Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,592 --> 00:01:13,219
Oh God! You're so excited!
2
00:01:13,469 --> 00:01:16,598
You keep quiet!
Is it any ordinary matter?
3
00:01:16,764 --> 00:01:20,935
Who don't you guys come out?
4
00:01:22,228 --> 00:01:25,773
Come...come | say...
- Why are you shouting?
5
00:01:26,24 --> 00:01:27,609
What's the matter sir?
You seem to very happy!
6
00:01:27,859 --> 00:01:31,654
I'm feeling choked unable
to tell you the good news.
7
00:01:31,779 --> 00:01:38,244
Where's Chandramma, who'll be
very happy to hear this good news?
8
00:01:40,246 --> 00:01:43,917
What's it, my little one?
- That is....
9
00:01:44,167 --> 00:01:46,836
Stop it son...stop....
Is my dear one fine in Hyderabad?
10
00:01:47,86 --> 00:01:51,174
Can't you judge how fine she
would be looking at me?
11
00:01:51,424 --> 00:01:54,552
You tell me,
after my mother Jejamma's marriage,
12
00:01:54,802 --> 00:01:56,554
what's the biggest auspicious function
you'd be happy you see
13
00:01:56,804 --> 00:01:58,723
That is...?
- Auspicious function!
14
00:01:58,973 --> 00:02:02,644
What's it, son?
- Your most eagerly awaited auspicious function.
15
00:02:03,19 --> 00:02:05,772
Is my dear one's marriage fixed?
- Yes.
16
00:02:05,897 --> 00:02:07,23
God!
17
00:02:15,448 --> 00:02:19,452
Back then, it was your marriage,
now this junior madam's marriage.
18
00:02:20,245 --> 00:02:23,498
Where are you going?
- Wait, I'll come back in a minute.
19
00:02:25,875 --> 00:02:26,876
Your marriage...
20
00:02:28,795 --> 00:02:30,171
my vow...
21
00:02:30,630 --> 00:02:35,385
Sir...isn't she your maid servant?
Why is she calling you informally?
22
00:02:35,677 --> 00:02:38,888
We never treated her like a maid.
23
00:02:39,138 --> 00:02:42,267
She's the oldest married woman
for my earlier and this generation.
24
00:02:44,18 --> 00:02:46,271
other...Jejamma's marriage invitation.
25
00:02:47,605 --> 00:02:49,607
| must see this marriage also.
26
00:02:49,857 --> 00:02:56,447
The bride is your granddaughter,
why are you calling her with respect?
27
00:02:57,156 --> 00:02:59,867
After the death of my mother Jejamma,
28
00:03:00,118 --> 00:03:04,289
my family didn't have any girl child
for 3 generations,
29
00:03:04,622 --> 00:03:07,959
so after she was born
| named her after my mother,
30
00:03:08,167 --> 00:03:11,296
so | respect her like
| respect my mother.
31
00:03:11,546 --> 00:03:14,590
Read the auspicious fixed time, little one.
32
00:03:15,466 --> 00:03:17,719
5th day after the full moon,
33
00:03:19,637 --> 00:03:25,18
with star Mrigaseera,
- Mrigaseera!
34
00:03:25,268 --> 00:03:29,63
in the auspicious time of Mithuna,
- Mithuna...same time!
35
00:03:29,314 --> 00:03:32,525
early morning at 6.14 am!
36
00:03:33,67 --> 00:03:36,70
Your mother is born again
as your grand daughter.
37
00:03:37,238 --> 00:03:42,118
That's she, this marriage is also
fixed at the same time like hers.
38
00:03:42,744 --> 00:03:46,706
Arundhati is marrying at the
same auspicious time Jejamma married.
39
00:03:50,293 --> 00:03:58,801
Welcome to Gadwal!
40
00:04:02,221 --> 00:04:06,267
What's this heavy downpour?
It started as soon as we entered the outskirts.
41
00:04:13,733 --> 00:04:15,526
Drive carefully!
42
00:04:15,818 --> 00:04:20,490
Sir's family, Chandramma and others will
be waiting for this marriage agreement.
43
00:04:21,449 --> 00:04:24,744
Isn't it our luck to this agreement?
44
00:04:24,994 --> 00:04:27,80
Yes, our madam Arundhati...
45
00:04:47,475 --> 00:04:49,894
Are you fine?
- What happened?
46
00:04:50,895 --> 00:04:52,313
That's what | too can't understand.
47
00:04:54,732 --> 00:04:55,858
What had really happened?
48
00:04:59,779 --> 00:05:01,72
Can't see anything!
49
00:05:17,588 --> 00:05:20,925
There's a palatial bungalow!
Come, let's call home.
50
00:05:23,94 --> 00:05:26,139
Where are you going?
Go back | say.
51
00:05:26,347 --> 00:05:28,307
"Our car met with an accident,
we want to make a phone call."
52
00:05:28,558 --> 00:05:29,809
This is not real.
53
00:05:31,436 --> 00:05:32,61
What about the building we can see?
54
00:05:32,311 --> 00:05:35,231
"Go back.
- We need to call urgently, come."
55
00:05:43,114 --> 00:05:45,908
Why is he stopping us?
| think he's a mad man.
56
00:05:57,336 --> 00:05:59,755
Come...come in...
57
00:06:04,969 --> 00:06:07,680
Our car met with...
- | know everything.
58
00:06:07,930 --> 00:06:10,641
"This is all yours, please come in."
59
00:06:18,733 --> 00:06:23,362
This looks like some royal palace...
- Yes!
60
00:06:23,613 --> 00:06:24,572
Where is she?
61
00:06:26,491 --> 00:06:30,495
This is kingdom of Gadwal!
It's my son's!
62
00:06:30,912 --> 00:06:35,333
"Leaving my son alone here,
is Arundhati marrying there?"
63
00:06:36,918 --> 00:06:37,919
I'll not let it happen!
64
00:06:45,718 --> 00:06:50,598
Dear...I'm here!
65
00:06:52,767 --> 00:06:55,728
Upstairs...please come dear...
66
00:07:09,742 --> 00:07:16,791
Dear...I'm inside this...
67
00:07:19,43 --> 00:07:22,213
"Inside that?
What's happening here, Susheeela?"
68
00:07:22,505 --> 00:07:26,926
This is...this is my...grave!
69
00:07:28,52 --> 00:07:32,557
"Grave?
- It's grave, dear!"
70
00:07:32,848 --> 00:07:35,434
Grave? How do | get you out of it?
71
00:07:35,643 --> 00:07:38,437
"Break it open, dear!- How did you get into it?โ
72
00:07:38,646 --> 00:07:40,189
Is it necessary to you?
73
00:07:41,23 --> 00:07:43,651
It's totally dark inside.
74
00:07:43,901 --> 00:07:47,29
"I'm unable to breathe,
please break it open, hubby!"
75
00:07:47,280 --> 00:07:50,616
"Please break it open, dear...
Break it open... | say!"
76
00:07:54,704 --> 00:07:55,830
Break open this grave!
77
00:07:57,290 --> 00:07:58,499
Break it open | say!
78
00:07:59,375 --> 00:08:04,630
Break open this grave! Break it open!
79
00:08:04,839 --> 00:08:07,49
Break it!
- Break it...
80
00:08:07,341 --> 00:08:09,427
Release him from that grave!
81
00:08:10,720 --> 00:08:13,180
Release my son from it.
- Break it open!
82
00:08:13,389 --> 00:08:15,266
Release free my son from her spell.
83
00:08:16,183 --> 00:08:19,937
Release free my son from her spell.
84
00:08:42,877 --> 00:08:46,881
Hey Arundhati! How long do I've
to undergo this punishment?
85
00:08:49,675 --> 00:08:56,766
I'm burning with revenge inside
this grave for 80 years now.
86
00:09:02,855 --> 00:09:04,357
War!
87
00:09:11,489 --> 00:09:13,282
Death!
88
00:09:15,409 --> 00:09:17,662
Your end!
89
00:09:25,378 --> 00:09:28,673
Are you going to marry Arundhati?
90
00:09:28,881 --> 00:09:36,222
"You left me to decay in a grave,
I'll not leave you, Bommali!"
91
00:09:36,639 --> 00:09:45,898
I'll come...I'll come definitely...
and take revenge on you.
92
00:09:46,232 --> 00:09:50,69
Man dying with revenge
will become a ghost.
93
00:09:50,319 --> 00:09:53,114
It'll not leave this world
till it avenges.
94
00:09:53,239 --> 00:09:57,743
It'll wait for generations
to seek revenge.
95
00:11:37,885 --> 00:11:40,54
Greetings Prasad.
- Greetings Raju.
96
00:11:40,262 --> 00:11:43,265
You've arranged very grandly your
daughter's marriage henna ceremony.
97
00:11:43,516 --> 00:11:44,850
"My only daughter,โ
98
00:11:45,184 --> 00:11:48,187
| can't believe she's grown up to marry.
99
00:11:48,437 --> 00:11:53,484
"This is nothing, he'll stun Hyderabad
with the grandeur of marriage."
100
00:11:53,734 --> 00:11:54,777
She's apple of your eye.
101
00:11:55,27 --> 00:11:58,72
"Brother, priest says it's time
for the function to start.- Is it?"
102
00:11:58,322 --> 00:12:00,157
"Yes, dear."
103
00:12:00,407 --> 00:12:02,493
"It's time for the function,
where is Arundhati?"
104
00:12:02,743 --> 00:12:04,161
They are getting her ready upstairs.
105
00:12:05,37 --> 00:12:06,80
Dear Arundhati!
106
00:12:13,337 --> 00:12:19,885
You are the moon...
107
00:12:20,177 --> 00:12:26,600
Your smile is the moonbeam...
108
00:12:26,892 --> 00:12:33,190
You're groomed elaborately
after taking bath in clouds...
109
00:12:33,607 --> 00:12:39,947
Shining bright with pearl flourish...
110
00:12:41,532 --> 00:12:51,458
The moment festivities began...
111
00:12:51,750 --> 00:12:54,03
This home has become
celestial Brindhavan...
112
00:12:54,712 --> 00:13:00,759
Your cheeks are blooming
like blushing flowers...
113
00:13:01,385 --> 00:13:08,142
Shall we the eagerness of
the wild heart in anticipation?
114
00:13:08,601 --> 00:13:15,65
She was with us till now
to come out in open today...
115
00:13:15,316 --> 00:13:22,72
We were waiting for years
to see this day of festivities...
116
00:13:22,531 --> 00:13:25,492
Grew up amongst us
in the cradle of love...
117
00:13:25,743 --> 00:13:28,954
She grew up fondly with loving care...
118
00:13:29,163 --> 00:13:32,291
She's living Goddess of wealth...
119
00:13:32,541 --> 00:13:35,169
"Where ever she goes,
prosperity follows her..."
120
00:13:35,377 --> 00:13:40,466
The man who'll marry you is coming...
121
00:13:55,648 --> 00:13:58,609
What a beauty!
122
00:14:02,780 --> 00:14:05,658
"Dance with me, O my love..."
123
00:14:05,866 --> 00:14:09,286
You were born for me only...
124
00:14:09,703 --> 00:14:16,251
| promise to look after you
like my own eyes...
125
00:14:16,669 --> 00:14:23,133
They say she's golden hearted...
you're lucky to have her...
126
00:14:23,342 --> 00:14:29,390
"She'll walk with you all along,
even in dream she'll not leave you..."
127
00:14:29,598 --> 00:14:34,687
"Look at the beauty,
whose dreams have come true..."
128
00:14:40,985 --> 00:14:44,279
These festivities around me...
129
00:14:47,700 --> 00:14:50,536
It's a boon of my life...
130
00:14:50,828 --> 00:14:57,209
It'll become a part of my heart
and keep beating...
131
00:14:57,459 --> 00:15:04,133
I'll never forget it all my life
these moments of happiness...
132
00:16:40,729 --> 00:16:43,774
O Bommali!
133
00:16:45,67 --> 00:16:47,945
The bud has blossomed
into a flower!
134
00:16:48,987 --> 00:16:52,116
You've grown into a woman
to quench my urge.
135
00:16:55,77 --> 00:17:00,457
Squeezing you little by little
| want to suck you up.
136
00:17:01,583 --> 00:17:06,338
I'll bring you to Gadwal.
137
00:17:06,922 --> 00:17:11,93
"Fast...get ready fast,
we must be in Hyderabad by 4 pm."
138
00:17:11,343 --> 00:17:13,720
Nothing is ready.
139
00:17:14,680 --> 00:17:19,268
Arundhati loves my mother
Jejamma's jewels.
140
00:17:19,434 --> 00:17:21,562
"Very lucky jewels,
| must take them with me."
141
00:17:41,999 --> 00:17:43,458
| got it.
142
00:17:56,54 --> 00:17:58,807
Here! Still looking great!
143
00:18:07,191 --> 00:18:11,28
Why did sir scream loudly?
- Don't know what happened? Let's go!
144
00:18:15,115 --> 00:18:17,784
"Is it?
- Yes, today morning..."
145
00:18:18,118 --> 00:18:20,78
"You don't worry grandma,
we are coming there now."
146
00:18:20,287 --> 00:18:22,372
"No dear, priest told you not
to cross the outskirts,"
147
00:18:22,581 --> 00:18:23,457
we'll go and bring them.
148
00:18:23,707 --> 00:18:26,793
"I'm worried about grandpa's health,
| can't follow customs now."
149
00:18:26,919 --> 00:18:28,795
Welcome to Gadwal!
150
00:18:33,717 --> 00:18:35,552
Welcome to Gadwal!
151
00:18:47,814 --> 00:18:53,237
"| made you to enter Gadwal,
I'll not let you go out from here."
152
00:18:54,196 --> 00:18:57,74
Are you little kid to run and jump?
153
00:18:57,491 --> 00:19:01,411
"No, neither | ran nor jumped.
- Did anyone pushed you then?"
154
00:19:02,704 --> 00:19:07,793
| did feel like that.
But there wasn't anyone near me.
155
00:19:08,43 --> 00:19:09,878
Why do you want to live here?
Come with us to Hyderabad immediately.
156
00:19:10,87 --> 00:19:11,797
We too said that but he never listens.
157
00:19:12,47 --> 00:19:14,258
Why are you interfering?
- Why are you interfering?
158
00:19:14,466 --> 00:19:15,801
No.
- What no?
159
00:19:16,51 --> 00:19:17,261
Then....
- What then?
160
00:19:17,511 --> 00:19:22,641
"I've to take care of our lands, our kingdom,
our people who depend on us, right?"
161
00:19:22,849 --> 00:19:25,185
Didn't | tell you must be
fine to look after them?
162
00:19:25,435 --> 00:19:26,436
Yes.
- But then?
163
00:19:26,645 --> 00:19:29,564
Jejamma...
- | don't take no. Leave immediately.
164
00:19:29,815 --> 00:19:31,400
I'll come.
- Didn't | say to leave immediately?
165
00:19:31,650 --> 00:19:32,526
Then get going.
- Yes I'm going.
166
00:19:32,776 --> 00:19:40,367
"How old my little one may grow,
he's still a child for his mother Jejamma?"
167
00:19:40,701 --> 00:19:43,745
"How are you Chadramma?
- I'm fine, madam."
168
00:19:44,246 --> 00:19:49,459
You've come first time to your
kingdom after fixing marriage.
169
00:19:50,43 --> 00:19:53,88
Seek Jejamma's blessings.
- As you say Chandramma.
170
00:20:12,149 --> 00:20:25,329
Jejamma....Jejamma...
our Jejamma...
171
00:20:33,503 --> 00:20:37,799
First girl child in the family
should always have my name.
172
00:20:37,883 --> 00:20:40,93
Believe that I've taken birth again.
173
00:20:42,763 --> 00:20:54,274
"Madam, you've kept the promise
of coming back to this kingdom."
174
00:20:56,735 --> 00:21:00,238
"Jejamma is not anywhere else,
she's always with us."
175
00:21:00,530 --> 00:21:05,327
"Yes, she's always with us."
176
00:21:15,545 --> 00:21:17,422
"Come, Susheela is in the fort.."
177
00:21:20,133 --> 00:21:21,802
Susheela is in the fort...
178
00:21:22,386 --> 00:21:23,887
.... Unable to breathe...
179
00:21:27,15 --> 00:21:29,851
We must get her out of it.
- Tie him in the back yard.
180
00:21:30,18 --> 00:21:31,353
"She's scared,
we must get her out."
181
00:21:31,603 --> 00:21:35,315
"Leave me...Susheela is in the fort,
she's inside a grave."
182
00:21:35,565 --> 00:21:39,111
| must get her out.
- How did Ramana become like this?
183
00:21:39,444 --> 00:21:42,364
Car met with an accident near our fort
while bringing your marriage invitation.
184
00:21:42,572 --> 00:21:44,950
"He's calling Susheela,
what happened to his wife?"
185
00:21:45,200 --> 00:21:46,785
Don't know what had happened to her?
186
00:21:47,35 --> 00:21:48,78
Haven't you given him
any medical treatment?
187
00:21:48,328 --> 00:21:52,999
There's a fakir here to treat such
disturbed and possessed patients.
188
00:21:53,417 --> 00:21:55,502
I'm sending Ramana to him today.
189
00:21:56,294 --> 00:21:57,254
Fakir?!
190
00:21:59,756 --> 00:22:01,425
Greetings Anwar bhai!
- Greetings.
191
00:22:01,591 --> 00:22:03,385
Greetings fakir bhai!
- Greetings.
192
00:22:10,600 --> 00:22:14,62
Come on children...take sweets...
you too take dear...
193
00:22:14,271 --> 00:22:16,982
"Fakir bhai, you're a Muslim,"
194
00:22:17,190 --> 00:22:21,69
why are you distributing sweets
near temple instead of a Durgah?
195
00:22:21,987 --> 00:22:25,949
Gods may be different but the hunger
they created is same to everyone.
196
00:22:26,199 --> 00:22:29,161
One can give food to anyone anywhere
where you find a hungry man.
197
00:22:29,411 --> 00:22:34,499
"Ramanamma, you too have,
eat happily, good business of coconuts."
198
00:22:34,708 --> 00:22:37,377
"Fakir sahib, my child had
a bad dream last night,"
199
00:22:37,586 --> 00:22:39,45
and since then hasn't passed urine.
200
00:22:39,296 --> 00:22:44,259
Won't he if you leave him alone
to sleep with your husband?
201
00:22:44,468 --> 00:22:46,428
Yes sir.
- Wait and see.
202
00:22:48,930 --> 00:22:55,604
Pass urine child...pass urine...
203
00:22:55,854 --> 00:22:57,63
My child passed urine.
204
00:22:57,314 --> 00:22:59,649
" Ghost left with urine, go away!"
205
00:23:00,25 --> 00:23:02,777
"Allah will protect you,
Lord Hanuman will protect you."
206
00:23:03,737 --> 00:23:10,785
Leave me....leave me | Say...
leave me...
207
00:23:13,205 --> 00:23:16,458
"I'll rip out your skin, you demon!
Shut up! Who are you?"
208
00:23:16,708 --> 00:23:19,961
"I'm her lover,
she refused to marry me,"
209
00:23:20,212 --> 00:23:22,130
that's why | committed suicide
by taking pesticide.
210
00:23:23,48 --> 00:23:24,758
Is there love story for ghosts also?
211
00:23:25,258 --> 00:23:30,972
"Love, Allah! Come...come inside...
go? go inside...go..."
212
00:23:35,560 --> 00:23:38,605
No...| can't bear it any more...no...
213
00:23:53,995 --> 00:23:58,333
"That's the line of protection of Allah,
evil can't cross that line."
214
00:23:58,458 --> 00:24:01,670
This is holy temple for all but
prison to ghosts like you.
215
00:24:01,920 --> 00:24:05,215
Shut up! Go...go into it? go...
216
00:24:05,507 --> 00:24:06,716
Go into that jar!
217
00:24:06,967 --> 00:24:10,887
"He looks like a mad man.
- No, he's a great man!"
218
00:24:13,640 --> 00:24:14,266
Go!
219
00:24:17,143 --> 00:24:20,647
Enemy of the mankind!
220
00:24:25,944 --> 00:24:30,31
"Karim, bury this jar in the
burial ground tonight.- Yes sir."
221
00:24:30,240 --> 00:24:32,742
"Sundaramma, take your daughter.
- Okay sir."
222
00:24:32,951 --> 00:24:34,911
Apply kohl and make her drink
holy water mixed with sacred ash.
223
00:24:35,161 --> 00:24:36,913
"What's this, leave me?
- Stop...stop...- Sir sent him."
224
00:24:38,164 --> 00:24:41,668
"Don't laugh, Susheela is in the fort,
they brought me her instead of going there."
225
00:24:41,876 --> 00:24:43,545
I'll also come with you.
- You come with me.
226
00:24:43,795 --> 00:24:45,463
Let's go after warding of evil
and offering prayers.
227
00:24:45,714 --> 00:24:50,51
"No need of all that, | must go
and break open the grave."
228
00:24:50,510 --> 00:24:54,931
You coward!
- Stop it!
229
00:24:56,474 --> 00:24:57,559
What are you doing?
230
00:24:58,351 --> 00:24:59,394
Our junior madam.
231
00:24:59,603 --> 00:25:01,855
Is it treatment to beat black and blue?
232
00:25:03,189 --> 00:25:06,109
Man must get rid of possessed
ghosts to live peacefully.
233
00:25:06,318 --> 00:25:09,237
"The stick must be tight to
make the ghost leave him,"
234
00:25:09,446 --> 00:25:10,947
do you think | beat others for fun?
235
00:25:11,239 --> 00:25:13,408
Do you still believe in ghosts?
236
00:25:14,159 --> 00:25:17,203
"Do you believe in God?
- | believe, so what?"
237
00:25:17,495 --> 00:25:19,122
"Then, you must believe there are ghosts."
238
00:25:19,372 --> 00:25:21,41
"Then, show me a ghost."
239
00:25:24,544 --> 00:25:26,379
Is it paining?
- Yes sir.
240
00:25:27,672 --> 00:25:31,343
" He said it's paining, show me his pain."
241
00:25:32,802 --> 00:25:36,389
Show me the air!
Show me your life!
242
00:25:36,640 --> 00:25:41,603
What is not seen isn't unreal
and what is seen isn't always real.
243
00:25:42,187 --> 00:25:43,563
Does your holy Koran says it?
244
00:25:44,272 --> 00:25:46,358
Even holy Geeta too says it.
245
00:25:56,493 --> 00:25:59,704
"If your holy thread is real,
then amulet | give is also real,"
246
00:25:59,954 --> 00:26:03,708
"if the coconut you break is true,
then the lemon | tie is also real,"
247
00:26:03,958 --> 00:26:06,544
"If this is real before God,
then this is real for ghosts."
248
00:26:06,753 --> 00:26:07,420
Stop it!
249
00:26:07,921 --> 00:26:10,298
Why are you beating a mentally
unstable man black and blue?
250
00:26:10,507 --> 00:26:13,134
He's in very danger.
- Only if he's here.
251
00:26:24,145 --> 00:26:28,566
" Madam, he's not in danger but you!"
252
00:26:30,276 --> 00:26:31,861
There's a danger lurking around you.
253
00:26:32,112 --> 00:26:33,321
Trying to make me believe you?
254
00:26:33,613 --> 00:26:36,616
But I'm telling you the truth.
- You can't cheat me.
255
00:26:36,825 --> 00:26:39,577
Go away...go away immediately
from this place.
256
00:26:39,786 --> 00:26:43,498
"If he's so insisting,
| think he has a reason."
257
00:26:43,748 --> 00:26:44,791
You keep quiet.
- No madam.
258
00:26:44,999 --> 00:26:47,210
You keep quiet Chandramma.
Let's take him.
259
00:27:05,603 --> 00:27:08,440
"Thinking about you,
waiting for you,"
260
00:27:09,357 --> 00:27:11,651
a soul here is yearning for you.
261
00:27:14,696 --> 00:27:19,576
Come quickly and relieve me
from this sorrow of separation.
262
00:27:19,909 --> 00:27:23,204
"How? I'm not in Hyderabad, right?
- I'm also in Gadwal."
263
00:27:23,455 --> 00:27:25,665
Gadwal?
Do you know what's the time now?
264
00:27:26,82 --> 00:27:29,878
"Midnight 12, unable to reach
your house in this darkness,"
265
00:27:30,587 --> 00:27:34,382
"there's an old fort on the outskirts,
I'm waiting there for you."
266
00:27:35,91 --> 00:27:37,51
"You stay there, I'll come in 10 minutes."
267
00:27:47,520 --> 00:27:48,396
Where are you going madam?
268
00:27:48,855 --> 00:27:50,940
I'm going out and
will be back in 10 minutes.
269
00:28:31,439 --> 00:28:32,774
"Why did you come here, madam?"
270
00:28:34,859 --> 00:28:35,944
"Please go away, madam."
271
00:28:37,487 --> 00:28:39,948
Rahul is inside.
- There are no humans inside.
272
00:28:46,204 --> 00:28:49,40
"Don't go, madam.
- That's my Rahul's whistle.- Madam!"
273
00:28:55,88 --> 00:28:57,06
Where are you Rahul?
274
00:28:59,259 --> 00:29:00,510
Where is he?
275
00:29:41,134 --> 00:29:42,886
May | sing...
276
00:29:46,890 --> 00:29:49,58
...the song of sorrow...
277
00:29:53,104 --> 00:29:54,230
Come dear!
278
00:29:57,984 --> 00:29:59,110
Come upstairs!
279
00:29:59,444 --> 00:30:03,907
"He's in upstairs,
he's waiting for you only. "
280
00:30:04,157 --> 00:30:06,409
Come dear...come...
281
00:30:07,452 --> 00:30:08,578
Come...
282
00:30:09,537 --> 00:30:10,663
Come...
283
00:30:13,333 --> 00:30:15,585
" Arundhati, here!"
284
00:30:15,835 --> 00:30:18,796
I've been waiting for long time
for you in this room.
285
00:30:39,484 --> 00:30:43,738
"When | hear your voice, memories of
all that you've done is coming back."
286
00:30:44,30 --> 00:30:48,451
I'm unable to tolerate
seeing you so near.
287
00:30:49,827 --> 00:30:51,329
Come...come nearer to me.
288
00:30:51,579 --> 00:30:53,831
Every passing moment
is making me go mad.
289
00:30:55,208 --> 00:30:59,963
Come...come...
if you don't then you'll die!
290
00:31:00,171 --> 00:31:02,131
You can't harm me!
291
00:31:06,928 --> 00:31:10,723
" Arundhati, I'll kill you."
292
00:31:10,932 --> 00:31:13,601
You can never come out of that grave.
293
00:31:13,851 --> 00:31:21,484
I'll come out.
- I'll not let you come out.
294
00:31:21,693 --> 00:31:26,489
I'll chase you...chase you...
I'll offer your life as sacrifice.
295
00:31:26,906 --> 00:31:29,409
I'll come to show you hell.
296
00:31:29,617 --> 00:31:34,872
Hey Bommali! I'll not leave you!
297
00:31:35,999 --> 00:31:40,294
Madam...
298
00:31:42,505 --> 00:31:44,632
"Leave my hand.
- What are you doing, madam?"
299
00:31:44,882 --> 00:31:46,884
Didn't | tell you to leave this town?
300
00:31:47,93 --> 00:31:48,636
Why did you come to this place?
301
00:31:49,53 --> 00:31:51,264
That demon called you here to kill you.
302
00:31:51,597 --> 00:31:52,974
What that nonsense you're saying?
303
00:31:53,224 --> 00:31:55,309
"Rahul is inside.
- No, there's no one inside."
304
00:31:55,560 --> 00:31:57,437
He's there inside.
- No!
305
00:31:58,62 --> 00:31:58,813
No!
306
00:31:59,522 --> 00:32:00,565
Nobody's in there!
307
00:32:01,190 --> 00:32:02,400
No...no...nobody.
308
00:32:02,650 --> 00:32:03,860
| came here after getting a phone call.
309
00:32:04,152 --> 00:32:07,864
Call him on phone and
know where he is.
310
00:32:10,992 --> 00:32:13,244
How long should I've to wait for you?
311
00:32:13,870 --> 00:32:15,329
This man here is creating nuisance here.
312
00:32:15,621 --> 00:32:17,707
Where are you now?
- I'm in Vijayawada now.
313
00:32:19,959 --> 00:32:20,877
Vijayawada?
314
00:32:27,133 --> 00:32:29,52
"The phone call you got is real,"
315
00:32:29,302 --> 00:32:31,95
"you answering that call is real,โ
316
00:32:31,304 --> 00:32:33,222
but it's not real that Rahul is here.
317
00:32:33,473 --> 00:32:36,601
"What you see with your eyes is
not always real, madam,"
318
00:32:36,851 --> 00:32:40,521
there's an evil empire of ghosts
and demons in the air around us.
319
00:32:40,730 --> 00:32:43,775
You can see it in
the light of almighty Allah!
320
00:32:50,615 --> 00:32:51,407
Understood it?
321
00:32:53,910 --> 00:32:54,786
Have you understood everything?
322
00:32:55,36 --> 00:33:01,626
Hey Bommali! I'll not leave you!
I'll come for you.
323
00:33:06,756 --> 00:33:09,967
Go away from this town.
324
00:33:10,551 --> 00:33:11,594
Go away!
325
00:33:34,158 --> 00:33:35,368
"Please go away, madam."
326
00:33:37,120 --> 00:33:38,704
There are no humans inside.
327
00:33:41,707 --> 00:33:42,333
Who is he?
328
00:33:43,334 --> 00:33:47,505
My elder brother Veerendra Varma.
He died 30 years ago.
329
00:33:51,425 --> 00:33:57,140
People say he's seen
sometimes near that fort.
330
00:33:57,932 --> 00:34:01,853
It's their imagination.
How can they see him?
331
00:34:06,440 --> 00:34:07,900
Where are you now?
- I'm in Vijayawada now.
332
00:34:24,292 --> 00:34:28,421
Go away!
- Hey Bommali! I'll not leave you!
333
00:34:44,729 --> 00:34:45,688
What's it madam?
334
00:34:45,938 --> 00:34:48,24
| want all the details about our fort.
335
00:34:52,612 --> 00:34:54,447
" Please, tell me Chandramma."
336
00:34:55,156 --> 00:34:58,451
"Why are you asking about it?
No, madam."
337
00:34:59,118 --> 00:35:00,703
Please don't think about it.
338
00:35:00,953 --> 00:35:02,163
What's the story behind that fort?
339
00:35:02,455 --> 00:35:05,124
"It's not a story, it's a bad dream."
340
00:35:05,750 --> 00:35:07,960
A bad dream you never
want to think about again.
341
00:35:08,544 --> 00:35:10,838
Please tell me about it.
342
00:35:13,549 --> 00:35:18,554
You're asking the story about yourself.
Your own story!
343
00:35:25,394 --> 00:35:29,482
"That's not a fort,
it's Gadwal kingdom."
344
00:35:30,274 --> 00:35:32,860
Epitome of valour and pride.
345
00:35:37,281 --> 00:35:41,994
"With smiles of children,
affection and love,"
346
00:35:42,495 --> 00:35:49,43
our kingdom was filled
with happiness and festivities.
347
00:35:49,335 --> 00:35:59,136
Your great great grandfather
HRH Raja Chinnavenkata Rangarauyudu was king
348
00:35:59,470 --> 00:36:04,433
"He had two daughters,
Queen died when they were children."
349
00:36:05,935 --> 00:36:07,687
" Elder daughter was Bhargavi,"
350
00:36:08,229 --> 00:36:10,398
"she was beautiful and very innocent,"
351
00:36:10,648 --> 00:36:13,859
she never went against father's word.
352
00:36:15,236 --> 00:36:17,446
"Younger daughter was Arundhati,โ
353
00:36:17,613 --> 00:36:20,366
"a ferocious tigress of the empire,"
354
00:36:23,327 --> 00:36:27,415
Nobody could challenge her
in sword fighting or in archery.
355
00:36:27,623 --> 00:36:30,334
She was born with leadership qualities.
356
00:36:35,214 --> 00:36:38,509
" The valour and confidence in her eyes,"
357
00:36:39,51 --> 00:36:40,511
"and the courage,"
358
00:36:41,12 --> 00:36:45,558
she appeared like Gadwal's
presiding deity Goddess Jejamma.
359
00:36:47,101 --> 00:36:50,980
That's why everyone called her as Jejamma.
360
00:36:51,188 --> 00:36:55,651
"Like in every story
there will be a villain,โ
361
00:36:56,277 --> 00:36:59,739
this story too has a villain.
362
00:37:00,364 --> 00:37:04,368
Hey Bommali!
- Leave me...
363
00:37:14,211 --> 00:37:15,421
He was a sex maniac!
364
00:37:15,671 --> 00:37:18,716
Never left any woman he liked.
365
00:37:19,08 --> 00:37:22,553
He used to chase like them
like a pack of hungry jackals.
366
00:37:22,720 --> 00:37:25,848
He was King's nephew Pasupathi.
367
00:37:28,59 --> 00:37:28,976
Pasupathi?
368
00:37:30,811 --> 00:37:32,521
Leave me...leave me...
369
00:37:32,772 --> 00:37:36,150
He used to kill anyone opposing him.
370
00:37:36,317 --> 00:37:39,779
He was a man in appearance
but a beast in character.
371
00:37:44,492 --> 00:37:50,915
King's biggest mistake was to
get Bhargavi married to him.
372
00:37:51,165 --> 00:37:54,543
His scheming mother Jalajamma
was behind all this.
373
00:37:55,920 --> 00:37:57,463
King's sister.
374
00:37:57,755 --> 00:38:02,510
"She cheated King by saying that
their horoscopes matched perfectly,"
375
00:38:02,802 --> 00:38:06,347
and got her son married to
his elder daughter Bhargavi.
376
00:38:15,439 --> 00:38:16,482
"What's this, hubby?"
377
00:38:23,781 --> 00:38:29,870
Is it good on your part to bring
these cheap women to home?
378
00:38:34,708 --> 00:38:37,211
"If they are cheap women,
then you too are cheap."
379
00:38:38,45 --> 00:38:42,508
Come...come Bommaii...
- Leave me.
380
00:38:45,886 --> 00:38:53,352
"This is quite common in royal families,
why are you making it an issue?"
381
00:38:55,896 --> 00:38:56,939
Go away!
382
00:38:57,773 --> 00:39:03,237
That innocent girl's life got ruined
by the duo of mother and son.
383
00:39:03,737 --> 00:39:06,866
"One fine day, they went further down."
384
00:39:07,825 --> 00:39:14,457
"Arundhati was learning a special dance
from a Varanasi danseuse,"
385
00:39:18,586 --> 00:39:20,379
She was blind.
386
00:39:21,422 --> 00:39:25,342
"Look Arundhati, today I'm going
to teach you a new dance."
387
00:39:26,802 --> 00:39:30,723
"Royal women,
especially future queens like you,โ
388
00:39:33,392 --> 00:39:36,604
"Like in archery,
aiming target listening to sound,"
389
00:39:36,854 --> 00:39:39,106
this is known as Dance of sound.
390
00:39:39,690 --> 00:39:40,941
"You make the sound,"
391
00:39:41,442 --> 00:39:44,904
watch how | respond with
echoes my dance moves.
392
00:39:45,112 --> 00:39:46,238
Okay madam.
393
00:40:10,179 --> 00:40:13,641
"Even if it's a heart beat,
I'll hit the bulls eye."
394
00:40:15,226 --> 00:40:17,853
" Junior madam, King is calling you."
395
00:40:18,62 --> 00:40:20,22
" Okay, you go, I'll come."
396
00:40:21,857 --> 00:40:26,820
He came like a hungry beast
fully drunk with desires.
397
00:40:39,416 --> 00:40:40,876
Fresh smell!
398
00:40:41,85 --> 00:40:45,548
| shudder even today when | think
of what he did that day.
399
00:40:45,756 --> 00:40:51,887
"I'll come to take you,
I'll do what | came here for."
400
00:41:04,191 --> 00:41:05,484
Come Arundhati!
401
00:41:17,371 --> 00:41:21,41
I'm going to teach you the
dance of Pranava Bhairava.
402
00:41:21,375 --> 00:41:24,628
"If you do this dance before an
enemy in an helpless situation,"
403
00:41:25,254 --> 00:41:27,89
you can save yourself.
404
00:41:37,600 --> 00:41:39,977
Who is it? Arundhati?
405
00:41:41,186 --> 00:41:44,481
Why don't you answer me?
Who is it?
406
00:41:53,866 --> 00:41:54,658
Who is it?
407
00:41:54,908 --> 00:41:57,953
You came here to teach dance of valour.
408
00:41:58,370 --> 00:42:03,208
| came to you to learn
the dance of love.
409
00:42:09,798 --> 00:42:10,674
Leave me!
410
00:42:18,557 --> 00:42:19,224
Come here!
411
00:42:23,937 --> 00:42:27,232
" Arundhati, madam Kanchana is not well,"
412
00:42:31,403 --> 00:42:33,72
she left just now
promising to come tomorrow.
413
00:43:30,212 --> 00:43:32,464
You're dying while enjoying sex.
414
00:43:34,174 --> 00:43:36,468
You fulfilled my sex desire
even as you die.
415
00:43:57,531 --> 00:44:00,367
You're banished from this kingdom.
416
00:44:05,247 --> 00:44:07,708
You came here after bringing
bad name to your In-laws.
417
00:44:07,958 --> 00:44:11,920
Nobody can tolerate if you son
ruins the honour of this royal family.
418
00:44:14,06 --> 00:44:14,923
Be careful!
419
00:44:18,51 --> 00:44:21,221
You mustn't forgive a man
who did this grievous crime.
420
00:44:21,472 --> 00:44:23,974
"Father, banish them from
here immediately."
421
00:44:24,850 --> 00:44:27,936
"I'm not tolerating him
because he's my son-in-law,โ
422
00:44:29,688 --> 00:44:31,690
your sister's life is in his hands.
423
00:44:34,902 --> 00:44:36,445
"If she's not married to him,"
424
00:44:36,695 --> 00:44:40,449
my one order is enough
for my subjects to lynch him.
425
00:44:42,201 --> 00:44:45,329
"Come, do we look like mad?"
426
00:44:45,746 --> 00:44:48,373
Why are your people angry
on me and my mother?
427
00:44:48,624 --> 00:44:51,710
Do they think we are useless?
I'll kill you.
428
00:44:55,88 --> 00:44:59,426
No son! Listen to me.
- Leave my hand.
429
00:44:59,760 --> 00:45:00,803
"Leave it, don't rush."
430
00:45:01,11 --> 00:45:04,973
She must be alive till you become
the heir to this kingdom.
431
00:45:05,432 --> 00:45:10,687
Only then you can
next king as son-in-law.
432
00:45:11,271 --> 00:45:14,441
That's why | got her married to you.
433
00:45:17,444 --> 00:45:22,407
"If she dies, we'll not have
any place in this royal family."
434
00:45:22,783 --> 00:45:25,452
"They will hunt us down to death,
remember that."
435
00:45:28,163 --> 00:45:31,291
your sister's life is in his hands.
436
00:45:38,06 --> 00:45:41,760
"If she dies, we'll not have
any place in this royal family."
437
00:45:43,220 --> 00:45:44,263
"If she's not married to him,"
438
00:45:44,513 --> 00:45:47,391
my one order is enough
for my subjects to lynch him.
439
00:45:47,641 --> 00:45:51,186
"If she dies, we'll not have
any place in this royal family."
440
00:45:51,436 --> 00:45:52,145
my one order is enough
for my subjects to lynch him.
441
00:45:52,354 --> 00:45:54,857
...we'll not have any place
in this royal family.
442
00:45:56,24 --> 00:45:58,193
Madam Bhargavi!
443
00:46:00,696 --> 00:46:02,197
My dear Bhargavi!
444
00:46:49,578 --> 00:46:52,623
There's no beauty or fun
in the home with a dead body.
445
00:47:07,95 --> 00:47:11,600
How long will you keep the body
of one who committed suicide?
446
00:47:14,311 --> 00:47:15,270
Throw it away!
447
00:47:23,820 --> 00:47:25,364
This is your end!
448
00:47:57,187 --> 00:48:02,275
Leave my son...don't beat my son.
449
00:48:02,484 --> 00:48:07,698
Leave him...don't kill him...
leave him...
450
00:48:07,948 --> 00:48:09,408
Throw her away!
451
00:48:09,700 --> 00:48:22,254
Leave him....leave him...
don't beat him!
452
00:48:22,462 --> 00:48:26,633
His gory death must scare any man
even to think of other woman.
453
00:48:28,719 --> 00:48:31,96
"Not only him but
even after his death,"
454
00:48:31,346 --> 00:48:34,850
even dogs must hate to see his body.
455
00:48:36,768 --> 00:48:40,355
Tie this womanizer to
his own wild horse.
456
00:49:02,919 --> 00:49:04,463
This is your end!
457
00:49:05,964 --> 00:49:07,841
You must meet a dusty end!
458
00:49:10,427 --> 00:49:11,762
Drag him away!
459
00:49:27,694 --> 00:49:31,531
That day Arundhati not only chased out
a cruel man
460
00:49:31,740 --> 00:49:35,202
"but his lawlessness,
His arrogance! His violence!"
461
00:49:38,914 --> 00:49:44,86
Ever since then people considered
Arundhati as Goddess Jejamma.
462
00:49:44,419 --> 00:49:46,171
Called her as Jejamma!
463
00:49:46,505 --> 00:49:49,925
"She grew up and
was darling of everyone,"
464
00:49:50,175 --> 00:49:50,967
she became a saviour Goddess.
465
00:49:51,218 --> 00:49:59,559
You're the light of hope
in the tunnel of the darkness...
466
00:50:01,853 --> 00:50:10,28
You're Goddess Kali with the sword...
467
00:50:11,363 --> 00:50:20,205
Your ferocious look is enough
to make enemy's sword to shiver...
468
00:50:20,455 --> 00:50:28,213
"When you paint,
it's a mirror image of your heart..."
469
00:50:28,672 --> 00:50:36,388
You're Goddess Annapurna
who feeds everyone...
470
00:50:36,847 --> 00:50:44,354
You're mother earth in
looking after her children...
471
00:50:44,604 --> 00:50:48,108
When you say it's a holy hymn...
472
00:50:48,900 --> 00:50:52,362
"When you do something,
it's an irrevocable law..."
473
00:50:53,280 --> 00:50:57,33
You're patient like mother earth...
474
00:50:57,284 --> 00:51:03,707
You're an epitome of justice...
475
00:51:03,999 --> 00:51:06,918
" This is my kingdom, be careful!"
476
00:51:07,752 --> 00:51:22,642
Jejamma...our mother...O Jejamma...
477
00:51:44,664 --> 00:51:50,170
Jejamma's words were edicts
to her subjects.
478
00:51:50,378 --> 00:51:55,50
People lived happily under her rule.
479
00:51:55,300 --> 00:52:01,848
But Pasupathi didn't die
as people thought.
480
00:52:03,141 --> 00:52:08,980
His vengeance on Arundhati
kept him alive.
481
00:52:09,940 --> 00:52:13,693
Some people passing that way
saved his life.
482
00:52:15,28 --> 00:52:16,613
They were Agoras!
483
00:52:19,324 --> 00:52:23,161
"They lived with dead souls,
ghosts and demons."
484
00:52:23,411 --> 00:52:25,872
They were sorcerers and
offered prayers with dead bodies.
485
00:52:26,81 --> 00:52:31,294
They took lives using evil souls.
486
00:52:34,589 --> 00:52:36,49
This is your end!
487
00:52:39,94 --> 00:52:48,103
He studied art of Tantric from Agoras
to take revenge on Arundhati.
488
00:52:48,436 --> 00:52:54,276
He took lives using tantricism
by cruel methods of witchcraft.
489
00:52:55,68 --> 00:52:56,778
He offered prayers with dead bodies.
490
00:52:57,570 --> 00:52:59,364
He drank human blood.
491
00:53:00,282 --> 00:53:02,993
"Doing many such inhuman
and disgusting things,"
492
00:53:03,410 --> 00:53:07,205
atlast he achieved many evil powers.
493
00:53:07,455 --> 00:53:08,873
He's not a human any more.
494
00:53:09,124 --> 00:53:14,879
He's a tantric with many
evil souls dwelling in his body.
495
00:53:15,171 --> 00:53:23,54
He entered Gadwal again to
take revenge on Arundhati.
496
00:53:37,861 --> 00:53:42,115
"Bad luck, Arundhati got married
on that day's morning,"
497
00:53:42,490 --> 00:53:46,202
Entire Gadwal was celebrating the event.
498
00:53:48,121 --> 00:53:49,622
Kill him!
499
00:53:57,47 --> 00:53:59,924
even dogs must hate
to see his body.
500
00:54:19,110 --> 00:54:22,530
Who are you? Alms are given outside
not inside. Go and stand outside.
501
00:54:22,781 --> 00:54:23,823
Who am |?
502
00:54:31,247 --> 00:54:35,43
Close all the eight directions!
503
00:54:41,633 --> 00:54:42,759
Who am |?
504
00:54:45,11 --> 00:54:46,638
Who am |?
505
00:54:50,642 --> 00:54:53,144
Pasupathi!
506
00:54:54,854 --> 00:54:57,482
Leader of Agoras!
507
00:55:10,328 --> 00:55:14,499
"No madam, that evil man is
endowed with great power."
508
00:55:14,916 --> 00:55:19,546
"Nobody can go against him,
no weapon can kill him."
509
00:55:22,257 --> 00:55:25,51
It's very dangerous
to challenge him now.
510
00:55:25,677 --> 00:55:29,597
His tongue commands death!
His hands take lives.
511
00:55:42,652 --> 00:55:45,780
It's very dangerous to face him now.
512
00:56:07,218 --> 00:56:10,680
Never take a back step with
cowardice on facing danger.
513
00:56:13,892 --> 00:56:17,228
" Even if it's death, face it!"
514
00:56:18,104 --> 00:56:22,609
"Arundhati, I'll not leave you,
I'll not leave anyone in your family."
515
00:56:23,67 --> 00:56:25,278
I'll decimate everyone.
516
00:56:26,29 --> 00:56:34,537
"With whom you got me beaten up,
come out into open | say!"
517
00:56:40,376 --> 00:56:42,545
Arundhati...
518
00:56:43,630 --> 00:56:44,756
"Why did you come out, dear?"
519
00:57:09,989 --> 00:57:10,782
Arundhati?!
520
00:57:11,574 --> 00:57:15,995
What a stunning beauty!
521
00:57:19,374 --> 00:57:22,43
The bud has blossomed!
522
00:57:29,676 --> 00:57:33,12
| came here to shred you into pieces.
523
00:57:33,555 --> 00:57:36,15
But I'll not kill you.
524
00:57:37,183 --> 00:57:41,271
"I've been living for seven years
without touching a woman,"
525
00:57:41,521 --> 00:57:46,317
| didn't expect meeting
such a ravishing beauty.
526
00:57:48,570 --> 00:57:53,157
"A woman considers chastity
more than her life, right?โ
527
00:57:53,616 --> 00:57:57,245
"So I'll malign your honour first,
then I'll take your life,โ
528
00:57:57,453 --> 00:57:59,414
"bury you in the middle of your home,"
529
00:57:59,664 --> 00:58:02,458
and offer your soul to my evil God.
530
00:58:34,699 --> 00:58:36,367
O debauch!
531
00:58:38,786 --> 00:58:40,455
Waves of echoes...
532
00:58:43,666 --> 00:58:45,710
Beat of deadly percussion...
533
00:58:48,504 --> 00:58:50,465
My inner soul...
534
00:58:52,133 --> 00:59:00,16
Waves of revenge are lashing
and dancing with vengeance...
535
00:59:14,864 --> 00:59:20,161
"| don't want song, Bommali!"
536
00:59:25,375 --> 00:59:31,297
May | sing the song of sorrow....
537
00:59:32,799 --> 00:59:38,179
May | perform dance of death...
538
00:59:39,55 --> 00:59:43,601
When darkness is enveloping
from all sides...
539
00:59:43,768 --> 00:59:48,481
In the raging fires of
slavery and harems...
540
00:59:48,731 --> 00:59:50,983
Inauspicious time has set in...
541
00:59:51,234 --> 00:59:53,444
Ill fortune followed it...
542
00:59:53,695 --> 00:59:55,780
Death is chasing...
543
00:59:56,30 --> 00:59:58,282
Life span is diminishing...
544
00:59:58,533 --> 01:00:06,874
This agony will end with my death only...
545
01:00:07,834 --> 01:00:10,336
"The agony isn't yours, it's mine."
546
01:00:10,586 --> 01:00:18,594
You made my life miserable
by tying me to my horse.
547
01:00:18,845 --> 01:00:24,434
Right now as you watch
I'll make her life go the dogs.
548
01:00:24,684 --> 01:00:26,436
The real game begins at upstairs only.
549
01:00:26,561 --> 01:00:28,896
"Anyway you've fixed time
for the honeymoon,"
550
01:00:29,147 --> 01:00:31,649
"happiness will be mine,
opportunity is mine,"
551
01:00:31,899 --> 01:00:33,317
losing honour is yours.
552
01:00:35,153 --> 01:00:39,991
Lord Brahma himself can't
change the fate he writes...
553
01:00:44,912 --> 01:00:49,751
"If you deviate from the righteous path,
God will punish you..."
554
01:00:54,672 --> 01:00:59,343
"You can never challenge and win
against your fate, you better know it..."
555
01:00:59,594 --> 01:01:04,265
Demon Ravana died for
desiring Goddess Seetha...
556
01:01:04,474 --> 01:01:09,187
Evil desires never get fulfilled...
557
01:01:09,437 --> 01:01:14,150
Playing with honour of women
is danger to you...
558
01:01:14,400 --> 01:01:17,111
As a woman I'm singing...
559
01:01:19,197 --> 01:01:22,158
.... your end of life...
560
01:01:24,118 --> 01:01:29,332
Evil will perish...Eight hands of
Goddess Durga will cut you to size...
561
01:01:34,03 --> 01:01:36,05
As a woman's rage turns
into a raging wild fire...
562
01:01:36,255 --> 01:01:38,257
Raging fires of the womanhood
is seeking a sacrifice...
563
01:01:38,508 --> 01:01:45,807
Your ghastly death....
564
01:01:46,933 --> 01:01:50,645
Ghastly death to me? No way!
565
01:01:50,895 --> 01:01:56,25
Death fears me!
It'll run away!
566
01:01:56,359 --> 01:01:59,695
I'll offer your life to it.
567
01:02:02,824 --> 01:02:07,745
O Bommali! Make your anklets clang in
rhyme with the music of my shells.
568
01:02:31,394 --> 01:02:36,524
"That day when | enjoyed sex
with your dance teacher,"
569
01:02:36,774 --> 01:02:39,485
getting angry you kicked me.
570
01:02:39,735 --> 01:02:46,534
Today | must enjoy you with
every cell in my body.
571
01:02:46,784 --> 01:02:48,703
Bommali! Come on dance!
572
01:02:49,537 --> 01:02:51,914
These clothes will become daggers!
573
01:03:52,683 --> 01:03:55,770
Cut the tongue of a tantric
who recites evil hymns.
574
01:03:57,939 --> 01:03:59,899
Tie his hands!
575
01:04:00,733 --> 01:04:03,27
Strangle his neck!
576
01:04:03,653 --> 01:04:05,780
Only then you can confine him.
577
01:04:48,280 --> 01:04:54,328
No...no madam...don't rush!
Don't kill him.
578
01:04:56,80 --> 01:04:58,958
"If you kill him, he'll become
a powerful evil soul."
579
01:04:59,208 --> 01:05:00,01
You mean...?
580
01:05:00,751 --> 01:05:04,05
He's now with an unfulfilled
desire of taking revenge on you.
581
01:05:04,380 --> 01:05:05,840
" According to our scriptures,"
582
01:05:06,382 --> 01:05:11,178
anyone who dies with unfulfilled
desires will ot leave this world.
583
01:05:11,387 --> 01:05:13,264
It'll take revenge.
584
01:05:13,472 --> 01:05:19,20
"If an evil Agoras like him dies,
he'll become a mighty evil power."
585
01:05:24,984 --> 01:05:28,404
"But if | spare him,
he'll let anyone to live."
586
01:05:28,946 --> 01:05:32,283
"You're right madam,
but there's no solution to his problem."
587
01:05:32,491 --> 01:05:40,207
"If so then I'll not kill him,
I'll bury him alive right now here."
588
01:05:42,84 --> 01:05:47,548
I'll imprison him so that even
his soul will not come out of it.
589
01:05:49,133 --> 01:05:53,512
I'll use every Godly power
on earth to make his grave.
590
01:05:54,597 --> 01:06:00,102
I'll ensure that his soul never
comes out of that grave
591
01:06:02,938 --> 01:06:09,653
"But if anyone breaks open his grave,
his evil soul will bring only destruction."
592
01:06:09,945 --> 01:06:12,990
It will destroy you and your kingdom.
593
01:06:13,240 --> 01:06:15,326
It mustn't happen at any cost.
594
01:06:15,576 --> 01:06:18,871
Nobody will enter this fort
after burying him in his grave.
595
01:06:19,121 --> 01:06:20,456
Dig his grave!
596
01:06:21,999 --> 01:06:26,45
That evil man shivered in fear
hearing madam's decision.
597
01:06:26,879 --> 01:06:30,299
"Bringing stones from
different holy places,"
598
01:06:30,549 --> 01:06:33,803
Jejamma started building
an impregnable grave.
599
01:06:39,850 --> 01:06:44,772
The evil beast was crying
ferociously in his grave.
600
01:06:48,192 --> 01:06:52,154
The fort shuddered for his loud cries.
601
01:06:52,863 --> 01:06:56,534
You must die going through
hell with nerves getting cut.
602
01:06:56,784 --> 01:07:01,789
She got ready powerful amulets.
603
01:07:02,81 --> 01:07:08,212
She got them nailed to the walls
and made it air tight.
604
01:07:09,755 --> 01:07:14,635
She invited every Vedic scholar
in the kingdom.
605
01:07:14,969 --> 01:07:18,430
She arranged Chandi and
Rudra sacrifices.
606
01:07:23,644 --> 01:07:26,772
"Lord Shiva's tridents which
protect the world,โ
607
01:07:26,981 --> 01:07:33,70
Jejamma got them fixed around his
grave so that he'll never come out.
608
01:07:38,868 --> 01:07:47,626
At that moment she appeared like
Goddess Kali who came to save us.
609
01:08:02,183 --> 01:08:04,310
After that we never entered the fort.
610
01:08:04,518 --> 01:08:08,480
That fort too got dialpidated
along with that grave.
611
01:08:08,731 --> 01:08:12,526
That brought an end to his atrocities.
612
01:08:12,860 --> 01:08:13,903
No!
613
01:08:14,195 --> 01:08:15,571
I'll not leave you.
614
01:08:16,197 --> 01:08:17,573
"No, it didn't end."
615
01:08:17,990 --> 01:08:20,993
"Really, Jejamma did a great thing."
616
01:08:21,202 --> 01:08:29,168
"Yes, but burying him alive that
day disturbed her life. "
617
01:08:29,543 --> 01:08:32,671
48 days after he was buried alive...
618
01:08:35,174 --> 01:08:36,467
After that...?
- After that...?...
619
01:08:36,717 --> 01:08:43,682
After that...there's so much
to say about her...
620
01:08:43,933 --> 01:08:46,769
"we are getting late,
you go to sleep now."
621
01:08:47,394 --> 01:08:51,23
"Go, don't think about it.
Sleep peacefully."
622
01:08:54,860 --> 01:08:57,363
"What happened after 48 days, Chandramma?"
623
01:08:57,613 --> 01:09:01,33
That is...that is...
624
01:09:01,283 --> 01:09:03,369
Jejamma and | only know it.
625
01:09:03,619 --> 01:09:07,957
"Tell me, | must know it.
| need to know it."
626
01:09:08,832 --> 01:09:14,630
"48 days later, one night..."
627
01:09:15,506 --> 01:09:19,218
"Heard a cry from that fort,โ
628
01:09:19,551 --> 01:09:23,305
it was his outcry!
629
01:09:28,894 --> 01:09:30,896
come...
630
01:09:37,736 --> 01:09:41,699
I'm your brother-in-law Pasupathi.
631
01:09:42,658 --> 01:09:44,201
I'm hungry.
632
01:09:44,743 --> 01:09:49,81
" Thirsty, I'm dying with thirst."
633
01:09:50,541 --> 01:09:54,03
"Release me, break open this grave."
634
01:09:54,253 --> 01:09:56,255
I'm dying...
635
01:10:00,759 --> 01:10:09,226
Come...do you know this?
Do you know | died 3 days ago?
636
01:10:09,435 --> 01:10:13,397
You're talking to my soul!
637
01:10:21,113 --> 01:10:24,33
| died a painful agonizing
death because of you.
638
01:10:29,371 --> 01:10:34,418
"My body has decayed,
it's stinking with worms."
639
01:10:37,129 --> 01:10:40,132
I'll not leave you...
not leave you...
640
01:10:40,382 --> 01:10:44,470
I'll not let anyone in
your family to live.
641
01:10:44,720 --> 01:10:47,348
But a woman!
642
01:10:56,982 --> 01:11:00,319
I'll make you cry aloud plunging
you into deep pain of sorrow.
643
01:11:00,527 --> 01:11:04,698
I'll have you like a dog.
I'll cut you like a goat.
644
01:11:04,907 --> 01:11:08,452
"I'll not leave you, Bommali!"
645
01:11:15,793 --> 01:11:18,712
Come!
- He's right there! Still...
646
01:11:18,962 --> 01:11:22,883
Release me.
- I'm coming.
647
01:11:28,972 --> 01:11:31,266
He mustn't come out at any cost.
648
01:11:31,475 --> 01:11:35,437
"I'll come this night,
this moment for you."
649
01:11:37,272 --> 01:11:40,818
Break me free!
650
01:11:41,193 --> 01:11:46,281
Come...come...
- Hit with power!
651
01:11:47,157 --> 01:11:49,410
He must remain in the grave forever.
652
01:11:50,702 --> 01:11:52,121
Break yourself free.
653
01:11:53,288 --> 01:11:55,249
He mustn't come out at any cost.
654
01:11:55,499 --> 01:11:58,85
"I'll come, I'll definitely come."
655
01:11:59,211 --> 01:12:01,713
Pull it...pull it with all your strength.
656
01:12:03,549 --> 01:12:04,508
Pull it...
657
01:12:10,55 --> 01:12:12,933
Pull it...pull it...pull it...
658
01:12:22,609 --> 01:12:27,489
"Susheela, I'm coming!
- Come!"
659
01:12:27,739 --> 01:12:30,200
"Susheela, I'm coming!
- Come!"
660
01:12:47,885 --> 01:12:51,680
"Susheela, I'm coming!
- Come and free me."
661
01:12:55,434 --> 01:12:56,477
"Don't come, go away!"
662
01:12:58,61 --> 01:12:59,813
"Don't come, go away!"
663
01:12:59,938 --> 01:13:00,856
Go away!
664
01:13:06,153 --> 01:13:07,196
Allah the great!
665
01:13:11,366 --> 01:13:14,36
I've come...|'ll break open the grave.
666
01:13:14,328 --> 01:13:15,704
I'll free you out.
667
01:13:18,415 --> 01:13:22,336
"Goddess Jejamma, everyone say
I'm your reincarnation."
668
01:13:24,713 --> 01:13:26,256
But I'm not as brave as you.
669
01:13:26,882 --> 01:13:29,635
You're a great woman to
bury such an evil man.
670
01:13:30,344 --> 01:13:34,264
But why is he still in that grave?
671
01:13:36,767 --> 01:13:39,728
Come...
- I've come.
672
01:13:39,853 --> 01:13:42,648
Come to me...
673
01:13:46,944 --> 01:13:52,449
"By chance if he comes out,
can | face him bravely like you?"
674
01:13:53,492 --> 01:13:56,36
"No, I'm not Jejamma!"
675
01:13:56,620 --> 01:13:57,996
He can't come out.
676
01:13:58,705 --> 01:13:59,998
Here!
677
01:14:00,374 --> 01:14:01,667
Here!
678
01:14:01,959 --> 01:14:04,670
Hit...break it open!
679
01:14:05,45 --> 01:14:06,129
Hit!
680
01:14:07,381 --> 01:14:09,91
Hit!...
681
01:14:09,341 --> 01:14:11,802
He can't come out of the grave.
682
01:14:18,183 --> 01:14:19,142
He can't come out.
683
01:14:20,435 --> 01:14:21,144
Break it open!
684
01:14:23,63 --> 01:14:27,734
Hit...hit...hit hard...
685
01:14:34,283 --> 01:14:35,450
Freedom...
686
01:14:41,790 --> 01:14:48,46
Son...freedom to my son...
My son is getting freed.
687
01:14:48,297 --> 01:14:51,967
Freedom...freedom...
688
01:14:54,803 --> 01:14:56,638
My son is getting freed.
689
01:15:53,737 --> 01:15:56,531
Will you stay back there only?
690
01:15:56,782 --> 01:15:57,908
When are you coming back?
691
01:15:58,742 --> 01:16:00,285
Are you hearing me or not?
692
01:16:01,36 --> 01:16:06,541
| came to know many
new things about my family.- What is it?
693
01:16:06,792 --> 01:16:10,295
"It seems many years ago
there lived a sadist in my family,"
694
01:16:10,921 --> 01:16:13,799
Everyone fear him.
695
01:16:14,966 --> 01:16:17,678
But he fears Jejamma.
696
01:16:19,12 --> 01:16:24,59
It seems Jejamma punished him
severely for his atrocities.
697
01:16:24,518 --> 01:16:27,145
| hate even to think about him.
698
01:16:29,189 --> 01:16:35,445
"He is...
- Pasupathi, master of Agoras."
699
01:16:38,73 --> 01:16:41,368
"Rahul, I'll call you later.
- But Aru..."
700
01:16:41,618 --> 01:16:43,286
You made a grave mistake.
701
01:16:44,955 --> 01:16:52,629
It was your grave mistake
of burying me alive.
702
01:16:53,839 --> 01:16:59,678
"Not 10 or 20 years, | was decaying
in that grave for 80 years."
703
01:17:00,429 --> 01:17:02,514
| was raging with revenge.
704
01:17:09,980 --> 01:17:14,651
After years I've come out!
I've come out.
705
01:17:30,834 --> 01:17:33,44
Same fragrance!
706
01:17:36,715 --> 01:17:38,675
From this moment
no more smile in your life.
707
01:17:38,925 --> 01:17:41,970
"You'll worry to live,
and wish to die but can't."
708
01:17:42,262 --> 01:17:45,390
You'll not know what's happening
... death!
709
01:17:57,861 --> 01:17:58,904
What's it madam?
710
01:17:59,321 --> 01:18:00,363
Did you enter my room a little while ago?
711
01:18:00,614 --> 01:18:04,701
"No madam, | brought your milk,
may | add sugar?"
712
01:18:04,910 --> 01:18:06,787
No need. You can go now.
- Okay madam.
713
01:18:13,710 --> 01:18:21,09
"No, this is not true.
He's...not here!"
714
01:18:22,469 --> 01:18:26,765
My neck...it's my dream...
..dream...
715
01:18:28,892 --> 01:18:29,643
He's not here!
716
01:18:31,728 --> 01:18:32,437
He is...
717
01:18:56,294 --> 01:18:58,171
What happened?
718
01:18:58,547 --> 01:19:01,216
"Nothing, when are we going to Hyderabad?"
719
01:19:01,508 --> 01:19:05,554
โTomorrow evening.
- No, we are leaving by morning."
720
01:19:06,888 --> 01:19:07,681
What happened?
721
01:19:08,473 --> 01:19:11,685
Don't ask me anything.
We must leave before tomorrow's dawn.
722
01:19:17,357 --> 01:19:19,693
"He's here only,
what should | do now?"
723
01:19:19,985 --> 01:19:23,947
"Madam, he's not in danger but you!
There's a danger lurking around you."
724
01:19:24,406 --> 01:19:26,575
| must meet Anwar at any cost now.
725
01:19:57,522 --> 01:19:58,982
He's not here.
- No there?
726
01:19:59,190 --> 01:20:00,692
He went to Banganapalli yesterday.
727
01:20:00,984 --> 01:20:02,611
When will he come back.
- Don't know madam.
728
01:20:02,861 --> 01:20:05,655
| must meet him immediately.
Come.
729
01:20:05,864 --> 01:20:11,494
"No madan,, it'll take 4 hours by car,
short cut will take 30 minutes only."
730
01:20:11,703 --> 01:20:14,623
"I'll go immediately.
- Go, don't delay."
731
01:20:14,873 --> 01:20:16,708
"I'll come fast, immediately."
732
01:20:25,342 --> 01:20:30,555
"You mustn't get help from anyone.
I'll not let it happen, don't try."
733
01:20:33,183 --> 01:20:35,810
This earth and air is hell to you.
734
01:20:36,353 --> 01:20:39,564
Go...go away from Gadwal!
735
01:21:58,184 --> 01:21:59,853
Oh God! It's madam!
736
01:22:02,772 --> 01:22:03,898
Train is approaching.
737
01:22:07,902 --> 01:22:10,697
"Madam, start the car!"
738
01:22:13,408 --> 01:22:16,244
Oh! | don't find anything near!
739
01:22:53,740 --> 01:22:59,996
Bommali! | didn't bring you here
to let you go back.
740
01:23:00,497 --> 01:23:05,668
Don't ever try to leave Gadwal again.
741
01:23:29,442 --> 01:23:34,823
"I'll not leave you...
you're confused, right?"
742
01:23:35,31 --> 01:23:37,784
Don't you feel the noose is tightening?
743
01:23:40,912 --> 01:23:45,83
"Don't get scared,
I'll not let you die so easily."
744
01:23:45,333 --> 01:23:47,293
"I'll not let you die, Bommali!"
745
01:23:47,502 --> 01:23:50,130
"Madam, get ready quickly."
746
01:23:51,297 --> 01:23:53,550
"Where?
- Asking me where, Manga?"
747
01:23:53,758 --> 01:23:57,178
"We must go to madam's marriage, right?
- Marriage?"
748
01:23:58,972 --> 01:24:00,932
"Go, marriage is cancelled."
749
01:24:03,476 --> 01:24:09,440
We are ready to leave.
You too come down quickly.
750
01:24:10,191 --> 01:24:13,236
"You mustn't go, only they must go."
751
01:24:13,736 --> 01:24:18,241
You must send them.
You mustn't tell them anything.
752
01:24:18,533 --> 01:24:21,828
"You wait outside, I'll bring her.
- Come."
753
01:24:21,995 --> 01:24:26,416
"They will also meet the same end,
ask them to leave."
754
01:24:28,84 --> 01:24:28,918
Go!
755
01:24:31,754 --> 01:24:38,386
We are ready to leave...
why are you looking sick?
756
01:24:39,137 --> 01:24:41,764
No.
- Shall we leave then?
757
01:24:42,15 --> 01:24:42,807
You go now.
758
01:24:44,517 --> 01:24:45,727
What about you?
759
01:24:46,686 --> 01:24:51,24
I'll stay back here for two days
and come later.
760
01:24:51,774 --> 01:24:53,109
I'll come leisurely.
761
01:24:53,359 --> 01:24:56,237
"Your marriage day is fast approaching,
how can you stay here?"
762
01:24:56,487 --> 01:25:00,158
| want to take rest for two days.
- How can you stay here alone? Come.
763
01:25:00,408 --> 01:25:03,244
Can't | stay here for 2 days?
- Why not?- Then...?
764
01:25:03,453 --> 01:25:06,998
| don't like to leave her alone here.
765
01:25:07,207 --> 01:25:11,836
"| don't need to explain anyone,
I'm staying back here."
766
01:25:12,503 --> 01:25:14,339
You may all go.
- No..?
767
01:25:14,797 --> 01:25:18,343
"If anyone objects now,
it's like killing me.- Oh no!"
768
01:25:20,303 --> 01:25:22,597
No need to swear for silly things.
769
01:25:22,847 --> 01:25:26,476
Relatives will not let her
stay peacefully there.
770
01:25:26,726 --> 01:25:30,980
She'll come leisurely.
- | forgot about it.
771
01:25:32,106 --> 01:25:34,734
You stay here and take rest.
772
01:25:34,943 --> 01:25:37,654
"You'll come, right?
Let's go Chandramma."
773
01:25:40,782 --> 01:25:44,369
"What's the matter, dear?
You look different from yesterday."
774
01:25:46,412 --> 01:25:50,458
Don't think too much about
that dilapidated fort.
775
01:25:51,84 --> 01:25:52,502
"Don't think too much, dear."
776
01:25:57,966 --> 01:25:59,968
"She'll stay here and come later,
let's go now."
777
01:26:00,218 --> 01:26:02,220
"What's you too, old man?
- I'm the oldest and ordering you."
778
01:26:02,470 --> 01:26:03,721
No father...
- What no?
779
01:26:03,972 --> 01:26:06,933
"Asking too many questions,
can't she stay here alone for few days?"
780
01:26:08,309 --> 01:26:09,811
Come...
- Come...
781
01:26:26,452 --> 01:26:27,829
Grandpa!
- Come...
782
01:26:31,916 --> 01:26:33,501
May | stay back?
783
01:26:35,795 --> 01:26:40,883
"No...no...I'll also go with them,
all | want is your happiness only.โ
784
01:26:42,302 --> 01:26:43,94
Bye.
785
01:26:45,54 --> 01:26:48,141
Let's go.
- We are. Come.
786
01:26:49,892 --> 01:26:53,21
"Come fast, we'll be waiting for you.
- Take care dear."
787
01:26:56,566 --> 01:26:58,818
Take care dear.
- Come fast. - Bye aunt.
788
01:27:01,362 --> 01:27:05,533
"Come fast.
- Come fast, we7?Il be waiting for you."
789
01:27:33,936 --> 01:27:35,938
Kill me...kill me.
790
01:27:37,357 --> 01:27:38,733
I'll not kill!
791
01:27:40,68 --> 01:27:45,948
"If | want to kill you, would've done it
the moment | came out of the grave."
792
01:27:46,324 --> 01:27:53,498
"| want to enjoy wildly your beauty
and your pride, Bommali.โ
793
01:28:05,51 --> 01:28:07,261
Hey Satan!
794
01:28:12,16 --> 01:28:15,311
Hey I'll not leave...
795
01:28:16,270 --> 01:28:17,397
Don't worry dear.
796
01:28:29,75 --> 01:28:36,499
Leave me...
- I'll not leave....not leave...
797
01:28:48,261 --> 01:28:49,303
Why?
798
01:28:51,681 --> 01:28:53,599
Why is he angry on me?
799
01:28:55,143 --> 01:28:59,981
"Why this torture?
- Revenge dear, revenge."
800
01:29:09,449 --> 01:29:12,743
" He was buried alive, right?"
801
01:29:13,619 --> 01:29:14,537
That's why!
802
01:29:14,745 --> 01:29:16,831
"| didn't do it, Jejamma did it."
803
01:29:18,833 --> 01:29:21,836
Aren't you Jejamma?
- Me?
804
01:29:22,336 --> 01:29:24,88
Aren't you our Arundhati madam?
805
01:29:24,422 --> 01:29:30,178
"Don't talk rubbish, Chandramm.
Don't confuse me, I'm not Jejamma."
806
01:29:30,428 --> 01:29:32,638
No...no...
807
01:29:33,264 --> 01:29:36,726
"If you're not Jejamma,
why is he seeking revenge on you?"
808
01:29:37,894 --> 01:29:39,604
Why...?
809
01:29:39,854 --> 01:29:42,899
"Because you are Jejamma!
- No, it's false!"
810
01:29:43,941 --> 01:29:46,110
"If Jejamma had thought
about destroying him,"
811
01:29:46,360 --> 01:29:48,112
"then she must've known the way,โ
812
01:29:48,321 --> 01:29:51,324
"you're reincarnation of Jejamma,
please tell us how?"
813
01:29:51,574 --> 01:29:53,534
"I'm not Jejamma,
why don't you listen to me?"
814
01:29:54,202 --> 01:29:55,912
What's these fake tales around me?
815
01:29:56,370 --> 01:30:00,625
Is it not true the
destruction around you?- True.
816
01:30:00,875 --> 01:30:03,961
Is it false that he challenged
to ruin your life?- True.
817
01:30:04,212 --> 01:30:08,508
Is it false that he came
out of grave to torment you?
818
01:30:09,133 --> 01:30:10,927
True...it's true.
819
01:30:11,344 --> 01:30:13,346
Then it's true that you're Jejamma!
820
01:30:13,596 --> 01:30:16,307
"| believe you're reincarnated Jejamma,
| swear on Allah."
821
01:30:16,557 --> 01:30:17,934
That is not true.
- Yes itis.
822
01:30:18,142 --> 01:30:20,937
No...no...
- This is true...true...
823
01:30:21,187 --> 01:30:22,146
Watch out!
824
01:30:26,275 --> 01:30:30,446
You've kept your promise Jejamma...
825
01:30:30,655 --> 01:30:35,701
You've come back...
826
01:30:36,702 --> 01:30:39,38
Look Chandramma!
Isn't she Jejamma?
827
01:30:39,288 --> 01:30:40,915
Yes.
- Jejammal!
828
01:30:41,207 --> 01:30:43,751
"This sword style is Jejamma's,
who else's?"
829
01:30:44,43 --> 01:30:46,45
"Yes, the same royal demeanor."
830
01:30:46,295 --> 01:30:50,841
"| feel like seeing madam,
| feel like seeing Jejamma."โ
831
01:30:52,09 --> 01:30:55,846
Think...go back to past and think.
832
01:30:57,390 --> 01:30:58,474
Think...
833
01:31:00,726 --> 01:31:02,979
Forget the present.
834
01:31:03,187 --> 01:31:06,816
Go into the darkness of nature
that defines life and death.
835
01:31:07,567 --> 01:31:09,360
Provoke Jejamma in you.
836
01:31:10,319 --> 01:31:13,698
Go into the past and think.
Go...think...
837
01:31:14,282 --> 01:31:15,950
| feel like seeing myself.
838
01:31:16,742 --> 01:31:19,453
Find a lead...think...
839
01:31:19,662 --> 01:31:21,664
| feel like he's saying something.
840
01:31:22,707 --> 01:31:28,671
Think...think...think...think...
841
01:33:04,975 --> 01:33:11,273
This is a self portrait by Jejamma.
842
01:33:24,36 --> 01:33:28,999
"If you read this,
it means he has come out."
843
01:33:30,376 --> 01:33:34,547
| don't know if you know this
or not but | know.
844
01:33:35,89 --> 01:33:36,924
That I'm reading this.
845
01:33:37,967 --> 01:33:43,305
This is a diary | wrote to
remember what had happened.
846
01:33:45,474 --> 01:33:48,269
"Once when he dies and
becomes an evil soul,"
847
01:33:49,61 --> 01:33:53,816
"as he promised to torture me,
he did exactly like that."
848
01:33:54,108 --> 01:33:55,317
I'll not leave you.
849
01:33:55,568 --> 01:33:59,405
A strange disease spread
from the grave.
850
01:33:59,613 --> 01:34:06,78
Your subjects will get affected
by contagious diseases.
851
01:34:10,958 --> 01:34:13,419
Even air got polluted.
852
01:34:24,889 --> 01:34:31,729
His curse afflicted my people
and ruined their happiness.
853
01:34:34,148 --> 01:34:39,361
My prosperous kingdom
turned into a hell with his curse.
854
01:34:41,447 --> 01:34:43,699
Not a drop of water to drink also.
855
01:34:43,949 --> 01:34:45,534
"| asked him, | made a plea,"
856
01:34:45,785 --> 01:34:49,663
fearing him nobody dared
to step into Gadwal.
857
01:34:53,709 --> 01:34:57,963
The disease turned men to
go mad and kill each other.
858
01:35:06,96 --> 01:35:09,58
"| couldn't take it any more,
| couldn't tolerate it."
859
01:35:09,350 --> 01:35:13,687
| left Gadwal thinking of
finding a way to finish him.
860
01:35:16,899 --> 01:35:18,901
| went to many places.
861
01:35:21,987 --> 01:35:24,198
| met many great Yogis and Tantrics.
862
01:35:26,158 --> 01:35:28,35
| read many epics and scriptures.
863
01:35:28,911 --> 01:35:31,80
| met many scholars and saints.
864
01:35:31,497 --> 01:35:34,625
Nobody could find a solution
to my problem.
865
01:35:43,259 --> 01:35:45,94
" Like a ray of hope in the darkness,โ
866
01:35:45,511 --> 01:35:54,186
a Yogi gave me the address
of a hill tribe herbal doctor.
867
01:35:55,396 --> 01:36:00,150
It's in thick forest area on
the western side of Gadwal.
868
01:36:03,279 --> 01:36:04,154
Yes.
869
01:36:04,321 --> 01:36:07,116
I'll not leave you...
870
01:36:07,741 --> 01:36:15,457
His evil soul will not rest till he
avenges by killing you and your family.
871
01:36:15,708 --> 01:36:17,334
It'll keep chasing you.
872
01:36:19,962 --> 01:36:23,924
Likewise nobody can change
the rule of nature.
873
01:36:24,383 --> 01:36:26,635
" If you're born, death is inevitable.โ
874
01:36:26,886 --> 01:36:28,971
There's an end to his soul.
875
01:36:29,221 --> 01:36:31,265
Is there an end to it? How?
876
01:36:31,557 --> 01:36:34,560
Tell me...tell me...
877
01:36:34,685 --> 01:36:39,565
Even Lord Rama needed a weapon
to kill demon Ravana.
878
01:36:39,773 --> 01:36:41,692
Like that you too need a weapon.
879
01:36:41,901 --> 01:36:45,446
Where can | get that weapon? Where?
I'll get it at any cost.
880
01:36:45,696 --> 01:36:48,324
Tell me...where can | get it?
881
01:36:49,158 --> 01:36:50,200
Where's that weapon?
882
01:36:50,659 --> 01:36:51,952
Your death!
883
01:36:56,248 --> 01:36:59,668
"Yes, your death!
- My death?"
884
01:37:00,85 --> 01:37:03,714
That weapon must come out
from your death.
885
01:37:04,548 --> 01:37:06,216
| didn't get you.
886
01:37:07,676 --> 01:37:14,16
"Gods created a powerful weapon
using a great Saint's back bone,"
887
01:37:14,308 --> 01:37:16,894
that weapon is Lord Indra's
โDiamond Weaponโ.
888
01:37:17,144 --> 01:37:19,438
A weapon to wipe out evil.
889
01:37:19,688 --> 01:37:22,650
Like that this weapon too
will destroy him.
890
01:37:25,319 --> 01:37:30,115
How can | kill him with a weapon
made from my death?
891
01:37:33,243 --> 01:37:36,956
Death is for body only not for soul.
892
01:37:37,247 --> 01:37:40,876
You'll take birth again to kill him.
893
01:37:41,43 --> 01:37:43,253
"Yes, you'll take birth again."
894
01:37:43,629 --> 01:37:45,714
You'll take birth in the same family.
895
01:37:47,07 --> 01:37:48,968
She's indeed Jejamma!
896
01:37:51,178 --> 01:38:00,62
He needs a human body to
torment you after coming out.
897
01:38:00,354 --> 01:38:05,67
"Then, you must kill him."
898
01:38:07,903 --> 01:38:09,488
Then...!?
899
01:38:09,738 --> 01:38:14,326
"Remember it, there's only
one chance to finish him."
900
01:38:15,202 --> 01:38:17,579
I'll not let go this only chance.
901
01:38:18,80 --> 01:38:22,459
I'll become the weapon
that will destroy him.
902
01:38:22,876 --> 01:38:25,504
" Then, get ready to sacrifice your life.โ
903
01:38:26,547 --> 01:38:29,675
Come back after giving up
all your bonds.
904
01:38:37,599 --> 01:38:39,268
"I'm going on a pilgrimage,โ
905
01:38:41,562 --> 01:38:45,983
| may or may not come back.
- Madam!
906
01:38:47,943 --> 01:38:52,614
Name the first girl child
in the family after me.
907
01:38:53,949 --> 01:38:56,35
Trust that I've come back as her.
908
01:38:56,660 --> 01:38:59,705
You must respect her
like you respect me.
909
01:39:00,372 --> 01:39:03,167
There is an end to his atrocities.
910
01:39:05,627 --> 01:39:09,465
That' why I'm going.
There is an end.
911
01:39:11,759 --> 01:39:12,384
There is...
912
01:39:57,679 --> 01:40:01,225
Give me a painful death | can't bear.
913
01:40:02,351 --> 01:40:09,149
The pain | experience must
lit fire of revenge in his evil soul.
914
01:40:09,650 --> 01:40:12,945
What a great sacrifice you chose...
915
01:40:13,195 --> 01:40:20,77
With raging fire in heart...
916
01:40:30,87 --> 01:40:33,340
Sacrifice of the highest order...
917
01:40:33,590 --> 01:40:40,430
You tied hell of death to your sari end...
918
01:41:00,868 --> 01:41:10,961
"Even death shed tears
seeing you, O Jejamma..."
919
01:41:18,260 --> 01:41:21,180
Pain of death is happiness to me.
920
01:41:21,972 --> 01:41:25,475
The happiness of finishing him.
921
01:41:25,893 --> 01:41:37,404
The blood flowing out is praising you...
922
01:43:57,169 --> 01:44:00,213
A weapon to kill me?
923
01:44:09,264 --> 01:44:11,892
Where is that weapon?
924
01:44:14,394 --> 01:44:19,441
| let you to read till now
to keep you alive.
925
01:44:19,733 --> 01:44:21,735
"With the hope of killing me,"
926
01:44:21,985 --> 01:44:26,406
you must franticly search for
that weapon and get tired.
927
01:44:26,698 --> 01:44:31,703
| must have you after you
get vexed and tired.
928
01:44:31,953 --> 01:44:34,414
That's my wish.
929
01:44:34,748 --> 01:44:38,43
"Today is no moon day,
a total dark night,โ
930
01:44:38,168 --> 01:44:41,129
For me it's first night.
931
01:44:42,506 --> 01:44:44,383
This night is mine!
932
01:44:45,133 --> 01:44:48,887
" Tonight at this time,"
933
01:44:49,805 --> 01:44:50,972
"your people,โ
934
01:44:52,474 --> 01:44:54,893
"those who help you,"
935
01:44:56,19 --> 01:44:57,354
" your family,"
936
01:44:57,562 --> 01:44:59,147
all would die.
937
01:44:59,272 --> 01:45:05,612
you will come to me on your own
and ask me to have you.
938
01:45:08,740 --> 01:45:15,580
"Bommali, you will lose honour
tonight at the time | mentioned."
939
01:45:15,831 --> 01:45:19,626
"You'll lose yourself,
your people would die,โ
940
01:45:19,876 --> 01:45:25,465
Run...run for your weapon.
Run till you reach my bed.
941
01:45:25,799 --> 01:45:27,551
Run!
942
01:45:38,353 --> 01:45:43,859
Hey rogue!
Almighty is watching you from up there!
943
01:45:44,109 --> 01:45:46,862
Allah will stop your game.
944
01:45:47,904 --> 01:45:52,534
"Satan, God will never let evil win!"
945
01:45:53,285 --> 01:45:57,664
"Madam Jejamma, | know the
hill tribe written in that. "
946
01:45:57,914 --> 01:46:01,42
If we go there we can get
information about the weapon.
947
01:46:01,251 --> 01:46:05,839
We must bring it before midnight
or else we'll lose everything. Come.
948
01:46:06,882 --> 01:46:07,799
No Chandramma.
949
01:46:08,842 --> 01:46:13,430
It's not safe for you to come with us.
You stay here only.
950
01:46:13,638 --> 01:46:17,559
"Not here, that Satan will kill her,"
951
01:46:17,851 --> 01:46:20,604
"stay in my place,
Allah will protect you."
952
01:46:20,854 --> 01:46:22,481
Come madam...come.
953
01:46:23,899 --> 01:46:24,524
Go!
954
01:46:39,164 --> 01:46:41,208
I'll not leave you!
955
01:47:02,979 --> 01:47:04,189
Get that car.
- Okay sir.
956
01:47:11,154 --> 01:47:13,865
" Hi! How are you, sir?"
957
01:47:14,783 --> 01:47:15,951
Is it?
958
01:47:28,296 --> 01:47:30,215
How are you now?
- Who are you?
959
01:47:30,507 --> 01:47:32,259
Who are you ?
- Is it necessary?
960
01:47:36,763 --> 01:47:39,391
"If you listen carefully what | say,"
961
01:47:39,641 --> 01:47:44,396
your Bommali's life and honour will be safe.
- What?
962
01:48:00,787 --> 01:48:02,330
Come to Gadwal!
963
01:48:14,467 --> 01:48:17,95
Would you like to see
your Bommali die like this?
964
01:48:17,304 --> 01:48:19,598
What should | do now?
- Come to Gadwal!
965
01:48:22,684 --> 01:48:24,19
Come...
966
01:48:58,678 --> 01:49:01,723
Your husband is coming to
Gadwal to die in my hands.
967
01:49:01,931 --> 01:49:03,266
Allah! That Satan will not spare him.
968
01:49:03,516 --> 01:49:05,518
How? What to do now?
969
01:50:11,501 --> 01:50:13,753
Come...come...come...
970
01:50:15,171 --> 01:50:17,507
What happened?
971
01:50:18,91 --> 01:50:23,54
Don't cry...
your husband hasn't died yet.
972
01:50:53,501 --> 01:50:54,878
" Get down, it's Gadwal!"
973
01:51:06,264 --> 01:51:09,184
How to go to Gadwal?
- That auto will take you.
974
01:51:09,809 --> 01:51:13,605
"50, 70...yes sir?
- Do you know little fort here?"
975
01:51:13,855 --> 01:51:18,193
30 minutes if you come with me.
I'll take you.
976
01:51:18,610 --> 01:51:20,779
Protect him...save his life.
977
01:51:22,447 --> 01:51:26,367
It's my duty to take anyone
to little or big fort.
978
01:51:27,410 --> 01:51:29,621
It'll be good if anyone saves him.
979
01:51:38,46 --> 01:51:39,422
Why did he come here?
980
01:51:40,673 --> 01:51:42,133
What am | to do now?
981
01:51:42,383 --> 01:51:45,428
You go and sit in that last vehicle.
982
01:51:46,721 --> 01:51:48,765
I'll come back after sending someone.
983
01:51:49,15 --> 01:51:51,810
"Will you save him, old Bommali?
- Yes."
984
01:51:56,314 --> 01:51:59,567
You'll save him only if you're alive.
- Pasupathi!
985
01:52:33,685 --> 01:52:36,354
Stop...stop...
986
01:52:38,64 --> 01:52:40,149
Where to?
- Come.
987
01:52:44,988 --> 01:52:47,866
"Come...come...
- Where?- Come, I'll tell you later."
988
01:52:48,116 --> 01:52:51,77
We must go to the Fakir's house.
- Please listen to me.
989
01:52:57,834 --> 01:52:59,878
"I'll not leave you, Bommali!"
990
01:53:11,347 --> 01:53:12,724
This is Allah's protection!
991
01:53:14,17 --> 01:53:15,351
He mustn't come out.
992
01:53:25,778 --> 01:53:29,324
Come...come...tie this amulet.
- Wait...who is he?
993
01:53:35,288 --> 01:53:36,623
What is this?
- Let me tie it.
994
01:53:36,873 --> 01:53:38,291
What is happening here?
- Tie it.
995
01:53:48,51 --> 01:53:50,470
What is happening?
What is going on?
996
01:53:51,804 --> 01:53:54,265
Let me tie it.
997
01:53:55,183 --> 01:53:56,17
Who is he?
998
01:54:06,319 --> 01:54:08,404
He mustn't come out!
999
01:54:16,329 --> 01:54:19,457
Open the door...open the door!
1000
01:54:20,625 --> 01:54:24,337
What can | do?
1001
01:54:37,976 --> 01:54:40,311
What happened?
- Why did you all come here?
1002
01:54:40,561 --> 01:54:45,24
What happened?
- Go away from here.
1003
01:54:45,233 --> 01:54:46,567
What happened?
1004
01:54:47,110 --> 01:54:52,31
Protection...he mustn't come out.
1005
01:54:59,330 --> 01:55:00,915
Over!
1006
01:55:02,125 --> 01:55:07,380
Please listen to me.
1007
01:55:07,630 --> 01:55:11,300
Madam...the old lady in your home...
- What happened to her?
1008
01:55:11,551 --> 01:55:12,719
She's dead!
1009
01:55:17,974 --> 01:55:19,17
No!
1010
01:55:19,851 --> 01:55:22,603
Everyone will die!
1011
01:55:22,895 --> 01:55:23,855
He killed her!
1012
01:55:24,105 --> 01:55:25,314
What happened?
- He killed her.
1013
01:55:25,565 --> 01:55:38,77
What's this?
- Listen to me and go away....
1014
01:55:47,03 --> 01:55:50,131
Go away!...
1015
01:55:54,719 --> 01:55:55,678
Go away!...
1016
01:56:17,533 --> 01:56:19,952
Must find the weapon before midnight.
1017
01:56:33,132 --> 01:56:34,92
Madam Arundhati.
1018
01:56:39,138 --> 01:56:42,141
She's the one.
1019
01:56:42,975 --> 01:56:47,939
"Baba, madam Arundhati...
- Reincarnated after so many years."
1020
01:57:04,622 --> 01:57:07,166
"I'm coming, Satan!"
1021
01:57:15,883 --> 01:57:18,302
Here!
1022
01:57:22,14 --> 01:57:22,890
This one!
1023
01:57:28,437 --> 01:57:29,63
This one!
1024
01:58:11,606 --> 01:58:15,234
" Satan, you're end is nearing."
1025
01:58:15,359 --> 01:58:16,569
Remember this!
1026
01:58:17,320 --> 01:58:20,489
"This weapon which was made
from Jejamma's bones,"
1027
01:58:20,740 --> 01:58:25,661
It must get soaked in
blood with vengeance.
1028
01:58:26,287 --> 01:58:31,542
Only then the weapon will get
power to finish an evil soul.
1029
01:58:31,876 --> 01:58:34,879
Or else it'll get destroyed
by that evil soul.
1030
01:58:36,505 --> 01:58:37,757
"You're finished, Satan."
1031
01:58:51,312 --> 01:58:52,480
Would | die?
1032
01:59:02,31 --> 01:59:08,454
All directions turned void...
1033
01:59:08,704 --> 01:59:14,210
Light turned into darkness...
1034
01:59:17,04 --> 01:59:23,261
No more any wishes...
1035
01:59:23,511 --> 01:59:29,725
Just breathing to live...
1036
01:59:32,937 --> 01:59:35,815
Your entire family will perish.
1037
01:59:36,691 --> 01:59:42,530
you will come to me on your own
and ask me to have you.
1038
02:00:02,08 --> 02:00:06,804
"My first night with you,
this night is mine."
1039
02:00:09,181 --> 02:00:14,562
"This is truth, the day he comes
out will be no moon day."
1040
02:00:16,939 --> 02:00:20,67
Sky will cry like Partridge!
1041
02:00:21,110 --> 02:00:23,779
Foxes will yelp!
1042
02:00:24,530 --> 02:00:27,950
Bats will crackle!
1043
02:00:28,576 --> 02:00:34,206
"At that time, he'll definitely
come to rape you."
1044
02:01:47,988 --> 02:01:49,281
Queen is here!
1045
02:02:03,587 --> 02:02:05,840
" New sari, take it."
1046
02:02:11,679 --> 02:02:13,597
Don't harm my people.
1047
02:02:34,994 --> 02:02:36,454
"You need a Queen's chamber, right?โ
1048
02:02:39,457 --> 02:02:43,169
Quick! | can't hold once | smell female!
1049
02:02:52,970 --> 02:02:56,891
Allah the great!
1050
02:03:02,521 --> 02:03:03,647
I'll come!
1051
02:03:16,702 --> 02:03:19,121
I'm decaying with sexual urge.
1052
02:03:19,413 --> 02:03:24,01
Come....come...
1053
02:03:28,422 --> 02:03:30,216
Go fast...fast...
1054
02:03:44,104 --> 02:03:48,275
"Remember, he must get
into a human body."
1055
02:03:48,609 --> 02:03:52,446
Only then he should be killed.
- You're finished!
1056
02:03:52,655 --> 02:03:55,991
Fulfill the unfulfilled desire.
1057
02:04:03,499 --> 02:04:04,416
Madam!
1058
02:04:08,671 --> 02:04:10,631
Hey Satan!
1059
02:04:13,884 --> 02:04:15,469
Here's the weapon!
1060
02:04:16,595 --> 02:04:18,138
Kill the Satan.
1061
02:04:18,347 --> 02:04:19,765
Madam!
1062
02:04:34,154 --> 02:04:35,197
Satan!
1063
02:04:47,543 --> 02:04:49,545
Is it real or am | hallucinating?
1064
02:04:50,504 --> 02:04:53,382
The weapon must get soaked
with her vengeful blood.
1065
02:04:53,632 --> 02:04:54,425
Blood...
1066
02:05:03,976 --> 02:05:04,727
Blood...blood...
1067
02:05:32,504 --> 02:05:34,465
It must soak with her blood.
1068
02:05:34,715 --> 02:05:37,968
" Satan, you will die!"
1069
02:05:38,802 --> 02:05:43,474
Jejamma will kill you.
1070
02:05:46,435 --> 02:05:54,943
| swear on Almighty Allah!
Jejamma will kill you.
1071
02:05:58,656 --> 02:06:02,242
Where will you go now?
You've no other choice.
1072
02:06:36,652 --> 02:06:40,447
Your evil desire will not get fulfilled!
1073
02:06:42,908 --> 02:06:48,539
I'll not let you to touch my shadow also.
1074
02:06:50,749 --> 02:06:52,42
I'll not let you.
1075
02:06:53,711 --> 02:06:55,212
I'll not let you spoil my virginity.
1076
02:07:12,521 --> 02:07:16,692
The weapon must soak with
her vengeful blood.
1077
02:07:16,942 --> 02:07:22,30
Then the weapon will get power
78556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.