All language subtitles for Bobs Burgers S10E01 The Ring But not scary 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-PHOENiX_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,770 --> 00:00:22,605 Gayle, deja gritar. 2 00:00:22,731 --> 00:00:24,858 Prometí llevar a los niños al parque acuático, 3 00:00:24,941 --> 00:00:27,360 pero iré a verte esta noche, ¿vale? Adiós. 4 00:00:27,485 --> 00:00:29,904 ¿Qué le pasa a Gayle? Aparte de... todo. 5 00:00:29,988 --> 00:00:32,699 Tiene conjuntivitis por dejar que su gato durmiera sobre su cara 6 00:00:32,782 --> 00:00:35,952 y no sabe echarse las gotas. Tengo que ir yo a echárselas. 7 00:00:36,036 --> 00:00:38,872 -Claro. -Pobre Gayle, es que es tan... 8 00:00:39,706 --> 00:00:43,418 -Sí, desde luego. -Yo tuve conjuntivitis en un pie. 9 00:00:43,501 --> 00:00:45,170 ¡Cuánto tardan los niños! 10 00:00:45,253 --> 00:00:47,797 Quiero pillar un buen sitio en el solárium. 11 00:00:47,881 --> 00:00:51,092 Voy a coger un bronceado oscuro y profundo de verano en un día. 12 00:00:51,176 --> 00:00:53,136 O sea, ¿que te vas a quemar bien? 13 00:00:53,762 --> 00:00:57,390 Sí. Esa es la forma que tiene el sol de decirme: "Hola, preciosa". 14 00:00:58,641 --> 00:01:01,394 -Las gafas de buceo no están aquí. -¡Tenemos que encontrarlas! 15 00:01:01,478 --> 00:01:04,564 Si se ponen rojos los ojos, me anulan el contrato de modelo. 16 00:01:04,647 --> 00:01:08,568 Ya que estoy aquí debajo, miraré en el escondite supersecreto. 17 00:01:08,818 --> 00:01:11,613 Ni siquiera se acerca mi cumpleaños, pero nunca se sabe. 18 00:01:11,696 --> 00:01:14,491 Dios mío, ¿qué tenemos aquí? 19 00:01:14,574 --> 00:01:16,451 ¿Algo secreto que hay que dejar en su sitio 20 00:01:16,534 --> 00:01:19,371 -y olvidar que hemos visto? -O podemos hacer lo contrario... 21 00:01:19,454 --> 00:01:20,789 ¿Para quién podrá ser? 22 00:01:20,872 --> 00:01:24,209 Estaba en el escondite supersecreto, seguro que para uno de nosotros. 23 00:01:24,292 --> 00:01:27,379 Seguro que es un cochecito de energía eficiente para moi . 24 00:01:27,462 --> 00:01:32,008 -O una uva realmente deliciosa. -Sea lo que sea, vamos a saberlo. 25 00:01:32,217 --> 00:01:34,511 Despacio, despacio... 26 00:01:35,095 --> 00:01:37,055 -¿Un anillo? -Suspiro. 27 00:01:37,138 --> 00:01:39,766 Papá se va a declarar. Qué sorpresa para mamá. 28 00:01:39,849 --> 00:01:41,518 Esperad. ¿No están ya casados? 29 00:01:41,601 --> 00:01:44,229 Eso creo. Esperad. No. ¿No son hermanos? 30 00:01:44,771 --> 00:01:46,064 A saber para qué es esto. 31 00:01:46,648 --> 00:01:49,025 Voy a buscar a mis criaturas marinas. 32 00:01:49,109 --> 00:01:51,319 A mis pequeñas pirañas en pijama. 33 00:01:52,696 --> 00:01:53,738 Bob. 34 00:01:53,947 --> 00:01:56,449 ¡Bob! ¡Bob! 35 00:01:56,574 --> 00:01:57,617 ¿Qué, Teddy? 36 00:01:57,701 --> 00:02:00,286 ¿No es mañana vuestro aniversario? 37 00:02:00,370 --> 00:02:03,331 Sí, pero ¿por qué susurras? Aquí no hay nadie más. 38 00:02:03,415 --> 00:02:04,457 Claro. 39 00:02:04,541 --> 00:02:08,253 He recibido un aviso en mi móvil de que mañana era el gran día. 40 00:02:08,336 --> 00:02:10,588 El 3 del 9. Así que te lo recuerdo para que... 41 00:02:10,672 --> 00:02:13,049 Espera. ¿Tienes la fecha de mi aniversario en tu móvil? 42 00:02:13,174 --> 00:02:16,803 Por supuesto, y tu talla, tu número de calzado, alergias... 43 00:02:16,886 --> 00:02:20,306 -Eso está bien, supongo. -¿Necesitas ayuda 44 00:02:20,390 --> 00:02:21,975 para organizar algo en el último momento? 45 00:02:22,058 --> 00:02:23,226 No, la verdad es que... 46 00:02:23,309 --> 00:02:25,770 Te he empezado a componer una canción. Para cantar. 47 00:02:25,937 --> 00:02:27,939 -Linda... -Teddy... 48 00:02:28,023 --> 00:02:31,818 Eres tan bonita como una guinda. 49 00:02:31,901 --> 00:02:33,361 -Teddy. Teddy. Teddy. -¿Qué? 50 00:02:33,445 --> 00:02:36,322 Me he acordado de nuestro aniversario. 51 00:02:36,406 --> 00:02:37,449 -¿Sí? -Sí. 52 00:02:37,532 --> 00:02:39,242 Y este año no solo me he acordado, 53 00:02:39,325 --> 00:02:41,286 tengo un regalo que le va a encantar. 54 00:02:41,411 --> 00:02:43,705 Le voy a dar un anillo de compromiso. 55 00:02:43,955 --> 00:02:45,415 Vaya. Espera, ¿por qué? 56 00:02:45,540 --> 00:02:49,169 ¿Vas a casarte a lo Benjamin Button? ¿Comprometiéndote al final? 57 00:02:49,544 --> 00:02:51,796 No, no. Cuando me declaré, no tenía anillo, 58 00:02:51,880 --> 00:02:55,425 solo hicimos un "choca esos cinco". Bueno, uno romántico. 59 00:02:55,508 --> 00:02:57,927 Pero ahora le he comprado algo que puede ponerse. 60 00:02:58,011 --> 00:02:59,220 Hasta lleva un diamante. 61 00:02:59,888 --> 00:03:02,640 -Me costó 329 dólares, que voy... -¡Vaya! 62 00:03:02,724 --> 00:03:04,601 Sí, que voy a pagar 63 00:03:04,684 --> 00:03:08,271 en 15 plazos durante 24 meses, con intereses. 64 00:03:08,355 --> 00:03:10,190 ¿Y dónde está? Quiero verlo. 65 00:03:10,273 --> 00:03:12,525 -Teddy, cálmate. -Lo siento. 66 00:03:12,609 --> 00:03:14,736 Lo tengo bien envuelto y escondido en el... 67 00:03:14,819 --> 00:03:16,738 -en el escondite supersecreto. -¿En el escondite supersecreto? 68 00:03:16,821 --> 00:03:21,451 Tampoco deberías saber eso, pero sí. Va a ser perfecto. 69 00:03:21,534 --> 00:03:23,995 Me siento muy bien conmigo mismo, por una vez. 70 00:03:24,120 --> 00:03:26,956 Entonces, mejor no te digo que tienes un moco en la nariz. 71 00:03:27,040 --> 00:03:28,833 Se está bamboleando cuando hablas. 72 00:03:28,917 --> 00:03:30,502 -¿Te lo quito? -No, no, no. 73 00:03:30,585 --> 00:03:33,004 -No, yo lo hago, déjalo. -¡Déjame quitártelo! ¡Déjame! 74 00:03:33,088 --> 00:03:34,881 -¡Déjame! -¡Quita de aquí! 75 00:03:36,216 --> 00:03:37,342 ¿Por qué? 76 00:03:37,634 --> 00:03:39,719 -¡Qué anillín más mono! -¡Me toca! 77 00:03:39,803 --> 00:03:41,513 Niños, ¿qué estáis haciendo aquí? 78 00:03:41,805 --> 00:03:43,932 Pues hablando de lo genial que eres. 79 00:03:44,015 --> 00:03:47,227 Bueno, en marcha, vámonos a "Mojado, Listo, Ya", 80 00:03:47,310 --> 00:03:49,938 -no a "Mojado, Listo, Espera". -Quítate el anillo. 81 00:03:50,021 --> 00:03:54,442 -¡No puedo sacármelo del dedo! -Venga, vamos. Fuera, fuera. 82 00:03:54,567 --> 00:03:55,652 Vamos a mojarnos. 83 00:03:57,862 --> 00:04:01,408 -Este chico malo está atascado. -Vaya, no hay quien lo saque. 84 00:04:01,491 --> 00:04:04,202 ¡Imposible! Creo que se ha injertado en mi piel. 85 00:04:04,285 --> 00:04:07,747 -Tendremos que cortarte el dedo. -¡No! ¿Y qué hago cuando tenga 86 00:04:07,831 --> 00:04:11,501 -que decir "adiosito" con los dedos? -¿Qué estáis susurrando ahí atrás? 87 00:04:12,043 --> 00:04:13,503 -Secretos... -¡De chicos que nos gustan! 88 00:04:13,628 --> 00:04:16,214 -¡Qué divertido! -Te lo sacamos cuando lleguemos. 89 00:04:16,297 --> 00:04:18,508 -Ahora portaos con naturalidad. -De acuerdo. 90 00:04:19,801 --> 00:04:20,844 Estoy bien. 91 00:04:22,846 --> 00:04:25,348 Bien, mamá va a ir a broncearse. 92 00:04:25,432 --> 00:04:26,933 Nos vemos aquí a la hora de cerrar. 93 00:04:27,017 --> 00:04:29,811 -¿Nos dejas el protector solar? -¡Qué rarita eres! 94 00:04:29,894 --> 00:04:32,022 Digo, qué responsable eres. 95 00:04:37,277 --> 00:04:39,904 Parece que le han puesto un cinturón diminuto a una salchicha. 96 00:04:39,988 --> 00:04:41,614 Adoro las curvas de mis dedos. 97 00:04:41,698 --> 00:04:42,824 A ver, déjame. 98 00:04:45,785 --> 00:04:47,787 ¡Más fuerte! ¡Tira más fuerte! 99 00:04:49,748 --> 00:04:51,166 ¡Tira! 100 00:04:52,500 --> 00:04:55,545 Chicos, lo siento, pero necesitamos que nos ayude un adulto. 101 00:04:55,628 --> 00:04:58,548 ¡Cierra la boca! Escuchad, ya estamos aquí, 102 00:04:58,631 --> 00:05:01,468 ya está atascado y no es que mañana sea Navidad, 103 00:05:01,551 --> 00:05:04,137 así que vamos a relajarnos, a disfrutar 104 00:05:04,387 --> 00:05:05,764 y le sacamos el anillo esta noche. 105 00:05:05,847 --> 00:05:08,308 Y si no, Gene se casa con papá. Fin. 106 00:05:08,391 --> 00:05:10,977 Vale. ¿Qué hacemos primero, toboganes o tubos? 107 00:05:11,102 --> 00:05:13,688 ¿Primero lo que desquicia o lo más tranquilo? 108 00:05:13,772 --> 00:05:16,232 -Esa es la gran pregunta. -Yo voy al río tranquilo. 109 00:05:16,316 --> 00:05:19,694 No hay nada mejor que flotar en una bañera y hacer pis en un río. 110 00:05:19,778 --> 00:05:22,781 Es la sensación más parecida a la de haber vuelto al útero. 111 00:05:22,864 --> 00:05:24,240 Yo voy a subirme al flotador. 112 00:05:24,324 --> 00:05:26,785 Y yo a que me lleve la corriente del pis de Gene. 113 00:05:26,868 --> 00:05:29,871 ¡No puedes escapar! El río tranquilo es un círculo plano. 114 00:05:30,497 --> 00:05:32,582 ¿Me lo parece a mí o me están tirando los tejos 115 00:05:32,665 --> 00:05:34,292 porque parece que estoy comprometido? 116 00:05:34,376 --> 00:05:37,379 ¡Hola! ¡Tina! ¡Louise! ¡Niño Louise! 117 00:05:37,462 --> 00:05:39,923 -¿Qué pasa? -Nat, la chófer de limusina. 118 00:05:40,006 --> 00:05:42,717 -¡Ver para creer! -Bonitos zapatos de nadar. 119 00:05:42,801 --> 00:05:45,053 No, son zapatos normales. Es que están mojados. 120 00:05:45,136 --> 00:05:47,430 ¿Qué tal, Nat? ¿Has llevado a gente interesante? 121 00:05:47,514 --> 00:05:49,933 ¿Conocéis a un tipo que se llama Tom Cruise? 122 00:05:50,058 --> 00:05:51,768 -Sí. -Pues esta mañana he llevado 123 00:05:51,851 --> 00:05:54,312 a un tío que nunca había oído hablar de él. 124 00:05:54,479 --> 00:05:56,356 -Qué bien. -Y luego he decidido venir 125 00:05:56,439 --> 00:05:59,401 -a mi sesión de relax diaria. -¿Vienes aquí todos los días? 126 00:05:59,484 --> 00:06:00,777 Conozco a una de las taquilleras. 127 00:06:00,860 --> 00:06:03,530 Coincidimos en una cadena humana que salvó a un chihuahua 128 00:06:03,613 --> 00:06:06,032 que se había caído en la rampa de una pista de patinaje, 129 00:06:06,116 --> 00:06:08,451 así que vengo los días de calor en mi hora del almuerzo, 130 00:06:08,535 --> 00:06:10,203 y a veces estiro la hora. 131 00:06:10,328 --> 00:06:13,039 Una vez me quedé dormida y desperté en el mar. 132 00:06:13,123 --> 00:06:15,250 -¡Explicadme eso! -Tu vida es perfecta. 133 00:06:15,333 --> 00:06:16,793 Pues sí. Sí lo es. 134 00:06:16,876 --> 00:06:19,462 Bueno, voy a deslizar mi pellejo por el tobogán. 135 00:06:19,546 --> 00:06:22,173 Yo voy a dar una vuelta, a ver tangas. Nos vemos luego. 136 00:06:22,257 --> 00:06:24,718 Yo creo que prefiero quedarme aquí, en el río tranquilo, 137 00:06:24,801 --> 00:06:26,261 hasta que se me disuelvan los huesos. 138 00:06:26,344 --> 00:06:28,763 Pero venid si pilláis helado. O perritos calientes. 139 00:06:28,888 --> 00:06:32,434 Los perritos aquí están ricos. Los ponen justo en medio del pan. 140 00:06:35,020 --> 00:06:38,773 Me voy a poner morena. Me voy a quemar la piel 141 00:06:38,857 --> 00:06:41,860 y luego morenísima estaré. Sí. 142 00:07:09,929 --> 00:07:11,765 Dios mío. El anillo ha desaparecido. 143 00:07:12,182 --> 00:07:14,809 Se te debe haber caído dentro del agua. 144 00:07:14,893 --> 00:07:17,062 Sabía que nadar me dejaba la salchicha rarita y pequeña, 145 00:07:17,145 --> 00:07:18,188 pero ¿los dedos? 146 00:07:18,271 --> 00:07:19,773 Los dedos son las salchichas de la mano. 147 00:07:19,856 --> 00:07:23,026 Pues tu dedo salchicha nos ha metido en un lío muy gordo. 148 00:07:25,779 --> 00:07:27,655 Esas quemaduras tienen que ser dolorosas. 149 00:07:27,739 --> 00:07:31,076 Lo son. ¡Es horrible! Pero una vez que se conviertan en bronceado, 150 00:07:31,159 --> 00:07:33,119 voy a parecer un sofá de cuero, pero en joven, 151 00:07:33,203 --> 00:07:36,498 -un sexi sofá de cuero. -Espero que estés mejor mañana 152 00:07:36,581 --> 00:07:41,127 porque es nuestro aniversario, el 3 del 9. 153 00:07:41,795 --> 00:07:44,130 Por Dios, tienes razón. Lo había olvidado. 154 00:07:44,214 --> 00:07:45,882 Pero yo me he acordado. 155 00:07:45,965 --> 00:07:49,594 Y tengo algo especial para ti. 156 00:07:50,720 --> 00:07:53,139 ¿Es paracaidismo en pareja? ¿Es queso del mes? 157 00:07:53,223 --> 00:07:57,435 -No, espera, no me lo digas. -Digamos que tú me haces brillar. 158 00:07:57,519 --> 00:08:01,189 Y vas a querer dar una "vuelta" para conseguir el regalo. 159 00:08:01,690 --> 00:08:05,110 Ya sé. Es una... ¡rosquilla! ¿Un panecillo? ¿Es eso? 160 00:08:05,193 --> 00:08:07,278 ¡Un sombrero! ¡Un cuchillo! ¡Un panecillo! 161 00:08:07,362 --> 00:08:09,531 No, no me lo digas. No me lo digas. 162 00:08:10,990 --> 00:08:13,993 -¿Qué te pasa, Tina? -Nada. Está bien. Está bien. 163 00:08:14,077 --> 00:08:16,663 Sí. Suena bien. 164 00:08:16,830 --> 00:08:18,998 Tina, ¿tienes diarrea? 165 00:08:19,082 --> 00:08:22,002 ¿Necesitas que Gene y yo vayamos a ayudarte al baño? 166 00:08:22,085 --> 00:08:23,169 -Sí. -¿Sí? 167 00:08:23,253 --> 00:08:26,172 Ayudad a Tina con la diarrea. Yo voy a por el postre. 168 00:08:26,881 --> 00:08:29,300 Ese anillo era el regalo de aniversario. 169 00:08:31,386 --> 00:08:33,722 -Tina, ¿estás bien? -¡Está bien! 170 00:08:33,805 --> 00:08:37,225 Empuja, empuja y respira, respira. 171 00:08:37,517 --> 00:08:40,854 -¿Qué vamos a hacer? -Bueno, podemos poner 172 00:08:40,937 --> 00:08:42,647 un anillo distinto en la caja y voilà . 173 00:08:42,772 --> 00:08:46,985 -No tenemos otro anillo, Gene. -Vale, pues fingimos un robo 174 00:08:47,068 --> 00:08:50,030 y, en la refriega, apuñalamos a papá, pero solo un poco. 175 00:08:50,238 --> 00:08:51,740 Mamá se pondrá tan contenta de que esté vivo 176 00:08:51,823 --> 00:08:53,825 que se olvidará de que es su aniversario. 177 00:08:53,908 --> 00:08:56,619 Me encanta la idea, pero la dejamos para otra ocasión. 178 00:08:56,703 --> 00:08:57,746 En Navidad. 179 00:08:57,829 --> 00:09:00,040 ¿Están los niños con Tina y su diarrea? 180 00:09:00,123 --> 00:09:02,751 Sí, es un poco asqueroso, pero tierno. 181 00:09:02,876 --> 00:09:05,837 Niños, me voy a echarle las gotas en el ojo a la tía Gayle. 182 00:09:05,920 --> 00:09:08,715 -Es que es la tía Gayle. -Vale. Adiós, mamá. 183 00:09:08,798 --> 00:09:11,593 Tina, buena suerte con tu diarrea, cariño. Come mucho arroz. 184 00:09:11,676 --> 00:09:14,054 -Gracias. -Adiós. No entréis en mi habitación. 185 00:09:14,179 --> 00:09:16,222 ¿Preguntamos si lo han encontrado en la piscina? 186 00:09:16,306 --> 00:09:18,725 Está cerrada. No hay nadie a quien preguntarle. 187 00:09:18,808 --> 00:09:21,478 ¿Y la señora de rosa con la que estuvimos hablando? 188 00:09:21,603 --> 00:09:23,355 -La del río tranquilo. -¡Nat! 189 00:09:23,438 --> 00:09:26,149 Su amiga trabajaba allí. Podría dejarnos entrar a buscarlo. 190 00:09:26,232 --> 00:09:27,650 Hay que salvar el matrimonio 191 00:09:27,734 --> 00:09:30,070 para que papá no termine siendo un soltero apestoso. 192 00:09:30,779 --> 00:09:33,239 -Nat, soy Louise. -Orejitas de conejo. ¿Qué tal? 193 00:09:33,323 --> 00:09:36,743 -Nada bien. Nada bien. -Cuéntame. 194 00:09:36,826 --> 00:09:39,704 Hoy, en el parque acuático, Gene tenía un anillo atascado en el dedo 195 00:09:39,788 --> 00:09:42,499 y es el regalo de aniversario de nuestros padres. 196 00:09:42,582 --> 00:09:45,919 Cielos. ¿Fisgoneas en la habitación de tus padres, 197 00:09:46,086 --> 00:09:47,879 ves un anillo, te lo pones, se te atasca 198 00:09:47,962 --> 00:09:49,297 -y lo pierdes en el agua? -Sí. 199 00:09:49,381 --> 00:09:52,342 Y necesitáis entrar esta noche al rescate. ¿Estoy en lo cierto? 200 00:09:52,425 --> 00:09:54,678 -Alto y claro, Nat. -De acuerdo, llamaré a mi amiga 201 00:09:54,761 --> 00:09:57,389 para que nos abra y llevaré algunas gafas de buceo 202 00:09:57,472 --> 00:09:59,891 y linternas acuáticas de cuando viví en un lago. 203 00:09:59,974 --> 00:10:02,018 -Os recojo en vuestra puerta. -Gracias, Nat. 204 00:10:02,102 --> 00:10:04,938 Pero dentro de una hora. Debemos fingir que nos acostamos. 205 00:10:05,021 --> 00:10:07,399 Recibido. Yo también fingiré que voy a acostarme. 206 00:10:08,108 --> 00:10:11,736 Vale, echa la cabeza hacia atrás, yo me colocaré aquí 207 00:10:11,820 --> 00:10:13,822 y tú ten los ojos abiertos, ¿de acuerdo? 208 00:10:13,905 --> 00:10:15,615 -De acuerdo. -Vamos allá. 209 00:10:15,782 --> 00:10:17,826 -¡No! -Perdona, perdona, perdona. 210 00:10:17,909 --> 00:10:19,869 Gayle, cariño, venga. Vamos a hacerlo. 211 00:10:19,953 --> 00:10:20,995 -Vale, vale... -Vamos. 212 00:10:21,079 --> 00:10:22,706 Lo siento. Estoy lista. 213 00:10:22,789 --> 00:10:24,457 ¡No! ¡No! ¡No! 214 00:10:24,541 --> 00:10:26,292 Gayle, tienes que dejarme que te las eche. 215 00:10:26,418 --> 00:10:27,752 Tú me lo has pedido. 216 00:10:27,877 --> 00:10:30,255 -¡Lo intento! ¡Lo intento! -Túmbate. 217 00:10:30,714 --> 00:10:32,799 -Estoy tumbada. -Calma, calma. 218 00:10:32,882 --> 00:10:35,677 -Vale, vale, estoy bien. -Venga, vamos allá. 219 00:10:35,969 --> 00:10:37,595 Una gotita diminuta. 220 00:10:39,431 --> 00:10:40,682 -¡Te mato! -¡Suéltame! 221 00:10:40,765 --> 00:10:42,684 -¡Te mato! -Me estás haciendo daño. 222 00:10:42,767 --> 00:10:45,520 -A ver si te gusta esto. -¡Suéltame! Estás tirando las gotas. 223 00:10:45,603 --> 00:10:48,314 Me la has metido en la boca. Sabe a cuchara. 224 00:10:52,277 --> 00:10:53,653 ¿Dónde está el anillo? 225 00:10:55,280 --> 00:10:58,199 Estás diciendo: "¿Y el perrillo?". 226 00:11:01,411 --> 00:11:03,455 -¿Queréis explicarme esto? -Más bien no. 227 00:11:03,538 --> 00:11:05,665 -No. -Papá, sé que tiene mala pinta, 228 00:11:05,749 --> 00:11:08,084 pero la buena noticia es que sabemos dónde lo perdimos 229 00:11:08,168 --> 00:11:11,004 -y vamos ahora a buscarlo. -Vale, ¿dónde está? 230 00:11:11,087 --> 00:11:13,548 Un momento, ¿por qué lleváis puestos los trajes de baño? 231 00:11:13,631 --> 00:11:15,759 Dios mío, ¿está en el parque acuático? 232 00:11:15,842 --> 00:11:18,928 -En cierto modo. -Ha llegado nuestro coche. 233 00:11:19,012 --> 00:11:21,348 Papá, te vemos luego. Te traeremos ese anillo. 234 00:11:21,431 --> 00:11:24,934 Vale, salid en plena noche con un completo extraño 235 00:11:25,018 --> 00:11:26,770 -y yo me quedo aquí. -Genial. 236 00:11:26,853 --> 00:11:30,065 Ni de broma. Voy con vosotros. Y jamás he estado tan enfadado. 237 00:11:30,148 --> 00:11:32,359 Estáis todos castigados el resto de vuestras vidas. 238 00:11:32,442 --> 00:11:34,152 Qué salida familiar tan divertida. 239 00:11:34,235 --> 00:11:36,237 Y os prohíbo a los tres hablar conmigo. 240 00:11:36,321 --> 00:11:37,822 Esta noche o quizá nunca más. 241 00:11:37,947 --> 00:11:42,118 Ya no sois hijos míos y no tenéis permiso para asistir a mi funeral. 242 00:11:48,625 --> 00:11:52,754 -Papá, yo solo quiero... -No, no, no. Sigo enfadado. 243 00:11:52,837 --> 00:11:54,589 -¿Aún no podemos hablarte? -No. 244 00:11:54,673 --> 00:11:56,257 -Lo siento, papá. -Ahora, no, Gene. 245 00:11:56,341 --> 00:11:57,467 -¿Y ahora? -No. 246 00:11:57,550 --> 00:12:00,303 ¿Sabe, Bob? Yo tengo suerte para encontrar cosas. 247 00:12:00,387 --> 00:12:02,931 Perdí una chocolatina en Lollapalooza y la encontré 248 00:12:03,014 --> 00:12:05,392 tres días después e incluso quedaba un poco. 249 00:12:06,101 --> 00:12:09,312 ¿Y cuál es el plan, colarnos en el parque acuático? 250 00:12:09,396 --> 00:12:11,564 No nos colamos. Mi amiga nos deja entrar. 251 00:12:11,648 --> 00:12:13,692 ¿No deberíamos esperar a que sea de día? 252 00:12:13,775 --> 00:12:15,443 Robert, en cuanto amanezca, 253 00:12:15,527 --> 00:12:18,154 alguien va a encontrar ese anillo y no lo va a entregar. 254 00:12:18,238 --> 00:12:19,864 Se lo van a meter en su sucio bolsillo. 255 00:12:19,948 --> 00:12:22,242 No es un parque de honestidad, es un parque acuático. 256 00:12:22,784 --> 00:12:26,329 -Esto es un desastre. -¿Sabe qué podría animarnos? 257 00:12:26,413 --> 00:12:28,998 -¿Le gusta la música clásica? -Sí. 258 00:12:33,336 --> 00:12:34,754 Estupendo. Gracias. 259 00:12:35,839 --> 00:12:38,675 Bien, vamos allá. Voy a coger el equipo. 260 00:12:39,009 --> 00:12:40,385 -Hola, Josie. -Hola, Nat. 261 00:12:40,510 --> 00:12:42,971 -Chicos, esta es Josie. -Gracias por dejarnos entrar. 262 00:12:43,054 --> 00:12:45,932 Sentimos muchísimo tener que molestarla. 263 00:12:46,016 --> 00:12:49,102 Ya he mirado en Objetos Perdidos. Y en el cajón de Gary, 264 00:12:49,185 --> 00:12:51,604 donde siempre guarda los objetos caros. No hay nada. 265 00:12:51,730 --> 00:12:55,066 Vale, pues habrá que buscar un anillo muy pequeño 266 00:12:55,150 --> 00:12:57,068 en un enorme y oscuro parque acuático. 267 00:12:57,152 --> 00:12:59,571 Supéralo, Nemo. Se ha perdido otra cosa en el agua. 268 00:12:59,654 --> 00:13:02,699 Ya están aquí. Mi as en la manga. Las Buceadoras Porreras, 269 00:13:02,782 --> 00:13:05,410 entusiastas del buceo y del cannabis. 270 00:13:05,493 --> 00:13:07,037 Yo era de ese club antes de estar sobria. 271 00:13:07,120 --> 00:13:08,204 Lo echo de menos, 272 00:13:08,288 --> 00:13:10,415 pero debo levantarme por las mañanas de por vida. 273 00:13:10,582 --> 00:13:12,709 Hola, chicas. Tracey, te veo bien. 274 00:13:12,792 --> 00:13:15,086 Simone, ¿qué pasa? Samantha, me encanta tu traje de baño. 275 00:13:15,170 --> 00:13:17,380 Leslie, aún tengo tu táper, perdona. 276 00:13:17,464 --> 00:13:20,300 Carol, sigo enfadada contigo. Denise, contigo también. 277 00:13:20,383 --> 00:13:24,429 Esto es... Vaya, gracias. Pero ¿por qué haces todo esto? 278 00:13:24,512 --> 00:13:27,807 Soy una gran fan de Linda. Y sus hijos no están nada mal. 279 00:13:27,891 --> 00:13:30,643 En realidad, son malísimos. Pero, gracias. 280 00:13:30,727 --> 00:13:33,271 Abróchese el cinturón, vamos a salvar su aniversario. 281 00:13:59,130 --> 00:14:02,801 Linda. Hola. Todo bien, los niños están dormidos. 282 00:14:02,884 --> 00:14:06,304 ¿Estás en casa? En fin, no te veo, pero estoy en casa. 283 00:14:06,513 --> 00:14:09,599 No, sigo en casa de Gayle, pero he recibido tu mensaje 284 00:14:09,683 --> 00:14:11,309 de que te llame cuando vaya a casa. 285 00:14:11,393 --> 00:14:13,645 Por eso te llamo. Gayle no me deja echarle las gotas, 286 00:14:13,728 --> 00:14:17,565 así que sus ojos se pondrán cada vez más rojos hasta que se muera. 287 00:14:17,649 --> 00:14:20,235 -Muerta con los ojos rojos. -No, Lin. 288 00:14:20,318 --> 00:14:22,821 No puedes rendirte ahora. 289 00:14:22,904 --> 00:14:24,864 -¿No puedo? -No. Gayle te necesita. 290 00:14:24,948 --> 00:14:27,534 Y sé que puedes hacerlo. Siempre lo consigues todo. 291 00:14:27,826 --> 00:14:30,286 No sé hacer trenzas francesas ni silbar. 292 00:14:30,453 --> 00:14:33,289 Nadie sabe hacer esas cosas. Mira, si te rindes ahora, 293 00:14:33,373 --> 00:14:36,459 -te odiarás a ti misma. -No lo sé, yo no... 294 00:14:36,543 --> 00:14:39,087 ¡Lo conseguirás! ¡Seguro que sí! Tienes que quedarte. 295 00:14:39,170 --> 00:14:41,172 Tienes que conseguirlo. No vuelvas a casa. 296 00:14:41,256 --> 00:14:44,342 Vamos, yo creo en ti. Tómate tu tiempo, no hay prisa. 297 00:14:44,426 --> 00:14:46,886 Y llámame antes de salir. Los niños duermen. Te quiero. 298 00:14:46,970 --> 00:14:49,139 -Adiós. -Bueno, bueno... 299 00:14:49,264 --> 00:14:52,934 Lo intentaré una vez más. ¿Hola? ¿Hola? Ha colgado. 300 00:14:53,059 --> 00:14:56,604 -Voy a salir. -¿Dónde guardas el vino? 301 00:14:56,688 --> 00:14:58,440 -¿Dónde está? -No tengo vino. 302 00:14:58,523 --> 00:15:00,066 -¿Qué? ¿Y cerveza? -No. 303 00:15:00,150 --> 00:15:01,860 -¿Cómo te relajas? -No lo hago. 304 00:15:01,943 --> 00:15:04,195 Claro, claro que no. A ver... 305 00:15:04,279 --> 00:15:07,615 ¿Por qué no vamos a la tienda a por vino para tranquilizarte? 306 00:15:07,699 --> 00:15:09,743 Así, quizá me dejes echarte las gotas. 307 00:15:09,951 --> 00:15:12,787 Vale, pero voy con la cortina de la ducha. 308 00:15:12,954 --> 00:15:15,081 De acuerdo, pero ponte unas bragas. 309 00:15:15,165 --> 00:15:17,083 -No. -No llevas ropa interior. 310 00:15:17,167 --> 00:15:18,209 ¿Y qué? 311 00:15:18,752 --> 00:15:21,629 -No encuentro nada y tengo frío. -Lo mismo digo. 312 00:15:21,713 --> 00:15:26,009 -Yo siento algo caliente. No, Gene. -Sí. Disfruta, hermana. 313 00:15:26,092 --> 00:15:27,927 Volved bajo el agua, nutrias marinas. 314 00:15:28,011 --> 00:15:29,763 Vamos, vamos. Que estés ahí. 315 00:15:31,097 --> 00:15:33,016 Se me ha atascado el brazo. Dios mío. 316 00:15:33,099 --> 00:15:34,684 Un momento, ya voy. 317 00:15:35,435 --> 00:15:36,478 Tire. 318 00:15:42,192 --> 00:15:43,860 -Ya está, grandullón. -Gracias. 319 00:15:44,027 --> 00:15:46,946 Venga, volvamos a ello. Estoy por empezar a buscar 320 00:15:47,030 --> 00:15:49,157 por los arbustos, rejillas, y en rincones y grietas, 321 00:15:49,240 --> 00:15:51,326 por si Gene lo perdió de camino al coche. 322 00:15:51,493 --> 00:15:53,078 Vamos, chicas. 323 00:15:53,161 --> 00:15:57,957 No, espera, Nat. Tus amigas y tú ya os habéis esforzado bastante. 324 00:15:58,083 --> 00:16:00,877 Yo os lo agradezco, pero este parque es enorme, 325 00:16:00,960 --> 00:16:04,923 el anillo es muy pequeño y a mí se me ha atascado el brazo, 326 00:16:05,006 --> 00:16:07,092 así que creo que esto se ha acabado. 327 00:16:07,258 --> 00:16:08,343 Terminemos ya. 328 00:16:08,426 --> 00:16:11,680 Decepcionaré a Linda este año como hago todos los años. 329 00:16:11,763 --> 00:16:14,140 Está bien, se lo diré a las chicas. 330 00:16:16,768 --> 00:16:18,812 Papá, no. Podemos encontrarlo. 331 00:16:18,895 --> 00:16:21,940 No, Louise. Voy a sumergirme, 332 00:16:22,023 --> 00:16:24,192 como hace la gente en las películas cuando está triste. 333 00:16:24,275 --> 00:16:25,819 No, no lo hagas. 334 00:16:25,902 --> 00:16:27,904 Tú vives en la tierra, eres un papá terrestre. 335 00:16:27,987 --> 00:16:30,865 Yo solo quería verme guapo, nunca debí ponérmelo. 336 00:16:30,949 --> 00:16:31,991 Lo siento, papá. 337 00:16:32,075 --> 00:16:34,285 ¿Quieres que nos vayamos a vivir a otra parte? 338 00:16:34,411 --> 00:16:36,663 Podríamos ir a un orfanato durante un tiempo. 339 00:16:36,746 --> 00:16:39,082 Chicos. Hemos encontrado algo en un desagüe. 340 00:16:39,165 --> 00:16:40,208 Creo que lo tenemos. 341 00:16:40,667 --> 00:16:42,961 Bien, ¿qué queremos? ¿Tinto o blanco? 342 00:16:43,086 --> 00:16:45,338 O rosado, que pega con tu ojo. ¿Rosado? 343 00:16:45,630 --> 00:16:48,425 No lo sé. No veo bien con la cortina. 344 00:16:48,591 --> 00:16:50,885 Gayle, no he traído las gotas de los ojos a la tienda, 345 00:16:50,969 --> 00:16:52,470 puedes quitarte la cortina. 346 00:16:52,554 --> 00:16:56,016 Pero no me he maquillado. ¿Y si hay hombres sexis aquí? 347 00:16:56,099 --> 00:16:58,435 Tienes razón, pero... 348 00:16:58,560 --> 00:17:02,772 ¿y si son del tipo de hombres sexis que temen las cortinas de ducha? 349 00:17:02,856 --> 00:17:05,859 -Vale, me la quito. -Y quítate también las gafas. 350 00:17:05,984 --> 00:17:07,944 Que se te vea bien esa cara tan bonita. 351 00:17:08,069 --> 00:17:10,572 -De acuerdo. -Qué raro, mira. 352 00:17:10,697 --> 00:17:13,867 Alguien se ha dejado un globo y ha flotado hasta el techo. 353 00:17:16,077 --> 00:17:19,247 ¡Socorro! ¡Asesina! ¡Asesina! 354 00:17:20,749 --> 00:17:23,501 ¡Bob! ¡Bob! Despierta. Tienes que sujetar a Gayle 355 00:17:23,585 --> 00:17:25,962 para terminar con las gotas o voy a matarla. 356 00:17:26,046 --> 00:17:27,464 ¿Bob? 357 00:17:28,214 --> 00:17:29,507 ¿Qué? 358 00:17:30,508 --> 00:17:32,927 ¿Hola? Pero ¿dónde narices están? 359 00:17:33,011 --> 00:17:37,599 Linda, ¿me has estado mintiendo sobre estar casada y tener niños? 360 00:17:38,350 --> 00:17:42,020 Sé que lo he dicho 14 veces, pero esta vez lo vamos a sacar. 361 00:17:42,145 --> 00:17:44,439 -Por favor, por favor. -Por favor, por favor. 362 00:17:44,647 --> 00:17:45,774 Lo tengo. 363 00:17:46,441 --> 00:17:47,901 -No. -Es un llavero. 364 00:17:47,984 --> 00:17:50,320 Aquí pone "Oh, la la" y yo lo quiero. 365 00:17:50,570 --> 00:17:51,988 Lo siento, Robert. 366 00:17:55,075 --> 00:17:58,578 -¿Qué puñetas está pasando aquí? -¿Quién es este? 367 00:17:58,661 --> 00:18:01,790 -Hola, jefe. -Soy Eddie Mojado, joven. 368 00:18:01,873 --> 00:18:04,042 El dueño de Mojado, Listo, Ya. 369 00:18:04,125 --> 00:18:07,629 Es un honor, alteza. 370 00:18:07,712 --> 00:18:08,755 -Eddie. -Eddie. 371 00:18:08,838 --> 00:18:10,799 Yo no me he mojado para esto. 372 00:18:13,385 --> 00:18:15,970 Josie, ¿quieres explicarme por qué hay unos niños, 373 00:18:16,054 --> 00:18:18,598 un autobús de marihuana y un hombre en calzoncillos aquí, 374 00:18:18,682 --> 00:18:22,352 -en plena noche? -Verá, Eddie... 375 00:18:22,477 --> 00:18:27,107 -Señor Mojado, yo... -No, Josie. La culpa es mía. 376 00:18:27,190 --> 00:18:28,942 Le compré a mi mujer un anillo de compromiso 377 00:18:29,025 --> 00:18:31,236 -para nuestro aniversario. -Eso no tiene sentido. 378 00:18:31,319 --> 00:18:33,905 Lo sé. Es una larga historia. 379 00:18:33,988 --> 00:18:36,825 Mis hijos abrieron la caja del regalo en la que estaba, 380 00:18:36,908 --> 00:18:40,412 se lo pusieron y luego lo perdieron. Aquí. Hoy. 381 00:18:40,495 --> 00:18:43,915 Pero mi mujer se merece algo bonito. Por una vez. 382 00:18:43,998 --> 00:18:46,459 Nunca fui capaz de comprarle un anillo de compromiso. 383 00:18:46,543 --> 00:18:48,878 Quería hacerlo, pero llevamos un pequeño restaurante 384 00:18:48,962 --> 00:18:53,091 y somos pobres. Y cutres. Ella es genial, yo soy el cutre. 385 00:18:53,174 --> 00:18:54,759 -Yo soy el gracioso. -Gene... 386 00:18:54,926 --> 00:18:57,804 Por eso estas personas han venido a ayudarme a buscar el anillo. 387 00:18:57,929 --> 00:19:00,223 No quiero causarle problemas a Josie. 388 00:19:00,306 --> 00:19:02,475 -Solo ha querido ayudarme. -Pues... 389 00:19:02,559 --> 00:19:04,185 -Espere, señor Mojado. -¿Mamá? 390 00:19:04,269 --> 00:19:05,478 -¿Linda? -¡Y yo! 391 00:19:05,562 --> 00:19:06,896 -Y Gayle. -¡Linda! 392 00:19:06,980 --> 00:19:09,315 -Nat, hola. -¿Qué estáis haciendo aquí? 393 00:19:09,441 --> 00:19:12,318 Pues he ido a casa para que me ayudaras a sujetar a Gayle 394 00:19:12,402 --> 00:19:14,904 y no había nadie y he leído el diario de Tina. 395 00:19:15,030 --> 00:19:17,699 ¿Y lo has oído todo, lo de anillo? 396 00:19:17,824 --> 00:19:21,536 Sí. Además de leerlo todo en el diario. Estaba muy detallado. 397 00:19:21,661 --> 00:19:23,997 -Gracias. -Lin, lo siento. 398 00:19:24,080 --> 00:19:26,082 Otro aniversario que he fastidiado. 399 00:19:26,249 --> 00:19:29,169 Y tú mereces tener uno bueno, por una vez en la vida. 400 00:19:29,294 --> 00:19:32,130 No necesitas darme un gran anillo para demostrarme que me quieres. 401 00:19:32,213 --> 00:19:33,882 Bueno, no era grande. 402 00:19:33,965 --> 00:19:37,344 Pues no lo necesito. No lo necesité entonces, ni ahora. 403 00:19:37,427 --> 00:19:40,347 Nuestro amor no está en un gran anillo gigante, tontorrón. 404 00:19:40,430 --> 00:19:42,557 -Era muy pequeño. -Nuestro amor está 405 00:19:42,640 --> 00:19:45,685 en lo que hemos construido juntos después de casarme contigo. 406 00:19:47,312 --> 00:19:50,398 Otro matrimonio salvado por Nat Kinkle. 407 00:19:50,523 --> 00:19:55,362 -¿Es que te llamas Nat King Cole? -Nat Kinkle. K-I-N-K-L-E. 408 00:19:55,445 --> 00:19:58,114 -¿Qué ha oído? -No importa. Lo he oído así. 409 00:19:58,198 --> 00:20:00,658 Venga, vámonos a casa y sujétame a Gayle 410 00:20:00,742 --> 00:20:03,453 -para curarle ese ojo de mierda. -¡Jamás! 411 00:20:04,704 --> 00:20:06,915 Qué puñetas. Vamos, todos. 412 00:20:06,998 --> 00:20:09,000 Josie, conecta los toboganes, 413 00:20:09,084 --> 00:20:12,045 vamos a celebrar el aniversario de esta bonita pareja. 414 00:20:12,128 --> 00:20:13,505 Ahora mismo, jefe. 415 00:20:13,588 --> 00:20:15,882 ¿No nos va a pegar la conjuntivitis? No importa. 416 00:20:16,925 --> 00:20:19,594 -Te quiero, Bob. -Yo también te quiero, Lin. 417 00:20:19,678 --> 00:20:21,721 Fíjate, estamos en un anillo. 418 00:21:08,268 --> 00:21:09,310 Tal vez algún día. 419 00:21:15,108 --> 00:21:16,151 Tal vez... 420 00:21:23,033 --> 00:21:25,160 Mi pequeño Bobby. 421 00:21:26,077 --> 00:21:27,579 Mamá, ¿nos dejas el protector solar? 422 00:21:27,662 --> 00:21:28,872 ¡Qué rarita eres! 34928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.