807
Vamos a cogerlas antes de decir algo
que lamentemos, ¿vale?
379
00:18:19,849 --> 00:18:22,977
Maldita sea, yo solo quería
forrajear con mi hijo.
380
00:18:23,061 --> 00:18:24,187
No quiero pelear.
381
00:18:24,270 --> 00:18:26,022
¡Tienen suerte!
Si yo no estuviera aquí,
382
00:18:26,106 --> 00:18:29,275
se pondría a saltar y a patear
a todos al mismo tiempo.
383
00:18:29,526 --> 00:18:31,486
Hagamos una cosa,
tengo una oferta.
384
00:18:31,569 --> 00:18:33,863
Se van a quedar deslumbrados.
Somos cinco.
385
00:18:33,947 --> 00:18:37,450
¿Y si repartimos las setas
en cinco partes? Es justo.
386
00:18:37,534 --> 00:18:41,746
-No. ¿Quieres las llaves o no?
-Vale, cójanlas todas
387
00:18:41,830 --> 00:18:44,624
y vayan a venderlas
para comprar drogas o lo que sea.
388
00:18:45,417 --> 00:18:48,211
¿Solo porque nos guste el aire
libre ya nos gustan las drogas?
389
00:18:48,294 --> 00:18:51,589
¿La naturaleza es una droga?
¿La cocaína es una droga?
390
00:18:51,673 --> 00:18:53,842
-Sí, lo es.
-¿Cuál de ellas?
391
00:18:53,925 --> 00:18:56,219
-La cocaína.
-Eso explicaría por qué es tan cara.
392
00:18:56,302 --> 00:19:00,098
-¿Cómo nos las vamos a repartir?
-¿Y si uno elige una y el otro...?
393
00:19:00,181 --> 00:19:02,350
-¡Como una selección!
-Y como mi equipo de Fantasy.
394
00:19:02,434 --> 00:19:05,520
-¡Espere!
-Deme, démelas...
395
00:19:08,481 --> 00:19:10,025
Venga ya.
396
00:19:10,900 --> 00:19:13,570
Vale, pues ya nos veremos.
397
00:19:13,653 --> 00:19:15,071
-Gene, vámonos.
-Adiós.
398
00:19:17,615 --> 00:19:19,534
Deliciosas y desesperantes
bolas de pizza.
399
00:19:19,701 --> 00:19:22,787
Estaba muy emocionada.
Creía que tenía superpoderes.
400
00:19:22,871 --> 00:19:26,791
Tina. Ya pasaste por esto cuando
subiste una talla de sujetador.
401
00:19:26,875 --> 00:19:28,293
-Sí.
-Supertetas.
402
00:19:28,376 --> 00:19:30,754
Las calles fueron
más seguras esa semana.
403
00:19:30,879 --> 00:19:33,006
Cariño, tienes superpoderes.
404
00:19:33,131 --> 00:19:36,468
Tu superpoder es ser la mejor niña
de 13 años que conozco.
405
00:19:36,551 --> 00:19:39,554
Aquí está super T.
Más alta que un árbol.
406
00:19:39,637 --> 00:19:41,514
Más fuerte que una roca.
Salta como un gato.
407
00:19:41,598 --> 00:19:43,600
Cómoda como una gorra.
Ágil como un pájaro.
408
00:19:43,683 --> 00:19:46,311
Flexible como una caña.
Rellena como una uva.
409
00:19:46,394 --> 00:19:48,021
¿Tienes cosquillas?
Eso es.
410
00:19:48,104 --> 00:19:50,648
-Eres mi súper, súper, súper Tina.
-Mamá. Por favor.
411
00:19:50,732 --> 00:19:54,235
-Es que eres muy especial.
-Es una bonita canción. Gracias.
412
00:19:54,319 --> 00:19:57,238
Y aunque no sea un superpoder,
me alegra verte tan claramente.
413
00:19:58,365 --> 00:20:00,492
-Te veo todas las líneas en la cara.
-¿Qué?
414
00:20:00,617 --> 00:20:02,327
-¿Cómo se llaman?
-Patas de gallo.
415
00:20:02,410 --> 00:20:04,579
-Eso, patas de gallo.
-Y las líneas de expresión.
416
00:20:04,662 --> 00:20:07,332
-¡Y qué bigotito!
-Vale, id a limpiar el baño.
417
00:20:07,415 --> 00:20:09,376
-Ahora, vamos.
-¿Yo también?
418
00:20:09,459 --> 00:20:11,419
-No, Teddy, tú no.
-Vale.
419
00:20:12,504 --> 00:20:14,631
Oye, perdona
que te haya traído aquí.
420
00:20:14,714 --> 00:20:17,175
Y aunque esos idiotas
han querido robarnos las setas
421
00:20:17,258 --> 00:20:20,929
y todas se hayan machacado,
me ha gustado pasar el día contigo.
422
00:20:21,012 --> 00:20:24,766
Y... ¿He dicho todas? Porque
no todas han sido machacadas.
423
00:20:24,849 --> 00:20:27,977
Mira. Me he quedado con una.
Bueno, media.
424
00:20:28,228 --> 00:20:30,397
Buen trabajo, papá.
Yo también tengo unas cuantas.
425
00:20:30,480 --> 00:20:34,776
-Esta y esta y esta. Esta también.
-Dios mío, Gene.
426
00:20:34,859 --> 00:20:38,196
-Eres un niño muy capacitado.
-¡Lo soy!
427
00:20:38,405 --> 00:20:41,324
Si hubiera un apocalipsis,
seguro que durábamos tres días
428
00:20:41,408 --> 00:20:43,743
-contigo cerca.
-¡Un puente!
429
00:20:43,827 --> 00:20:46,996
Déjame verlas. ¿Sabes qué?
Mejor llévalas tú.
430
00:20:47,080 --> 00:20:50,792
-¿Por estar en mi calcetín?
-Sí, las cocinaremos. Bastante.
36629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.