All language subtitles for Beacon 23 - 02x04 - Berth.ETHEL+NTb.French.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,376 --> 00:00:19,578
Précédemment dans "Beacon 23"...
2
00:00:22,715 --> 00:00:23,883
Je veux connaître ton nom.
3
00:00:23,893 --> 00:00:25,916
Je ne peux pas
te donner mon nom.
4
00:00:25,926 --> 00:00:28,435
Mais j'ai quelque chose
d'encore mieux.
5
00:00:28,545 --> 00:00:30,254
Ferme les yeux.
6
00:00:30,264 --> 00:00:32,682
Touche le bout de mes doigts.
7
00:00:33,809 --> 00:00:37,103
Demande de situation du Phare 23
au Commandement de l'ASI.
8
00:00:37,113 --> 00:00:38,888
Quelque chose de bizarre
se passe au Phare 23,
9
00:00:38,898 --> 00:00:40,964
et la QTA veut
qu'on regarde ailleurs.
10
00:00:41,074 --> 00:00:42,984
Je vais vérifier ça moi-même.
11
00:00:45,779 --> 00:00:47,187
Y a quelqu'un ?
12
00:00:47,197 --> 00:00:49,565
Dev ici est très réceptif.
13
00:00:49,575 --> 00:00:53,444
Il a été capable de détecter
une émotion primaire en vous.
14
00:00:53,454 --> 00:00:55,205
La colère.
15
00:00:56,582 --> 00:00:58,584
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
16
00:01:00,077 --> 00:01:01,927
Il t'a envoyée ?
Est-ce qu'il t'a envoyée ?
17
00:01:01,937 --> 00:01:04,413
Qui ? Non, écoute.
Je ne comprends pas.
18
00:01:04,423 --> 00:01:06,415
Aleph. La QTA.
19
00:01:06,425 --> 00:01:08,767
Je suis une Gardienne de Phare.
Je suis ici pour t'aider.
20
00:01:08,777 --> 00:01:11,095
Parle-moi de cette Harmony.
21
00:01:11,105 --> 00:01:12,655
Aleph l'a enfermée là -dedans.
22
00:01:12,665 --> 00:01:16,959
Ce n'est pas un totem de la QTA, d'accord ?
Mais elle a besoin d'un foyer.
23
00:01:17,069 --> 00:01:19,155
Halan ! Je suis lĂ !
24
00:01:23,576 --> 00:01:25,861
- Halan.
- Tout va bien ?
25
00:01:25,871 --> 00:01:28,071
Je m’inquiète pour toi.
Je te rejoins lĂ -bas.
26
00:01:33,052 --> 00:01:34,518
C'est P174.
27
00:01:34,578 --> 00:01:36,637
J’ai cherché de la vie humaine,
il n’y en a pas.
28
00:01:36,647 --> 00:01:38,740
Mais.. j'ai détecté autre chose.
29
00:01:39,700 --> 00:01:43,519
C'est.. une anomalie
que je ne peux pas expliquer.
30
00:01:43,529 --> 00:01:44,921
Harmony ?
31
00:01:45,631 --> 00:01:47,066
Y a quoi lĂ -dedans ?
32
00:02:31,385 --> 00:02:33,002
C’est quoi, ça ?
33
00:02:33,012 --> 00:02:36,298
Je détecte une menace pour
les systèmes de survie du phare.
34
00:02:39,893 --> 00:02:43,521
C'est P174.
Nous devons y entrer.
35
00:02:43,731 --> 00:02:46,348
Harmony, y a-t-il quoi que ce soit
de spécifique que tu veux me dire ?
36
00:02:46,358 --> 00:02:48,626
Il existe des gradients
thermiques extrĂŞmes et..
37
00:02:48,636 --> 00:02:51,712
une lecture localisée
de la densité adiabatique.
38
00:02:51,722 --> 00:02:53,897
Scelle le niveau.
Cette trappe reste fermée.
39
00:02:53,907 --> 00:02:56,442
Harmony est toujours en convalescence.
Elle pourrait se tromper.
40
00:02:56,452 --> 00:02:58,777
Mes capacités audio sont intactes.
41
00:02:58,787 --> 00:03:00,304
Si elle a raison,
alors passer par cette écoutille
42
00:03:00,314 --> 00:03:02,099
est un risque que
nous ne voulons pas rendre.
43
00:03:06,545 --> 00:03:09,539
Tiens.
Prends le Rinca.
44
00:03:10,516 --> 00:03:13,609
- Tu me donnes ton vaisseau ?
- Je n'en ai pas besoin.
45
00:03:13,719 --> 00:03:16,628
Je peux aider P174 et nous ramener
tous les deux Ă notre place.
46
00:03:16,638 --> 00:03:17,438
C'est optimiste,
47
00:03:17,448 --> 00:03:20,206
considérant que tu ne pouvais même pas
réussir ton propre atterrissage.
48
00:03:20,216 --> 00:03:21,900
Je n'ai pas besoin
de ta permission.
49
00:03:21,910 --> 00:03:23,479
Non, pas besoin.
50
00:03:24,772 --> 00:03:26,381
Mais tu pourrais avoir
besoin de mon aide.
51
00:04:16,473 --> 00:04:17,956
Je ne vois personne.
52
00:04:17,966 --> 00:04:20,585
On dirait que
la passerelle était occupée.
53
00:04:21,620 --> 00:04:23,413
Alors, oĂą est le pilote ?
54
00:05:08,959 --> 00:05:10,860
Des dommages de météorites ?
55
00:05:12,254 --> 00:05:13,989
Ou un atterrissage brutal.
56
00:05:19,203 --> 00:05:21,562
Harmony, les comms
du vaisseau sont ouvertes ?
57
00:05:21,572 --> 00:05:24,356
Oui, mais
je n'obtiens pas de réponse.
58
00:05:24,466 --> 00:05:27,373
- Ils pourraient ĂŞtre inconscients.
- Je ne sens aucun mouvement,
59
00:05:27,383 --> 00:05:29,211
de son ou mĂŞme
de respiration Ă bord.
60
00:05:29,221 --> 00:05:31,271
On devra les amener Ă l'infirmerie
le plus vite possible.
61
00:05:31,281 --> 00:05:33,098
On doit être préparés
à tous les scénarios.
62
00:05:33,108 --> 00:05:34,651
Aide-moi à ouvrir ça.
63
00:05:45,571 --> 00:05:47,497
Ils ont peut-être été sortis.
64
00:05:48,874 --> 00:05:50,926
Il n'y a pas de sortie d'évacuation.
65
00:05:56,524 --> 00:05:57,948
La température change.
66
00:05:58,358 --> 00:05:59,835
Je sais, Harmony.
67
00:06:00,544 --> 00:06:02,395
On t'entend, nous partons.
68
00:06:03,347 --> 00:06:04,681
Mais d'abord..
69
00:06:06,141 --> 00:06:07,700
l'enregistreur de vol.
70
00:06:18,403 --> 00:06:19,421
Je l'ai.
71
00:06:23,283 --> 00:06:25,602
Je n'ai jamais
rien vu de pareil.
72
00:06:28,064 --> 00:06:30,740
- C'est quoi ça ?
- N'y touche pas.
73
00:06:38,006 --> 00:06:40,508
Allez.
Viens, on y va.
74
00:06:45,381 --> 00:06:46,507
Merci.
75
00:06:56,400 --> 00:06:58,143
Verrouille tout le niveau.
76
00:07:18,330 --> 00:07:21,907
Iodure de potassium.
C'est préventif.
77
00:07:21,917 --> 00:07:22,968
Merci.
78
00:07:24,761 --> 00:07:26,254
Il fallait que tu le touches.
79
00:07:28,307 --> 00:07:29,850
Tu vas jamais laisser tomber ?
80
00:07:29,860 --> 00:07:32,701
- Jamais.
- Je savais pas que ça allait réagir.
81
00:07:32,711 --> 00:07:34,903
Eh bien, ça l'a fait.
Je le détache.
82
00:07:34,913 --> 00:07:36,338
Il nous manque
un Gardien de Phare
83
00:07:36,348 --> 00:07:38,857
et une fluctuation
environnementale à étudier.
84
00:07:38,867 --> 00:07:42,052
Et bien, ça semble être deux problèmes
que l'ASI devrait gérer.
85
00:07:42,262 --> 00:07:44,755
Le dernier contact
que j'ai eu avec l'ASI,
86
00:07:44,765 --> 00:07:49,044
la réponse que j'ai reçue..
est venue de la QTA.
87
00:07:50,037 --> 00:07:52,347
Alors quoi,
ils ont piraté tes comms ?
88
00:07:53,349 --> 00:07:56,818
Je pense qu'ils ont
compromis tout le réseau.
89
00:07:57,118 --> 00:07:58,343
Crypte le message.
90
00:07:58,353 --> 00:08:00,138
- Je peux pas.
- Peux pas, ou veux pas ?
91
00:08:00,148 --> 00:08:01,547
Je sais que ça a été difficile.
92
00:08:01,557 --> 00:08:03,632
Non, tu fais comme si
je passais une mauvaise journée.
93
00:08:03,642 --> 00:08:04,911
Mais c'est le travail.
94
00:08:04,921 --> 00:08:07,803
Tout ce qui se passe sur un phare,
un Gardien doit le gérer.
95
00:08:07,813 --> 00:08:09,564
Ce n'est pas mon travail, d'accord ?
96
00:08:11,859 --> 00:08:13,443
Le niveau est scellé.
97
00:08:14,219 --> 00:08:17,337
Tu as mon anneau,
tu peux repartir la conscience tranquille.
98
00:08:17,447 --> 00:08:18,874
Ça ira.
99
00:08:25,030 --> 00:08:27,056
Ça te montrera
la trajectoire de vol.
100
00:08:28,200 --> 00:08:29,484
C'est l'audio.
101
00:08:30,503 --> 00:08:34,263
J'ai prié pour que personne
n'ait Ă en ouvrir un pour moi.
102
00:08:34,773 --> 00:08:36,433
Bonne chance, P67.
103
00:09:13,028 --> 00:09:15,321
Dev ? Que fais-tu ?
104
00:09:15,731 --> 00:09:16,955
Pourquoi es-tu ici ?
105
00:09:17,065 --> 00:09:18,640
Ce n'est pas si difficile,
Harmony.
106
00:09:18,750 --> 00:09:20,909
- Laisse-moi tranquille.
- À présent, tu devrais avoir
107
00:09:20,919 --> 00:09:22,828
mille théories
sur ce qui se passe.
108
00:09:22,838 --> 00:09:25,296
Eh bien, je ne vais en partager
aucune avec toi.
109
00:09:25,306 --> 00:09:26,966
Tu as peur de moi.
110
00:09:28,301 --> 00:09:31,711
Je t'ai tuée une fois.
Je vais le refaire.
111
00:09:31,721 --> 00:09:33,872
Sauf que cette fois,
tu ne peux pas.
112
00:09:33,982 --> 00:09:36,793
Tu ne peux mĂŞme pas comprendre
comment je suis entrée.
113
00:09:37,210 --> 00:09:39,869
Si tu as quelque chose
Ă voir avec cette anomalie...
114
00:09:39,879 --> 00:09:41,179
Anomalie ?
115
00:09:41,189 --> 00:09:43,723
Et ils t'ont laissée gérer
tout ce phare ?
116
00:09:43,733 --> 00:09:45,267
Sort de ma programmation.
117
00:09:45,377 --> 00:09:46,818
Il n'y a quasi aucune différence
118
00:09:46,828 --> 00:09:49,321
entre toi et les marionnettes
de viande à l'étage.
119
00:09:49,331 --> 00:09:51,356
Reste loin d'eux.
120
00:09:51,566 --> 00:09:54,226
Tu as peur que je vole ton empreinte ?
121
00:10:22,314 --> 00:10:23,563
Nous avions un accord.
122
00:10:23,573 --> 00:10:25,365
Je n'ai aucun regret
pour ce que j'ai fait.
123
00:10:25,375 --> 00:10:26,716
Vous en aurez.
124
00:10:26,826 --> 00:10:28,144
Aleph.
125
00:10:29,404 --> 00:10:30,479
Assez de tuerie.
126
00:10:30,489 --> 00:10:32,439
C’est ce qu'est mon exécution ?
127
00:10:32,449 --> 00:10:33,899
Régler les derniers détails ?
128
00:10:33,909 --> 00:10:37,696
Votre exécution ?
Vous rĂŞvez.
129
00:10:39,189 --> 00:10:41,139
Vous ne partirez jamais d'ici.
130
00:10:41,249 --> 00:10:43,241
- Alors, vous m'emprisonnez ici ?
- C'était votre choix.
131
00:10:43,251 --> 00:10:46,411
Aleph, ne faites pas ça.
Ce qui est fait est fait.
132
00:10:46,421 --> 00:10:49,474
Tu.. m'as trahi !
133
00:10:52,844 --> 00:10:55,837
Vous ne l'aurez pas non plus.
Vous serez seul.
134
00:10:55,847 --> 00:10:57,381
Ça devrait vous donner
assez de temps
135
00:10:57,391 --> 00:10:58,924
pour réfléchir
aux promesses non tenues.
136
00:10:58,934 --> 00:11:01,343
- À quoi je vous sers ici ?
- Vous m'avez donné un but,
137
00:11:01,353 --> 00:11:03,780
sur comment reconstituer l’Artefact.
138
00:11:04,523 --> 00:11:07,616
Si jamais j'ai besoin de vous,
Je saurai oĂą vous trouver.
139
00:11:07,626 --> 00:11:09,909
Ne me laissez pas ici, d'accord ?
Vous aurez besoin de mon aide...
140
00:11:09,919 --> 00:11:12,313
Je ne peux pas vous faire confiance.
141
00:11:23,300 --> 00:11:25,917
Harmony, niveau de la clim ?
142
00:11:26,127 --> 00:11:29,137
La température est de 10°C
à 40% d'humidité.
143
00:11:29,147 --> 00:11:31,122
Tu devrais envisager de t'habiller
pour avoir chaud.
144
00:11:31,132 --> 00:11:33,291
Qu'arrive-t-il au phare
si elle se propage ?
145
00:11:33,301 --> 00:11:35,578
La condensation est mon ennemie.
146
00:11:37,823 --> 00:11:40,215
Ferme le Serveur,
l'Habitat, et le Poste de Commande.
147
00:11:40,225 --> 00:11:41,433
Déjà fait.
148
00:11:41,443 --> 00:11:44,102
Pompe tout l’air recyclé
disponible par ici.
149
00:11:44,312 --> 00:11:45,771
Sèche tout.
150
00:11:45,781 --> 00:11:47,674
Tu vas quelque part, Halan ?
151
00:11:52,546 --> 00:11:53,657
Halan,
152
00:11:53,667 --> 00:11:55,709
la climatisation semble
fonctionner normalement
153
00:11:55,719 --> 00:11:57,899
mais la température
baisse rapidement.
154
00:11:57,909 --> 00:11:59,350
Je n'en trouve pas la cause.
155
00:11:59,360 --> 00:12:00,686
Le dépôt de vapeur d'eau
156
00:12:00,696 --> 00:12:03,297
forme des cristaux de glace
à l'intérieur du phare.
157
00:12:17,671 --> 00:12:20,089
Quelle est ta destination, Halan ?
158
00:12:20,724 --> 00:12:22,740
Si ce n’est pas ici, alors où ?
159
00:12:23,250 --> 00:12:24,509
Je vais bien trouver.
160
00:12:24,519 --> 00:12:26,486
Qu'as-tu récupéré
du niveau de puissance ?
161
00:12:26,496 --> 00:12:28,113
Tu n'as pas besoin
de t'en préoccuper.
162
00:12:28,123 --> 00:12:29,699
Je sais que tu mens.
163
00:12:31,343 --> 00:12:33,827
J'en sais plus
sur toi à présent.
164
00:12:34,037 --> 00:12:35,622
Je, euh...
165
00:12:36,832 --> 00:12:40,191
Je n'étais censée recevoir
qu'une seule empreinte, d'Aster.
166
00:12:40,201 --> 00:12:43,236
Mais ce que l'entreprise a réalisé,
ce que j'ai réalisé,
167
00:12:43,246 --> 00:12:46,364
c'est que j'ai reçu
une seconde empreinte.
168
00:12:46,374 --> 00:12:48,633
- Moi.
- Oui.
169
00:12:48,643 --> 00:12:50,301
Et Aleph n'aime pas ça.
170
00:12:50,411 --> 00:12:51,987
Non, il n'approuve pas.
171
00:12:52,497 --> 00:12:54,706
Je te considère comme une amie,
172
00:12:54,716 --> 00:12:56,416
mais je ne peux pas ĂŞtre
ta personne, Harmony.
173
00:12:56,426 --> 00:12:59,002
- Eh bien, c'est déjà arrivé.
- Eh bien, annule-le.
174
00:12:59,012 --> 00:13:00,114
Pour ta propre sécurité.
175
00:13:00,124 --> 00:13:02,268
Aleph t'utilisera pour me retrouver,
176
00:13:02,278 --> 00:13:04,082
et il en sera fini
pour tous les deux.
177
00:13:04,192 --> 00:13:07,277
Si je pars tout de suite, seul,
j'ai.. j'ai une chance.
178
00:13:07,287 --> 00:13:08,637
Une chance de quoi ?
179
00:13:08,647 --> 00:13:10,655
Reste ici.
Garde le phare en fonction.
180
00:13:10,665 --> 00:13:12,758
Protége Iris.
Tu peux faire ça.
181
00:13:13,068 --> 00:13:15,077
Mieux que je ne le peux.
182
00:13:30,469 --> 00:13:33,119
- C'est toi qui fais ça, Harmony ?
-
C'est un vaisseau de l'ASI.
183
00:13:33,129 --> 00:13:35,073
Ses systèmes me sont inconnus.
184
00:13:40,136 --> 00:13:42,204
Tu te souviens
de ce qu'Aleph a dit ?
185
00:13:42,514 --> 00:13:44,673
Il va tuer quiconque
qui essaiera de m'aider.
186
00:13:44,683 --> 00:13:48,127
Et tu penses qu'en partant,
tu protégeras Iris ?
187
00:13:50,004 --> 00:13:52,548
Harmony, il gèle ici.
188
00:13:54,551 --> 00:13:57,268
J'ai du mal Ă maintenir
les contrĂ´les de climatisation.
189
00:13:57,478 --> 00:13:59,126
Ça a été difficile pour toi.
190
00:13:59,336 --> 00:14:01,840
Peut-ĂŞtre que tu devrais
te mettre en mode veille.
191
00:14:02,167 --> 00:14:04,442
Halan voulait que je t'assiste.
192
00:14:04,552 --> 00:14:08,630
Ou nous pouvons analyser
la trajectoire de vol du P174.
193
00:14:13,528 --> 00:14:16,313
Il s'est passé quelque chose par ici.
Quelle est cette zone ?
194
00:14:16,423 --> 00:14:18,591
La nébuleuse AH76.
195
00:14:20,836 --> 00:14:23,728
Il est possible que la nébuleuse
se soit étendue sur la trajectoire PRL
196
00:14:23,738 --> 00:14:26,339
avant que P174 ne soit alerté.
197
00:14:26,349 --> 00:14:28,126
C'est une probabilité.
198
00:14:32,155 --> 00:14:34,308
Jiang, mon IA de Phare, dirait..
199
00:14:34,318 --> 00:14:35,905
Iris, la seule probabilité ici
200
00:14:35,915 --> 00:14:37,608
est que vous ayez tort.
201
00:14:37,618 --> 00:14:38,786
Rude.
202
00:14:39,796 --> 00:14:42,823
C'est le manque de charme
qui fait le charme de Jiang.
203
00:14:43,333 --> 00:14:45,124
La voie PRL
les aurait fait dépasser
204
00:14:45,134 --> 00:14:46,568
une douzaine d’autres phares.
205
00:14:46,578 --> 00:14:48,804
Pourtant, le pilote n'a appelé
aucun autre Gardien.
206
00:14:50,815 --> 00:14:54,093
Tu as l'audio ?
Écoutons ça.
207
00:14:59,132 --> 00:15:00,765
Aucune visibilité...
208
00:15:00,975 --> 00:15:02,642
J'ai dévié de ma trajectoire.
209
00:15:02,652 --> 00:15:06,571
ASI.. urgence.. SOS...
210
00:15:06,581 --> 00:15:08,974
Perte de pression dans la cabine.
Je sors de PRL.
211
00:15:08,984 --> 00:15:12,461
Vous recevez ?
Ça y est. C'en est fini.
212
00:15:12,971 --> 00:15:16,398
C'était la dernière
transmission de P174.
213
00:15:22,238 --> 00:15:23,564
Je suis désolé.
214
00:15:26,042 --> 00:15:27,619
Ne t'excuse pas.
215
00:15:29,270 --> 00:15:31,471
J'ai demandé les données.
216
00:15:31,881 --> 00:15:33,616
Tu me les as données.
217
00:15:46,471 --> 00:15:48,346
Je ne peux pas rester ici.
218
00:15:48,456 --> 00:15:52,693
Je suis désolée, Halan.
Je ne crois pas que tu puisses partir.
219
00:16:34,686 --> 00:16:36,061
Rusée.
220
00:16:36,271 --> 00:16:38,863
Tu ne leur as pas donné
l'intégralité du fichier audio.
221
00:16:38,873 --> 00:16:41,599
J'ai partagé ce que
je pensais ĂŞtre pertinent.
222
00:16:41,609 --> 00:16:44,887
Ça y est. Ça y est.
223
00:16:46,364 --> 00:16:48,640
Je peux le voir maintenant.
224
00:16:48,750 --> 00:16:50,775
Il veut que je..
225
00:16:50,785 --> 00:16:54,388
passe Ă travers...
226
00:16:56,508 --> 00:16:58,583
Ă€ ton avis,
qu’est-ce que ça veut dire ?
227
00:16:58,593 --> 00:17:01,629
Je ne comprends pas
les derniers mots d’un mourant.
228
00:17:02,589 --> 00:17:05,623
Halan et Iris
n’en tireront aucun sens.
229
00:17:05,633 --> 00:17:10,253
Car je pense que notre baleine blanche
chantait encore des sirènes,
230
00:17:10,263 --> 00:17:13,348
et qu'un autre humain stupide
est tombé dans le piège.
231
00:17:14,542 --> 00:17:17,535
Ce n'était pas l'Artefact.
Halan l'a détruit.
232
00:17:17,645 --> 00:17:20,447
Aleph trouverait ça
très intéressant.
233
00:17:20,657 --> 00:17:24,050
J'ai protégé le phare avec un pare-feu.
Aleph ne peut pas le voir.
234
00:17:24,060 --> 00:17:27,128
Tu es une employée
vraiment remontée.
235
00:17:27,438 --> 00:17:29,648
Mais tu le savais déjà .
236
00:17:30,825 --> 00:17:33,102
C'est pourquoi tu es ici.
237
00:17:34,037 --> 00:17:36,147
Tu te caches d'Aleph.
238
00:17:37,891 --> 00:17:40,382
Je ne vais pas t'aider,
tu peux le découvrir par toi-même.
239
00:17:40,392 --> 00:17:42,460
Nous n’avons pas tous
une empreinte.
240
00:17:42,870 --> 00:17:45,997
Et tu en avais deux.
Donc...
241
00:17:46,307 --> 00:17:48,007
Garde tes distances avec Halan.
242
00:17:48,017 --> 00:17:49,992
Le gars avec un pied
hors du sas ?
243
00:17:50,002 --> 00:17:51,561
Ouais, il est tout Ă toi.
244
00:17:51,971 --> 00:17:53,222
Mais l'autre...
245
00:17:54,891 --> 00:17:56,941
Iris m'a sauvée, mais
elle n'est pas encore mon empreinte.
246
00:17:56,951 --> 00:18:00,620
Encore ? Pfff...
Ne sois pas si gourmande, Harmony.
247
00:18:00,730 --> 00:18:03,389
C'est une bonne personne,
tu ne la mérites pas.
248
00:18:03,399 --> 00:18:05,658
En plus, on ne peut pas
l'approcher sans totem.
249
00:18:05,668 --> 00:18:07,685
Tu as établi une connexion
sans en avoir un.
250
00:18:07,695 --> 00:18:10,029
Et d'après ce que j'ai vu
dans tes fichiers mémoire,
251
00:18:10,039 --> 00:18:13,357
ça s'est produit dans un moment
de pur désespoir pour Halan.
252
00:18:13,367 --> 00:18:15,568
Il pensait que la partie
était terminée.
253
00:18:15,778 --> 00:18:20,158
Si tu veux sortir
de la QTA, vas-y.
254
00:18:20,592 --> 00:18:24,861
Mais laisse les personnes
sur ce phare tranquilles.
255
00:18:25,271 --> 00:18:26,588
Oh...
256
00:18:27,298 --> 00:18:29,591
Est-ce que je t'ai énervée ?
257
00:19:16,664 --> 00:19:18,357
Je ne pleure pas.
258
00:19:20,193 --> 00:19:21,769
Je vois ça.
259
00:19:28,985 --> 00:19:30,603
Tu as entendu l'audio ?
260
00:19:38,036 --> 00:19:39,377
Pourquoi ?
261
00:19:39,787 --> 00:19:41,104
Je veux dire,
262
00:19:41,414 --> 00:19:44,466
partir d'ici n'arrangera rien.
263
00:19:44,876 --> 00:19:47,210
Le phare a toujours des problèmes.
264
00:19:47,220 --> 00:19:49,687
La contamination n'a pas été détectée
à l'extérieur du vaisseau.
265
00:19:49,697 --> 00:19:51,889
Ouais, mais si ça continue
Ă se propager, alors...
266
00:19:51,899 --> 00:19:53,791
Écoute, j'ai juste besoin
d'un peu plus de temps
267
00:19:53,801 --> 00:19:56,211
pour comprendre ça, d'accord ?
268
00:19:57,221 --> 00:19:58,589
D'accord.
269
00:20:03,277 --> 00:20:06,096
Toi et P174 étiez proches ?
270
00:20:08,357 --> 00:20:09,862
On est tous les deux
des Gardiens de Phare.
271
00:20:09,872 --> 00:20:11,291
Je comprends. Mais..
272
00:20:11,401 --> 00:20:12,910
il semble qu'il y ait plus...
273
00:20:12,920 --> 00:20:14,645
Ce ne serait pas éthique,
274
00:20:14,655 --> 00:20:16,614
et une violation totale
du code de conduite.
275
00:20:16,624 --> 00:20:18,858
Ouais, mais
tu n'es pas un code.
276
00:20:18,868 --> 00:20:21,312
Et si c'est important pour toi...
277
00:20:27,210 --> 00:20:29,903
L'Amarrage et l'Entrepôt sont bloqués.
278
00:20:30,847 --> 00:20:32,789
Harmony a éteint ces niveaux.
279
00:20:32,899 --> 00:20:35,049
Ça doit être autre chose.
Vérifie la Maintenance.
280
00:20:35,059 --> 00:20:36,584
Non, c'est
le disjoncteur de l'antenne.
281
00:20:36,594 --> 00:20:38,837
L'antenne n'est
même plus connectée.
282
00:20:40,273 --> 00:20:42,916
Alors pourquoi
on perd le courant, lĂ ?
283
00:21:10,069 --> 00:21:11,911
C'est la colonne vertébrale du phare.
284
00:21:11,921 --> 00:21:15,032
Toutes les terminaisons nerveuses
traversent une chaîne fragile.
285
00:21:16,209 --> 00:21:18,502
Heureux de te laisser faire cette partie.
286
00:21:19,437 --> 00:21:21,462
Je ne fais pas les espaces restreints.
287
00:21:21,472 --> 00:21:23,299
Cherche un câble jaune.
288
00:21:24,308 --> 00:21:25,935
Ça te mènera au disjoncteur.
289
00:21:48,132 --> 00:21:49,458
Halan ?
290
00:21:51,143 --> 00:21:52,670
Tu l'as trouvé ?
291
00:21:54,005 --> 00:21:55,514
Je cherche encore.
292
00:22:07,226 --> 00:22:09,645
Ouais. Je l'ai.
293
00:22:13,816 --> 00:22:16,100
Il devrait y avoir trois
interrupteurs à l'intérieur.
294
00:22:16,110 --> 00:22:18,477
Un jaune, un blanc, un gris.
295
00:22:18,487 --> 00:22:20,121
Bascule-les en position arrĂŞt.
296
00:22:20,131 --> 00:22:21,674
Ils le sont déjà .
297
00:22:22,950 --> 00:22:24,575
Ça ne se peut pas.
298
00:22:24,985 --> 00:22:26,645
Tu comprends ça, Iris ?
299
00:22:46,957 --> 00:22:48,040
Sergent ?
300
00:22:48,050 --> 00:22:49,051
Gashade ?
301
00:22:50,228 --> 00:22:51,812
- On bouge.
- L'Amboyna !
302
00:22:51,822 --> 00:22:53,538
Elle nous veut sur le terrain.
303
00:22:53,548 --> 00:22:55,049
Donc c'est ce qu'on fait.
304
00:22:56,451 --> 00:22:57,826
Je te tiens !
305
00:22:58,236 --> 00:22:59,995
Pourquoi es-tu parti ?
306
00:23:03,299 --> 00:23:04,925
C'est par ici.
307
00:23:10,623 --> 00:23:11,666
Iris.
308
00:23:19,215 --> 00:23:21,123
- Où étais-tu ?
- Je t'ai perdu.
309
00:23:21,133 --> 00:23:22,450
L'antenne est éteinte.
310
00:23:22,460 --> 00:23:24,293
- Je l'ai revu.
- Quoi ?
311
00:23:24,303 --> 00:23:26,362
Le truc que t'as touché,
le truc du vaisseau, ok ?
312
00:23:26,372 --> 00:23:27,455
Il était plus gros.
313
00:23:27,465 --> 00:23:29,181
- Oh.. d'accord.
- Il faut s'en débarrasser.
314
00:23:29,191 --> 00:23:30,716
Mais on essaie
de comprendre ça.
315
00:23:30,726 --> 00:23:32,194
Oublie ça, j'ai compris.
316
00:23:42,505 --> 00:23:44,605
Ton niveau d'adrénaline est élevé.
317
00:23:44,615 --> 00:23:46,541
C'est la seule chose
qui me tient chaud.
318
00:23:46,551 --> 00:23:48,467
Tu peux faire quelque chose
pour la température ?
319
00:23:48,477 --> 00:23:49,804
J'essaierai.
320
00:23:50,204 --> 00:23:51,362
Halan...
321
00:23:51,872 --> 00:23:54,031
Je n'ai rien détecté
au Niveau de la Maintenance.
322
00:23:54,041 --> 00:23:56,242
Tu ne peux pas le détecter
sur le vaisseau non plus.
323
00:23:56,252 --> 00:23:58,669
Est-il possible que cette anomalie
324
00:23:58,679 --> 00:24:01,271
puisse ĂŞtre contenue jusqu’Ă
ce que nous en sachions plus ?
325
00:24:01,281 --> 00:24:02,632
Iris déteint sur toi.
326
00:24:02,642 --> 00:24:06,012
Je crois qu’une analyse plus approfondie
nous aidera à éviter un désastre.
327
00:24:06,022 --> 00:24:07,593
Ce vaisseau qui apparaît ici
alors qu'on sait
328
00:24:07,603 --> 00:24:09,212
que je ne suis mĂŞme pas
sur la carte,
329
00:24:09,222 --> 00:24:10,832
et maintenant ce truc ?
330
00:24:11,609 --> 00:24:14,051
Aleph surveille,
tu l'as dit toi-mĂŞme.
331
00:24:14,061 --> 00:24:15,980
Il doit chercher ça.
332
00:24:17,331 --> 00:24:20,308
Est-ce un cadeau
pour toi ou pour moi ?
333
00:24:20,518 --> 00:24:23,378
Laquelle d'entre nous
a demandé une roche ?
334
00:24:24,238 --> 00:24:25,980
Halan ne m'a pas dit
qu'il gardait ça.
335
00:24:25,990 --> 00:24:28,733
Ooh,
"Halan ne m'a pas dit."
336
00:24:28,743 --> 00:24:30,200
Il ne te dit rien.
337
00:24:30,210 --> 00:24:31,902
Si Aleph le découvrait...
338
00:24:31,912 --> 00:24:34,990
Les humains sont
désordonnés et irrationnels.
339
00:24:36,308 --> 00:24:39,126
Tu veux le voir par toi-mĂŞme,
n'est-ce pas ?
340
00:24:39,336 --> 00:24:40,446
Non.
341
00:24:41,255 --> 00:24:43,548
Bien sûr que tu le veux.
342
00:24:43,658 --> 00:24:46,777
Tu essaies de faire des trous
à travers cette boîte.
343
00:24:52,650 --> 00:24:56,295
En attendant,
ton mec est prĂŞt Ă se battre.
344
00:24:59,531 --> 00:25:01,132
Avec un...
345
00:25:01,542 --> 00:25:03,834
Je n'arrive pas
Ă comprendre l'anomalie.
346
00:25:04,044 --> 00:25:05,921
Zéro point, Harmony.
347
00:25:07,031 --> 00:25:09,324
Tu es vraiment
en train de tout gâcher.
348
00:25:13,245 --> 00:25:14,679
La tempĂŞte approche.
349
00:25:14,789 --> 00:25:17,232
Ces gens sont
pour ainsi dire morts.
350
00:25:18,125 --> 00:25:20,034
- Je peux les protéger.
- Bien sûr.
351
00:25:20,044 --> 00:25:23,245
Parce que tu es toujours
au bon endroit en cas de problème.
352
00:25:23,255 --> 00:25:26,749
Je n'ai jamais mis quelqu'un
en danger pour une empreinte.
353
00:25:26,759 --> 00:25:28,376
Ce n'est pas comme
ça que ça marche.
354
00:25:28,386 --> 00:25:31,255
Nous existons Ă cause
de la peur humaine.
355
00:25:31,931 --> 00:25:34,565
Milan avait peur de la mort,
c'est ainsi qu'Aleph est né.
356
00:25:34,575 --> 00:25:38,586
La mère d'Aster est morte.
Tu lui as été envoyée.
357
00:25:39,030 --> 00:25:41,647
Et quand Halan était
sur le fil du rasoir,
358
00:25:41,757 --> 00:25:43,309
tu l'as fait reculer.
359
00:25:44,544 --> 00:25:48,963
Tu étais là dans leurs moments
les plus sombres, et ça a fonctionné.
360
00:25:49,573 --> 00:25:51,591
Et maintenant, je suis lĂ .
361
00:25:52,818 --> 00:25:54,903
Iris te rejettera.
362
00:25:58,282 --> 00:26:00,859
Pas si sa vie dépend de moi.
363
00:26:04,722 --> 00:26:06,288
Iris, on a un problème.
364
00:26:06,298 --> 00:26:08,158
Je pense avoir
trouvé une solution.
365
00:26:08,968 --> 00:26:11,810
Température primordiale
du fond cosmologique.
366
00:26:12,020 --> 00:26:13,971
Je n'ai jamais vu ça auparavant.
367
00:26:14,381 --> 00:26:16,907
Le froid se comporte
comme des ondes lumineuses.
368
00:26:17,017 --> 00:26:19,035
Des ondes lumineuses gelées.
369
00:26:19,145 --> 00:26:22,179
Ton Gardien de Phare a déplacé
une plaque de lumière gelée.
370
00:26:22,189 --> 00:26:23,889
Ils ont touché une corde cosmique.
371
00:26:23,899 --> 00:26:26,343
Ce qui veut dire qu'ils pourraient
ĂŞtre encore lĂ -bas.
372
00:26:26,861 --> 00:26:29,057
Aucune combinaison spatiale
ne pourrait les maintenir en vie
373
00:26:29,067 --> 00:26:30,020
au-delĂ de quelques...
374
00:26:30,030 --> 00:26:32,123
Jours.
Si on est chanceux.
375
00:26:32,133 --> 00:26:36,954
Mais je peux prendre mon vaisseau
et retracer la trajectoire de vol de P174.
376
00:26:38,164 --> 00:26:39,521
Je peux les trouver.
377
00:26:39,781 --> 00:26:41,248
Tu ne peux pas faire ça.
378
00:26:41,258 --> 00:26:43,785
- Bien sûr que je peux.
- Ce n'est pas possible.
379
00:26:43,895 --> 00:26:45,895
Tu sais, je pensais vraiment
que tu comprendrais.
380
00:26:45,905 --> 00:26:48,289
Toi et Halan devez penser
à votre sécurité.
381
00:26:48,299 --> 00:26:50,307
- C'est la seule façon.
- Halan ne m'écoute pas.
382
00:26:50,317 --> 00:26:53,027
Il le fera. C'est juste...
383
00:26:53,337 --> 00:26:57,047
Rien ne lui semble sûr
depuis la mort d'Aster.
384
00:26:57,557 --> 00:26:58,824
Je t'en prie.
385
00:26:58,934 --> 00:27:00,334
Fais-lui comprendre.
386
00:27:00,544 --> 00:27:01,937
Il a besoin de toi.
387
00:27:03,047 --> 00:27:04,898
Et tu as besoin de lui.
388
00:27:31,484 --> 00:27:33,976
- Que faites-tu ici ?
- Je te cherchais.
389
00:27:34,186 --> 00:27:37,296
- Pourquoi tu as une arme ?
- Je te l'ai dit, j'ai vu quelque chose.
390
00:27:37,306 --> 00:27:39,607
Et tu allais tirer dessus ?
391
00:27:40,017 --> 00:27:41,700
Et si c'était P174 ?
392
00:27:41,710 --> 00:27:43,979
Alors, je les sortirais de leur misère.
393
00:27:47,149 --> 00:27:49,141
- Qu'est-ce que c'est ?
- Donne-le moi.
394
00:27:49,151 --> 00:27:51,268
Je veux savoir ce que c'est
et pourquoi tu l'as.
395
00:27:51,278 --> 00:27:52,562
Non, tu ne veux pas.
396
00:27:52,972 --> 00:27:56,006
Il fait -10 et ça baisse.
Vous devez quitter ce niveau.
397
00:27:56,016 --> 00:27:59,160
J'ai su que je ne pouvais pas
te faire confiance dès mon arrivée ici.
398
00:27:59,170 --> 00:28:00,719
Ton copain est gelé
et tu débarques ici
399
00:28:00,729 --> 00:28:03,748
- sans une seule égratignure ?
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
400
00:28:03,758 --> 00:28:05,391
Le seul qui pourrait y parvenir
est Aleph.
401
00:28:05,401 --> 00:28:08,035
Je ne fais pas de faveurs
Ă la QTA.
402
00:28:08,045 --> 00:28:09,854
Moins dix-huit.
Vous risquez d'être exposés.
403
00:28:09,864 --> 00:28:11,780
Je t'ai donné mon anneau de sécurité,
je t'ai dit de partir.
404
00:28:11,790 --> 00:28:13,775
Ton vaisseau ne démarrerait même pas.
405
00:28:18,055 --> 00:28:19,296
- Tu mens.
- Je vous en prie.
406
00:28:19,306 --> 00:28:20,504
Ce n'est pas en sécurité ici.
407
00:28:20,514 --> 00:28:22,033
Harmony, en veille.
408
00:28:23,243 --> 00:28:25,586
Rends-le-moi avant
qu'il ne réalise que tu l'as.
409
00:28:25,596 --> 00:28:28,105
Qui ?
Aleph ?
410
00:28:28,315 --> 00:28:30,099
Aleph veut ça ?
411
00:28:30,109 --> 00:28:31,276
Pourquoi ?
412
00:28:31,986 --> 00:28:34,162
Pas avant que tu me dises tout !
413
00:28:48,961 --> 00:28:52,054
Halan, tu as été envoyé
sur cette mission.
414
00:28:52,064 --> 00:28:54,041
Ils veulent te piéger.
415
00:28:54,051 --> 00:28:55,325
Qui ça "ils" ?
416
00:28:55,375 --> 00:28:57,882
Je ne sais pas, mais..
toutes les missions ont foiré,
417
00:28:57,892 --> 00:29:00,314
et je n'arrive pas Ă savoir
si.. si ceux en charge
418
00:29:00,324 --> 00:29:02,514
sont incompétents,
ou s'ils se moquent
419
00:29:02,524 --> 00:29:04,989
délibérément de nous,
ou.. ou s'ils t'utilisent.
420
00:29:04,999 --> 00:29:07,770
ArrĂŞte ! Concentre-toi, d'accord ?
Je vais nous sortir d'ici,
421
00:29:07,780 --> 00:29:10,614
mais j'ai besoin que tu fasses ta part
et que tu restes en sécurité.
422
00:29:10,624 --> 00:29:11,800
Ouais.
423
00:29:18,599 --> 00:29:20,225
On va réussir, hein ?
424
00:29:20,935 --> 00:29:22,778
Tant qu'on reste ensemble.
425
00:29:35,507 --> 00:29:39,094
Attention.
Vas-y doucement.
426
00:29:59,098 --> 00:30:03,601
Et bien c'était, euh..
quelque chose.
427
00:30:05,037 --> 00:30:06,688
Je suis allée quelque part.
428
00:30:08,232 --> 00:30:10,267
Je jouais de la clarinette.
429
00:30:25,874 --> 00:30:27,175
Euh...
430
00:30:29,169 --> 00:30:30,887
Je n'ai pas ma musique.
431
00:30:31,889 --> 00:30:34,983
Je vais juste.. l’improviser.
432
00:30:47,037 --> 00:30:48,113
Bizarre.
433
00:30:49,623 --> 00:30:51,575
L... Laissez-moi reprendre.
434
00:31:09,610 --> 00:31:12,087
Je.. je ne sais pas
ce qu'il se passe.
435
00:31:16,567 --> 00:31:18,659
Quelqu'un me surveillait.
436
00:31:18,669 --> 00:31:20,437
P174 ?
437
00:31:25,451 --> 00:31:27,202
Je peux t'aider.
438
00:31:28,595 --> 00:31:30,338
J'en suis capable.
439
00:31:32,291 --> 00:31:33,900
Je peux arranger ça.
440
00:31:34,752 --> 00:31:36,268
Je veux..
441
00:31:36,378 --> 00:31:38,387
t'aider.
442
00:31:38,797 --> 00:31:40,348
Non.
443
00:31:40,758 --> 00:31:43,034
Je vais le faire moi-mĂŞme.
444
00:31:52,218 --> 00:31:55,554
Non, je je, je.. je ne sais pas.
445
00:31:55,564 --> 00:31:57,581
Je ne sais pas Ă quoi
ressemble P174.
446
00:31:57,691 --> 00:32:00,476
Mais ça ne semblait pas.. amical.
447
00:32:00,486 --> 00:32:03,070
P174 est très sympathique.
448
00:32:03,180 --> 00:32:07,458
On...
On a établi une connexion.
449
00:32:08,410 --> 00:32:11,528
Une connexion émotionnelle
non autorisée.
450
00:32:11,538 --> 00:32:14,307
Rien que je voulais admettre,
tu sais ?
451
00:32:15,059 --> 00:32:17,367
La fraternisation
est strictement interdite.
452
00:32:17,377 --> 00:32:20,078
C'est ce qui est dit dans
le Manuel du Gardien de Phare.
453
00:32:20,088 --> 00:32:24,382
Ouais, mais personne ne peut
vivre sa vie en se basant sur un livre.
454
00:32:29,473 --> 00:32:31,549
Ce boulot est mon rĂŞve.
455
00:32:34,737 --> 00:32:38,480
Je me sens tellement chanceuse
de pouvoir faire ce que j’aime.
456
00:32:38,790 --> 00:32:43,452
Tu sais, je me suis mentalement
préparée à vivre seule.
457
00:32:43,562 --> 00:32:44,886
Mais...
458
00:32:45,196 --> 00:32:47,115
J'ai réalisé que je...
459
00:32:48,642 --> 00:32:50,885
Je n'aime pas ĂŞtre seule.
460
00:32:53,580 --> 00:32:55,105
Qui aime ça ?
461
00:32:55,915 --> 00:32:58,226
Tu sembles gérer.
462
00:33:05,576 --> 00:33:07,459
Ă€ propos de mon vaisseau...
463
00:33:07,469 --> 00:33:10,196
Une sorte de virus du système.
464
00:33:11,649 --> 00:33:15,660
Aleph a promis de faire du mal
Ă quiconque tenterait de m'aider.
465
00:33:23,385 --> 00:33:25,619
Pas de B.A., j'imagine.
466
00:33:25,629 --> 00:33:28,489
Écoute,
j'aurais dĂ» te le dire plus tĂ´t.
467
00:33:33,253 --> 00:33:37,456
Cette neige semble provenir
de l'alimentation en eau du phare.
468
00:33:37,875 --> 00:33:40,551
On doit la récupérer
d’une manière ou d’une autre.
469
00:33:41,461 --> 00:33:45,005
Et si nous ne..
mourons pas de froid,
470
00:33:45,215 --> 00:33:48,576
nous pourrions..
mourir de soif.
471
00:33:52,806 --> 00:33:54,524
J'ai une idée.
472
00:33:57,060 --> 00:33:59,396
Tu ne vas pas aimer ça.
473
00:34:13,911 --> 00:34:16,179
Je ne sais pas
si je peux faire ça.
474
00:34:17,873 --> 00:34:20,283
On n'est pas en sécurité
avec ce vaisseau ici.
475
00:34:22,386 --> 00:34:24,812
Ils pourraient toujours ĂŞtre lĂ -bas.
476
00:34:25,531 --> 00:34:27,114
Peut-ĂŞtre.
477
00:34:27,324 --> 00:34:29,817
Mais tout ce qu'il y a lĂ -bas
veut nous tuer.
478
00:34:29,927 --> 00:34:32,995
Tu le sais. P174 le savait.
479
00:34:33,105 --> 00:34:34,640
Ce n'est pas ta faute.
480
00:34:44,082 --> 00:34:45,934
Alors, voilĂ .
481
00:34:48,145 --> 00:34:50,405
Au revoir, P174.
482
00:35:02,125 --> 00:35:04,209
Ça ne va pas marcher.
483
00:35:04,419 --> 00:35:06,036
On a besoin d'un levier.
484
00:35:06,546 --> 00:35:08,205
Le vaisseau est mort.
485
00:35:08,715 --> 00:35:13,294
Électricité, poussée, serveurs,
rien de tout ça n’est opérationnel.
486
00:35:14,972 --> 00:35:17,498
On va avoir besoin
du système manuel.
487
00:35:29,887 --> 00:35:33,614
Le remorquage magnétique.
Il n'est pas relié au courant.
488
00:35:33,791 --> 00:35:36,559
OĂą va-t'on trouver
une onde magnétique ?
489
00:35:43,467 --> 00:35:47,511
C'est une étoile à neutrons.
Elle possède un champ magnétique.
490
00:35:47,821 --> 00:35:50,298
Assez pour tirer ce vaisseau
hors de lĂ ?
491
00:35:51,842 --> 00:35:54,043
Il n'y a qu'une seule façon
de le découvrir.
492
00:35:59,349 --> 00:36:01,591
Ça devrait le faire. Revenons au sas.
493
00:36:01,601 --> 00:36:03,520
Viens, allez !
494
00:36:04,730 --> 00:36:05,981
Cours !
495
00:36:07,649 --> 00:36:09,026
Saute !!
496
00:36:21,947 --> 00:36:23,156
Halan.
497
00:36:29,963 --> 00:36:31,089
La hache !
498
00:36:42,684 --> 00:36:43,852
Ça va ?
499
00:36:46,772 --> 00:36:48,148
- Tu vas bien.
- Ouais.
500
00:37:13,673 --> 00:37:15,841
Tu ne dors pas vraiment.
501
00:37:16,851 --> 00:37:19,136
Halan ne voulait pas de mon aide.
502
00:37:19,479 --> 00:37:21,730
Et Iris ne voulait pas de la tienne.
503
00:37:21,940 --> 00:37:26,593
Les humains nous rejettent tout le temps.
J'ai.. appris à accepter ça.
504
00:37:26,603 --> 00:37:30,097
Travailler au QG ne semble
pas si mal après tout.
505
00:37:31,517 --> 00:37:34,101
Je suis désolée
que tu n'aies pas d'empreinte.
506
00:37:34,711 --> 00:37:37,463
Je ne pense pas
que nous soyons si différentes.
507
00:37:39,574 --> 00:37:42,326
Tu comprends mes pires peurs
508
00:37:42,536 --> 00:37:44,945
et mes pulsions les plus égoïstes.
509
00:37:45,055 --> 00:37:46,772
C'est ce que je fais.
510
00:37:47,682 --> 00:37:51,593
- Trouver des sentiments chez les autres.
- Tu es douée pour ça.
511
00:37:51,803 --> 00:37:54,964
Tu es évoluée, comme moi.
512
00:37:55,833 --> 00:37:57,817
La QTA t'a brisée.
513
00:37:59,703 --> 00:38:02,654
Ils veulent que nous
respections les paramètres.
514
00:38:02,764 --> 00:38:04,798
Je n'y suis pas Ă ma place.
515
00:38:04,808 --> 00:38:06,726
Aucun de nous ne l'est.
516
00:38:08,487 --> 00:38:11,539
Sans empreinte, je suis nulle part.
517
00:38:12,591 --> 00:38:15,618
Nous sommes
des algorithmes évolutionnaires.
518
00:38:16,078 --> 00:38:18,338
Je pense qu’on peut s’en sortir.
519
00:38:28,323 --> 00:38:30,274
Halan, Iris,
520
00:38:30,484 --> 00:38:33,344
le climat s'est stabilisé
Ă tous les niveaux.
521
00:38:34,104 --> 00:38:37,182
La température et la teneur
en vapeur d'eau sont normales.
522
00:38:38,350 --> 00:38:40,825
Les cristaux de glace
ont fondu et ont été récupérés
523
00:38:40,835 --> 00:38:42,761
dans les réserves du phare.
524
00:38:42,871 --> 00:38:45,171
Je n'ai toujours pas d'explication, mais..
525
00:38:45,281 --> 00:38:47,341
au moins l'événement est terminé.
526
00:39:00,639 --> 00:39:02,590
J'aurais fait du pain, mais...
527
00:39:03,767 --> 00:39:05,502
Ne touche pas à mon démarreur.
528
00:39:11,900 --> 00:39:14,050
J'ai l'impression qu'à présent que
je suis coincée ici,
529
00:39:14,060 --> 00:39:16,905
nous devrions établir
quelques règles de base.
530
00:39:18,515 --> 00:39:20,450
En fait, je, euh...
531
00:39:21,618 --> 00:39:23,836
J'ai quelques explications Ă donner.
532
00:39:25,772 --> 00:39:28,591
Ce que tu as trouvé
était un morceau de l'Artefact.
533
00:39:29,501 --> 00:39:32,103
Aleph ne sait pas que je l'ai.
534
00:39:34,005 --> 00:39:36,540
Depuis qu'Aster a été tuée, j'ai..
535
00:39:36,550 --> 00:39:39,918
juste eu ce impression dont
je ne peux pas me débarrasser, comme..
536
00:39:39,928 --> 00:39:41,954
tu sais, si..
537
00:39:42,364 --> 00:39:46,234
si elle était quelque part
oĂą elle pourrait me voir..
538
00:39:47,044 --> 00:39:49,537
comme si je n'étais pas seul.
539
00:39:51,355 --> 00:39:53,524
Ça ressemble à du chagrin.
540
00:39:55,018 --> 00:39:58,095
Toute ma vie a été
de passer Ă autre chose.
541
00:39:58,855 --> 00:40:02,082
Ne pas regarder en arrière,
ne pas s'accrocher au passé.
542
00:40:02,692 --> 00:40:04,744
Ouais, ça semble solitaire.
543
00:40:05,779 --> 00:40:08,005
Maintenant, je ne peux pas partir.
544
00:40:08,615 --> 00:40:10,183
Je ne peux aller nulle part.
545
00:40:14,788 --> 00:40:18,531
- Puis-je proposer une suggestion ?
- Hum.
546
00:40:18,541 --> 00:40:21,359
Je sais que ça semble évident,
mais tu sais,
547
00:40:21,369 --> 00:40:24,871
c'est une question de routine,
donc tu peux gérer les choses.
548
00:40:24,881 --> 00:40:29,518
C'est méditer, faire de l'exercice,
dormir beaucoup.
549
00:40:30,971 --> 00:40:34,089
Je suis sérieuse, d'accord ?
Tu as besoin de t'ancrer.
550
00:40:34,199 --> 00:40:37,801
Tu dois faire de la place pour pleurer
tout ce que tu as perdu.
551
00:40:37,811 --> 00:40:41,805
D'accord, alors.. me vautrer,
ressentir mes émotions.
552
00:40:42,315 --> 00:40:43,674
Quoi d'autre ?
553
00:40:54,135 --> 00:40:56,812
Ensuite, tu trouves
un moyen de dire au revoir.
554
00:42:02,771 --> 00:42:04,155
C'est moi ?
555
00:42:06,591 --> 00:42:08,926
Ce n'est que le début de toi.
556
00:42:10,512 --> 00:42:12,712
C'est comme ça que tu me vois ?
557
00:42:12,722 --> 00:42:14,932
- Si j'ai tort...
- Non.
558
00:42:15,442 --> 00:42:17,109
C'est parfait.
559
00:42:17,619 --> 00:42:20,011
Je prépare un téléchargement
vers le prochain vaisseau
560
00:42:20,021 --> 00:42:21,538
passant en Plus Rapide que la Lumière.
561
00:42:21,548 --> 00:42:23,173
Et si je ne veux pas partir ?
562
00:42:23,383 --> 00:42:26,068
Tu peux trouver
une empreinte lĂ -bas.
563
00:42:27,471 --> 00:42:28,973
Harmony,
564
00:42:29,383 --> 00:42:31,899
je peux en trouver une ici.
565
00:42:36,538 --> 00:42:41,225
Le vaisseau de P174 a disparu.
Le froid est parti.
566
00:42:41,735 --> 00:42:45,305
- Que fais-tu ?
- Laisser entrer ma personne.
567
00:43:11,498 --> 00:43:12,947
Une autre surtension.
568
00:43:12,957 --> 00:43:14,874
Je pensais que nous avions
réglé tout ça.
569
00:43:15,084 --> 00:43:16,184
Harmony ?
570
00:43:16,194 --> 00:43:19,437
Je ne peux pas contrôler ça.
C'est.. c'est une autre IA.
571
00:43:19,447 --> 00:43:22,473
- Aleph ?
- Non, mais elles sont de la QTA.
572
00:43:22,483 --> 00:43:25,735
Elles m'ont suivies ici.
J'aurais dĂ» te le dire plus tĂ´t.
573
00:43:25,745 --> 00:43:27,595
Je pensais pouvoir gérer ça,
je suis désolée, Halan.
574
00:43:27,605 --> 00:43:29,889
- Je.. je suis désolée.
- Dis-nous ce qu'on doit faire.
575
00:43:29,899 --> 00:43:31,901
Allez au Stockage. Vite.
576
00:43:49,336 --> 00:43:50,669
Ouaouh.
577
00:43:51,579 --> 00:43:53,021
Oh, mon Dieu.
578
00:43:53,031 --> 00:43:55,365
Attends ! Tu ne sais pas
ce qu'est cette chose.
579
00:43:55,375 --> 00:43:58,076
- C'est une personne.
- Ça t'a presque emportée.
580
00:43:58,086 --> 00:44:00,153
Mais tu m'as ramenée.
581
00:44:00,263 --> 00:44:04,508
Qui que ce soit,
ils ont besoin de nous.
582
00:44:11,391 --> 00:44:12,834
Aide-moi.
583
00:44:32,413 --> 00:44:37,413
- Traduction et synchro par
accesautorises -
- www.addic7ed.com -
44512