Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,770 --> 00:00:22,605
Gayle, deja gritar.
2
00:00:22,731 --> 00:00:24,858
Prometí llevar a los niños
al parque acuático,
3
00:00:24,941 --> 00:00:27,360
pero iré a verte esta noche, ¿vale?
Adiós.
4
00:00:27,485 --> 00:00:29,904
¿Qué le pasa a Gayle?
Aparte de... todo.
5
00:00:29,988 --> 00:00:32,699
Tiene conjuntivitis por dejar
que su gato durmiera sobre su cara
6
00:00:32,782 --> 00:00:35,952
y no sabe echarse las gotas.
Tengo que ir yo a echárselas.
7
00:00:36,036 --> 00:00:38,872
-Claro.
-Pobre Gayle, es que es tan...
8
00:00:39,706 --> 00:00:43,418
-Sí, desde luego.
-Yo tuve conjuntivitis en un pie.
9
00:00:43,501 --> 00:00:45,170
¡Cuánto tardan los niños!
10
00:00:45,253 --> 00:00:47,797
Quiero pillar
un buen sitio en el solárium.
11
00:00:47,881 --> 00:00:51,092
Voy a coger un bronceado oscuro
y profundo de verano en un día.
12
00:00:51,176 --> 00:00:53,136
O sea, ¿que te vas a quemar bien?
13
00:00:53,762 --> 00:00:57,390
Sí. Esa es la forma que tiene el sol
de decirme: "Hola, preciosa".
14
00:00:58,641 --> 00:01:01,394
-Las gafas de buceo no están aquí.
-¡Tenemos que encontrarlas!
15
00:01:01,478 --> 00:01:04,564
Si se ponen rojos los ojos,
me anulan el contrato de modelo.
16
00:01:04,647 --> 00:01:08,568
Ya que estoy aquí debajo,
miraré en el escondite supersecreto.
17
00:01:08,818 --> 00:01:11,613
Ni siquiera se acerca mi cumpleaños,
pero nunca se sabe.
18
00:01:11,696 --> 00:01:14,491
Dios mío, ¿qué tenemos aquí?
19
00:01:14,574 --> 00:01:16,451
¿Algo secreto
que hay que dejar en su sitio
20
00:01:16,534 --> 00:01:19,371
-y olvidar que hemos visto?
-O podemos hacer lo contrario...
21
00:01:19,454 --> 00:01:20,789
¿Para quién podrá ser?
22
00:01:20,872 --> 00:01:24,209
Estaba en el escondite supersecreto,
seguro que para uno de nosotros.
23
00:01:24,292 --> 00:01:27,379
Seguro que es un cochecito
de energía eficiente para moi .
24
00:01:27,462 --> 00:01:32,008
-O una uva realmente deliciosa.
-Sea lo que sea, vamos a saberlo.
25
00:01:32,217 --> 00:01:34,511
Despacio, despacio...
26
00:01:35,095 --> 00:01:37,055
-¿Un anillo?
-Suspiro.
27
00:01:37,138 --> 00:01:39,766
Papá se va a declarar.
Qué sorpresa para mamá.
28
00:01:39,849 --> 00:01:41,518
Esperad.
¿No están ya casados?
29
00:01:41,601 --> 00:01:44,229
Eso creo. Esperad. No.
¿No son hermanos?
30
00:01:44,771 --> 00:01:46,064
A saber para qué es esto.
31
00:01:46,648 --> 00:01:49,025
Voy a buscar
a mis criaturas marinas.
32
00:01:49,109 --> 00:01:51,319
A mis pequeñas pirañas en pijama.
33
00:01:52,696 --> 00:01:53,738
Bob.
34
00:01:53,947 --> 00:01:56,449
¡Bob! ¡Bob!
35
00:01:56,574 --> 00:01:57,617
¿Qué, Teddy?
36
00:01:57,701 --> 00:02:00,286
¿No es mañana vuestro aniversario?
37
00:02:00,370 --> 00:02:03,331
Sí, pero ¿por qué susurras?
Aquí no hay nadie más.
38
00:02:03,415 --> 00:02:04,457
Claro.
39
00:02:04,541 --> 00:02:08,253
He recibido un aviso en mi móvil
de que mañana era el gran día.
40
00:02:08,336 --> 00:02:10,588
El 3 del 9.
Así que te lo recuerdo para que...
41
00:02:10,672 --> 00:02:13,049
Espera. ¿Tienes la fecha
de mi aniversario en tu móvil?
42
00:02:13,174 --> 00:02:16,803
Por supuesto, y tu talla,
tu número de calzado, alergias...
43
00:02:16,886 --> 00:02:20,306
-Eso está bien, supongo.
-¿Necesitas ayuda
44
00:02:20,390 --> 00:02:21,975
para organizar algo
en el último momento?
45
00:02:22,058 --> 00:02:23,226
No, la verdad es que...
46
00:02:23,309 --> 00:02:25,770
Te he empezado a componer
una canción. Para cantar.
47
00:02:25,937 --> 00:02:27,939
-Linda...
-Teddy...
48
00:02:28,023 --> 00:02:31,818
Eres tan bonita
como una guinda.
49
00:02:31,901 --> 00:02:33,361
-Teddy. Teddy. Teddy.
-¿Qué?
50
00:02:33,445 --> 00:02:36,322
Me he acordado
de nuestro aniversario.
51
00:02:36,406 --> 00:02:37,449
-¿Sí?
-Sí.
52
00:02:37,532 --> 00:02:39,242
Y este año no solo me he acordado,
53
00:02:39,325 --> 00:02:41,286
tengo un regalo
que le va a encantar.
54
00:02:41,411 --> 00:02:43,705
Le voy a dar
un anillo de compromiso.
55
00:02:43,955 --> 00:02:45,415
Vaya. Espera, ¿por qué?
56
00:02:45,540 --> 00:02:49,169
¿Vas a casarte a lo Benjamin Button?
¿Comprometiéndote al final?
57
00:02:49,544 --> 00:02:51,796
No, no.
Cuando me declaré, no tenía anillo,
58
00:02:51,880 --> 00:02:55,425
solo hicimos un "choca esos cinco".
Bueno, uno romántico.
59
00:02:55,508 --> 00:02:57,927
Pero ahora le he comprado
algo que puede ponerse.
60
00:02:58,011 --> 00:02:59,220
Hasta lleva un diamante.
61
00:02:59,888 --> 00:03:02,640
-Me costó 329 dólares, que voy...
-¡Vaya!
62
00:03:02,724 --> 00:03:04,601
Sí, que voy a pagar
63
00:03:04,684 --> 00:03:08,271
en 15 plazos durante 24 meses,
con intereses.
64
00:03:08,355 --> 00:03:10,190
¿Y dónde está? Quiero verlo.
65
00:03:10,273 --> 00:03:12,525
-Teddy, cálmate.
-Lo siento.
66
00:03:12,609 --> 00:03:14,736
Lo tengo bien envuelto
y escondido en el...
67
00:03:14,819 --> 00:03:16,738
-en el escondite supersecreto.
-¿En el escondite supersecreto?
68
00:03:16,821 --> 00:03:21,451
Tampoco deberías saber eso,
pero sí. Va a ser perfecto.
69
00:03:21,534 --> 00:03:23,995
Me siento muy bien
conmigo mismo, por una vez.
70
00:03:24,120 --> 00:03:26,956
Entonces, mejor no te digo
que tienes un moco en la nariz.
71
00:03:27,040 --> 00:03:28,833
Se está bamboleando cuando hablas.
72
00:03:28,917 --> 00:03:30,502
-¿Te lo quito?
-No, no, no.
73
00:03:30,585 --> 00:03:33,004
-No, yo lo hago, déjalo.
-¡Déjame quitártelo! ¡Déjame!
74
00:03:33,088 --> 00:03:34,881
-¡Déjame!
-¡Quita de aquí!
75
00:03:36,216 --> 00:03:37,342
¿Por qué?
76
00:03:37,634 --> 00:03:39,719
-¡Qué anillín más mono!
-¡Me toca!
77
00:03:39,803 --> 00:03:41,513
Niños, ¿qué estáis haciendo aquí?
78
00:03:41,805 --> 00:03:43,932
Pues hablando
de lo genial que eres.
79
00:03:44,015 --> 00:03:47,227
Bueno, en marcha,
vámonos a "Mojado, Listo, Ya",
80
00:03:47,310 --> 00:03:49,938
-no a "Mojado, Listo, Espera".
-Quítate el anillo.
81
00:03:50,021 --> 00:03:54,442
-¡No puedo sacármelo del dedo!
-Venga, vamos. Fuera, fuera.
82
00:03:54,567 --> 00:03:55,652
Vamos a mojarnos.
83
00:03:57,862 --> 00:04:01,408
-Este chico malo está atascado.
-Vaya, no hay quien lo saque.
84
00:04:01,491 --> 00:04:04,202
¡Imposible!
Creo que se ha injertado en mi piel.
85
00:04:04,285 --> 00:04:07,747
-Tendremos que cortarte el dedo.
-¡No! ¿Y qué hago cuando tenga
86
00:04:07,831 --> 00:04:11,501
-que decir "adiosito" con los dedos?
-¿Qué estáis susurrando ahí atrás?
87
00:04:12,043 --> 00:04:13,503
-Secretos...
-¡De chicos que nos gustan!
88
00:04:13,628 --> 00:04:16,214
-¡Qué divertido!
-Te lo sacamos cuando lleguemos.
89
00:04:16,297 --> 00:04:18,508
-Ahora portaos con naturalidad.
-De acuerdo.
90
00:04:19,801 --> 00:04:20,844
Estoy bien.
91
00:04:22,846 --> 00:04:25,348
Bien, mamá va a ir a broncearse.
92
00:04:25,432 --> 00:04:26,933
Nos vemos aquí a la hora de cerrar.
93
00:04:27,017 --> 00:04:29,811
-¿Nos dejas el protector solar?
-¡Qué rarita eres!
94
00:04:29,894 --> 00:04:32,022
Digo, qué responsable eres.
95
00:04:37,277 --> 00:04:39,904
Parece que le han puesto un cinturón
diminuto a una salchicha.
96
00:04:39,988 --> 00:04:41,614
Adoro las curvas de mis dedos.
97
00:04:41,698 --> 00:04:42,824
A ver, déjame.
98
00:04:45,785 --> 00:04:47,787
¡Más fuerte!
¡Tira más fuerte!
99
00:04:49,748 --> 00:04:51,166
¡Tira!
100
00:04:52,500 --> 00:04:55,545
Chicos, lo siento, pero necesitamos
que nos ayude un adulto.
101
00:04:55,628 --> 00:04:58,548
¡Cierra la boca!
Escuchad, ya estamos aquí,
102
00:04:58,631 --> 00:05:01,468
ya está atascado
y no es que mañana sea Navidad,
103
00:05:01,551 --> 00:05:04,137
así que vamos a relajarnos,
a disfrutar
104
00:05:04,387 --> 00:05:05,764
y le sacamos el anillo esta noche.
105
00:05:05,847 --> 00:05:08,308
Y si no,
Gene se casa con papá. Fin.
106
00:05:08,391 --> 00:05:10,977
Vale. ¿Qué hacemos primero,
toboganes o tubos?
107
00:05:11,102 --> 00:05:13,688
¿Primero lo que desquicia
o lo más tranquilo?
108
00:05:13,772 --> 00:05:16,232
-Esa es la gran pregunta.
-Yo voy al río tranquilo.
109
00:05:16,316 --> 00:05:19,694
No hay nada mejor que flotar
en una bañera y hacer pis en un río.
110
00:05:19,778 --> 00:05:22,781
Es la sensación más parecida
a la de haber vuelto al útero.
111
00:05:22,864 --> 00:05:24,240
Yo voy a subirme al flotador.
112
00:05:24,324 --> 00:05:26,785
Y yo a que me lleve
la corriente del pis de Gene.
113
00:05:26,868 --> 00:05:29,871
¡No puedes escapar!
El río tranquilo es un círculo plano.
114
00:05:30,497 --> 00:05:32,582
¿Me lo parece a mí
o me están tirando los tejos
115
00:05:32,665 --> 00:05:34,292
porque parece
que estoy comprometido?
116
00:05:34,376 --> 00:05:37,379
¡Hola! ¡Tina!
¡Louise! ¡Niño Louise!
117
00:05:37,462 --> 00:05:39,923
-¿Qué pasa?
-Nat, la chófer de limusina.
118
00:05:40,006 --> 00:05:42,717
-¡Ver para creer!
-Bonitos zapatos de nadar.
119
00:05:42,801 --> 00:05:45,053
No, son zapatos normales.
Es que están mojados.
120
00:05:45,136 --> 00:05:47,430
¿Qué tal, Nat?
¿Has llevado a gente interesante?
121
00:05:47,514 --> 00:05:49,933
¿Conocéis a un tipo
que se llama Tom Cruise?
122
00:05:50,058 --> 00:05:51,768
-Sí.
-Pues esta mañana he llevado
123
00:05:51,851 --> 00:05:54,312
a un tío que nunca
había oído hablar de él.
124
00:05:54,479 --> 00:05:56,356
-Qué bien.
-Y luego he decidido venir
125
00:05:56,439 --> 00:05:59,401
-a mi sesión de relax diaria.
-¿Vienes aquí todos los días?
126
00:05:59,484 --> 00:06:00,777
Conozco a una de las taquilleras.
127
00:06:00,860 --> 00:06:03,530
Coincidimos en una cadena humana
que salvó a un chihuahua
128
00:06:03,613 --> 00:06:06,032
que se había caído en la rampa
de una pista de patinaje,
129
00:06:06,116 --> 00:06:08,451
así que vengo los días de calor
en mi hora del almuerzo,
130
00:06:08,535 --> 00:06:10,203
y a veces estiro la hora.
131
00:06:10,328 --> 00:06:13,039
Una vez me quedé dormida
y desperté en el mar.
132
00:06:13,123 --> 00:06:15,250
-¡Explicadme eso!
-Tu vida es perfecta.
133
00:06:15,333 --> 00:06:16,793
Pues sí. Sí lo es.
134
00:06:16,876 --> 00:06:19,462
Bueno, voy a deslizar
mi pellejo por el tobogán.
135
00:06:19,546 --> 00:06:22,173
Yo voy a dar una vuelta,
a ver tangas. Nos vemos luego.
136
00:06:22,257 --> 00:06:24,718
Yo creo que prefiero quedarme aquí,
en el río tranquilo,
137
00:06:24,801 --> 00:06:26,261
hasta que se me disuelvan los huesos.
138
00:06:26,344 --> 00:06:28,763
Pero venid si pilláis helado.
O perritos calientes.
139
00:06:28,888 --> 00:06:32,434
Los perritos aquí están ricos.
Los ponen justo en medio del pan.
140
00:06:35,020 --> 00:06:38,773
Me voy a poner morena.
Me voy a quemar la piel
141
00:06:38,857 --> 00:06:41,860
y luego morenísima estaré.
Sí.
142
00:07:09,929 --> 00:07:11,765
Dios mío.
El anillo ha desaparecido.
143
00:07:12,182 --> 00:07:14,809
Se te debe haber caído
dentro del agua.
144
00:07:14,893 --> 00:07:17,062
Sabía que nadar me dejaba
la salchicha rarita y pequeña,
145
00:07:17,145 --> 00:07:18,188
pero ¿los dedos?
146
00:07:18,271 --> 00:07:19,773
Los dedos
son las salchichas de la mano.
147
00:07:19,856 --> 00:07:23,026
Pues tu dedo salchicha
nos ha metido en un lío muy gordo.
148
00:07:25,779 --> 00:07:27,655
Esas quemaduras
tienen que ser dolorosas.
149
00:07:27,739 --> 00:07:31,076
Lo son. ¡Es horrible! Pero una vez
que se conviertan en bronceado,
150
00:07:31,159 --> 00:07:33,119
voy a parecer un sofá de cuero,
pero en joven,
151
00:07:33,203 --> 00:07:36,498
-un sexi sofá de cuero.
-Espero que estés mejor mañana
152
00:07:36,581 --> 00:07:41,127
porque es nuestro aniversario,
el 3 del 9.
153
00:07:41,795 --> 00:07:44,130
Por Dios, tienes razón.
Lo había olvidado.
154
00:07:44,214 --> 00:07:45,882
Pero yo me he acordado.
155
00:07:45,965 --> 00:07:49,594
Y tengo algo especial para ti.
156
00:07:50,720 --> 00:07:53,139
¿Es paracaidismo en pareja?
¿Es queso del mes?
157
00:07:53,223 --> 00:07:57,435
-No, espera, no me lo digas.
-Digamos que tú me haces brillar.
158
00:07:57,519 --> 00:08:01,189
Y vas a querer dar una "vuelta"
para conseguir el regalo.
159
00:08:01,690 --> 00:08:05,110
Ya sé. Es una... ¡rosquilla!
¿Un panecillo? ¿Es eso?
160
00:08:05,193 --> 00:08:07,278
¡Un sombrero!
¡Un cuchillo! ¡Un panecillo!
161
00:08:07,362 --> 00:08:09,531
No, no me lo digas.
No me lo digas.
162
00:08:10,990 --> 00:08:13,993
-¿Qué te pasa, Tina?
-Nada. Está bien. Está bien.
163
00:08:14,077 --> 00:08:16,663
Sí. Suena bien.
164
00:08:16,830 --> 00:08:18,998
Tina, ¿tienes diarrea?
165
00:08:19,082 --> 00:08:22,002
¿Necesitas que Gene y yo
vayamos a ayudarte al baño?
166
00:08:22,085 --> 00:08:23,169
-Sí.
-¿Sí?
167
00:08:23,253 --> 00:08:26,172
Ayudad a Tina con la diarrea.
Yo voy a por el postre.
168
00:08:26,881 --> 00:08:29,300
Ese anillo
era el regalo de aniversario.
169
00:08:31,386 --> 00:08:33,722
-Tina, ¿estás bien?
-¡Está bien!
170
00:08:33,805 --> 00:08:37,225
Empuja, empuja y respira, respira.
171
00:08:37,517 --> 00:08:40,854
-¿Qué vamos a hacer?
-Bueno, podemos poner
172
00:08:40,937 --> 00:08:42,647
un anillo distinto
en la caja y voilà .
173
00:08:42,772 --> 00:08:46,985
-No tenemos otro anillo, Gene.
-Vale, pues fingimos un robo
174
00:08:47,068 --> 00:08:50,030
y, en la refriega, apuñalamos
a papá, pero solo un poco.
175
00:08:50,238 --> 00:08:51,740
Mamá se pondrá tan contenta
de que esté vivo
176
00:08:51,823 --> 00:08:53,825
que se olvidará
de que es su aniversario.
177
00:08:53,908 --> 00:08:56,619
Me encanta la idea,
pero la dejamos para otra ocasión.
178
00:08:56,703 --> 00:08:57,746
En Navidad.
179
00:08:57,829 --> 00:09:00,040
¿Están los niños
con Tina y su diarrea?
180
00:09:00,123 --> 00:09:02,751
Sí, es un poco asqueroso,
pero tierno.
181
00:09:02,876 --> 00:09:05,837
Niños, me voy a echarle las gotas
en el ojo a la tía Gayle.
182
00:09:05,920 --> 00:09:08,715
-Es que es la tía Gayle.
-Vale. Adiós, mamá.
183
00:09:08,798 --> 00:09:11,593
Tina, buena suerte con tu diarrea,
cariño. Come mucho arroz.
184
00:09:11,676 --> 00:09:14,054
-Gracias.
-Adiós. No entréis en mi habitación.
185
00:09:14,179 --> 00:09:16,222
¿Preguntamos si lo han encontrado
en la piscina?
186
00:09:16,306 --> 00:09:18,725
Está cerrada.
No hay nadie a quien preguntarle.
187
00:09:18,808 --> 00:09:21,478
¿Y la señora de rosa
con la que estuvimos hablando?
188
00:09:21,603 --> 00:09:23,355
-La del río tranquilo.
-¡Nat!
189
00:09:23,438 --> 00:09:26,149
Su amiga trabajaba allí.
Podría dejarnos entrar a buscarlo.
190
00:09:26,232 --> 00:09:27,650
Hay que salvar el matrimonio
191
00:09:27,734 --> 00:09:30,070
para que papá no termine siendo
un soltero apestoso.
192
00:09:30,779 --> 00:09:33,239
-Nat, soy Louise.
-Orejitas de conejo. ¿Qué tal?
193
00:09:33,323 --> 00:09:36,743
-Nada bien. Nada bien.
-Cuéntame.
194
00:09:36,826 --> 00:09:39,704
Hoy, en el parque acuático, Gene
tenía un anillo atascado en el dedo
195
00:09:39,788 --> 00:09:42,499
y es el regalo de aniversario
de nuestros padres.
196
00:09:42,582 --> 00:09:45,919
Cielos. ¿Fisgoneas
en la habitación de tus padres,
197
00:09:46,086 --> 00:09:47,879
ves un anillo, te lo pones,
se te atasca
198
00:09:47,962 --> 00:09:49,297
-y lo pierdes en el agua?
-Sí.
199
00:09:49,381 --> 00:09:52,342
Y necesitáis entrar esta noche
al rescate. ¿Estoy en lo cierto?
200
00:09:52,425 --> 00:09:54,678
-Alto y claro, Nat.
-De acuerdo, llamaré a mi amiga
201
00:09:54,761 --> 00:09:57,389
para que nos abra
y llevaré algunas gafas de buceo
202
00:09:57,472 --> 00:09:59,891
y linternas acuáticas
de cuando viví en un lago.
203
00:09:59,974 --> 00:10:02,018
-Os recojo en vuestra puerta.
-Gracias, Nat.
204
00:10:02,102 --> 00:10:04,938
Pero dentro de una hora.
Debemos fingir que nos acostamos.
205
00:10:05,021 --> 00:10:07,399
Recibido. Yo también fingiré
que voy a acostarme.
206
00:10:08,108 --> 00:10:11,736
Vale, echa la cabeza hacia atrás,
yo me colocaré aquí
207
00:10:11,820 --> 00:10:13,822
y tú ten los ojos abiertos,
¿de acuerdo?
208
00:10:13,905 --> 00:10:15,615
-De acuerdo.
-Vamos allá.
209
00:10:15,782 --> 00:10:17,826
-¡No!
-Perdona, perdona, perdona.
210
00:10:17,909 --> 00:10:19,869
Gayle, cariño, venga.
Vamos a hacerlo.
211
00:10:19,953 --> 00:10:20,995
-Vale, vale...
-Vamos.
212
00:10:21,079 --> 00:10:22,706
Lo siento. Estoy lista.
213
00:10:22,789 --> 00:10:24,457
¡No! ¡No! ¡No!
214
00:10:24,541 --> 00:10:26,292
Gayle, tienes que dejarme
que te las eche.
215
00:10:26,418 --> 00:10:27,752
Tú me lo has pedido.
216
00:10:27,877 --> 00:10:30,255
-¡Lo intento! ¡Lo intento!
-Túmbate.
217
00:10:30,714 --> 00:10:32,799
-Estoy tumbada.
-Calma, calma.
218
00:10:32,882 --> 00:10:35,677
-Vale, vale, estoy bien.
-Venga, vamos allá.
219
00:10:35,969 --> 00:10:37,595
Una gotita diminuta.
220
00:10:39,431 --> 00:10:40,682
-¡Te mato!
-¡Suéltame!
221
00:10:40,765 --> 00:10:42,684
-¡Te mato!
-Me estás haciendo daño.
222
00:10:42,767 --> 00:10:45,520
-A ver si te gusta esto.
-¡Suéltame! Estás tirando las gotas.
223
00:10:45,603 --> 00:10:48,314
Me la has metido en la boca.
Sabe a cuchara.
224
00:10:52,277 --> 00:10:53,653
¿Dónde está el anillo?
225
00:10:55,280 --> 00:10:58,199
Estás diciendo: "¿Y el perrillo?".
226
00:11:01,411 --> 00:11:03,455
-¿Queréis explicarme esto?
-Más bien no.
227
00:11:03,538 --> 00:11:05,665
-No.
-Papá, sé que tiene mala pinta,
228
00:11:05,749 --> 00:11:08,084
pero la buena noticia es que
sabemos dónde lo perdimos
229
00:11:08,168 --> 00:11:11,004
-y vamos ahora a buscarlo.
-Vale, ¿dónde está?
230
00:11:11,087 --> 00:11:13,548
Un momento, ¿por qué lleváis
puestos los trajes de baño?
231
00:11:13,631 --> 00:11:15,759
Dios mío,
¿está en el parque acuático?
232
00:11:15,842 --> 00:11:18,928
-En cierto modo.
-Ha llegado nuestro coche.
233
00:11:19,012 --> 00:11:21,348
Papá, te vemos luego.
Te traeremos ese anillo.
234
00:11:21,431 --> 00:11:24,934
Vale, salid en plena noche
con un completo extraño
235
00:11:25,018 --> 00:11:26,770
-y yo me quedo aquí.
-Genial.
236
00:11:26,853 --> 00:11:30,065
Ni de broma. Voy con vosotros.
Y jamás he estado tan enfadado.
237
00:11:30,148 --> 00:11:32,359
Estáis todos castigados
el resto de vuestras vidas.
238
00:11:32,442 --> 00:11:34,152
Qué salida familiar tan divertida.
239
00:11:34,235 --> 00:11:36,237
Y os prohíbo a los tres
hablar conmigo.
240
00:11:36,321 --> 00:11:37,822
Esta noche o quizá nunca más.
241
00:11:37,947 --> 00:11:42,118
Ya no sois hijos míos y no tenéis
permiso para asistir a mi funeral.
242
00:11:48,625 --> 00:11:52,754
-Papá, yo solo quiero...
-No, no, no. Sigo enfadado.
243
00:11:52,837 --> 00:11:54,589
-¿Aún no podemos hablarte?
-No.
244
00:11:54,673 --> 00:11:56,257
-Lo siento, papá.
-Ahora, no, Gene.
245
00:11:56,341 --> 00:11:57,467
-¿Y ahora?
-No.
246
00:11:57,550 --> 00:12:00,303
¿Sabe, Bob? Yo tengo suerte
para encontrar cosas.
247
00:12:00,387 --> 00:12:02,931
Perdí una chocolatina
en Lollapalooza y la encontré
248
00:12:03,014 --> 00:12:05,392
tres días después
e incluso quedaba un poco.
249
00:12:06,101 --> 00:12:09,312
¿Y cuál es el plan,
colarnos en el parque acuático?
250
00:12:09,396 --> 00:12:11,564
No nos colamos.
Mi amiga nos deja entrar.
251
00:12:11,648 --> 00:12:13,692
¿No deberíamos esperar
a que sea de día?
252
00:12:13,775 --> 00:12:15,443
Robert, en cuanto amanezca,
253
00:12:15,527 --> 00:12:18,154
alguien va a encontrar ese anillo
y no lo va a entregar.
254
00:12:18,238 --> 00:12:19,864
Se lo van
a meter en su sucio bolsillo.
255
00:12:19,948 --> 00:12:22,242
No es un parque de honestidad,
es un parque acuático.
256
00:12:22,784 --> 00:12:26,329
-Esto es un desastre.
-¿Sabe qué podría animarnos?
257
00:12:26,413 --> 00:12:28,998
-¿Le gusta la música clásica?
-Sí.
258
00:12:33,336 --> 00:12:34,754
Estupendo. Gracias.
259
00:12:35,839 --> 00:12:38,675
Bien, vamos allá.
Voy a coger el equipo.
260
00:12:39,009 --> 00:12:40,385
-Hola, Josie.
-Hola, Nat.
261
00:12:40,510 --> 00:12:42,971
-Chicos, esta es Josie.
-Gracias por dejarnos entrar.
262
00:12:43,054 --> 00:12:45,932
Sentimos muchísimo
tener que molestarla.
263
00:12:46,016 --> 00:12:49,102
Ya he mirado en Objetos Perdidos.
Y en el cajón de Gary,
264
00:12:49,185 --> 00:12:51,604
donde siempre guarda
los objetos caros. No hay nada.
265
00:12:51,730 --> 00:12:55,066
Vale, pues habrá que buscar
un anillo muy pequeño
266
00:12:55,150 --> 00:12:57,068
en un enorme
y oscuro parque acuático.
267
00:12:57,152 --> 00:12:59,571
Supéralo, Nemo.
Se ha perdido otra cosa en el agua.
268
00:12:59,654 --> 00:13:02,699
Ya están aquí. Mi as en la manga.
Las Buceadoras Porreras,
269
00:13:02,782 --> 00:13:05,410
entusiastas del buceo
y del cannabis.
270
00:13:05,493 --> 00:13:07,037
Yo era de ese club
antes de estar sobria.
271
00:13:07,120 --> 00:13:08,204
Lo echo de menos,
272
00:13:08,288 --> 00:13:10,415
pero debo levantarme
por las mañanas de por vida.
273
00:13:10,582 --> 00:13:12,709
Hola, chicas. Tracey, te veo bien.
274
00:13:12,792 --> 00:13:15,086
Simone, ¿qué pasa? Samantha,
me encanta tu traje de baño.
275
00:13:15,170 --> 00:13:17,380
Leslie, aún tengo tu táper, perdona.
276
00:13:17,464 --> 00:13:20,300
Carol, sigo enfadada contigo.
Denise, contigo también.
277
00:13:20,383 --> 00:13:24,429
Esto es... Vaya, gracias.
Pero ¿por qué haces todo esto?
278
00:13:24,512 --> 00:13:27,807
Soy una gran fan de Linda.
Y sus hijos no están nada mal.
279
00:13:27,891 --> 00:13:30,643
En realidad, son malísimos.
Pero, gracias.
280
00:13:30,727 --> 00:13:33,271
Abróchese el cinturón,
vamos a salvar su aniversario.
281
00:13:59,130 --> 00:14:02,801
Linda. Hola. Todo bien,
los niños están dormidos.
282
00:14:02,884 --> 00:14:06,304
¿Estás en casa? En fin, no te veo,
pero estoy en casa.
283
00:14:06,513 --> 00:14:09,599
No, sigo en casa de Gayle,
pero he recibido tu mensaje
284
00:14:09,683 --> 00:14:11,309
de que te llame
cuando vaya a casa.
285
00:14:11,393 --> 00:14:13,645
Por eso te llamo.
Gayle no me deja echarle las gotas,
286
00:14:13,728 --> 00:14:17,565
así que sus ojos se pondrán cada vez
más rojos hasta que se muera.
287
00:14:17,649 --> 00:14:20,235
-Muerta con los ojos rojos.
-No, Lin.
288
00:14:20,318 --> 00:14:22,821
No puedes rendirte ahora.
289
00:14:22,904 --> 00:14:24,864
-¿No puedo?
-No. Gayle te necesita.
290
00:14:24,948 --> 00:14:27,534
Y sé que puedes hacerlo.
Siempre lo consigues todo.
291
00:14:27,826 --> 00:14:30,286
No sé hacer
trenzas francesas ni silbar.
292
00:14:30,453 --> 00:14:33,289
Nadie sabe hacer esas cosas.
Mira, si te rindes ahora,
293
00:14:33,373 --> 00:14:36,459
-te odiarás a ti misma.
-No lo sé, yo no...
294
00:14:36,543 --> 00:14:39,087
¡Lo conseguirás! ¡Seguro que sí!
Tienes que quedarte.
295
00:14:39,170 --> 00:14:41,172
Tienes que conseguirlo.
No vuelvas a casa.
296
00:14:41,256 --> 00:14:44,342
Vamos, yo creo en ti.
Tómate tu tiempo, no hay prisa.
297
00:14:44,426 --> 00:14:46,886
Y llámame antes de salir.
Los niños duermen. Te quiero.
298
00:14:46,970 --> 00:14:49,139
-Adiós.
-Bueno, bueno...
299
00:14:49,264 --> 00:14:52,934
Lo intentaré una vez más.
¿Hola? ¿Hola? Ha colgado.
300
00:14:53,059 --> 00:14:56,604
-Voy a salir.
-¿Dónde guardas el vino?
301
00:14:56,688 --> 00:14:58,440
-¿Dónde está?
-No tengo vino.
302
00:14:58,523 --> 00:15:00,066
-¿Qué? ¿Y cerveza?
-No.
303
00:15:00,150 --> 00:15:01,860
-¿Cómo te relajas?
-No lo hago.
304
00:15:01,943 --> 00:15:04,195
Claro, claro que no. A ver...
305
00:15:04,279 --> 00:15:07,615
¿Por qué no vamos a la tienda
a por vino para tranquilizarte?
306
00:15:07,699 --> 00:15:09,743
Así, quizá me dejes echarte
las gotas.
307
00:15:09,951 --> 00:15:12,787
Vale, pero voy
con la cortina de la ducha.
308
00:15:12,954 --> 00:15:15,081
De acuerdo,
pero ponte unas bragas.
309
00:15:15,165 --> 00:15:17,083
-No.
-No llevas ropa interior.
310
00:15:17,167 --> 00:15:18,209
¿Y qué?
311
00:15:18,752 --> 00:15:21,629
-No encuentro nada y tengo frío.
-Lo mismo digo.
312
00:15:21,713 --> 00:15:26,009
-Yo siento algo caliente. No, Gene.
-Sí. Disfruta, hermana.
313
00:15:26,092 --> 00:15:27,927
Volved bajo el agua,
nutrias marinas.
314
00:15:28,011 --> 00:15:29,763
Vamos, vamos. Que estés ahí.
315
00:15:31,097 --> 00:15:33,016
Se me ha atascado el brazo.
Dios mío.
316
00:15:33,099 --> 00:15:34,684
Un momento, ya voy.
317
00:15:35,435 --> 00:15:36,478
Tire.
318
00:15:42,192 --> 00:15:43,860
-Ya está, grandullón.
-Gracias.
319
00:15:44,027 --> 00:15:46,946
Venga, volvamos a ello.
Estoy por empezar a buscar
320
00:15:47,030 --> 00:15:49,157
por los arbustos, rejillas,
y en rincones y grietas,
321
00:15:49,240 --> 00:15:51,326
por si Gene lo perdió
de camino al coche.
322
00:15:51,493 --> 00:15:53,078
Vamos, chicas.
323
00:15:53,161 --> 00:15:57,957
No, espera, Nat. Tus amigas y tú
ya os habéis esforzado bastante.
324
00:15:58,083 --> 00:16:00,877
Yo os lo agradezco,
pero este parque es enorme,
325
00:16:00,960 --> 00:16:04,923
el anillo es muy pequeño
y a mí se me ha atascado el brazo,
326
00:16:05,006 --> 00:16:07,092
así que creo que esto se ha acabado.
327
00:16:07,258 --> 00:16:08,343
Terminemos ya.
328
00:16:08,426 --> 00:16:11,680
Decepcionaré a Linda este año
como hago todos los años.
329
00:16:11,763 --> 00:16:14,140
Está bien, se lo diré a las chicas.
330
00:16:16,768 --> 00:16:18,812
Papá, no.
Podemos encontrarlo.
331
00:16:18,895 --> 00:16:21,940
No, Louise. Voy a sumergirme,
332
00:16:22,023 --> 00:16:24,192
como hace la gente en las películas
cuando está triste.
333
00:16:24,275 --> 00:16:25,819
No, no lo hagas.
334
00:16:25,902 --> 00:16:27,904
Tú vives en la tierra,
eres un papá terrestre.
335
00:16:27,987 --> 00:16:30,865
Yo solo quería verme guapo,
nunca debí ponérmelo.
336
00:16:30,949 --> 00:16:31,991
Lo siento, papá.
337
00:16:32,075 --> 00:16:34,285
¿Quieres que nos vayamos a vivir
a otra parte?
338
00:16:34,411 --> 00:16:36,663
Podríamos ir a un orfanato
durante un tiempo.
339
00:16:36,746 --> 00:16:39,082
Chicos. Hemos encontrado algo
en un desagüe.
340
00:16:39,165 --> 00:16:40,208
Creo que lo tenemos.
341
00:16:40,667 --> 00:16:42,961
Bien, ¿qué queremos?
¿Tinto o blanco?
342
00:16:43,086 --> 00:16:45,338
O rosado, que pega con tu ojo.
¿Rosado?
343
00:16:45,630 --> 00:16:48,425
No lo sé.
No veo bien con la cortina.
344
00:16:48,591 --> 00:16:50,885
Gayle, no he traído las gotas
de los ojos a la tienda,
345
00:16:50,969 --> 00:16:52,470
puedes quitarte la cortina.
346
00:16:52,554 --> 00:16:56,016
Pero no me he maquillado.
¿Y si hay hombres sexis aquí?
347
00:16:56,099 --> 00:16:58,435
Tienes razón, pero...
348
00:16:58,560 --> 00:17:02,772
¿y si son del tipo de hombres sexis
que temen las cortinas de ducha?
349
00:17:02,856 --> 00:17:05,859
-Vale, me la quito.
-Y quítate también las gafas.
350
00:17:05,984 --> 00:17:07,944
Que se te vea bien
esa cara tan bonita.
351
00:17:08,069 --> 00:17:10,572
-De acuerdo.
-Qué raro, mira.
352
00:17:10,697 --> 00:17:13,867
Alguien se ha dejado un globo
y ha flotado hasta el techo.
353
00:17:16,077 --> 00:17:19,247
¡Socorro! ¡Asesina! ¡Asesina!
354
00:17:20,749 --> 00:17:23,501
¡Bob! ¡Bob! Despierta.
Tienes que sujetar a Gayle
355
00:17:23,585 --> 00:17:25,962
para terminar con las gotas
o voy a matarla.
356
00:17:26,046 --> 00:17:27,464
¿Bob?
357
00:17:28,214 --> 00:17:29,507
¿Qué?
358
00:17:30,508 --> 00:17:32,927
¿Hola?
Pero ¿dónde narices están?
359
00:17:33,011 --> 00:17:37,599
Linda, ¿me has estado mintiendo
sobre estar casada y tener niños?
360
00:17:38,350 --> 00:17:42,020
Sé que lo he dicho 14 veces,
pero esta vez lo vamos a sacar.
361
00:17:42,145 --> 00:17:44,439
-Por favor, por favor.
-Por favor, por favor.
362
00:17:44,647 --> 00:17:45,774
Lo tengo.
363
00:17:46,441 --> 00:17:47,901
-No.
-Es un llavero.
364
00:17:47,984 --> 00:17:50,320
Aquí pone "Oh, la la"
y yo lo quiero.
365
00:17:50,570 --> 00:17:51,988
Lo siento, Robert.
366
00:17:55,075 --> 00:17:58,578
-¿Qué puñetas está pasando aquí?
-¿Quién es este?
367
00:17:58,661 --> 00:18:01,790
-Hola, jefe.
-Soy Eddie Mojado, joven.
368
00:18:01,873 --> 00:18:04,042
El dueño de Mojado, Listo, Ya.
369
00:18:04,125 --> 00:18:07,629
Es un honor, alteza.
370
00:18:07,712 --> 00:18:08,755
-Eddie.
-Eddie.
371
00:18:08,838 --> 00:18:10,799
Yo no me he mojado para esto.
372
00:18:13,385 --> 00:18:15,970
Josie, ¿quieres explicarme
por qué hay unos niños,
373
00:18:16,054 --> 00:18:18,598
un autobús de marihuana
y un hombre en calzoncillos aquí,
374
00:18:18,682 --> 00:18:22,352
-en plena noche?
-Verá, Eddie...
375
00:18:22,477 --> 00:18:27,107
-Señor Mojado, yo...
-No, Josie. La culpa es mía.
376
00:18:27,190 --> 00:18:28,942
Le compré a mi mujer
un anillo de compromiso
377
00:18:29,025 --> 00:18:31,236
-para nuestro aniversario.
-Eso no tiene sentido.
378
00:18:31,319 --> 00:18:33,905
Lo sé. Es una larga historia.
379
00:18:33,988 --> 00:18:36,825
Mis hijos abrieron la caja
del regalo en la que estaba,
380
00:18:36,908 --> 00:18:40,412
se lo pusieron
y luego lo perdieron. Aquí. Hoy.
381
00:18:40,495 --> 00:18:43,915
Pero mi mujer se merece
algo bonito. Por una vez.
382
00:18:43,998 --> 00:18:46,459
Nunca fui capaz de comprarle
un anillo de compromiso.
383
00:18:46,543 --> 00:18:48,878
Quería hacerlo, pero llevamos
un pequeño restaurante
384
00:18:48,962 --> 00:18:53,091
y somos pobres. Y cutres.
Ella es genial, yo soy el cutre.
385
00:18:53,174 --> 00:18:54,759
-Yo soy el gracioso.
-Gene...
386
00:18:54,926 --> 00:18:57,804
Por eso estas personas han venido
a ayudarme a buscar el anillo.
387
00:18:57,929 --> 00:19:00,223
No quiero causarle
problemas a Josie.
388
00:19:00,306 --> 00:19:02,475
-Solo ha querido ayudarme.
-Pues...
389
00:19:02,559 --> 00:19:04,185
-Espere, señor Mojado.
-¿Mamá?
390
00:19:04,269 --> 00:19:05,478
-¿Linda?
-¡Y yo!
391
00:19:05,562 --> 00:19:06,896
-Y Gayle.
-¡Linda!
392
00:19:06,980 --> 00:19:09,315
-Nat, hola.
-¿Qué estáis haciendo aquí?
393
00:19:09,441 --> 00:19:12,318
Pues he ido a casa para
que me ayudaras a sujetar a Gayle
394
00:19:12,402 --> 00:19:14,904
y no había nadie
y he leído el diario de Tina.
395
00:19:15,030 --> 00:19:17,699
¿Y lo has oído todo, lo de anillo?
396
00:19:17,824 --> 00:19:21,536
Sí. Además de leerlo todo en
el diario. Estaba muy detallado.
397
00:19:21,661 --> 00:19:23,997
-Gracias.
-Lin, lo siento.
398
00:19:24,080 --> 00:19:26,082
Otro aniversario que he fastidiado.
399
00:19:26,249 --> 00:19:29,169
Y tú mereces tener uno bueno,
por una vez en la vida.
400
00:19:29,294 --> 00:19:32,130
No necesitas darme un gran anillo
para demostrarme que me quieres.
401
00:19:32,213 --> 00:19:33,882
Bueno, no era grande.
402
00:19:33,965 --> 00:19:37,344
Pues no lo necesito.
No lo necesité entonces, ni ahora.
403
00:19:37,427 --> 00:19:40,347
Nuestro amor no está
en un gran anillo gigante, tontorrón.
404
00:19:40,430 --> 00:19:42,557
-Era muy pequeño.
-Nuestro amor está
405
00:19:42,640 --> 00:19:45,685
en lo que hemos construido juntos
después de casarme contigo.
406
00:19:47,312 --> 00:19:50,398
Otro matrimonio salvado
por Nat Kinkle.
407
00:19:50,523 --> 00:19:55,362
-¿Es que te llamas Nat King Cole?
-Nat Kinkle. K-I-N-K-L-E.
408
00:19:55,445 --> 00:19:58,114
-¿Qué ha oído?
-No importa. Lo he oído así.
409
00:19:58,198 --> 00:20:00,658
Venga, vámonos a casa
y sujétame a Gayle
410
00:20:00,742 --> 00:20:03,453
-para curarle ese ojo de mierda.
-¡Jamás!
411
00:20:04,704 --> 00:20:06,915
Qué puñetas.
Vamos, todos.
412
00:20:06,998 --> 00:20:09,000
Josie, conecta los toboganes,
413
00:20:09,084 --> 00:20:12,045
vamos a celebrar el aniversario
de esta bonita pareja.
414
00:20:12,128 --> 00:20:13,505
Ahora mismo, jefe.
415
00:20:13,588 --> 00:20:15,882
¿No nos va a pegar la conjuntivitis?
No importa.
416
00:20:16,925 --> 00:20:19,594
-Te quiero, Bob.
-Yo también te quiero, Lin.
417
00:20:19,678 --> 00:20:21,721
Fíjate, estamos en un anillo.
418
00:21:08,268 --> 00:21:09,310
Tal vez algún día.
419
00:21:15,108 --> 00:21:16,151
Tal vez...
420
00:21:23,033 --> 00:21:25,160
Mi pequeño Bobby.
421
00:21:26,077 --> 00:21:27,579
Mamá, ¿nos dejas
el protector solar?
422
00:21:27,662 --> 00:21:28,872
¡Qué rarita eres!
34928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.