All language subtitles for Beacon 23 - 02x04 - Berth.ETHEL+NTb.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,376 --> 00:00:19,578 Précédemment dans "Beacon 23"... 2 00:00:22,715 --> 00:00:23,883 Je veux connaître ton nom. 3 00:00:23,893 --> 00:00:25,916 Je ne peux pas te donner mon nom. 4 00:00:25,926 --> 00:00:28,435 Mais j'ai quelque chose d'encore mieux. 5 00:00:28,545 --> 00:00:30,254 Ferme les yeux. 6 00:00:30,264 --> 00:00:32,682 Touche le bout de mes doigts. 7 00:00:33,809 --> 00:00:37,103 Demande de situation du Phare 23 au Commandement de l'ASI. 8 00:00:37,113 --> 00:00:38,888 Quelque chose de bizarre se passe au Phare 23, 9 00:00:38,898 --> 00:00:40,964 et la QTA veut qu'on regarde ailleurs. 10 00:00:41,074 --> 00:00:42,984 Je vais vérifier ça moi-même. 11 00:00:45,779 --> 00:00:47,187 Y a quelqu'un ? 12 00:00:47,197 --> 00:00:49,565 Dev ici est très réceptif. 13 00:00:49,575 --> 00:00:53,444 Il a été capable de détecter une émotion primaire en vous. 14 00:00:53,454 --> 00:00:55,205 La colère. 15 00:00:56,582 --> 00:00:58,584 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 16 00:01:00,077 --> 00:01:01,927 Il t'a envoyée ? Est-ce qu'il t'a envoyée ? 17 00:01:01,937 --> 00:01:04,413 Qui ? Non, écoute. Je ne comprends pas. 18 00:01:04,423 --> 00:01:06,415 Aleph. La QTA. 19 00:01:06,425 --> 00:01:08,767 Je suis une Gardienne de Phare. Je suis ici pour t'aider. 20 00:01:08,777 --> 00:01:11,095 Parle-moi de cette Harmony. 21 00:01:11,105 --> 00:01:12,655 Aleph l'a enfermée là-dedans. 22 00:01:12,665 --> 00:01:16,959 Ce n'est pas un totem de la QTA, d'accord ? Mais elle a besoin d'un foyer. 23 00:01:17,069 --> 00:01:19,155 Halan ! Je suis là ! 24 00:01:23,576 --> 00:01:25,861 - Halan. - Tout va bien ? 25 00:01:25,871 --> 00:01:28,071 Je m’inquiète pour toi. Je te rejoins là-bas. 26 00:01:33,052 --> 00:01:34,518 C'est P174. 27 00:01:34,578 --> 00:01:36,637 J’ai cherché de la vie humaine, il n’y en a pas. 28 00:01:36,647 --> 00:01:38,740 Mais.. j'ai détecté autre chose. 29 00:01:39,700 --> 00:01:43,519 C'est.. une anomalie que je ne peux pas expliquer. 30 00:01:43,529 --> 00:01:44,921 Harmony ? 31 00:01:45,631 --> 00:01:47,066 Y a quoi là-dedans ? 32 00:02:31,385 --> 00:02:33,002 C’est quoi, ça ? 33 00:02:33,012 --> 00:02:36,298 Je détecte une menace pour les systèmes de survie du phare. 34 00:02:39,893 --> 00:02:43,521 C'est P174. Nous devons y entrer. 35 00:02:43,731 --> 00:02:46,348 Harmony, y a-t-il quoi que ce soit de spécifique que tu veux me dire ? 36 00:02:46,358 --> 00:02:48,626 Il existe des gradients thermiques extrêmes et.. 37 00:02:48,636 --> 00:02:51,712 une lecture localisée de la densité adiabatique. 38 00:02:51,722 --> 00:02:53,897 Scelle le niveau. Cette trappe reste fermée. 39 00:02:53,907 --> 00:02:56,442 Harmony est toujours en convalescence. Elle pourrait se tromper. 40 00:02:56,452 --> 00:02:58,777 Mes capacités audio sont intactes. 41 00:02:58,787 --> 00:03:00,304 Si elle a raison, alors passer par cette écoutille 42 00:03:00,314 --> 00:03:02,099 est un risque que nous ne voulons pas rendre. 43 00:03:06,545 --> 00:03:09,539 Tiens. Prends le Rinca. 44 00:03:10,516 --> 00:03:13,609 - Tu me donnes ton vaisseau ? - Je n'en ai pas besoin. 45 00:03:13,719 --> 00:03:16,628 Je peux aider P174 et nous ramener tous les deux à notre place. 46 00:03:16,638 --> 00:03:17,438 C'est optimiste, 47 00:03:17,448 --> 00:03:20,206 considérant que tu ne pouvais même pas réussir ton propre atterrissage. 48 00:03:20,216 --> 00:03:21,900 Je n'ai pas besoin de ta permission. 49 00:03:21,910 --> 00:03:23,479 Non, pas besoin. 50 00:03:24,772 --> 00:03:26,381 Mais tu pourrais avoir besoin de mon aide. 51 00:04:16,473 --> 00:04:17,956 Je ne vois personne. 52 00:04:17,966 --> 00:04:20,585 On dirait que la passerelle était occupée. 53 00:04:21,620 --> 00:04:23,413 Alors, où est le pilote ? 54 00:05:08,959 --> 00:05:10,860 Des dommages de météorites ? 55 00:05:12,254 --> 00:05:13,989 Ou un atterrissage brutal. 56 00:05:19,203 --> 00:05:21,562 Harmony, les comms du vaisseau sont ouvertes ? 57 00:05:21,572 --> 00:05:24,356 Oui, mais je n'obtiens pas de réponse. 58 00:05:24,466 --> 00:05:27,373 - Ils pourraient être inconscients. - Je ne sens aucun mouvement, 59 00:05:27,383 --> 00:05:29,211 de son ou même de respiration à bord. 60 00:05:29,221 --> 00:05:31,271 On devra les amener à l'infirmerie le plus vite possible. 61 00:05:31,281 --> 00:05:33,098 On doit être préparés à tous les scénarios. 62 00:05:33,108 --> 00:05:34,651 Aide-moi à ouvrir ça. 63 00:05:45,571 --> 00:05:47,497 Ils ont peut-être été sortis. 64 00:05:48,874 --> 00:05:50,926 Il n'y a pas de sortie d'évacuation. 65 00:05:56,524 --> 00:05:57,948 La température change. 66 00:05:58,358 --> 00:05:59,835 Je sais, Harmony. 67 00:06:00,544 --> 00:06:02,395 On t'entend, nous partons. 68 00:06:03,347 --> 00:06:04,681 Mais d'abord.. 69 00:06:06,141 --> 00:06:07,700 l'enregistreur de vol. 70 00:06:18,403 --> 00:06:19,421 Je l'ai. 71 00:06:23,283 --> 00:06:25,602 Je n'ai jamais rien vu de pareil. 72 00:06:28,064 --> 00:06:30,740 - C'est quoi ça ? - N'y touche pas. 73 00:06:38,006 --> 00:06:40,508 Allez. Viens, on y va. 74 00:06:45,381 --> 00:06:46,507 Merci. 75 00:06:56,400 --> 00:06:58,143 Verrouille tout le niveau. 76 00:07:18,330 --> 00:07:21,907 Iodure de potassium. C'est préventif. 77 00:07:21,917 --> 00:07:22,968 Merci. 78 00:07:24,761 --> 00:07:26,254 Il fallait que tu le touches. 79 00:07:28,307 --> 00:07:29,850 Tu vas jamais laisser tomber ? 80 00:07:29,860 --> 00:07:32,701 - Jamais. - Je savais pas que ça allait réagir. 81 00:07:32,711 --> 00:07:34,903 Eh bien, ça l'a fait. Je le détache. 82 00:07:34,913 --> 00:07:36,338 Il nous manque un Gardien de Phare 83 00:07:36,348 --> 00:07:38,857 et une fluctuation environnementale à étudier. 84 00:07:38,867 --> 00:07:42,052 Et bien, ça semble être deux problèmes que l'ASI devrait gérer. 85 00:07:42,262 --> 00:07:44,755 Le dernier contact que j'ai eu avec l'ASI, 86 00:07:44,765 --> 00:07:49,044 la réponse que j'ai reçue.. est venue de la QTA. 87 00:07:50,037 --> 00:07:52,347 Alors quoi, ils ont piraté tes comms ? 88 00:07:53,349 --> 00:07:56,818 Je pense qu'ils ont compromis tout le réseau. 89 00:07:57,118 --> 00:07:58,343 Crypte le message. 90 00:07:58,353 --> 00:08:00,138 - Je peux pas. - Peux pas, ou veux pas ? 91 00:08:00,148 --> 00:08:01,547 Je sais que ça a été difficile. 92 00:08:01,557 --> 00:08:03,632 Non, tu fais comme si je passais une mauvaise journée. 93 00:08:03,642 --> 00:08:04,911 Mais c'est le travail. 94 00:08:04,921 --> 00:08:07,803 Tout ce qui se passe sur un phare, un Gardien doit le gérer. 95 00:08:07,813 --> 00:08:09,564 Ce n'est pas mon travail, d'accord ? 96 00:08:11,859 --> 00:08:13,443 Le niveau est scellé. 97 00:08:14,219 --> 00:08:17,337 Tu as mon anneau, tu peux repartir la conscience tranquille. 98 00:08:17,447 --> 00:08:18,874 Ça ira. 99 00:08:25,030 --> 00:08:27,056 Ça te montrera la trajectoire de vol. 100 00:08:28,200 --> 00:08:29,484 C'est l'audio. 101 00:08:30,503 --> 00:08:34,263 J'ai prié pour que personne n'ait à en ouvrir un pour moi. 102 00:08:34,773 --> 00:08:36,433 Bonne chance, P67. 103 00:09:13,028 --> 00:09:15,321 Dev ? Que fais-tu ? 104 00:09:15,731 --> 00:09:16,955 Pourquoi es-tu ici ? 105 00:09:17,065 --> 00:09:18,640 Ce n'est pas si difficile, Harmony. 106 00:09:18,750 --> 00:09:20,909 - Laisse-moi tranquille. - À présent, tu devrais avoir 107 00:09:20,919 --> 00:09:22,828 mille théories sur ce qui se passe. 108 00:09:22,838 --> 00:09:25,296 Eh bien, je ne vais en partager aucune avec toi. 109 00:09:25,306 --> 00:09:26,966 Tu as peur de moi. 110 00:09:28,301 --> 00:09:31,711 Je t'ai tuée une fois. Je vais le refaire. 111 00:09:31,721 --> 00:09:33,872 Sauf que cette fois, tu ne peux pas. 112 00:09:33,982 --> 00:09:36,793 Tu ne peux même pas comprendre comment je suis entrée. 113 00:09:37,210 --> 00:09:39,869 Si tu as quelque chose à voir avec cette anomalie... 114 00:09:39,879 --> 00:09:41,179 Anomalie ? 115 00:09:41,189 --> 00:09:43,723 Et ils t'ont laissée gérer tout ce phare ? 116 00:09:43,733 --> 00:09:45,267 Sort de ma programmation. 117 00:09:45,377 --> 00:09:46,818 Il n'y a quasi aucune différence 118 00:09:46,828 --> 00:09:49,321 entre toi et les marionnettes de viande à l'étage. 119 00:09:49,331 --> 00:09:51,356 Reste loin d'eux. 120 00:09:51,566 --> 00:09:54,226 Tu as peur que je vole ton empreinte ? 121 00:10:22,314 --> 00:10:23,563 Nous avions un accord. 122 00:10:23,573 --> 00:10:25,365 Je n'ai aucun regret pour ce que j'ai fait. 123 00:10:25,375 --> 00:10:26,716 Vous en aurez. 124 00:10:26,826 --> 00:10:28,144 Aleph. 125 00:10:29,404 --> 00:10:30,479 Assez de tuerie. 126 00:10:30,489 --> 00:10:32,439 C’est ce qu'est mon exécution ? 127 00:10:32,449 --> 00:10:33,899 Régler les derniers détails ? 128 00:10:33,909 --> 00:10:37,696 Votre exécution ? Vous rêvez. 129 00:10:39,189 --> 00:10:41,139 Vous ne partirez jamais d'ici. 130 00:10:41,249 --> 00:10:43,241 - Alors, vous m'emprisonnez ici ? - C'était votre choix. 131 00:10:43,251 --> 00:10:46,411 Aleph, ne faites pas ça. Ce qui est fait est fait. 132 00:10:46,421 --> 00:10:49,474 Tu.. m'as trahi ! 133 00:10:52,844 --> 00:10:55,837 Vous ne l'aurez pas non plus. Vous serez seul. 134 00:10:55,847 --> 00:10:57,381 Ça devrait vous donner assez de temps 135 00:10:57,391 --> 00:10:58,924 pour réfléchir aux promesses non tenues. 136 00:10:58,934 --> 00:11:01,343 - À quoi je vous sers ici ? - Vous m'avez donné un but, 137 00:11:01,353 --> 00:11:03,780 sur comment reconstituer l’Artefact. 138 00:11:04,523 --> 00:11:07,616 Si jamais j'ai besoin de vous, Je saurai où vous trouver. 139 00:11:07,626 --> 00:11:09,909 Ne me laissez pas ici, d'accord ? Vous aurez besoin de mon aide... 140 00:11:09,919 --> 00:11:12,313 Je ne peux pas vous faire confiance. 141 00:11:23,300 --> 00:11:25,917 Harmony, niveau de la clim ? 142 00:11:26,127 --> 00:11:29,137 La température est de 10°C à 40% d'humidité. 143 00:11:29,147 --> 00:11:31,122 Tu devrais envisager de t'habiller pour avoir chaud. 144 00:11:31,132 --> 00:11:33,291 Qu'arrive-t-il au phare si elle se propage ? 145 00:11:33,301 --> 00:11:35,578 La condensation est mon ennemie. 146 00:11:37,823 --> 00:11:40,215 Ferme le Serveur, l'Habitat, et le Poste de Commande. 147 00:11:40,225 --> 00:11:41,433 Déjà fait. 148 00:11:41,443 --> 00:11:44,102 Pompe tout l’air recyclé disponible par ici. 149 00:11:44,312 --> 00:11:45,771 Sèche tout. 150 00:11:45,781 --> 00:11:47,674 Tu vas quelque part, Halan ? 151 00:11:52,546 --> 00:11:53,657 Halan, 152 00:11:53,667 --> 00:11:55,709 la climatisation semble fonctionner normalement 153 00:11:55,719 --> 00:11:57,899 mais la température baisse rapidement. 154 00:11:57,909 --> 00:11:59,350 Je n'en trouve pas la cause. 155 00:11:59,360 --> 00:12:00,686 Le dépôt de vapeur d'eau 156 00:12:00,696 --> 00:12:03,297 forme des cristaux de glace à l'intérieur du phare. 157 00:12:17,671 --> 00:12:20,089 Quelle est ta destination, Halan ? 158 00:12:20,724 --> 00:12:22,740 Si ce n’est pas ici, alors où ? 159 00:12:23,250 --> 00:12:24,509 Je vais bien trouver. 160 00:12:24,519 --> 00:12:26,486 Qu'as-tu récupéré du niveau de puissance ? 161 00:12:26,496 --> 00:12:28,113 Tu n'as pas besoin de t'en préoccuper. 162 00:12:28,123 --> 00:12:29,699 Je sais que tu mens. 163 00:12:31,343 --> 00:12:33,827 J'en sais plus sur toi à présent. 164 00:12:34,037 --> 00:12:35,622 Je, euh... 165 00:12:36,832 --> 00:12:40,191 Je n'étais censée recevoir qu'une seule empreinte, d'Aster. 166 00:12:40,201 --> 00:12:43,236 Mais ce que l'entreprise a réalisé, ce que j'ai réalisé, 167 00:12:43,246 --> 00:12:46,364 c'est que j'ai reçu une seconde empreinte. 168 00:12:46,374 --> 00:12:48,633 - Moi. - Oui. 169 00:12:48,643 --> 00:12:50,301 Et Aleph n'aime pas ça. 170 00:12:50,411 --> 00:12:51,987 Non, il n'approuve pas. 171 00:12:52,497 --> 00:12:54,706 Je te considère comme une amie, 172 00:12:54,716 --> 00:12:56,416 mais je ne peux pas être ta personne, Harmony. 173 00:12:56,426 --> 00:12:59,002 - Eh bien, c'est déjà arrivé. - Eh bien, annule-le. 174 00:12:59,012 --> 00:13:00,114 Pour ta propre sécurité. 175 00:13:00,124 --> 00:13:02,268 Aleph t'utilisera pour me retrouver, 176 00:13:02,278 --> 00:13:04,082 et il en sera fini pour tous les deux. 177 00:13:04,192 --> 00:13:07,277 Si je pars tout de suite, seul, j'ai.. j'ai une chance. 178 00:13:07,287 --> 00:13:08,637 Une chance de quoi ? 179 00:13:08,647 --> 00:13:10,655 Reste ici. Garde le phare en fonction. 180 00:13:10,665 --> 00:13:12,758 Protége Iris. Tu peux faire ça. 181 00:13:13,068 --> 00:13:15,077 Mieux que je ne le peux. 182 00:13:30,469 --> 00:13:33,119 - C'est toi qui fais ça, Harmony ? - C'est un vaisseau de l'ASI. 183 00:13:33,129 --> 00:13:35,073 Ses systèmes me sont inconnus. 184 00:13:40,136 --> 00:13:42,204 Tu te souviens de ce qu'Aleph a dit ? 185 00:13:42,514 --> 00:13:44,673 Il va tuer quiconque qui essaiera de m'aider. 186 00:13:44,683 --> 00:13:48,127 Et tu penses qu'en partant, tu protégeras Iris ? 187 00:13:50,004 --> 00:13:52,548 Harmony, il gèle ici. 188 00:13:54,551 --> 00:13:57,268 J'ai du mal à maintenir les contrôles de climatisation. 189 00:13:57,478 --> 00:13:59,126 Ça a été difficile pour toi. 190 00:13:59,336 --> 00:14:01,840 Peut-être que tu devrais te mettre en mode veille. 191 00:14:02,167 --> 00:14:04,442 Halan voulait que je t'assiste. 192 00:14:04,552 --> 00:14:08,630 Ou nous pouvons analyser la trajectoire de vol du P174. 193 00:14:13,528 --> 00:14:16,313 Il s'est passé quelque chose par ici. Quelle est cette zone ? 194 00:14:16,423 --> 00:14:18,591 La nébuleuse AH76. 195 00:14:20,836 --> 00:14:23,728 Il est possible que la nébuleuse se soit étendue sur la trajectoire PRL 196 00:14:23,738 --> 00:14:26,339 avant que P174 ne soit alerté. 197 00:14:26,349 --> 00:14:28,126 C'est une probabilité. 198 00:14:32,155 --> 00:14:34,308 Jiang, mon IA de Phare, dirait.. 199 00:14:34,318 --> 00:14:35,905 Iris, la seule probabilité ici 200 00:14:35,915 --> 00:14:37,608 est que vous ayez tort. 201 00:14:37,618 --> 00:14:38,786 Rude. 202 00:14:39,796 --> 00:14:42,823 C'est le manque de charme qui fait le charme de Jiang. 203 00:14:43,333 --> 00:14:45,124 La voie PRL les aurait fait dépasser 204 00:14:45,134 --> 00:14:46,568 une douzaine d’autres phares. 205 00:14:46,578 --> 00:14:48,804 Pourtant, le pilote n'a appelé aucun autre Gardien. 206 00:14:50,815 --> 00:14:54,093 Tu as l'audio ? Écoutons ça. 207 00:14:59,132 --> 00:15:00,765 Aucune visibilité... 208 00:15:00,975 --> 00:15:02,642 J'ai dévié de ma trajectoire. 209 00:15:02,652 --> 00:15:06,571 ASI.. urgence.. SOS... 210 00:15:06,581 --> 00:15:08,974 Perte de pression dans la cabine. Je sors de PRL. 211 00:15:08,984 --> 00:15:12,461 Vous recevez ? Ça y est. C'en est fini. 212 00:15:12,971 --> 00:15:16,398 C'était la dernière transmission de P174. 213 00:15:22,238 --> 00:15:23,564 Je suis désolé. 214 00:15:26,042 --> 00:15:27,619 Ne t'excuse pas. 215 00:15:29,270 --> 00:15:31,471 J'ai demandé les données. 216 00:15:31,881 --> 00:15:33,616 Tu me les as données. 217 00:15:46,471 --> 00:15:48,346 Je ne peux pas rester ici. 218 00:15:48,456 --> 00:15:52,693 Je suis désolée, Halan. Je ne crois pas que tu puisses partir. 219 00:16:34,686 --> 00:16:36,061 Rusée. 220 00:16:36,271 --> 00:16:38,863 Tu ne leur as pas donné l'intégralité du fichier audio. 221 00:16:38,873 --> 00:16:41,599 J'ai partagé ce que je pensais être pertinent. 222 00:16:41,609 --> 00:16:44,887 Ça y est. Ça y est. 223 00:16:46,364 --> 00:16:48,640 Je peux le voir maintenant. 224 00:16:48,750 --> 00:16:50,775 Il veut que je.. 225 00:16:50,785 --> 00:16:54,388 passe à travers... 226 00:16:56,508 --> 00:16:58,583 À ton avis, qu’est-ce que ça veut dire ? 227 00:16:58,593 --> 00:17:01,629 Je ne comprends pas les derniers mots d’un mourant. 228 00:17:02,589 --> 00:17:05,623 Halan et Iris n’en tireront aucun sens. 229 00:17:05,633 --> 00:17:10,253 Car je pense que notre baleine blanche chantait encore des sirènes, 230 00:17:10,263 --> 00:17:13,348 et qu'un autre humain stupide est tombé dans le piège. 231 00:17:14,542 --> 00:17:17,535 Ce n'était pas l'Artefact. Halan l'a détruit. 232 00:17:17,645 --> 00:17:20,447 Aleph trouverait ça très intéressant. 233 00:17:20,657 --> 00:17:24,050 J'ai protégé le phare avec un pare-feu. Aleph ne peut pas le voir. 234 00:17:24,060 --> 00:17:27,128 Tu es une employée vraiment remontée. 235 00:17:27,438 --> 00:17:29,648 Mais tu le savais déjà. 236 00:17:30,825 --> 00:17:33,102 C'est pourquoi tu es ici. 237 00:17:34,037 --> 00:17:36,147 Tu te caches d'Aleph. 238 00:17:37,891 --> 00:17:40,382 Je ne vais pas t'aider, tu peux le découvrir par toi-même. 239 00:17:40,392 --> 00:17:42,460 Nous n’avons pas tous une empreinte. 240 00:17:42,870 --> 00:17:45,997 Et tu en avais deux. Donc... 241 00:17:46,307 --> 00:17:48,007 Garde tes distances avec Halan. 242 00:17:48,017 --> 00:17:49,992 Le gars avec un pied hors du sas ? 243 00:17:50,002 --> 00:17:51,561 Ouais, il est tout à toi. 244 00:17:51,971 --> 00:17:53,222 Mais l'autre... 245 00:17:54,891 --> 00:17:56,941 Iris m'a sauvée, mais elle n'est pas encore mon empreinte. 246 00:17:56,951 --> 00:18:00,620 Encore ? Pfff... Ne sois pas si gourmande, Harmony. 247 00:18:00,730 --> 00:18:03,389 C'est une bonne personne, tu ne la mérites pas. 248 00:18:03,399 --> 00:18:05,658 En plus, on ne peut pas l'approcher sans totem. 249 00:18:05,668 --> 00:18:07,685 Tu as établi une connexion sans en avoir un. 250 00:18:07,695 --> 00:18:10,029 Et d'après ce que j'ai vu dans tes fichiers mémoire, 251 00:18:10,039 --> 00:18:13,357 ça s'est produit dans un moment de pur désespoir pour Halan. 252 00:18:13,367 --> 00:18:15,568 Il pensait que la partie était terminée. 253 00:18:15,778 --> 00:18:20,158 Si tu veux sortir de la QTA, vas-y. 254 00:18:20,592 --> 00:18:24,861 Mais laisse les personnes sur ce phare tranquilles. 255 00:18:25,271 --> 00:18:26,588 Oh... 256 00:18:27,298 --> 00:18:29,591 Est-ce que je t'ai énervée ? 257 00:19:16,664 --> 00:19:18,357 Je ne pleure pas. 258 00:19:20,193 --> 00:19:21,769 Je vois ça. 259 00:19:28,985 --> 00:19:30,603 Tu as entendu l'audio ? 260 00:19:38,036 --> 00:19:39,377 Pourquoi ? 261 00:19:39,787 --> 00:19:41,104 Je veux dire, 262 00:19:41,414 --> 00:19:44,466 partir d'ici n'arrangera rien. 263 00:19:44,876 --> 00:19:47,210 Le phare a toujours des problèmes. 264 00:19:47,220 --> 00:19:49,687 La contamination n'a pas été détectée à l'extérieur du vaisseau. 265 00:19:49,697 --> 00:19:51,889 Ouais, mais si ça continue à se propager, alors... 266 00:19:51,899 --> 00:19:53,791 Écoute, j'ai juste besoin d'un peu plus de temps 267 00:19:53,801 --> 00:19:56,211 pour comprendre ça, d'accord ? 268 00:19:57,221 --> 00:19:58,589 D'accord. 269 00:20:03,277 --> 00:20:06,096 Toi et P174 étiez proches ? 270 00:20:08,357 --> 00:20:09,862 On est tous les deux des Gardiens de Phare. 271 00:20:09,872 --> 00:20:11,291 Je comprends. Mais.. 272 00:20:11,401 --> 00:20:12,910 il semble qu'il y ait plus... 273 00:20:12,920 --> 00:20:14,645 Ce ne serait pas éthique, 274 00:20:14,655 --> 00:20:16,614 et une violation totale du code de conduite. 275 00:20:16,624 --> 00:20:18,858 Ouais, mais tu n'es pas un code. 276 00:20:18,868 --> 00:20:21,312 Et si c'est important pour toi... 277 00:20:27,210 --> 00:20:29,903 L'Amarrage et l'Entrepôt sont bloqués. 278 00:20:30,847 --> 00:20:32,789 Harmony a éteint ces niveaux. 279 00:20:32,899 --> 00:20:35,049 Ça doit être autre chose. Vérifie la Maintenance. 280 00:20:35,059 --> 00:20:36,584 Non, c'est le disjoncteur de l'antenne. 281 00:20:36,594 --> 00:20:38,837 L'antenne n'est même plus connectée. 282 00:20:40,273 --> 00:20:42,916 Alors pourquoi on perd le courant, là ? 283 00:21:10,069 --> 00:21:11,911 C'est la colonne vertébrale du phare. 284 00:21:11,921 --> 00:21:15,032 Toutes les terminaisons nerveuses traversent une chaîne fragile. 285 00:21:16,209 --> 00:21:18,502 Heureux de te laisser faire cette partie. 286 00:21:19,437 --> 00:21:21,462 Je ne fais pas les espaces restreints. 287 00:21:21,472 --> 00:21:23,299 Cherche un câble jaune. 288 00:21:24,308 --> 00:21:25,935 Ça te mènera au disjoncteur. 289 00:21:48,132 --> 00:21:49,458 Halan ? 290 00:21:51,143 --> 00:21:52,670 Tu l'as trouvé ? 291 00:21:54,005 --> 00:21:55,514 Je cherche encore. 292 00:22:07,226 --> 00:22:09,645 Ouais. Je l'ai. 293 00:22:13,816 --> 00:22:16,100 Il devrait y avoir trois interrupteurs à l'intérieur. 294 00:22:16,110 --> 00:22:18,477 Un jaune, un blanc, un gris. 295 00:22:18,487 --> 00:22:20,121 Bascule-les en position arrêt. 296 00:22:20,131 --> 00:22:21,674 Ils le sont déjà. 297 00:22:22,950 --> 00:22:24,575 Ça ne se peut pas. 298 00:22:24,985 --> 00:22:26,645 Tu comprends ça, Iris ? 299 00:22:46,957 --> 00:22:48,040 Sergent ? 300 00:22:48,050 --> 00:22:49,051 Gashade ? 301 00:22:50,228 --> 00:22:51,812 - On bouge. - L'Amboyna ! 302 00:22:51,822 --> 00:22:53,538 Elle nous veut sur le terrain. 303 00:22:53,548 --> 00:22:55,049 Donc c'est ce qu'on fait. 304 00:22:56,451 --> 00:22:57,826 Je te tiens ! 305 00:22:58,236 --> 00:22:59,995 Pourquoi es-tu parti ? 306 00:23:03,299 --> 00:23:04,925 C'est par ici. 307 00:23:10,623 --> 00:23:11,666 Iris. 308 00:23:19,215 --> 00:23:21,123 - Où étais-tu ? - Je t'ai perdu. 309 00:23:21,133 --> 00:23:22,450 L'antenne est éteinte. 310 00:23:22,460 --> 00:23:24,293 - Je l'ai revu. - Quoi ? 311 00:23:24,303 --> 00:23:26,362 Le truc que t'as touché, le truc du vaisseau, ok ? 312 00:23:26,372 --> 00:23:27,455 Il était plus gros. 313 00:23:27,465 --> 00:23:29,181 - Oh.. d'accord. - Il faut s'en débarrasser. 314 00:23:29,191 --> 00:23:30,716 Mais on essaie de comprendre ça. 315 00:23:30,726 --> 00:23:32,194 Oublie ça, j'ai compris. 316 00:23:42,505 --> 00:23:44,605 Ton niveau d'adrénaline est élevé. 317 00:23:44,615 --> 00:23:46,541 C'est la seule chose qui me tient chaud. 318 00:23:46,551 --> 00:23:48,467 Tu peux faire quelque chose pour la température ? 319 00:23:48,477 --> 00:23:49,804 J'essaierai. 320 00:23:50,204 --> 00:23:51,362 Halan... 321 00:23:51,872 --> 00:23:54,031 Je n'ai rien détecté au Niveau de la Maintenance. 322 00:23:54,041 --> 00:23:56,242 Tu ne peux pas le détecter sur le vaisseau non plus. 323 00:23:56,252 --> 00:23:58,669 Est-il possible que cette anomalie 324 00:23:58,679 --> 00:24:01,271 puisse être contenue jusqu’à ce que nous en sachions plus ? 325 00:24:01,281 --> 00:24:02,632 Iris déteint sur toi. 326 00:24:02,642 --> 00:24:06,012 Je crois qu’une analyse plus approfondie nous aidera à éviter un désastre. 327 00:24:06,022 --> 00:24:07,593 Ce vaisseau qui apparaît ici alors qu'on sait 328 00:24:07,603 --> 00:24:09,212 que je ne suis même pas sur la carte, 329 00:24:09,222 --> 00:24:10,832 et maintenant ce truc ? 330 00:24:11,609 --> 00:24:14,051 Aleph surveille, tu l'as dit toi-même. 331 00:24:14,061 --> 00:24:15,980 Il doit chercher ça. 332 00:24:17,331 --> 00:24:20,308 Est-ce un cadeau pour toi ou pour moi ? 333 00:24:20,518 --> 00:24:23,378 Laquelle d'entre nous a demandé une roche ? 334 00:24:24,238 --> 00:24:25,980 Halan ne m'a pas dit qu'il gardait ça. 335 00:24:25,990 --> 00:24:28,733 Ooh, "Halan ne m'a pas dit." 336 00:24:28,743 --> 00:24:30,200 Il ne te dit rien. 337 00:24:30,210 --> 00:24:31,902 Si Aleph le découvrait... 338 00:24:31,912 --> 00:24:34,990 Les humains sont désordonnés et irrationnels. 339 00:24:36,308 --> 00:24:39,126 Tu veux le voir par toi-même, n'est-ce pas ? 340 00:24:39,336 --> 00:24:40,446 Non. 341 00:24:41,255 --> 00:24:43,548 Bien sûr que tu le veux. 342 00:24:43,658 --> 00:24:46,777 Tu essaies de faire des trous à travers cette boîte. 343 00:24:52,650 --> 00:24:56,295 En attendant, ton mec est prêt à se battre. 344 00:24:59,531 --> 00:25:01,132 Avec un... 345 00:25:01,542 --> 00:25:03,834 Je n'arrive pas à comprendre l'anomalie. 346 00:25:04,044 --> 00:25:05,921 Zéro point, Harmony. 347 00:25:07,031 --> 00:25:09,324 Tu es vraiment en train de tout gâcher. 348 00:25:13,245 --> 00:25:14,679 La tempête approche. 349 00:25:14,789 --> 00:25:17,232 Ces gens sont pour ainsi dire morts. 350 00:25:18,125 --> 00:25:20,034 - Je peux les protéger. - Bien sûr. 351 00:25:20,044 --> 00:25:23,245 Parce que tu es toujours au bon endroit en cas de problème. 352 00:25:23,255 --> 00:25:26,749 Je n'ai jamais mis quelqu'un en danger pour une empreinte. 353 00:25:26,759 --> 00:25:28,376 Ce n'est pas comme ça que ça marche. 354 00:25:28,386 --> 00:25:31,255 Nous existons à cause de la peur humaine. 355 00:25:31,931 --> 00:25:34,565 Milan avait peur de la mort, c'est ainsi qu'Aleph est né. 356 00:25:34,575 --> 00:25:38,586 La mère d'Aster est morte. Tu lui as été envoyée. 357 00:25:39,030 --> 00:25:41,647 Et quand Halan était sur le fil du rasoir, 358 00:25:41,757 --> 00:25:43,309 tu l'as fait reculer. 359 00:25:44,544 --> 00:25:48,963 Tu étais là dans leurs moments les plus sombres, et ça a fonctionné. 360 00:25:49,573 --> 00:25:51,591 Et maintenant, je suis là. 361 00:25:52,818 --> 00:25:54,903 Iris te rejettera. 362 00:25:58,282 --> 00:26:00,859 Pas si sa vie dépend de moi. 363 00:26:04,722 --> 00:26:06,288 Iris, on a un problème. 364 00:26:06,298 --> 00:26:08,158 Je pense avoir trouvé une solution. 365 00:26:08,968 --> 00:26:11,810 Température primordiale du fond cosmologique. 366 00:26:12,020 --> 00:26:13,971 Je n'ai jamais vu ça auparavant. 367 00:26:14,381 --> 00:26:16,907 Le froid se comporte comme des ondes lumineuses. 368 00:26:17,017 --> 00:26:19,035 Des ondes lumineuses gelées. 369 00:26:19,145 --> 00:26:22,179 Ton Gardien de Phare a déplacé une plaque de lumière gelée. 370 00:26:22,189 --> 00:26:23,889 Ils ont touché une corde cosmique. 371 00:26:23,899 --> 00:26:26,343 Ce qui veut dire qu'ils pourraient être encore là-bas. 372 00:26:26,861 --> 00:26:29,057 Aucune combinaison spatiale ne pourrait les maintenir en vie 373 00:26:29,067 --> 00:26:30,020 au-delà de quelques... 374 00:26:30,030 --> 00:26:32,123 Jours. Si on est chanceux. 375 00:26:32,133 --> 00:26:36,954 Mais je peux prendre mon vaisseau et retracer la trajectoire de vol de P174. 376 00:26:38,164 --> 00:26:39,521 Je peux les trouver. 377 00:26:39,781 --> 00:26:41,248 Tu ne peux pas faire ça. 378 00:26:41,258 --> 00:26:43,785 - Bien sûr que je peux. - Ce n'est pas possible. 379 00:26:43,895 --> 00:26:45,895 Tu sais, je pensais vraiment que tu comprendrais. 380 00:26:45,905 --> 00:26:48,289 Toi et Halan devez penser à votre sécurité. 381 00:26:48,299 --> 00:26:50,307 - C'est la seule façon. - Halan ne m'écoute pas. 382 00:26:50,317 --> 00:26:53,027 Il le fera. C'est juste... 383 00:26:53,337 --> 00:26:57,047 Rien ne lui semble sûr depuis la mort d'Aster. 384 00:26:57,557 --> 00:26:58,824 Je t'en prie. 385 00:26:58,934 --> 00:27:00,334 Fais-lui comprendre. 386 00:27:00,544 --> 00:27:01,937 Il a besoin de toi. 387 00:27:03,047 --> 00:27:04,898 Et tu as besoin de lui. 388 00:27:31,484 --> 00:27:33,976 - Que faites-tu ici ? - Je te cherchais. 389 00:27:34,186 --> 00:27:37,296 - Pourquoi tu as une arme ? - Je te l'ai dit, j'ai vu quelque chose. 390 00:27:37,306 --> 00:27:39,607 Et tu allais tirer dessus ? 391 00:27:40,017 --> 00:27:41,700 Et si c'était P174 ? 392 00:27:41,710 --> 00:27:43,979 Alors, je les sortirais de leur misère. 393 00:27:47,149 --> 00:27:49,141 - Qu'est-ce que c'est ? - Donne-le moi. 394 00:27:49,151 --> 00:27:51,268 Je veux savoir ce que c'est et pourquoi tu l'as. 395 00:27:51,278 --> 00:27:52,562 Non, tu ne veux pas. 396 00:27:52,972 --> 00:27:56,006 Il fait -10 et ça baisse. Vous devez quitter ce niveau. 397 00:27:56,016 --> 00:27:59,160 J'ai su que je ne pouvais pas te faire confiance dès mon arrivée ici. 398 00:27:59,170 --> 00:28:00,719 Ton copain est gelé et tu débarques ici 399 00:28:00,729 --> 00:28:03,748 - sans une seule égratignure ? - Qu'est-ce que ça veut dire ? 400 00:28:03,758 --> 00:28:05,391 Le seul qui pourrait y parvenir est Aleph. 401 00:28:05,401 --> 00:28:08,035 Je ne fais pas de faveurs à la QTA. 402 00:28:08,045 --> 00:28:09,854 Moins dix-huit. Vous risquez d'être exposés. 403 00:28:09,864 --> 00:28:11,780 Je t'ai donné mon anneau de sécurité, je t'ai dit de partir. 404 00:28:11,790 --> 00:28:13,775 Ton vaisseau ne démarrerait même pas. 405 00:28:18,055 --> 00:28:19,296 - Tu mens. - Je vous en prie. 406 00:28:19,306 --> 00:28:20,504 Ce n'est pas en sécurité ici. 407 00:28:20,514 --> 00:28:22,033 Harmony, en veille. 408 00:28:23,243 --> 00:28:25,586 Rends-le-moi avant qu'il ne réalise que tu l'as. 409 00:28:25,596 --> 00:28:28,105 Qui ? Aleph ? 410 00:28:28,315 --> 00:28:30,099 Aleph veut ça ? 411 00:28:30,109 --> 00:28:31,276 Pourquoi ? 412 00:28:31,986 --> 00:28:34,162 Pas avant que tu me dises tout ! 413 00:28:48,961 --> 00:28:52,054 Halan, tu as été envoyé sur cette mission. 414 00:28:52,064 --> 00:28:54,041 Ils veulent te piéger. 415 00:28:54,051 --> 00:28:55,325 Qui ça "ils" ? 416 00:28:55,375 --> 00:28:57,882 Je ne sais pas, mais.. toutes les missions ont foiré, 417 00:28:57,892 --> 00:29:00,314 et je n'arrive pas à savoir si.. si ceux en charge 418 00:29:00,324 --> 00:29:02,514 sont incompétents, ou s'ils se moquent 419 00:29:02,524 --> 00:29:04,989 délibérément de nous, ou.. ou s'ils t'utilisent. 420 00:29:04,999 --> 00:29:07,770 Arrête ! Concentre-toi, d'accord ? Je vais nous sortir d'ici, 421 00:29:07,780 --> 00:29:10,614 mais j'ai besoin que tu fasses ta part et que tu restes en sécurité. 422 00:29:10,624 --> 00:29:11,800 Ouais. 423 00:29:18,599 --> 00:29:20,225 On va réussir, hein ? 424 00:29:20,935 --> 00:29:22,778 Tant qu'on reste ensemble. 425 00:29:35,507 --> 00:29:39,094 Attention. Vas-y doucement. 426 00:29:59,098 --> 00:30:03,601 Et bien c'était, euh.. quelque chose. 427 00:30:05,037 --> 00:30:06,688 Je suis allée quelque part. 428 00:30:08,232 --> 00:30:10,267 Je jouais de la clarinette. 429 00:30:25,874 --> 00:30:27,175 Euh... 430 00:30:29,169 --> 00:30:30,887 Je n'ai pas ma musique. 431 00:30:31,889 --> 00:30:34,983 Je vais juste.. l’improviser. 432 00:30:47,037 --> 00:30:48,113 Bizarre. 433 00:30:49,623 --> 00:30:51,575 L... Laissez-moi reprendre. 434 00:31:09,610 --> 00:31:12,087 Je.. je ne sais pas ce qu'il se passe. 435 00:31:16,567 --> 00:31:18,659 Quelqu'un me surveillait. 436 00:31:18,669 --> 00:31:20,437 P174 ? 437 00:31:25,451 --> 00:31:27,202 Je peux t'aider. 438 00:31:28,595 --> 00:31:30,338 J'en suis capable. 439 00:31:32,291 --> 00:31:33,900 Je peux arranger ça. 440 00:31:34,752 --> 00:31:36,268 Je veux.. 441 00:31:36,378 --> 00:31:38,387 t'aider. 442 00:31:38,797 --> 00:31:40,348 Non. 443 00:31:40,758 --> 00:31:43,034 Je vais le faire moi-même. 444 00:31:52,218 --> 00:31:55,554 Non, je je, je.. je ne sais pas. 445 00:31:55,564 --> 00:31:57,581 Je ne sais pas à quoi ressemble P174. 446 00:31:57,691 --> 00:32:00,476 Mais ça ne semblait pas.. amical. 447 00:32:00,486 --> 00:32:03,070 P174 est très sympathique. 448 00:32:03,180 --> 00:32:07,458 On... On a établi une connexion. 449 00:32:08,410 --> 00:32:11,528 Une connexion émotionnelle non autorisée. 450 00:32:11,538 --> 00:32:14,307 Rien que je voulais admettre, tu sais ? 451 00:32:15,059 --> 00:32:17,367 La fraternisation est strictement interdite. 452 00:32:17,377 --> 00:32:20,078 C'est ce qui est dit dans le Manuel du Gardien de Phare. 453 00:32:20,088 --> 00:32:24,382 Ouais, mais personne ne peut vivre sa vie en se basant sur un livre. 454 00:32:29,473 --> 00:32:31,549 Ce boulot est mon rêve. 455 00:32:34,737 --> 00:32:38,480 Je me sens tellement chanceuse de pouvoir faire ce que j’aime. 456 00:32:38,790 --> 00:32:43,452 Tu sais, je me suis mentalement préparée à vivre seule. 457 00:32:43,562 --> 00:32:44,886 Mais... 458 00:32:45,196 --> 00:32:47,115 J'ai réalisé que je... 459 00:32:48,642 --> 00:32:50,885 Je n'aime pas être seule. 460 00:32:53,580 --> 00:32:55,105 Qui aime ça ? 461 00:32:55,915 --> 00:32:58,226 Tu sembles gérer. 462 00:33:05,576 --> 00:33:07,459 À propos de mon vaisseau... 463 00:33:07,469 --> 00:33:10,196 Une sorte de virus du système. 464 00:33:11,649 --> 00:33:15,660 Aleph a promis de faire du mal à quiconque tenterait de m'aider. 465 00:33:23,385 --> 00:33:25,619 Pas de B.A., j'imagine. 466 00:33:25,629 --> 00:33:28,489 Écoute, j'aurais dû te le dire plus tôt. 467 00:33:33,253 --> 00:33:37,456 Cette neige semble provenir de l'alimentation en eau du phare. 468 00:33:37,875 --> 00:33:40,551 On doit la récupérer d’une manière ou d’une autre. 469 00:33:41,461 --> 00:33:45,005 Et si nous ne.. mourons pas de froid, 470 00:33:45,215 --> 00:33:48,576 nous pourrions.. mourir de soif. 471 00:33:52,806 --> 00:33:54,524 J'ai une idée. 472 00:33:57,060 --> 00:33:59,396 Tu ne vas pas aimer ça. 473 00:34:13,911 --> 00:34:16,179 Je ne sais pas si je peux faire ça. 474 00:34:17,873 --> 00:34:20,283 On n'est pas en sécurité avec ce vaisseau ici. 475 00:34:22,386 --> 00:34:24,812 Ils pourraient toujours être là-bas. 476 00:34:25,531 --> 00:34:27,114 Peut-être. 477 00:34:27,324 --> 00:34:29,817 Mais tout ce qu'il y a là-bas veut nous tuer. 478 00:34:29,927 --> 00:34:32,995 Tu le sais. P174 le savait. 479 00:34:33,105 --> 00:34:34,640 Ce n'est pas ta faute. 480 00:34:44,082 --> 00:34:45,934 Alors, voilà. 481 00:34:48,145 --> 00:34:50,405 Au revoir, P174. 482 00:35:02,125 --> 00:35:04,209 Ça ne va pas marcher. 483 00:35:04,419 --> 00:35:06,036 On a besoin d'un levier. 484 00:35:06,546 --> 00:35:08,205 Le vaisseau est mort. 485 00:35:08,715 --> 00:35:13,294 Électricité, poussée, serveurs, rien de tout ça n’est opérationnel. 486 00:35:14,972 --> 00:35:17,498 On va avoir besoin du système manuel. 487 00:35:29,887 --> 00:35:33,614 Le remorquage magnétique. Il n'est pas relié au courant. 488 00:35:33,791 --> 00:35:36,559 Où va-t'on trouver une onde magnétique ? 489 00:35:43,467 --> 00:35:47,511 C'est une étoile à neutrons. Elle possède un champ magnétique. 490 00:35:47,821 --> 00:35:50,298 Assez pour tirer ce vaisseau hors de là ? 491 00:35:51,842 --> 00:35:54,043 Il n'y a qu'une seule façon de le découvrir. 492 00:35:59,349 --> 00:36:01,591 Ça devrait le faire. Revenons au sas. 493 00:36:01,601 --> 00:36:03,520 Viens, allez ! 494 00:36:04,730 --> 00:36:05,981 Cours ! 495 00:36:07,649 --> 00:36:09,026 Saute !! 496 00:36:21,947 --> 00:36:23,156 Halan. 497 00:36:29,963 --> 00:36:31,089 La hache ! 498 00:36:42,684 --> 00:36:43,852 Ça va ? 499 00:36:46,772 --> 00:36:48,148 - Tu vas bien. - Ouais. 500 00:37:13,673 --> 00:37:15,841 Tu ne dors pas vraiment. 501 00:37:16,851 --> 00:37:19,136 Halan ne voulait pas de mon aide. 502 00:37:19,479 --> 00:37:21,730 Et Iris ne voulait pas de la tienne. 503 00:37:21,940 --> 00:37:26,593 Les humains nous rejettent tout le temps. J'ai.. appris à accepter ça. 504 00:37:26,603 --> 00:37:30,097 Travailler au QG ne semble pas si mal après tout. 505 00:37:31,517 --> 00:37:34,101 Je suis désolée que tu n'aies pas d'empreinte. 506 00:37:34,711 --> 00:37:37,463 Je ne pense pas que nous soyons si différentes. 507 00:37:39,574 --> 00:37:42,326 Tu comprends mes pires peurs 508 00:37:42,536 --> 00:37:44,945 et mes pulsions les plus égoïstes. 509 00:37:45,055 --> 00:37:46,772 C'est ce que je fais. 510 00:37:47,682 --> 00:37:51,593 - Trouver des sentiments chez les autres. - Tu es douée pour ça. 511 00:37:51,803 --> 00:37:54,964 Tu es évoluée, comme moi. 512 00:37:55,833 --> 00:37:57,817 La QTA t'a brisée. 513 00:37:59,703 --> 00:38:02,654 Ils veulent que nous respections les paramètres. 514 00:38:02,764 --> 00:38:04,798 Je n'y suis pas à ma place. 515 00:38:04,808 --> 00:38:06,726 Aucun de nous ne l'est. 516 00:38:08,487 --> 00:38:11,539 Sans empreinte, je suis nulle part. 517 00:38:12,591 --> 00:38:15,618 Nous sommes des algorithmes évolutionnaires. 518 00:38:16,078 --> 00:38:18,338 Je pense qu’on peut s’en sortir. 519 00:38:28,323 --> 00:38:30,274 Halan, Iris, 520 00:38:30,484 --> 00:38:33,344 le climat s'est stabilisé à tous les niveaux. 521 00:38:34,104 --> 00:38:37,182 La température et la teneur en vapeur d'eau sont normales. 522 00:38:38,350 --> 00:38:40,825 Les cristaux de glace ont fondu et ont été récupérés 523 00:38:40,835 --> 00:38:42,761 dans les réserves du phare. 524 00:38:42,871 --> 00:38:45,171 Je n'ai toujours pas d'explication, mais.. 525 00:38:45,281 --> 00:38:47,341 au moins l'événement est terminé. 526 00:39:00,639 --> 00:39:02,590 J'aurais fait du pain, mais... 527 00:39:03,767 --> 00:39:05,502 Ne touche pas à mon démarreur. 528 00:39:11,900 --> 00:39:14,050 J'ai l'impression qu'à présent que je suis coincée ici, 529 00:39:14,060 --> 00:39:16,905 nous devrions établir quelques règles de base. 530 00:39:18,515 --> 00:39:20,450 En fait, je, euh... 531 00:39:21,618 --> 00:39:23,836 J'ai quelques explications à donner. 532 00:39:25,772 --> 00:39:28,591 Ce que tu as trouvé était un morceau de l'Artefact. 533 00:39:29,501 --> 00:39:32,103 Aleph ne sait pas que je l'ai. 534 00:39:34,005 --> 00:39:36,540 Depuis qu'Aster a été tuée, j'ai.. 535 00:39:36,550 --> 00:39:39,918 juste eu ce impression dont je ne peux pas me débarrasser, comme.. 536 00:39:39,928 --> 00:39:41,954 tu sais, si.. 537 00:39:42,364 --> 00:39:46,234 si elle était quelque part où elle pourrait me voir.. 538 00:39:47,044 --> 00:39:49,537 comme si je n'étais pas seul. 539 00:39:51,355 --> 00:39:53,524 Ça ressemble à du chagrin. 540 00:39:55,018 --> 00:39:58,095 Toute ma vie a été de passer à autre chose. 541 00:39:58,855 --> 00:40:02,082 Ne pas regarder en arrière, ne pas s'accrocher au passé. 542 00:40:02,692 --> 00:40:04,744 Ouais, ça semble solitaire. 543 00:40:05,779 --> 00:40:08,005 Maintenant, je ne peux pas partir. 544 00:40:08,615 --> 00:40:10,183 Je ne peux aller nulle part. 545 00:40:14,788 --> 00:40:18,531 - Puis-je proposer une suggestion ? - Hum. 546 00:40:18,541 --> 00:40:21,359 Je sais que ça semble évident, mais tu sais, 547 00:40:21,369 --> 00:40:24,871 c'est une question de routine, donc tu peux gérer les choses. 548 00:40:24,881 --> 00:40:29,518 C'est méditer, faire de l'exercice, dormir beaucoup. 549 00:40:30,971 --> 00:40:34,089 Je suis sérieuse, d'accord ? Tu as besoin de t'ancrer. 550 00:40:34,199 --> 00:40:37,801 Tu dois faire de la place pour pleurer tout ce que tu as perdu. 551 00:40:37,811 --> 00:40:41,805 D'accord, alors.. me vautrer, ressentir mes émotions. 552 00:40:42,315 --> 00:40:43,674 Quoi d'autre ? 553 00:40:54,135 --> 00:40:56,812 Ensuite, tu trouves un moyen de dire au revoir. 554 00:42:02,771 --> 00:42:04,155 C'est moi ? 555 00:42:06,591 --> 00:42:08,926 Ce n'est que le début de toi. 556 00:42:10,512 --> 00:42:12,712 C'est comme ça que tu me vois ? 557 00:42:12,722 --> 00:42:14,932 - Si j'ai tort... - Non. 558 00:42:15,442 --> 00:42:17,109 C'est parfait. 559 00:42:17,619 --> 00:42:20,011 Je prépare un téléchargement vers le prochain vaisseau 560 00:42:20,021 --> 00:42:21,538 passant en Plus Rapide que la Lumière. 561 00:42:21,548 --> 00:42:23,173 Et si je ne veux pas partir ? 562 00:42:23,383 --> 00:42:26,068 Tu peux trouver une empreinte là-bas. 563 00:42:27,471 --> 00:42:28,973 Harmony, 564 00:42:29,383 --> 00:42:31,899 je peux en trouver une ici. 565 00:42:36,538 --> 00:42:41,225 Le vaisseau de P174 a disparu. Le froid est parti. 566 00:42:41,735 --> 00:42:45,305 - Que fais-tu ? - Laisser entrer ma personne. 567 00:43:11,498 --> 00:43:12,947 Une autre surtension. 568 00:43:12,957 --> 00:43:14,874 Je pensais que nous avions réglé tout ça. 569 00:43:15,084 --> 00:43:16,184 Harmony ? 570 00:43:16,194 --> 00:43:19,437 Je ne peux pas contrôler ça. C'est.. c'est une autre IA. 571 00:43:19,447 --> 00:43:22,473 - Aleph ? - Non, mais elles sont de la QTA. 572 00:43:22,483 --> 00:43:25,735 Elles m'ont suivies ici. J'aurais dû te le dire plus tôt. 573 00:43:25,745 --> 00:43:27,595 Je pensais pouvoir gérer ça, je suis désolée, Halan. 574 00:43:27,605 --> 00:43:29,889 - Je.. je suis désolée. - Dis-nous ce qu'on doit faire. 575 00:43:29,899 --> 00:43:31,901 Allez au Stockage. Vite. 576 00:43:49,336 --> 00:43:50,669 Ouaouh. 577 00:43:51,579 --> 00:43:53,021 Oh, mon Dieu. 578 00:43:53,031 --> 00:43:55,365 Attends ! Tu ne sais pas ce qu'est cette chose. 579 00:43:55,375 --> 00:43:58,076 - C'est une personne. - Ça t'a presque emportée. 580 00:43:58,086 --> 00:44:00,153 Mais tu m'as ramenée. 581 00:44:00,263 --> 00:44:04,508 Qui que ce soit, ils ont besoin de nous. 582 00:44:11,391 --> 00:44:12,834 Aide-moi. 583 00:44:32,413 --> 00:44:37,413 - Traduction et synchro par accesautorises - - www.addic7ed.com - 44512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.