All language subtitles for Account Rendered 1957

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:43,820 --> 00:01:46,550 - Hello. - Lucille? 3 00:01:46,600 --> 00:01:49,500 Clive, I've told you not to telephone me here. 4 00:01:49,520 --> 00:01:52,100 I waited two hours for you. Why didn't you come? 5 00:01:52,101 --> 00:01:56,100 I'm sorry I... I took some luminol after lunch and fell asleep. 6 00:01:57,102 --> 00:02:00,900 - Good heavens, it's after six! - I've finished the portrait. 7 00:02:00,901 --> 00:02:02,700 I wanted you to be the first to see it. 8 00:02:02,835 --> 00:02:05,323 Clive, I'll come tomorrow, I promise. 9 00:02:05,324 --> 00:02:07,999 A few weeks ago you wouldn't have stood me up. 10 00:02:08,100 --> 00:02:10,600 I told you I fell asleep. 11 00:02:10,601 --> 00:02:13,801 Look, Clive, I'll come tomorrow, about 5 o'clock. 12 00:02:14,210 --> 00:02:17,127 Darling, I must go now, goodbye. 13 00:02:52,228 --> 00:02:54,300 - Lucille? - Sarah! 14 00:02:54,301 --> 00:02:55,701 Come in. 15 00:02:56,600 --> 00:02:58,882 Darling, this is ghastly, has anybody arrived yet? 16 00:02:58,900 --> 00:03:01,600 No, not yet. Lucille, you look lovely. 17 00:03:02,259 --> 00:03:04,526 All set for the witches' Sabbath. 18 00:03:04,527 --> 00:03:06,727 I came early in case you needed some help. 19 00:03:06,826 --> 00:03:08,700 Why on earth should I need help? 20 00:03:08,701 --> 00:03:12,201 Apart from the fact that I'm rather short of money as usual, 21 00:03:12,202 --> 00:03:14,202 I haven't a care in the world. 22 00:03:14,582 --> 00:03:16,900 I guess you know how mean my darling husband is. 23 00:03:16,901 --> 00:03:20,750 - Robert mean? - Considering he practically owns a bank. 24 00:03:20,751 --> 00:03:23,917 Well, that doesn't mean he can just dip into the till whenever he feels poor. 25 00:03:24,107 --> 00:03:26,482 Darling, how angry you look. 26 00:03:26,483 --> 00:03:30,650 My dear Sarah, it doesn't matter how extravagant you are... 27 00:03:30,700 --> 00:03:32,800 ...as long as your husband never finds out. 28 00:03:32,801 --> 00:03:35,700 That's one of the first lessons you'll learn when you marry. 29 00:03:36,999 --> 00:03:41,144 Anyway, I always manage to raise the money somehow. 30 00:03:41,844 --> 00:03:44,331 Tonight I'm going be at my best. 31 00:03:44,332 --> 00:03:47,942 Robert's wife. Demure, charming and just a little elusive. 32 00:03:47,991 --> 00:03:50,300 Lucille, do be careful. Supposing he should find out? 33 00:03:56,176 --> 00:03:58,700 Robert! We're ready, darling. 34 00:04:00,801 --> 00:04:02,600 Darling, you look lovely! 35 00:04:02,601 --> 00:04:04,001 Thank you. 36 00:04:04,802 --> 00:04:07,002 Come on, Sarah. 37 00:04:07,003 --> 00:04:09,249 How about one of my bourgeois specials? 38 00:04:09,250 --> 00:04:11,816 Gilbert's in the drawing room, darling. 39 00:04:13,566 --> 00:04:16,000 Robert, is anything wrong? 40 00:04:22,519 --> 00:04:25,156 - How are you, Gilbert? - Oh, moderately flourishing. 41 00:04:25,186 --> 00:04:28,000 Only moderately? Oh, good heavens. 42 00:04:28,001 --> 00:04:30,991 Don't tell me the bank's going bats, because I simply couldn't bear it. 43 00:04:30,992 --> 00:04:34,072 You know, it always surprises me that after ten years as a banker's wife... 44 00:04:34,084 --> 00:04:37,161 ...you seem to imagine the bank is some sort of private mint. 45 00:04:37,181 --> 00:04:41,200 Why not? Money is for spending, not for locking away. 46 00:04:41,501 --> 00:04:43,101 Robert. 47 00:04:43,308 --> 00:04:45,183 Who else is coming? 48 00:04:45,984 --> 00:04:48,400 Robert, who else is coming 49 00:04:48,453 --> 00:04:51,348 Oh, I'm sorry, Sarah. Just the Langfords. 50 00:04:51,449 --> 00:04:53,449 Mr. and Mrs. Langford. 51 00:04:53,450 --> 00:04:54,650 Lucille! 52 00:04:54,651 --> 00:04:56,501 - Hello, Nella. - Darling. 53 00:04:56,502 --> 00:04:59,370 Forgive me if I cling to my vivid ermine as if it would fall out. 54 00:04:59,371 --> 00:05:01,600 But the car was laid up and we had to come by bus. 55 00:05:01,705 --> 00:05:03,400 As much as I adore my dear old husband, 56 00:05:03,401 --> 00:05:05,980 he just doesn't seem to be the kind of man who can ever get a taxi. 57 00:05:06,000 --> 00:05:08,100 - There wasn't one. - Not one that would stop for you. 58 00:05:08,101 --> 00:05:09,450 Oh, nonsense, Nella. 59 00:05:09,451 --> 00:05:12,340 John's always got showers of taxis whenever I've been with him. 60 00:05:12,488 --> 00:05:15,999 Really? Must be me, then. Perhaps it's your allure? 61 00:05:16,000 --> 00:05:18,200 - Hello, Robert. - I love your dress, Lucille. 62 00:05:18,201 --> 00:05:19,201 Thank you. 63 00:05:19,202 --> 00:05:21,000 Bought if off the peg, didn't you, darling? 64 00:05:21,001 --> 00:05:26,300 - Yes, it was quite a find, wasn't it? - I wish I knew a peg like that. 65 00:05:26,301 --> 00:05:28,700 What's his name, Christian Dior? 66 00:05:28,701 --> 00:05:30,150 Hardly. 67 00:05:30,160 --> 00:05:33,556 I'm always telling Nella that a woman doesn't have to wear a model dress to catch the eye. 68 00:05:33,560 --> 00:05:35,823 She doesn't have to wear anything to catch yours. 69 00:05:36,000 --> 00:05:39,700 - How's that handsome son of yours? - Enjoying himself up at Oxford. 70 00:05:39,701 --> 00:05:43,400 His latest plan is to become a fashionable barrister specializing in divorce. 71 00:05:43,420 --> 00:05:47,037 Why, he could have a much more exciting time at the criminal bar defending murderers. 72 00:05:47,057 --> 00:05:50,960 Perhaps he doesn't want to defend murderers. Perhaps he'd rather see them hanged. 73 00:05:51,500 --> 00:05:54,260 I can't say that I approve of divorce either. 74 00:05:54,261 --> 00:05:57,120 But you're a widower, Gilbert, you might think differently if you were still married. 75 00:05:57,140 --> 00:06:00,569 Well, I prefer murder do anything so tame and negative as divorce. 76 00:06:00,570 --> 00:06:04,037 If John were ever unfaithful to me, I wouldn't divorce him. 77 00:06:04,064 --> 00:06:07,500 I'd simply crack his head open. 78 00:06:08,001 --> 00:06:09,901 Thanks for the warning, my love. 79 00:06:14,251 --> 00:06:18,594 How about you Robert? Would you rather kill Lucy or divorce her? 80 00:06:21,294 --> 00:06:23,900 I hope I shall never have to make the choice. 81 00:06:26,301 --> 00:06:28,001 So do I. 82 00:06:34,276 --> 00:06:36,751 Really, Nella gets worse and worse. 83 00:06:36,752 --> 00:06:41,900 She used to be so amusing. Now she's never anything but aggressive and malicious. 84 00:06:42,501 --> 00:06:46,150 If John wasn't a business friend of yours, I wouldn't have her in the house 85 00:06:46,200 --> 00:06:48,600 I just don't understand her. 86 00:06:50,027 --> 00:06:52,305 Robert, what is the matter? 87 00:06:52,306 --> 00:06:55,206 You've been absent-minded all evening. 88 00:06:55,807 --> 00:06:58,200 I've had a rather worrying day at the bank. 89 00:06:58,551 --> 00:07:00,650 A lot of things seem to go wrong all at once. 90 00:07:00,651 --> 00:07:03,000 Oh, John. 91 00:07:03,001 --> 00:07:05,100 Darling I'm terribly sorry. 92 00:07:05,150 --> 00:07:08,101 It's getting late. We'd better get some sleep. 93 00:07:08,346 --> 00:07:12,152 Robert what is it? There is something different about you. 94 00:07:12,153 --> 00:07:15,153 You're trying to avoid me. 95 00:07:15,752 --> 00:07:18,300 Must the whole world revolve entirely round you? 96 00:07:18,301 --> 00:07:20,201 Your world must. 97 00:07:20,348 --> 00:07:22,997 I do love you darling, you do know that, don't you? 98 00:07:49,409 --> 00:07:52,239 - Hello? - Sara. 99 00:07:52,240 --> 00:07:53,400 Lucille! 100 00:07:53,459 --> 00:07:55,889 Sarah, I must see you. I think I'm probably going to need your help. 101 00:07:55,890 --> 00:07:58,000 I'll come around tomorrow about six. 102 00:07:58,001 --> 00:08:00,459 - What is it, Lucille? - I can't talk now. 103 00:08:00,460 --> 00:08:02,999 - What's wrong, is it Robert? - Yes, but... 104 00:08:03,059 --> 00:08:06,300 He's had some letter tonight and I'm sure it's about me. 105 00:08:08,001 --> 00:08:10,000 Sorry I disturbed you. 106 00:08:10,489 --> 00:08:12,749 I was talking to Sarah, we were cut off. 107 00:08:13,550 --> 00:08:15,950 Oh well, never mind. I'll leave it. 108 00:08:45,900 --> 00:08:47,679 You're late, it's half past five. 109 00:08:47,680 --> 00:08:50,300 Clive, I'm terribly sorry I just couldn't get a taxi anywhere, I... 110 00:08:50,310 --> 00:08:52,090 I've run nearly all the way. 111 00:08:52,091 --> 00:08:53,900 Why didn't you cut across the line, it saves you half an hour. 112 00:08:53,901 --> 00:08:56,189 Oh dear, Clive, don't be so absurd. 113 00:08:56,199 --> 00:09:00,850 I can just see myself dodging across the railway lines in high-heeled shoes. 114 00:09:15,429 --> 00:09:17,999 Clive, I'm so excited about the portrait, let me see it. 115 00:09:18,109 --> 00:09:20,479 - In a minute. - No, now, please. 116 00:09:22,180 --> 00:09:24,380 The light's fading, it doesn't show it at its best. 117 00:09:29,059 --> 00:09:30,869 Clive! 118 00:09:30,870 --> 00:09:32,570 It's horrible! 119 00:09:32,571 --> 00:09:34,471 I knew you'd say that. 120 00:09:34,972 --> 00:09:38,480 But an artist has to paint what he sees, not only the body but the soul. 121 00:09:38,500 --> 00:09:41,700 But I haven't got a soul like that, it's cruel and humiliating. 122 00:09:42,801 --> 00:09:44,601 Clive, what made you do it? 123 00:09:44,999 --> 00:09:47,200 For months now I've helped to support you. 124 00:09:47,201 --> 00:09:49,800 I've paid your bills so that you could work without worrying. 125 00:09:49,801 --> 00:09:53,300 What's that gonna do with this? You believed in my talent. 126 00:09:54,519 --> 00:09:57,200 You enjoyed having a tame proteg� to worship at your feet. 127 00:09:58,399 --> 00:10:01,699 I had no idea you hated me so much. 128 00:10:01,700 --> 00:10:07,000 I hate you because you're the most tantalizing, the most provocative, 129 00:10:08,589 --> 00:10:10,619 most adorable woman I have ever met. 130 00:10:16,690 --> 00:10:19,100 That's what I've tried to interpret. 131 00:10:21,701 --> 00:10:26,001 Look at the eyes, the aloofness, the mystery. 132 00:10:26,570 --> 00:10:30,000 They're the eyes of a woman with many secrets to hide. 133 00:10:30,001 --> 00:10:34,200 It's my anniversary present to Robert, a surprise. 134 00:10:34,301 --> 00:10:36,101 - He'll hate it. - No, he won't. 135 00:10:36,460 --> 00:10:38,800 It will bewilder him, intrigue him. 136 00:10:38,991 --> 00:10:40,801 He'll want to talk to me about it. 137 00:10:40,802 --> 00:10:43,600 - It'll be amusing. - Why? 138 00:10:43,991 --> 00:10:48,100 Because I shall tell him that in spite of all your vows of love and affection, 139 00:10:48,101 --> 00:10:50,700 you're really quite heartless. 140 00:10:51,010 --> 00:10:53,500 That in fact you've already discarded your once beloved Clive for... 141 00:10:53,501 --> 00:10:55,101 But I haven't! 142 00:10:55,439 --> 00:10:58,789 Look, Clive, I once told you I didn't want us to get too involved. 143 00:10:58,790 --> 00:11:01,300 I've never loved you, I've always told you that. 144 00:11:01,301 --> 00:11:03,440 Love isn't the only thing that draws people together. 145 00:11:03,441 --> 00:11:05,300 No, apparently not. 146 00:11:05,500 --> 00:11:08,890 You've always accused me of being cold, you even painted me that way. 147 00:11:09,890 --> 00:11:13,600 But I haven't changed, darling, it's all in your imagination. 148 00:11:15,701 --> 00:11:19,201 Well, I must go now. I'm meeting someone. 149 00:11:19,202 --> 00:11:20,900 John Langford? 150 00:11:20,999 --> 00:11:22,251 Please stay. 151 00:11:22,252 --> 00:11:24,400 - Darling... - Please. 152 00:11:24,640 --> 00:11:29,160 He'll have to get used to it... just as I have. 153 00:11:37,261 --> 00:11:40,001 Darling, I really must go now. 154 00:11:42,430 --> 00:11:45,280 Oh! Dear, you're hurting me. My brooch. 155 00:11:45,281 --> 00:11:46,881 We'll take it off. 156 00:11:47,182 --> 00:11:49,282 Oh... you tore my dress. 157 00:11:56,680 --> 00:11:59,150 I don't know what Robert I'll think of the portrait but... 158 00:11:59,151 --> 00:12:02,151 ...perhaps you'll bring it round to the house on Friday, will you, darling? 159 00:12:02,152 --> 00:12:05,700 I'll give you the money then. It was 200 we said, didn't we? 160 00:12:05,800 --> 00:12:08,510 Yes... please. 161 00:12:08,911 --> 00:12:12,411 Goodbye, darling. See you soon. 162 00:15:28,300 --> 00:15:29,912 What do you want? 163 00:15:33,113 --> 00:15:36,113 No! No! 164 00:16:16,640 --> 00:16:20,500 - Good evening, sir. - Bring me some whiskey, Rigby, please. 165 00:16:20,501 --> 00:16:22,540 - Very good, sir. - Is Mrs. Ainsworth home yet? 166 00:16:22,550 --> 00:16:25,400 No, sir. She ordered dinner for eight o'clock. 167 00:16:25,600 --> 00:16:27,480 Shall I serve dinner, sir? 168 00:16:27,481 --> 00:16:29,881 No, I'll wait. Just bring me the whiskey. 169 00:16:46,782 --> 00:16:49,500 - The Police Inspector to see you, sir. - Police? 170 00:16:49,600 --> 00:16:54,480 Mr. Ainsworth, I'm Detective Inspector Marshall, this is Sergeant Berry. 171 00:16:54,680 --> 00:16:56,900 I'm afraid we've got some bad news for you, sir. 172 00:16:57,000 --> 00:16:59,280 There's been an accident and a lady's been killed. 173 00:16:59,281 --> 00:17:02,481 By the letters and papers in her handbag, we believe she's your wife. 174 00:17:12,520 --> 00:17:15,440 Bumped my head getting into my car this evening. 175 00:17:17,370 --> 00:17:20,800 Naturally we'll want you to come down with us and identify the lady. 176 00:17:22,259 --> 00:17:24,878 But why are you here? A detective, what... 177 00:17:24,879 --> 00:17:26,500 The doctor's report hasn't come through yet, sir. 178 00:17:26,519 --> 00:17:28,999 But the cause of death appears to be strangulation. 179 00:17:29,800 --> 00:17:32,300 Strangled, you say? 180 00:17:36,160 --> 00:17:37,740 Well, shall we go? 181 00:17:38,541 --> 00:17:40,641 Yes, yes, of course. 182 00:17:51,930 --> 00:17:55,080 A man was walking across the heath with his dog, it started to bark, 183 00:17:55,100 --> 00:17:57,500 he went to investigate and found her. 184 00:18:05,590 --> 00:18:09,000 But why... why would she be on the heath? 185 00:18:09,001 --> 00:18:12,001 Unless she was killed somewhere else and carried there. 186 00:18:12,202 --> 00:18:14,102 No, sir, she was on the heath. 187 00:18:15,540 --> 00:18:19,159 Mr. Marshall has her handbag, sir. But apart from a letter and a couple of receipts, 188 00:18:19,160 --> 00:18:21,340 the rest of the contents are missing. 189 00:18:21,341 --> 00:18:23,100 Then it must have been robbery. 190 00:18:23,200 --> 00:18:26,300 They left a diamond wristwatch and a diamond bracelet. 191 00:18:28,001 --> 00:18:30,700 Could you give us a list of the contents of your wife's handbag? 192 00:18:30,730 --> 00:18:32,700 No, but I daresay our maid would know. 193 00:18:32,701 --> 00:18:36,521 Thank you, sir. There is one other thing. There was a slight tear on her dress... 194 00:18:36,540 --> 00:18:37,999 ...at the neck, here. 195 00:18:38,101 --> 00:18:41,300 Would you know if by any chance your wife was wearing a brooch? 196 00:18:41,301 --> 00:18:44,701 Brooch? Yes, a cameo brooch. 197 00:18:44,850 --> 00:18:48,700 I noticed it at tea... a large cameo. 198 00:18:49,019 --> 00:18:51,000 She often wore it, she was very fond of it. 199 00:18:51,001 --> 00:18:54,300 Thank you, sir. This way, please. 200 00:18:58,610 --> 00:19:00,000 Come in. 201 00:19:00,001 --> 00:19:02,101 Mr. Ainsworth, sir. 202 00:19:02,252 --> 00:19:04,302 Sit down, Mr. Ainsworth. 203 00:19:06,103 --> 00:19:08,523 I'm afraid I have to ask you a few questions. 204 00:19:11,080 --> 00:19:13,000 I can't believe it, I just can't believe. 205 00:19:13,002 --> 00:19:15,400 I know, I'm... I'm sorry. 206 00:19:15,401 --> 00:19:17,900 When did you last see your wife alive? 207 00:19:17,901 --> 00:19:19,100 Um... 208 00:19:19,101 --> 00:19:22,900 Mr. Ainsworth, I'm asking you when did you last see your wife alive? 209 00:19:23,040 --> 00:19:26,000 I know it's sudden, but we must have your help in tracing her movements today. 210 00:19:26,050 --> 00:19:28,339 Yes, yes, I'm trying to think. 211 00:19:29,640 --> 00:19:33,540 It was about teatime, we had tea together. 212 00:19:33,941 --> 00:19:37,400 She was then going round to see a friend, a Miss Hayward about five o'clock... 213 00:19:37,459 --> 00:19:39,000 ...so she said. 214 00:19:39,250 --> 00:19:42,000 She left the house about a quarter to five. 215 00:19:42,001 --> 00:19:44,000 I didn't see her again until... 216 00:19:45,401 --> 00:19:46,601 Until now. 217 00:19:46,702 --> 00:19:48,302 Why do you say "or so she said"? 218 00:19:48,303 --> 00:19:50,200 Had you reason to suspect she was lying? 219 00:19:50,350 --> 00:19:53,900 No, indeed, certainly not. But in view of what happened, I wondered... 220 00:19:54,000 --> 00:19:55,340 Oh, we can see Miss Hayward later. 221 00:19:55,341 --> 00:19:57,340 Can you think of anyone who might want to harm your wife? 222 00:19:57,341 --> 00:19:59,541 Why, of course not. 223 00:20:00,740 --> 00:20:02,280 She was very friendly with everyone. 224 00:20:02,290 --> 00:20:05,200 Can you think of any reason why she should have been on the heath after dark? 225 00:20:05,999 --> 00:20:08,270 Had she friends in that neighborhood? 226 00:20:08,360 --> 00:20:10,450 I can't think of any who lives on the other side of the heath. 227 00:20:10,451 --> 00:20:13,800 When you say the other side, to which side do you refer? 228 00:20:15,880 --> 00:20:18,640 Well, I naturally don't know in which direction my wife was walking, 229 00:20:18,641 --> 00:20:19,910 but I think I'm safe in saying... 230 00:20:19,911 --> 00:20:23,600 ...that we haven't any friends who live close to the heath on any side. 231 00:20:23,620 --> 00:20:26,300 What were you doing between teatime and 9 o'clock, Mr. Ainsworth? 232 00:20:30,401 --> 00:20:34,200 After my wife went out, I worked in my study until 6 o'clock. 233 00:20:34,250 --> 00:20:39,090 Then I got out my car and went round to see my business manager, Gilbert Morgan. 234 00:20:39,600 --> 00:20:44,570 I arrived at about 6:15 and stayed until just before 9 o'clock. 235 00:20:45,660 --> 00:20:47,550 We had business to discuss. 236 00:20:47,551 --> 00:20:50,651 When you got home, were you surprised to find your wife was still out? 237 00:20:50,660 --> 00:20:53,300 - Naturally. - But you were an hour late yourself, 238 00:20:53,301 --> 00:20:54,700 so your butler said. 239 00:20:54,840 --> 00:20:56,400 Yes, yes... 240 00:20:56,401 --> 00:20:59,901 I had a great deal to talk about. Mr. Morgan and me rather forgot the time. 241 00:20:59,960 --> 00:21:01,700 I suppose my wife forgot it too. 242 00:21:01,701 --> 00:21:03,661 Your wife was dead, Mr. Ainsworth. 243 00:21:06,000 --> 00:21:07,250 Well, that'll be all for now. 244 00:21:07,251 --> 00:21:09,700 Sergeant Berry will take a detailed statement from you in the morning. 245 00:21:09,710 --> 00:21:13,240 Meanwhile we'll get some transport for you to get you home. 246 00:21:15,610 --> 00:21:19,900 - Do you know why she was killed? - We've had no time to find a motive yet. 247 00:21:19,950 --> 00:21:22,890 We're going to make a thorough examination of the heath at first light in the morning. 248 00:21:24,350 --> 00:21:26,700 Don't leave the house without letting us know where we can get you, will you? 249 00:21:27,200 --> 00:21:30,750 - Oh, no... Good night. - Good night. 250 00:21:44,430 --> 00:21:47,500 - Hello? - Gilbert... Robert here. 251 00:21:47,521 --> 00:21:50,500 - Have the police been to see you? - Police? No, why? 252 00:21:50,501 --> 00:21:52,100 I can't tell you over the phone. 253 00:21:52,101 --> 00:21:55,000 But get round here as soon as you can, it's desperately urgent. 254 00:21:55,001 --> 00:21:58,160 Very well. Right, but I'll get a taxi and come right away. 255 00:21:58,161 --> 00:21:59,559 I'll be with you in about ten minutes. 256 00:21:59,560 --> 00:22:02,600 No, no, walk here. Come in by the garden. 257 00:22:02,830 --> 00:22:05,500 I'll leave the door. I'll be my study. 258 00:22:05,501 --> 00:22:07,801 Right you are. Goodbye. 259 00:22:13,070 --> 00:22:15,600 I could see them in the distance, the two of them. 260 00:22:15,710 --> 00:22:20,450 My first impulse was to beat the man's brains out and I started after him... 261 00:22:20,451 --> 00:22:22,700 Then I stopped and got hold of myself. 262 00:22:22,701 --> 00:22:26,240 I thought, perhaps he isn't her lover. Perhaps there's some other explanation. 263 00:22:26,250 --> 00:22:30,000 I decided to wait till she got home and challenge her and I see what she had to say. 264 00:22:30,120 --> 00:22:33,050 I got back into the car. I meant to go straight home but I couldn't. 265 00:22:33,051 --> 00:22:35,700 I drove out along the Great North Road for half an hour. 266 00:22:37,090 --> 00:22:42,980 Then I stopped. After a bit I cooled off, turned around and drove home. 267 00:22:44,699 --> 00:22:47,710 - I didn't kill her Gilbert! - I know that, Robert. 268 00:22:48,611 --> 00:22:50,811 What a dreadful thing. 269 00:22:50,999 --> 00:22:53,512 Poor Lucille. 270 00:22:54,510 --> 00:22:56,850 It's unbelievable! 271 00:22:56,851 --> 00:22:59,500 Gilbert, I told the police I was at your flat... 272 00:22:59,501 --> 00:23:02,001 ...from quarter past six till 9 o'clock with you. 273 00:23:02,002 --> 00:23:03,600 I was taking a chance on your being there. 274 00:23:03,601 --> 00:23:06,040 Why didn't you tell them the truth, what you've told me? 275 00:23:06,041 --> 00:23:09,600 How could I? I was there when it happened. 276 00:23:09,700 --> 00:23:11,500 They would have arrested me on suspicion. 277 00:23:12,000 --> 00:23:15,010 Please back me up. I know it's a lot to ask. 278 00:23:15,011 --> 00:23:19,211 No, it isn't that. After all you've done for me in the last 15 years. 279 00:23:20,110 --> 00:23:25,370 It's not that. It is I... I don't think it's wise, Robert. 280 00:23:25,470 --> 00:23:28,230 I can't go back to the inspector now and tell him I was lying. 281 00:23:28,231 --> 00:23:29,999 No, I see that. 282 00:23:30,050 --> 00:23:32,800 Fortunately I was at home all the evening. 283 00:23:32,991 --> 00:23:35,500 So it is a possible alibi. 284 00:23:37,050 --> 00:23:39,150 All right, I agree. 285 00:23:39,151 --> 00:23:43,151 Yes, I'll do it. But our stories must agree. 286 00:23:44,352 --> 00:23:46,552 - Have you boys found anything? - No, nothing yet, sir. 287 00:23:52,630 --> 00:23:55,450 Well, sir, any prints the man may have made the rain has washed out. 288 00:23:55,460 --> 00:23:57,730 Yes, there's nothing much to show up in this rough grass anyway. 289 00:23:57,731 --> 00:23:59,330 There's only the imprints of her heels. 290 00:23:59,331 --> 00:24:02,900 He seems to have come up from the road to the pond then caught her on the way back. 291 00:24:02,910 --> 00:24:03,910 Hmm. 292 00:24:03,911 --> 00:24:06,200 It's odd the way she was tacking about, isn't it? 293 00:24:06,201 --> 00:24:08,200 Unless she got lost in the dark. 294 00:24:08,260 --> 00:24:12,330 We'll find out. I want this area combed thoroughly and I want that pond dragged. 295 00:24:12,430 --> 00:24:14,830 - What for, sir? - The contents of her handbag. 296 00:24:14,831 --> 00:24:16,731 You don't think it was robbery, do you, sir? 297 00:24:16,732 --> 00:24:19,032 No, that was a blind, a clumsy one at that. 298 00:24:19,180 --> 00:24:21,350 If he was after anything, it was probably a letter or a diary. 299 00:24:21,351 --> 00:24:23,900 Something that would incriminate him. He took the lot to cover up. 300 00:24:39,330 --> 00:24:43,500 Surgeon's report's come through, sir. Asphyxia due to manual strangulation. 301 00:24:43,550 --> 00:24:46,500 - No assault or anything like that. - Hm, too bad. 302 00:24:46,501 --> 00:24:48,701 Estimated time of death 7 p.m. 303 00:24:48,702 --> 00:24:50,500 Seven checks with the broken watch. 304 00:24:50,550 --> 00:24:52,650 No prints on the handbag, sir, except her own. 305 00:24:52,651 --> 00:24:54,519 The lab says murderer was wearing gloves. 306 00:24:54,520 --> 00:24:56,350 They're sending down some fragments of material... 307 00:24:56,419 --> 00:24:57,780 ...caught from one of her broken fingernails. 308 00:24:57,781 --> 00:25:01,181 - Good-looking she was, too. - I've got a photograph of her here, sir. 309 00:25:02,550 --> 00:25:04,569 - Is this the cameo brooch? - Yes, sir. 310 00:25:04,570 --> 00:25:06,680 Another nice girl with no men friends. 311 00:25:06,681 --> 00:25:09,300 Why don't you quit the police and get a job with the news of the world? 312 00:25:09,700 --> 00:25:13,200 I got a list of the contents of her bag, sir, from her maid. 313 00:25:13,201 --> 00:25:17,200 - All the usual things. - Yes, sir, but all gold, all valuable. 314 00:25:17,201 --> 00:25:18,501 Come on. 315 00:25:26,070 --> 00:25:28,059 - You've heard Ainsworth's collapsed, sir? - No. 316 00:25:28,060 --> 00:25:30,200 His doctor wouldn't let me near him for a statement. 317 00:25:30,250 --> 00:25:32,700 - Must be the shock, I suppose. - Or, fright. 318 00:25:48,310 --> 00:25:50,510 - Have you any news, Inspector? - Later. 319 00:25:50,511 --> 00:25:52,711 Later, boys! 320 00:25:58,612 --> 00:26:02,900 Mr. Ainsworth isn't allowed to see anyone, sir. Doctor's orders. 321 00:26:02,910 --> 00:26:04,540 We shan't disturb him. 322 00:26:28,420 --> 00:26:30,410 Carry on. 323 00:26:34,070 --> 00:26:37,120 - I don't think we've met. - My name is Sarah Hayward. 324 00:26:37,121 --> 00:26:40,800 - I'm a great friend of the Ainsworths. - Oh, really. 325 00:26:40,801 --> 00:26:44,150 - What is that room? - Mrs. Ainsworth's private sitting room sir. 326 00:26:44,160 --> 00:26:46,669 It should have been sealed. Who locked the door? 327 00:26:46,670 --> 00:26:50,700 The officer who came last night, sir. He only sealed madam's bedroom suite. 328 00:26:50,701 --> 00:26:52,301 He should go far. 329 00:26:52,302 --> 00:26:55,670 Take a look at the bedroom suite and then get statements from the servants. 330 00:26:55,671 --> 00:26:56,759 Okay. 331 00:27:00,360 --> 00:27:03,680 Mrs. Ainsworth and I are... I mean, were very old friends. 332 00:27:03,700 --> 00:27:08,000 There was a photograph of us taken last year at Kent. That's all I was looking for. 333 00:27:09,700 --> 00:27:12,200 Mr. Ainsworth gave me permission to take it. 334 00:27:12,201 --> 00:27:14,000 Try again, Miss Hayward. 335 00:27:14,001 --> 00:27:16,501 Oh, the key is always kept in that little silver box. 336 00:27:17,420 --> 00:27:20,000 - Did she keep a diary? - No, she was much too... 337 00:27:20,001 --> 00:27:21,401 Careful? 338 00:27:23,402 --> 00:27:25,602 Well, no letters, no diary. 339 00:27:26,520 --> 00:27:30,330 - Careful and secretive, hm? - She was a very contradictory person. 340 00:27:30,500 --> 00:27:34,680 So spontaneous in some ways and so... discrete in others. 341 00:27:34,700 --> 00:27:37,040 It was a letter you were looking for, wasn't it, Miss Hayward? 342 00:27:37,041 --> 00:27:38,141 Who from? 343 00:27:38,840 --> 00:27:41,900 I was afraid she might have kept something I didn't want Mr. Ainsworth to see. 344 00:27:41,901 --> 00:27:44,800 Why, you want to protect him? Who was the man? 345 00:27:44,870 --> 00:27:46,870 I didn't know, there were so many. 346 00:27:47,271 --> 00:27:49,400 But if you think Robert found out and murdered her because... 347 00:27:49,401 --> 00:27:52,869 Mr. Ainsworth has an alibi, Miss Hayward. I don't question it, should I? 348 00:27:53,169 --> 00:27:56,450 Mrs. Ainsworth had an appointment with you at 5 o'clock yesterday. 349 00:27:56,470 --> 00:27:58,940 It was at six, not five. - All right, six. Did she turn up? 350 00:27:58,941 --> 00:28:03,150 No, but that's nothing unusual. She was apt to change her plans without telling me. 351 00:28:03,990 --> 00:28:06,350 Well, actually in this case I was rather surprised because... 352 00:28:06,351 --> 00:28:07,600 Because? 353 00:28:07,601 --> 00:28:12,201 Well, she rang me late on Friday night. She sounded frightened. 354 00:28:12,310 --> 00:28:14,790 She said she must see me, it was urgent. 355 00:28:14,791 --> 00:28:16,771 And then she hung up as if she'd been interrupted. 356 00:28:16,800 --> 00:28:18,850 Who by, her husband? Was it him she was afraid of? 357 00:28:18,851 --> 00:28:21,251 - No, of course not. - Who else would interrupt her at that hour? 358 00:28:22,490 --> 00:28:23,880 I don't know. 359 00:28:30,681 --> 00:28:33,381 - What's that? - About �200. 360 00:28:33,382 --> 00:28:36,782 Two hundred? But Lucille never had any money! 361 00:28:36,810 --> 00:28:39,200 She was so extravagant, she was always in debt. 362 00:28:47,710 --> 00:28:50,160 Lots of receipts. Not a bit on them. 363 00:28:53,861 --> 00:28:56,571 She may have been extravagant, but she doesn't appear to have been in debt. 364 00:28:57,772 --> 00:28:59,500 But where did she get it? 365 00:28:59,501 --> 00:29:02,230 Ask me again later, Miss Hayward, I might be able to tell you. 366 00:29:02,531 --> 00:29:04,231 Shall we go? 367 00:29:06,232 --> 00:29:08,100 - Good morning. - Good morning. 368 00:29:09,330 --> 00:29:13,980 - Well, detective, unmarried. - Carrying a torch for Mr. Ainsworth? 369 00:29:13,999 --> 00:29:18,100 - I got that impression. - Has been known for a woman to strangle. 370 00:29:19,100 --> 00:29:21,220 I wonder if she's fond of him. 371 00:29:29,300 --> 00:29:30,500 Thank you. 372 00:29:30,501 --> 00:29:33,520 When Mr. Ainsworth called on you at your flat about the time of the murder, 373 00:29:33,521 --> 00:29:36,600 did you notice anything unusual about his appearance or manner? 374 00:29:36,601 --> 00:29:38,470 No, except he appeared to be a little worried, 375 00:29:38,471 --> 00:29:40,800 possibly about the business matters he called to discuss. 376 00:29:40,801 --> 00:29:43,200 Which was? I mean, if it's not a state secret. 377 00:29:43,210 --> 00:29:47,400 Oh, no. We were on the point of making a very sizable loan... 378 00:29:47,410 --> 00:29:49,400 ...to a small European government. 379 00:29:49,401 --> 00:29:51,560 Indeed we'd gone so far as to commit ourselves. 380 00:29:51,600 --> 00:29:54,540 Then our government stopped it on advice from the Foreign Office. 381 00:29:54,600 --> 00:29:57,109 - Did you notice the bruise on his forehead? - Bruise? 382 00:29:57,110 --> 00:29:59,710 Come, Mr. Morgan, you couldn't have failed to see that. 383 00:29:59,809 --> 00:30:02,000 Mr. Ainsworth had no bruise when he called at my flat. 384 00:30:02,301 --> 00:30:06,101 But I understand he did hit his head later on leaving, you know, in his car. 385 00:30:06,104 --> 00:30:08,420 It's very easy to do if you're preoccupied or worried. 386 00:30:08,820 --> 00:30:10,500 You mustn't waste your time on Mr. Ainsworth, 387 00:30:10,501 --> 00:30:12,831 he's not the type of man to commit a crime like this. 388 00:30:12,850 --> 00:30:16,550 - You admire him. - Yes, I do. Very much indeed. 389 00:30:16,551 --> 00:30:18,151 And Mrs. Ainsworth? 390 00:30:18,360 --> 00:30:20,540 You can rely on my discretion, Mr. Morgan. 391 00:30:22,441 --> 00:30:25,041 I don't admire her in the manner in which you imply. 392 00:30:25,042 --> 00:30:27,310 Since she's dead, I prefer to speak no Ill of her. 393 00:30:27,311 --> 00:30:29,100 More than that I'm not prepared to say. 394 00:30:29,150 --> 00:30:30,270 Did she have a bank account here? 395 00:30:30,300 --> 00:30:32,820 No, we don't handle private accounts. We're merchant bankers who know. 396 00:30:32,821 --> 00:30:36,060 We make rather large loans to businesses and governments and so forth. 397 00:30:36,061 --> 00:30:39,461 - It's a lot of money. - She had a very generous husband. 398 00:30:39,462 --> 00:30:42,800 Yes, very generous, considering the money that seems to have passed through her hands. 399 00:30:43,499 --> 00:30:46,230 I know nothing of Mrs. Ainsworth's private affairs. 400 00:30:48,431 --> 00:30:51,631 - How did you cut your hand, Mr. Morgan? - Why... Oh, this. 401 00:31:01,140 --> 00:31:04,179 She has no business here, of course, but she refuses to stay at home. 402 00:31:04,279 --> 00:31:07,000 - She must hear a lot of secrets. - She does. 403 00:31:07,001 --> 00:31:09,901 But she's unable to repeat them, Inspector. 404 00:31:24,402 --> 00:31:27,302 David Bradley's party? No... 405 00:31:27,440 --> 00:31:29,450 We would have gone, but I'd feel so sorry for my friends... 406 00:31:29,451 --> 00:31:31,700 ...always seeing me in the same old dress. 407 00:31:31,820 --> 00:31:33,900 We went to the cinema in the afternoon and got home about 6:00. 408 00:31:33,920 --> 00:31:36,200 My husband then put his feet up and I cooked him dinner. 409 00:31:36,201 --> 00:31:39,400 I'm a good cook. I have to be, we have no maid. 410 00:31:39,610 --> 00:31:43,050 We had dinner at seven then we watched television till the thing for the night. 411 00:31:43,060 --> 00:31:45,680 And not a moment too soon, it was mostly boxing. 412 00:31:45,700 --> 00:31:48,600 My husband loves manly sports. 413 00:31:49,340 --> 00:31:50,800 Well, knowing Mrs. Ainsworth, 414 00:31:50,801 --> 00:31:52,901 do you think she might have gone to the heath to meet a man? 415 00:31:52,902 --> 00:31:57,100 A man? You dear, sweet, innocent thing. 416 00:31:57,290 --> 00:32:00,290 What else would she have gone to meet? A mouse? 417 00:32:14,780 --> 00:32:17,750 - Would you come in, Mr. Barring, please? - Yes. 418 00:32:17,751 --> 00:32:19,151 Thank you. 419 00:32:20,252 --> 00:32:21,450 The taxi driver. 420 00:32:21,451 --> 00:32:22,740 - Good morning. - Good morning. 421 00:32:22,741 --> 00:32:24,300 - Take a seat. - Thank you. 422 00:32:24,351 --> 00:32:27,200 Perhaps you can help us. Do you recognize this woman? 423 00:32:27,940 --> 00:32:32,250 Yes, I picked this lady up in Priory Crescent on the corner... 424 00:32:32,260 --> 00:32:34,700 at about 6 o'clock on Saturday night. 425 00:32:34,701 --> 00:32:37,700 - And I dropped her at the top Platt's Lane. - You're quite sure that's the one? 426 00:32:37,850 --> 00:32:41,100 - Of course I'm sure. A little blond piece. - Was she frightened or scared? 427 00:32:41,101 --> 00:32:42,210 Not so as to notice. 428 00:32:42,220 --> 00:32:45,470 But there was this car coming along behind us, following us like. 429 00:32:45,490 --> 00:32:48,250 All the way from Priory Crescent, big black saloon. 430 00:32:48,251 --> 00:32:51,351 - What make? - I didn't see that, it kept too far back. 431 00:32:51,500 --> 00:32:54,000 What happened when you got to Platt's Lane? 432 00:32:54,001 --> 00:32:56,300 He stopped, then he parked a bit up the road. 433 00:32:56,301 --> 00:32:59,901 - I didn't attach nothing to that. - All right. Well, thank you. 434 00:32:59,902 --> 00:33:02,300 We'll be in touch with you. We've got your number, haven't we? 435 00:33:02,301 --> 00:33:03,781 Yes, sir. 436 00:33:07,420 --> 00:33:10,300 Well, that's one lead. Now what about this material? 437 00:33:10,310 --> 00:33:12,580 Have we got the thing on that thread found under a fingernail yet? 438 00:33:12,581 --> 00:33:13,800 Yes, I've got it here. 439 00:33:13,801 --> 00:33:16,750 They haven't been able to trace material back to manufacturers yet. 440 00:33:16,751 --> 00:33:21,050 But it's a heavy dark-gray material with a rough surface, rather like Harris tweed. 441 00:33:21,190 --> 00:33:23,300 Good. Your boys still dragging that pond? 442 00:33:23,301 --> 00:33:24,940 They've finished that one, sir, and started on the next. 443 00:33:24,941 --> 00:33:27,300 Well, keep them at it. There are about six more. 444 00:33:27,301 --> 00:33:28,671 Very good, sir. 445 00:33:28,672 --> 00:33:30,500 Get rid of this lot, will you? Finish tomorrow. 446 00:33:30,501 --> 00:33:31,501 Yes, sir. 447 00:33:33,702 --> 00:33:39,400 - By the way, what was Ainsworth's car? - Lagonda, sir. Black saloon. 448 00:33:40,360 --> 00:33:43,440 Be back soon. Going to have a look at Priory Crescent. 449 00:33:46,040 --> 00:33:49,300 I must find out who Mrs. Ainsworth saw here, it's very urgent. 450 00:33:49,301 --> 00:33:52,201 Well, now, it could have been Mr. Franklin. 451 00:33:52,360 --> 00:33:55,780 He's always got women up there. Artists, they're supposed to be. 452 00:33:55,990 --> 00:33:58,450 Who knows what goes on, but my poor old legs... 453 00:33:58,451 --> 00:34:00,700 - Is he in? - I don't know. 454 00:34:00,701 --> 00:34:02,500 You can go up and see. It's at the top. 455 00:34:02,790 --> 00:34:05,560 Hey, while you're up there, ask him about my rent, will you? 456 00:34:05,961 --> 00:34:08,300 It's a month overdue now. 457 00:34:09,560 --> 00:34:11,100 Come in. 458 00:34:12,001 --> 00:34:13,401 Mr. Franklin. 459 00:34:13,402 --> 00:34:17,202 Well the perfect example of a prosperous city magnate. 460 00:34:18,000 --> 00:34:20,100 Come in and shut the door, it's cold enough in here as it is. 461 00:34:22,501 --> 00:34:24,400 - Are you Lucille's husband? - Yes. 462 00:34:26,999 --> 00:34:30,000 It's a terrible thing, I'm sorry. 463 00:34:30,901 --> 00:34:33,000 I'd offer you some coffee, but it's cold. 464 00:34:33,300 --> 00:34:35,709 Why did my wife come here? 465 00:34:37,510 --> 00:34:40,110 She commissioned it for you as a present. 466 00:34:40,111 --> 00:34:43,800 For your wedding anniversary. I was to take it to your house on Friday. 467 00:34:44,450 --> 00:34:45,920 Do you like it? 468 00:34:47,921 --> 00:34:49,321 No. 469 00:34:49,522 --> 00:34:51,202 Why did she go up to the heath? 470 00:34:51,203 --> 00:34:53,500 I don't know, she said she was meeting somebody. 471 00:34:54,200 --> 00:34:56,500 - How did you know she was here? - That's my business. 472 00:34:56,501 --> 00:34:58,200 Did follow her? 473 00:34:59,001 --> 00:35:01,141 You must have done. Well, well. 474 00:35:01,142 --> 00:35:03,742 - Were you lovers? - God, no! 475 00:35:04,070 --> 00:35:06,500 I doubt if anybody really possessed her. 476 00:35:07,501 --> 00:35:11,201 That's what made her so fascinating, so unobtainable. 477 00:35:11,809 --> 00:35:13,900 You've taken away all her natural dignity and charm, 478 00:35:13,901 --> 00:35:15,320 you've made her look like a cheap trollop. 479 00:35:15,321 --> 00:35:17,150 - I understood her. - Rubbish! 480 00:35:17,151 --> 00:35:19,240 Well, what are you going to do with it? 481 00:35:19,241 --> 00:35:20,800 You can have it. 482 00:35:20,900 --> 00:35:24,250 Lucille hasn't paid for it, the price is �300. 483 00:35:24,260 --> 00:35:27,850 - Three hundred, for that? - It's worth more now, Mr. Ainsworth. 484 00:35:27,851 --> 00:35:29,051 Oh, now it won't! 485 00:35:30,530 --> 00:35:31,999 Don't you... 486 00:35:59,550 --> 00:36:02,560 Lucille's brooch! The one she was wearing when she was killed. 487 00:36:02,570 --> 00:36:04,450 I'll take that. 488 00:36:07,551 --> 00:36:09,800 Well, for a sick man you seem to be doing all right. 489 00:36:09,950 --> 00:36:12,400 He's the man, Inspector, he killed my wife. 490 00:36:12,401 --> 00:36:14,441 I never murdered a woman in my life! 491 00:36:14,450 --> 00:36:15,750 Except on canvas. 492 00:36:15,991 --> 00:36:18,900 Besides, she owed me �200 pounds for the portrait. 493 00:36:19,750 --> 00:36:22,250 If I had wanted to kill her, I'd have waited until I got the money. 494 00:36:22,251 --> 00:36:24,380 If you didn't kill her, how did you get the brooch? 495 00:36:24,390 --> 00:36:25,980 Do you mind if I ask the questions, Mr. Ainsworth? 496 00:36:25,981 --> 00:36:27,980 - Not at all, I just... - Yes, I know, I know I know, 497 00:36:28,000 --> 00:36:31,180 but I think I'd better handle it. There's no need for you to wait, really. 498 00:36:31,200 --> 00:36:32,680 I know where to contact you. 499 00:36:32,681 --> 00:36:34,700 - If you insist. - I do. 500 00:36:35,401 --> 00:36:36,801 All right. 501 00:36:42,520 --> 00:36:45,900 - Well, where did you get this brooch? - She left it here. 502 00:36:45,901 --> 00:36:49,000 - Just like that? - I pulled it off, it was in my way. 503 00:36:49,540 --> 00:36:51,970 - Or isn't that explicit enough? - When? 504 00:36:51,971 --> 00:36:53,600 About 5:30 on Saturday. 505 00:36:57,470 --> 00:36:59,800 I didn't kill her. 506 00:36:59,801 --> 00:37:03,001 I know the brooch looks suspicious but she really did leave it here. 507 00:37:03,360 --> 00:37:05,000 In fact I tried to flog it after she'd gone. 508 00:37:05,001 --> 00:37:06,231 Who to? 509 00:37:06,470 --> 00:37:08,500 Old Billy, has a coffee store around the corner. 510 00:37:08,501 --> 00:37:11,801 I was there till 6:15. 511 00:37:12,150 --> 00:37:13,980 I'm surprised he didn't tell you, I was sure he would. 512 00:37:13,981 --> 00:37:15,381 We can always ask him. 513 00:37:15,540 --> 00:37:17,770 Is this the coat you were wearing on Saturday? 514 00:37:17,991 --> 00:37:19,571 It's the only one I've got. 515 00:37:19,572 --> 00:37:21,500 Hm, nice piece of cloth. 516 00:37:21,801 --> 00:37:26,500 If you left the coffee store at 6:15, where did you go from there? 517 00:37:27,330 --> 00:37:29,200 Hampstead Heath. 518 00:37:29,501 --> 00:37:32,500 Sheer coincidence, I went to the Spaniards 519 00:37:32,720 --> 00:37:35,670 It's quite a distance from where she was killed, you know? 520 00:37:35,770 --> 00:37:38,750 I got there at 8 o'clock. Somebody can probably vouch for that. 521 00:37:38,751 --> 00:37:40,500 - I'm well-known there. - How did you go? 522 00:37:40,501 --> 00:37:43,600 I walked, up West Hill ran by Hampstead Lane. 523 00:37:43,601 --> 00:37:47,200 I made a sort of half circle, I didn't hurry. 524 00:37:47,201 --> 00:37:49,101 It took me till eight. 525 00:37:49,102 --> 00:37:52,520 Not if you'd have made your half circle to the south instead of to the north. 526 00:37:52,720 --> 00:37:55,000 You'd have passed near enough to Mrs. Ainsworth to kill her. 527 00:37:55,001 --> 00:37:58,661 Yes, but not in time. 528 00:37:59,860 --> 00:38:04,300 I couldn't have got from the coffee store to that particular spot in time to kill her. 529 00:38:04,999 --> 00:38:07,550 - Try it and see. - Don't worry, we shall. 530 00:38:07,551 --> 00:38:10,051 Anyway, it seems someone met her there and killed her. 531 00:38:10,220 --> 00:38:11,970 - My successor, I presume. - Do you know his name? 532 00:38:11,971 --> 00:38:13,371 Yes, John Langford. 533 00:38:13,372 --> 00:38:15,900 - Do you understand why he should want to kill her? 534 00:38:16,030 --> 00:38:19,380 Yes, I can. Easily. Anyone! - Why? 535 00:38:20,680 --> 00:38:22,500 I'm glad she's dead. 536 00:38:23,350 --> 00:38:25,380 I feel free for the first time since I've known her. 537 00:38:25,381 --> 00:38:27,881 She obsessed me, she... 538 00:38:28,682 --> 00:38:30,900 I couldn't live with her, I couldn't live without her. 539 00:38:31,000 --> 00:38:32,900 She had everything and nothing. 540 00:38:32,901 --> 00:38:35,800 She looked passionate, she was sexless. 541 00:38:35,801 --> 00:38:39,001 She had the face of truth, she didn't know the meaning of the word. 542 00:38:39,110 --> 00:38:43,120 She was an illusion... nothing. 543 00:38:45,521 --> 00:38:47,700 I'm glad she's dead. 544 00:38:49,620 --> 00:38:52,170 One day I'll start to miss her. 545 00:38:54,071 --> 00:38:55,771 But not yet. 546 00:39:01,072 --> 00:39:02,972 Robert, what's happened? Come in. 547 00:39:04,973 --> 00:39:07,200 - Your face! - It's all right. 548 00:39:08,201 --> 00:39:11,001 I know whom Lucille saw on Saturday. 549 00:39:11,002 --> 00:39:14,602 Am man called Franklin, an artist. We've been in contact. 550 00:39:14,990 --> 00:39:18,170 Unfortunately the inspector turned up in the middle of it. 551 00:39:19,070 --> 00:39:21,270 You knew she was seeing this man, didn't you? 552 00:39:21,300 --> 00:39:23,620 I didn't know who it was but I knew there was someone. 553 00:39:23,621 --> 00:39:25,121 So did I. 554 00:39:25,122 --> 00:39:27,122 But this clinched it for me. 555 00:39:27,420 --> 00:39:30,800 I got it on Friday just before that dreadful dinner party. 556 00:39:30,801 --> 00:39:33,601 Your wife is leading a double life. 557 00:39:33,730 --> 00:39:36,380 She's associating with a married man. 558 00:39:36,480 --> 00:39:39,900 If this does not stop, the writer will take further steps... 559 00:39:40,740 --> 00:39:44,140 ...which will cause trouble and unhappiness for all concerned. 560 00:39:44,141 --> 00:39:47,440 - Have you shown it to the inspector? - How can I? It gives me a motive. 561 00:39:47,441 --> 00:39:50,550 But it gives the writer a motive too. Robert you must tell him the truth! 562 00:39:50,551 --> 00:39:51,551 I can't. 563 00:39:51,552 --> 00:39:54,300 But he can't suspect you anyway. You were with Gilbert Morgan. 564 00:39:55,001 --> 00:39:56,701 I wasn't. 565 00:39:58,502 --> 00:40:01,602 What? Then why... 566 00:40:04,799 --> 00:40:07,369 Robert, you must tell me the truth. 567 00:40:07,370 --> 00:40:10,800 Whatever's happened I want to help you but don't lie to me. 568 00:40:10,969 --> 00:40:12,999 I won't blame you, Robert. 569 00:40:13,000 --> 00:40:15,900 I know how she provoked you, how cruel she was to you... 570 00:40:15,910 --> 00:40:18,039 You must be out of your mind. 571 00:40:20,039 --> 00:40:23,400 I followed Lucille, I followed her to Franklin's, and then to the heath. 572 00:40:23,401 --> 00:40:25,749 She was there with a man but I came away and left her. 573 00:40:25,750 --> 00:40:28,450 - I didn't kill her! - Then tell the inspector. 574 00:40:28,451 --> 00:40:30,550 He can't prove you killed her if you didn't. 575 00:40:30,551 --> 00:40:32,350 Why not, he's out for promotion, not justice. 576 00:40:32,351 --> 00:40:35,790 I don't believe that. At least he's honest, and he's no fool. 577 00:40:35,799 --> 00:40:39,200 No, that's my one hope that he'll catch the real murderer before he catches me. 578 00:40:41,649 --> 00:40:45,559 Thank you, Sara. You're a good friend. 579 00:40:46,460 --> 00:40:49,600 Yes, a good friend. 580 00:40:49,959 --> 00:40:52,419 Don't you know how much I love you? 581 00:40:56,420 --> 00:40:59,120 Did you hate Lucille? 582 00:40:59,121 --> 00:41:04,521 Now I know you didn't kill her. You suspect me! 583 00:41:06,722 --> 00:41:09,622 No, Sarah darling, Sarah... 584 00:41:09,623 --> 00:41:11,623 I'm sorry. 585 00:41:11,969 --> 00:41:15,740 But I'm... I'm beyond making sense out of anything anymore. 586 00:41:16,341 --> 00:41:18,999 Listen. You must help me. 587 00:41:20,500 --> 00:41:22,300 Of course I'll help you. 588 00:41:25,201 --> 00:41:27,350 That's right, stick up for her! 589 00:41:27,351 --> 00:41:29,051 I don't care if she is dead! 590 00:41:29,052 --> 00:41:30,852 Running around after everybody's husbands. 591 00:41:30,853 --> 00:41:32,353 You most of all! 592 00:41:32,354 --> 00:41:34,854 And stop smiling with that idiotic grin. 593 00:41:34,855 --> 00:41:35,855 Stop it! 594 00:41:36,156 --> 00:41:37,356 Stop it! 595 00:41:44,420 --> 00:41:47,300 - Who are you? - Detective Inspector Marshall. 596 00:41:47,301 --> 00:41:49,150 You're just in time, Inspector. 597 00:41:49,200 --> 00:41:51,550 We're in the middle of disturbing the peace as usual. 598 00:41:52,800 --> 00:41:54,920 I want to talk to you about Mrs. Ainsworth. 599 00:41:54,921 --> 00:41:58,441 Go right ahead, we were just talking about her, weren't we, John? 600 00:41:58,500 --> 00:42:02,130 - We all adored her. Especially John... - Shut up, Nella! 601 00:42:02,131 --> 00:42:04,031 Tell the nice inspector how you used to take her out, 602 00:42:04,040 --> 00:42:06,350 how she used to let you hold her hand. 603 00:42:06,351 --> 00:42:10,881 All right! So I did...sometimes. 604 00:42:11,450 --> 00:42:13,350 She was a wicked little thing, but I adored her. 605 00:42:13,351 --> 00:42:15,651 Followed every man in his heart, married or not! 606 00:42:15,652 --> 00:42:18,080 She was a liar and a cheat, just like you are! 607 00:42:18,100 --> 00:42:20,700 They were lovers, Inspector, they even had to cheat each other. 608 00:42:20,701 --> 00:42:24,030 Go on, John, tell him how you killed Lucille. Go on, tell him! 609 00:42:24,031 --> 00:42:25,800 You won't be able to keep it a secret much longer! 610 00:42:25,801 --> 00:42:28,001 - Be quiet! - He soon found out what she was. 611 00:42:28,002 --> 00:42:31,330 - Like they all did. Every man she... - I was at home with you all evening. 612 00:42:31,340 --> 00:42:33,000 You went out at six and came home at midnight. 613 00:42:33,001 --> 00:42:34,980 You were pale as death and drunk as an owl! 614 00:42:34,981 --> 00:42:37,661 Look what he did to me because I asked him where he'd been that evening. 615 00:42:37,670 --> 00:42:40,140 You wouldn't think he could be so violent, would you, to look at him. 616 00:42:40,141 --> 00:42:41,600 But that was nothing new! 617 00:42:41,610 --> 00:42:43,500 She's jealous, that's all, she adores making scenes! 618 00:42:43,501 --> 00:42:45,301 The where were you on Saturday night? 619 00:42:46,402 --> 00:42:49,000 Well? Where were you? 620 00:42:49,601 --> 00:42:50,901 I was... 621 00:42:52,402 --> 00:42:55,000 If you only knew how idiotic you look! 622 00:42:55,610 --> 00:42:57,430 You'd better come with me. 623 00:42:58,431 --> 00:43:00,131 Is this yours? 624 00:43:01,132 --> 00:43:02,832 I'd take that too. 625 00:43:03,433 --> 00:43:06,433 You're not really going to take him, Inspector. I only meant... 626 00:43:06,440 --> 00:43:08,780 - You've said enough, Mrs. Langford. - I didn't mean... 627 00:43:08,781 --> 00:43:10,220 Let's go. 628 00:43:11,421 --> 00:43:13,321 No! John! 629 00:43:13,322 --> 00:43:15,922 No! Inspector, I... 630 00:43:16,860 --> 00:43:18,590 Don't, wait! 631 00:43:19,391 --> 00:43:21,300 We can't leave her like that. She... 632 00:43:24,692 --> 00:43:25,992 Nella! 633 00:43:42,330 --> 00:43:44,649 Nella really did believe I killed Lucille. 634 00:43:46,349 --> 00:43:49,530 I'd been out with Lucille once or twice just to get away from Nella. 635 00:43:51,031 --> 00:43:53,131 Trouble was Nella really loved me. 636 00:43:53,230 --> 00:43:55,100 That's what made her so insanely jealous. 637 00:43:56,101 --> 00:43:58,301 She'd even written an anonymous letter to Robert. 638 00:43:58,400 --> 00:44:00,200 That's we were quarreling about when you arrived. 639 00:44:00,201 --> 00:44:03,300 Then it was true what she said. You weren't home on Saturday night. 640 00:44:03,301 --> 00:44:05,749 - Yes. - Where were you then? 641 00:44:06,149 --> 00:44:08,310 I went to a club to have a few drinks. 642 00:44:08,311 --> 00:44:10,711 We were there from about half-past six until 10 o'clock. 643 00:44:10,790 --> 00:44:14,210 - Ask the barman, he'll remember us. - Us? 644 00:44:14,211 --> 00:44:16,800 - I was there with a friend. - What's your friend's name? 645 00:44:16,801 --> 00:44:19,200 Julie Maddox. She's an actress of sorts. 646 00:44:20,049 --> 00:44:23,400 We went back to her flat. That's why I couldn't tell Nella where I'd been. 647 00:44:23,401 --> 00:44:25,601 But you were also in love with Mrs. Ainsworth. 648 00:44:25,710 --> 00:44:28,220 I've never been a one-woman man, Inspector. 649 00:44:29,921 --> 00:44:32,600 Nella's nagged me about it ever since the day we were married. 650 00:44:32,720 --> 00:44:36,920 I'm even a hitter occasionally. But she did ask for it, you must have seen that. 651 00:44:36,940 --> 00:44:41,400 She'd get quite hysterical and I'd swear she'd do herself in. 652 00:44:41,619 --> 00:44:43,580 Did you ever give Mrs. Ainsworth any money? 653 00:44:43,681 --> 00:44:47,781 Money? I haven't got any money. Not what she meant by money. 654 00:44:47,890 --> 00:44:51,010 What was the name of the club you went to with this... this other girl? 655 00:44:51,110 --> 00:44:53,960 I don't know... Florabelle club, I think. 656 00:44:54,000 --> 00:44:55,930 When you got home on Saturday night, was your wife in? 657 00:44:55,931 --> 00:44:58,800 - She was in all evening. - How do you know if you weren't there? 658 00:44:58,930 --> 00:45:02,120 But... surely you don't think that Nella killed her. 659 00:45:02,121 --> 00:45:05,250 If she did, we'll have a hell of a job proving it now, won't we? 660 00:45:08,999 --> 00:45:12,369 Frankly, I'm worried. Marshall isn't going to leave us alone. 661 00:45:12,389 --> 00:45:14,009 He must know we're lying. 662 00:45:14,010 --> 00:45:15,900 He nearly caught me out about that bruise of yours. 663 00:45:16,000 --> 00:45:18,600 I'm desperately sorry, Gilbert, getting you into this mess. 664 00:45:18,601 --> 00:45:21,501 He can get us both now as accessories after the fact. 665 00:45:21,540 --> 00:45:25,010 And what about the bank? This is going to ruin us. 666 00:45:25,011 --> 00:45:27,380 If only we can hang on for a day or so. 667 00:45:27,390 --> 00:45:28,470 Well, I've thought of that. 668 00:45:28,471 --> 00:45:31,400 Now how would it be if I slipped over to our Paris office for a few days? 669 00:45:31,500 --> 00:45:33,400 I ought to go, you know, in any case. 670 00:45:33,410 --> 00:45:35,130 If I'm in Paris, I can't be questioned. 671 00:45:35,230 --> 00:45:37,560 The inspector's hardly likely to follow me there. 672 00:45:37,561 --> 00:45:39,021 It might be safer if I went. 673 00:45:39,022 --> 00:45:41,780 Oh, no, he'd smell a rat if you went. After all, you're a suspect. 674 00:45:41,790 --> 00:45:43,880 I think I'll go at once. I'll go home now and pack a bag. 675 00:45:43,920 --> 00:45:46,009 Yes, that'll give us a rest by it anyway. 676 00:45:46,010 --> 00:45:47,900 Well, you'll find me at the Fontenac. 677 00:45:47,969 --> 00:45:50,790 You might let the inspector know that, will you? It'll reassure him. 678 00:45:51,191 --> 00:45:52,791 Oh. 679 00:45:53,492 --> 00:45:55,700 Will you take care of Sasha for me? 680 00:45:55,701 --> 00:45:57,101 Yes, of course. 681 00:45:57,210 --> 00:46:00,630 - Thank you, Gilbert, I won't forget this. - Good luck, Robert. 682 00:46:11,530 --> 00:46:13,000 What have you got there? 683 00:46:13,001 --> 00:46:15,551 Oh, this is the result of our little fishing expedition up on the heath. 684 00:46:15,760 --> 00:46:18,850 - Have you been to the Florabelle yet? - Yes, Langford was there all right. 685 00:46:18,851 --> 00:46:20,400 The barman vouched for him and the secretary. 686 00:46:20,401 --> 00:46:22,901 And I saw that cool Julie bit. Nothing there. 687 00:46:22,902 --> 00:46:26,220 - What's all this? - Contents of Mrs. Ainsworth's handbag, sir. 688 00:46:26,221 --> 00:46:28,280 - How'd you know? - I showed them to her maid. 689 00:46:28,281 --> 00:46:31,700 She identified them. We found them in that pond up by the Spaniards. 690 00:46:31,701 --> 00:46:33,780 - It was the fifth one we dragged. - I hope they turn up. 691 00:46:33,781 --> 00:46:36,000 They won't be any good to us, though. There are no fingerprints on them. 692 00:46:36,001 --> 00:46:38,300 This places robbery as a motive anyway, sir. 693 00:46:38,301 --> 00:46:39,800 I never believed that, anyway. 694 00:46:39,801 --> 00:46:42,900 Oh, sir, here's a sample that gray coat cloth from the manufacturers. 695 00:46:42,920 --> 00:46:46,220 They distributed half a million yards of the stuff in the last six months. 696 00:46:46,370 --> 00:46:47,440 That's a lot of coats, sir. 697 00:46:47,441 --> 00:46:49,320 What about the Franklin alibi, have you checked that? 698 00:46:49,342 --> 00:46:52,000 Yes, the storekeeper confirms he was there from at about 6:15... 699 00:46:52,003 --> 00:46:54,999 ...complete with brooch. I covered the whole distance twice myself. 700 00:46:55,000 --> 00:46:57,100 He couldn't have got to the heath in time to kill her. 701 00:46:57,290 --> 00:46:59,560 That's fine, everyone accounted for except Nella Langford. 702 00:46:59,561 --> 00:47:03,001 - And Sarah Hayward. - She was at Bradley's cocktail, too. 703 00:47:03,120 --> 00:47:04,470 She's okay. 704 00:47:04,471 --> 00:47:07,471 Everyone accounted for, or so they say. 705 00:47:07,472 --> 00:47:10,300 Somebody's lying. I think it's Ainsworth. 706 00:47:11,720 --> 00:47:15,300 Wait a minute. Where did Mrs. Ainsworth get her money? 707 00:47:15,320 --> 00:47:18,690 Those receipts in the desk were worth about �3,000. 708 00:47:18,990 --> 00:47:22,900 All things for herself, jewelry, clothing, beauty treatments, all paid for in cash. 709 00:47:22,930 --> 00:47:27,500 - Surely a banker's wife would pay by check. - Unless she found a gold mine, sir. 710 00:47:28,130 --> 00:47:31,720 Who is he? I'm gonna do some prospecting. 711 00:47:39,360 --> 00:47:41,030 Come, on Casanova. 712 00:47:41,031 --> 00:47:42,631 - Where can I find Col. Jarvis? - There, sir. 713 00:47:42,632 --> 00:47:44,800 - Visitors. - Oh. 714 00:47:45,101 --> 00:47:48,600 Good afternoon, I'm Colonel Jarvis, the secretary. 715 00:47:48,601 --> 00:47:50,101 I don't think I know you gentlemen. 716 00:47:50,102 --> 00:47:52,220 Detective Inspector Marshall, Sergeant Berry. 717 00:47:52,223 --> 00:47:54,350 It's Mrs. Ainsworth I want to talk to you about. 718 00:47:54,360 --> 00:47:56,400 I hear she came here pretty often. 719 00:47:56,401 --> 00:47:58,998 - Um, no... I wouldn't say that. - Wouldn't you? 720 00:47:58,999 --> 00:48:02,900 I've got five receipts here signed by you for Mrs. Ainsworth's bridge and poker debts. 721 00:48:02,950 --> 00:48:05,220 She lost about �600 here in the last few weeks. 722 00:48:05,224 --> 00:48:07,750 Naturally we're only too anxious to cooperate, Inspector, 723 00:48:07,760 --> 00:48:11,450 but our members expect their affairs to be treated in the strictest confidence. 724 00:48:11,460 --> 00:48:13,320 They shouldn't get themselves murdered then, should they? 725 00:48:13,321 --> 00:48:16,321 - Did she pay by check or by cash? - Cash always. 726 00:48:16,322 --> 00:48:17,322 She had plenty. 727 00:48:17,323 --> 00:48:19,600 Did anyone help her out, pay for her? 728 00:48:20,201 --> 00:48:23,201 - Not to my knowledge. - Let's talk to your barman. 729 00:48:23,202 --> 00:48:25,002 I'm sure he can't tell you any more than I can. 730 00:48:25,020 --> 00:48:26,770 Just the same, let's talk to him, hm? 731 00:48:26,771 --> 00:48:28,171 Excuse me. 732 00:48:29,270 --> 00:48:31,290 - Good afternoon. - Afternoon, sir. 733 00:48:31,291 --> 00:48:33,001 - You knew Mrs. Ainsworth, didn't you? - Yes, sir. 734 00:48:33,002 --> 00:48:34,302 Where did she get her money? 735 00:48:34,320 --> 00:48:36,940 Well, sir, there were plenty of men ready to finance her, sir. 736 00:48:36,941 --> 00:48:39,941 - She could pick and choose. - And in very deep pockets. 737 00:48:39,999 --> 00:48:43,060 - Mr. Goodman, he'd pay the bill. - Goodman? 738 00:48:43,061 --> 00:48:46,861 Bernie Goodman, the bookie. Never saw a man with so much money. 739 00:48:46,900 --> 00:48:51,400 But mean. Too mean to breathe. Of course he had to lay a bit out on Mrs. Ainsworth... 740 00:48:51,420 --> 00:48:53,230 ...coz he was doing some shopping there. 741 00:48:53,231 --> 00:48:55,530 - Has he been in today? - Hasn't been in since she was murdered. 742 00:48:56,330 --> 00:48:59,790 I'm telling a lie! That's him now! 743 00:49:06,160 --> 00:49:07,850 The count, sir. 744 00:49:09,351 --> 00:49:11,500 Mr. Bernard Goodman? - That's me. 745 00:49:11,501 --> 00:49:14,800 Now look, let me save your breath. I wasn't in London on Saturday. 746 00:49:14,810 --> 00:49:17,980 Friday, Saturday and Sunday I was in Birmingham for the races. 747 00:49:17,981 --> 00:49:20,150 I'm a racing man I only got back today. 748 00:49:20,151 --> 00:49:24,700 Look. Hotel bills, theater tickets, a menu. 749 00:49:24,710 --> 00:49:26,700 Look I can account for every minute of my time. 750 00:49:26,701 --> 00:49:28,400 Go on, check it. Check it, go on, check and look. 751 00:49:28,401 --> 00:49:30,650 And you remember, please, I'm a very busy man. 752 00:49:30,900 --> 00:49:31,950 What's this? 753 00:49:31,951 --> 00:49:34,660 We suspect the murderer was wearing a coat similar to this. 754 00:49:34,700 --> 00:49:37,300 To this? Well, I only bought it this morning. 755 00:49:37,301 --> 00:49:39,200 - It's not new. - Did anyone say it was new? 756 00:49:39,389 --> 00:49:42,700 I got it from a client of mine, a humble fella, a porter. 757 00:49:42,701 --> 00:49:45,880 He owed me a fiver. He came to my office this morning, he says to me... 758 00:49:45,881 --> 00:49:49,342 Mr. Goodman I owe you a fiver, I haven't got a fiver, will you take the coat instead? 759 00:49:49,419 --> 00:49:51,500 I'm soft in the head, so took the coat. 760 00:49:51,501 --> 00:49:53,201 All right, let's have a look at it. 761 00:49:59,002 --> 00:50:02,002 The tailor's name has been taken out. Didn't that make you suspicious? 762 00:50:02,003 --> 00:50:06,350 Mister, I'm 57 years old, everything makes me suspicious. 763 00:50:06,400 --> 00:50:09,500 I'm just a crazy mixed-up old man. I took the coat. 764 00:50:10,739 --> 00:50:13,589 Mrs. Ainsworth was a heavy spender. Did you finance her? 765 00:50:13,590 --> 00:50:16,600 Oh, I bought her a few drinks, had a couple of dinners. 766 00:50:16,601 --> 00:50:18,500 That's all, no more than that. 767 00:50:18,629 --> 00:50:22,720 Mister, I don't give, I buy. She... she had that come-and-get-it look, 768 00:50:22,730 --> 00:50:24,900 but when you came, she rung up no sale. 769 00:50:24,901 --> 00:50:26,800 Did she ever try to get any money out of you by other means? 770 00:50:26,810 --> 00:50:29,500 - Like what other means? - Like blackmail, for instance. 771 00:50:29,501 --> 00:50:32,001 - I'd have broken her neck. - You don't defend her? 772 00:50:32,200 --> 00:50:36,780 Mister, she was no good. Look, do I look like the kind of man... 773 00:50:36,789 --> 00:50:39,100 ...who would entertain his woman friends on Hampstead Heath? 774 00:50:39,120 --> 00:50:42,980 I've got rheumatism, I've got blood pressure, I've got a weak heart! 775 00:50:42,990 --> 00:50:44,600 All right, all right you can show us your operation tomorrow, 776 00:50:44,601 --> 00:50:47,100 now tell us where we can find the porter who gave you the coat. 777 00:50:52,610 --> 00:50:56,190 - But Gilbert Morgan lives here. - This is the address Goodman gave us. 778 00:50:56,200 --> 00:50:58,300 Come on, let's go see this porter. 779 00:50:59,350 --> 00:51:02,000 Why didn't you come forward and tell me he gave you this coat? 780 00:51:02,001 --> 00:51:04,200 Well the papers never said nothing about an overcoat. 781 00:51:04,230 --> 00:51:07,060 Just some threads or something caught underneath her fingernails. 782 00:51:07,080 --> 00:51:09,580 Didn't you think it odd he should suddenly hand you down a coat like this one? 783 00:51:09,590 --> 00:51:10,600 No, I didn't. 784 00:51:10,601 --> 00:51:13,401 Mr. Morgan was always handing me down his clothes when he'd had enough of them. 785 00:51:13,550 --> 00:51:14,990 For the Salvation Army. 786 00:51:15,000 --> 00:51:17,900 He gave me a suit as well as that coat and some socks and shoes. 787 00:51:17,901 --> 00:51:21,490 I sent them up this morning. Except the overcoat. 788 00:51:21,500 --> 00:51:23,450 Why did you offer it to Bernard Goodman, why him? 789 00:51:23,500 --> 00:51:25,630 Because I owed him money like I told you. 790 00:51:25,631 --> 00:51:30,300 All the folks around here bets with Goodman. He's got an office over in Baker Street. 791 00:51:32,330 --> 00:51:35,090 He's a very fair man if you pay him. 792 00:51:35,791 --> 00:51:38,220 If you don't, he takes something off you, like that overcoat. 793 00:51:38,390 --> 00:51:40,380 He's got all my furniture up in his office. 794 00:51:40,390 --> 00:51:42,550 Wait a minute, wait a minute, take us up to Mr. Morgan's flat. 795 00:51:44,160 --> 00:51:47,250 It's no good you going up there. He's gone. 796 00:51:47,251 --> 00:51:48,921 - Gone, where? - I don't know. 797 00:51:48,930 --> 00:51:52,770 Took off in his car about 20 minutes ago. Took all his luggage with him too. 798 00:51:59,670 --> 00:52:01,209 Mr. Morgan. 799 00:52:16,000 --> 00:52:18,540 - Why did you kill her? - I didn't kill her. 800 00:52:18,560 --> 00:52:20,000 You were on the heath, Mr. Morgan. 801 00:52:20,001 --> 00:52:22,500 We tested your overcoat we found dust and grass pollen. 802 00:52:22,510 --> 00:52:25,700 I'm quite sure you did. I live up there, often walk on the heath. 803 00:52:25,701 --> 00:52:27,331 And so do a lot of other people, too. 804 00:52:27,340 --> 00:52:28,620 Why were you trying to leave the country? 805 00:52:28,621 --> 00:52:31,421 I'm... trying to help Robert preserve his alibi. 806 00:52:31,422 --> 00:52:32,800 Which is false isn't it? 807 00:52:32,801 --> 00:52:35,070 But you weren't going for a few days, Mr. Morgan, you were going for good... 808 00:52:35,071 --> 00:52:36,900 ...and you were taking half the bank with you! 809 00:52:38,001 --> 00:52:40,121 As tough you were a thief if nothing worse. 810 00:52:41,820 --> 00:52:44,450 if you weren't worried about the coat, why did you try to get rid of it? 811 00:52:44,600 --> 00:52:47,360 Because I knew who you were looking for a dark gray overcoat. 812 00:52:47,361 --> 00:52:49,961 - How? How did you know? - I read in the paper. 813 00:52:50,170 --> 00:52:52,120 Some threads were found in Lucille's nails. 814 00:52:52,121 --> 00:52:54,421 Yes, yes, but how did you know they came from a coat like that? 815 00:52:54,440 --> 00:52:57,800 Only the police knew that! And the murderer. 816 00:52:58,701 --> 00:53:02,701 - You met her on the heath, didn't you? - Yes, I did. 817 00:53:02,800 --> 00:53:05,180 But I didn't kill her! 818 00:53:06,081 --> 00:53:08,281 I just met her I. was only with her for a few minutes. 819 00:53:08,390 --> 00:53:10,310 Was she blackmailing you? 820 00:53:11,911 --> 00:53:15,111 Yes... You see, I... 821 00:53:16,012 --> 00:53:18,600 Well, some years ago I embezzled money from the bank. 822 00:53:18,920 --> 00:53:21,680 I meant to pay it back, indeed I could have done so. 823 00:53:21,880 --> 00:53:24,000 Lucille discovered this... 824 00:53:24,001 --> 00:53:27,000 ...and threatened to expose me if I didn't settle her debts for her. 825 00:53:27,340 --> 00:53:30,700 She ruined my life with her constant demands and threats for money. 826 00:53:30,701 --> 00:53:33,100 Why did you kill her? To keep her quiet? 827 00:53:33,101 --> 00:53:35,880 I didn't kill her! I met her on the heath, yes. 828 00:53:35,881 --> 00:53:38,980 I met her to give her the money. I suddenly decided that I wouldn't give it to her 829 00:53:38,981 --> 00:53:41,100 I told her I hadn't got it, she'd wait, she'd have to wait. 830 00:53:41,150 --> 00:53:43,200 She was absolutely furious. 831 00:53:43,201 --> 00:53:45,250 She again threatened to expose me to Robert. 832 00:53:45,260 --> 00:53:47,750 I said I didn't care a damn what she did. 833 00:53:47,751 --> 00:53:51,000 I got beyond caring. So I went away and I left her. 834 00:53:51,150 --> 00:53:53,050 All I wanted to do was to get out of the country... 835 00:53:53,051 --> 00:53:55,051 ...before she had time to give me away. 836 00:53:55,060 --> 00:53:58,250 There was a struggle, Mr. Morgan. She tore at your coat, her nails were broken! 837 00:53:58,260 --> 00:54:03,000 I know, she didn't want me to leave her. I pushed her off with my hand. 838 00:54:03,010 --> 00:54:05,300 A cat didn't scratch your hand, she scratched it, didn't she? 839 00:54:07,170 --> 00:54:09,420 No, I scratched my hand on the pin of her brooch. 840 00:54:09,421 --> 00:54:12,521 - She wasn't wearing a brooch! - She was wearing it! 841 00:54:13,020 --> 00:54:16,870 I know that Franklin had it, Robert told me that. 842 00:54:16,970 --> 00:54:19,010 But couldn't tell you that she was wearing it could, could I, 843 00:54:19,011 --> 00:54:20,951 without revealing that I was with her. 844 00:54:29,260 --> 00:54:33,580 There is a stain on it, but that doesn't prove a thing. 845 00:54:35,850 --> 00:54:39,000 Franklin must have given it back to her, he must have. 846 00:54:39,120 --> 00:54:41,990 He went back, gave her back the brooch. 847 00:54:41,991 --> 00:54:44,661 Then he hung around, waiting to see who she was meeting. 848 00:54:44,890 --> 00:54:46,630 Then he waylayed her on the way to the road. 849 00:54:46,631 --> 00:54:48,931 Quarrelled with her, and strangled her. 850 00:54:49,100 --> 00:54:51,500 But why did he take the brooch back again? 851 00:54:51,501 --> 00:54:53,301 Hmm... 852 00:54:55,401 --> 00:54:59,601 Because he'd been seen with the brooch earlier at the coffee store. 853 00:54:59,830 --> 00:55:04,120 If the brooch was found on her body, it proved he'd seen her again. 854 00:55:04,620 --> 00:55:07,230 How did he get there in time? 855 00:55:22,331 --> 00:55:24,450 I don't care, policemen or not, 856 00:55:24,451 --> 00:55:26,890 you're not going to wake my lodgers up this hour of night. 857 00:55:26,891 --> 00:55:28,191 I tell you, I don't care who it is... 858 00:55:38,170 --> 00:55:40,420 If you took a shortcut across that site where would you come out? 859 00:55:40,521 --> 00:55:41,821 Look! 860 00:55:42,022 --> 00:55:44,000 It is, sir. It's him! 861 00:55:44,160 --> 00:55:46,330 That's how he got to the heath, he jumped a truck. 862 00:55:46,331 --> 00:55:47,931 That's our man! Come on! 863 00:57:35,460 --> 00:57:37,550 Thank goodness none of the others were charged. 864 00:57:37,551 --> 00:57:39,700 I thought the inspector was quite capable of it. 865 00:57:39,840 --> 00:57:41,450 He wasn't so bad, really. 866 00:57:41,451 --> 00:57:43,051 Well, I'd better be going. 867 00:57:43,752 --> 00:57:45,552 How long will you be in America? 868 00:57:45,790 --> 00:57:47,580 Not long, after all it is on business. 869 00:57:47,581 --> 00:57:49,999 And it's best to go away for a time, anyway. 870 00:57:52,600 --> 00:57:54,800 Well, goodbye, Sarah. 871 00:57:54,980 --> 00:57:57,750 And thank you again, very much. 872 00:57:58,351 --> 00:58:00,200 You will come back, Robert. 873 00:58:00,701 --> 00:58:02,100 Yes. 874 00:58:02,101 --> 00:58:03,701 I'll come back. 74834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.