Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:16,365 --> 00:00:21,365
- Synced and corrected by naFraC -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:00:22,564 --> 00:00:26,818
(RAIN PATTERING)
3
00:00:31,656 --> 00:00:34,743
OTTO: Don't be afraid,
Margot. Do what Miep says.
4
00:00:35,094 --> 00:00:36,220
MARGOT: Yes.
5
00:00:36,745 --> 00:00:37,829
ANNE: I wanna go too.
6
00:00:37,840 --> 00:00:40,468
- EDITH: No, you'll go later, with us.
- ANNE: Why can't I go now?
7
00:00:40,479 --> 00:00:42,898
OTTO: Because we decided, Anne,
you would go with us later.
8
00:00:42,909 --> 00:00:45,108
ANNE: You never consult me on anything.
9
00:00:45,119 --> 00:00:46,492
And, Margot, do you
know where we're going?
10
00:00:46,503 --> 00:00:49,029
Anne! Please! Not now.
We really have to go.
11
00:00:49,040 --> 00:00:50,853
- I don't know either, Anne.
- Well, goodbye then.
12
00:00:50,864 --> 00:00:51,865
- No, no, no.
- Anne...
13
00:00:51,876 --> 00:00:53,868
We're not saying goodbye
because we'll see you soon.
14
00:00:53,878 --> 00:00:56,995
- ANNE: How soon?
- MIEP: Don't worry. In a few hours.
15
00:00:57,006 --> 00:00:58,286
So, the hiding place is in town?
16
00:00:58,297 --> 00:00:59,770
Oh, you really are a pain in the ass.
17
00:00:59,781 --> 00:01:01,704
- So are you.
- Can you go and get your sister's coat please?
18
00:01:01,715 --> 00:01:03,831
- Anne...
- OTTO: Listen to me, darling...
19
00:01:04,806 --> 00:01:06,974
It's just an ordinary bike ride, okay?
20
00:01:07,558 --> 00:01:10,269
- Yeah.
- Yeah? That's better.
21
00:01:11,299 --> 00:01:12,564
And remember...
22
00:01:12,575 --> 00:01:15,421
- I know, do what Miep says.
- Do what Miep says.
23
00:01:15,447 --> 00:01:16,698
Good girl.
24
00:01:17,599 --> 00:01:20,923
- EDITH: You will listen to Miep.
- Okay. Let's... let's go.
25
00:01:20,934 --> 00:01:22,060
Put your coat on.
26
00:01:22,366 --> 00:01:24,486
- MARGOT: But...
- In case the neighbors are watching.
27
00:01:24,680 --> 00:01:26,441
- Go on.
- EDITH: Don't look nervous.
28
00:01:26,452 --> 00:01:29,705
Okay. (EXHALES)
29
00:01:30,312 --> 00:01:31,696
(WHISPERS) There you go.
30
00:01:31,707 --> 00:01:34,307
MIEP: Hurry, we need to get there
before they open the checkpoint.
31
00:01:34,585 --> 00:01:39,882
(RAIN PATTERING)
32
00:01:42,342 --> 00:01:43,385
Let's go.
33
00:01:57,817 --> 00:02:01,529
(BICYCLE CHAIN RATTLING)
34
00:02:16,502 --> 00:02:18,026
MIEP: Hurry. Faster.
35
00:02:20,256 --> 00:02:23,718
(CAR ENGINE REVVING IN DISTANCE)
36
00:02:27,179 --> 00:02:29,934
- Uh, What, what should I...
- MIEP: Drop it.
37
00:02:29,945 --> 00:02:33,240
- On the ground?
- Drop it, yes, let's go. Margot.
38
00:02:41,652 --> 00:02:47,652
(AMBULANCE SIREN WAILING)
39
00:02:53,795 --> 00:02:55,156
CHECKPOINT ANNOUNCER:
Attention, attention.
40
00:02:55,166 --> 00:02:56,542
Have your papers ready.
41
00:02:57,001 --> 00:02:58,377
(DOGS BARKING)
42
00:02:58,494 --> 00:03:01,667
MIEP: Oh, my God. We're too
late. The checkpoint is open.
43
00:03:02,200 --> 00:03:03,663
CHECKPOINT ANNOUNCER:
Attention, attention,
44
00:03:03,674 --> 00:03:06,446
- please have your identification ready.
- I do... I don't have my ID.
45
00:03:06,457 --> 00:03:08,320
- I know.
- Because you told me not to bring it.
46
00:03:08,331 --> 00:03:09,814
And... and you told
me to take off my coat.
47
00:03:09,825 --> 00:03:11,297
- And if they see I'm not wearing my star.
- Margot.
48
00:03:11,307 --> 00:03:14,746
- They... they're going to arrest me.
- Margot, stop it and listen to me, okay?
49
00:03:14,757 --> 00:03:15,800
(BREATHES DEEPLY)
50
00:03:16,032 --> 00:03:17,052
No. no, no, no, no.
51
00:03:17,063 --> 00:03:18,230
- Don't cry.
- (SOBS)
52
00:03:18,900 --> 00:03:21,986
- Don't cry. Don't cry.
- (BREATHES DEEPLY)
53
00:03:22,151 --> 00:03:23,694
- Okay?
- (BREATHES DEEPLY)
54
00:03:24,070 --> 00:03:26,614
(INDISTINCT CHATTER)
55
00:03:29,594 --> 00:03:31,234
CHECKPOINT OFFICER:
Go, quickly. That way.
56
00:03:32,025 --> 00:03:33,939
You apologize and say
you forgot your ID.
57
00:03:33,950 --> 00:03:35,070
CHECKPOINT OFFICER: Quickly.
58
00:03:35,081 --> 00:03:36,290
(DOGS BARKING)
59
00:03:36,374 --> 00:03:39,074
- But what if they stop me?
- They won't. If you smile.
60
00:03:39,085 --> 00:03:40,785
You can't show any fear.
61
00:03:42,621 --> 00:03:44,597
He's looking at us. Laugh.
62
00:03:44,608 --> 00:03:47,023
- Like I'm telling you a joke...
- (LAUGHS)
63
00:03:47,034 --> 00:03:51,997
Yeah? (LAUGHS) Okay?
Almost there. Almost there.
64
00:03:52,370 --> 00:03:53,743
CHECKPOINT OFFICER:
Fine, you can go through.
65
00:03:53,754 --> 00:03:56,300
- MARGOT: I can't do this.
- Margot, I forgot my ID two days ago,
66
00:03:56,310 --> 00:03:57,979
- they let me right through.
- No, I... I'm going back. I can't...
67
00:03:57,990 --> 00:04:00,623
- CHECKPOINT OFFICER: Wait. That way.
- No, he's already seen us.
68
00:04:00,634 --> 00:04:03,223
- All right, listen to me.
- (SIGHS)
69
00:04:06,112 --> 00:04:10,940
- Miep, I really don't think I can do this.
- MIEP: Margot, you can do this.
70
00:04:12,159 --> 00:04:13,901
- (BREATHES DEEPLY)
- MIEP: You are so much stronger
71
00:04:13,911 --> 00:04:15,255
than you think you are.
72
00:04:15,789 --> 00:04:19,353
- CHECKPOINT OFFICER: Go on. Missy?
- (SIGHS)
73
00:04:29,552 --> 00:04:31,971
(SNORES)
74
00:04:32,513 --> 00:04:34,488
- GENOFEVA: Miep!
- (SNORES)
75
00:04:37,018 --> 00:04:42,029
- GENOFEVA: Miep! Get up!
- (GROANS)
76
00:04:42,946 --> 00:04:43,947
(GROANS)
77
00:04:43,958 --> 00:04:47,879
GENOFEVA: It's lunch time.
You've been sleeping the day away.
78
00:04:48,779 --> 00:04:53,617
(INDISTINCT CHATTER)
79
00:04:54,160 --> 00:04:56,996
(ALL LAUGH)
80
00:04:57,413 --> 00:05:00,280
- GENOFEVA: Look who's finally up.
- MIEP: Ugh. Here we go.
81
00:05:00,291 --> 00:05:03,116
GENOFEVA: Don't "here we
go" me. It is 2:00 p.m.
82
00:05:03,127 --> 00:05:05,171
You were out drinking again last night?
83
00:05:05,468 --> 00:05:07,494
You promised me you
were gonna spend all week
84
00:05:07,505 --> 00:05:09,494
- looking for a job.
- (JACOB BURPS)
85
00:05:09,505 --> 00:05:12,924
He's the one you should be worried
about, burping and farting his way
86
00:05:12,935 --> 00:05:14,394
- through the world.
- (JACOB FARTS)
87
00:05:14,405 --> 00:05:15,589
Oh, my God!
88
00:05:15,600 --> 00:05:18,520
- Jacob, that stinks! (LAUGHS)
- (ALL GROAN)
89
00:05:19,120 --> 00:05:22,461
MIEP: Mum, don't look so worried,
it's fine, I'm gonna get a job.
90
00:05:22,472 --> 00:05:24,262
When? What steps have you taken?
91
00:05:24,273 --> 00:05:27,212
The economy's bad, you know
that. Jobs are hard to come by.
92
00:05:27,223 --> 00:05:30,057
You're not going to find one in
a pub, so perhaps you should try
93
00:05:30,068 --> 00:05:32,509
- and find a husband instead.
- (ALL LAUGH)
94
00:05:32,520 --> 00:05:35,607
- Oh, you're enjoying this, aren't you?
- I am, I really am. (LAUGHS)
95
00:05:35,618 --> 00:05:37,369
(ALL LAUGH)
96
00:05:37,969 --> 00:05:39,554
- Tell her.
- MIEP: Tell me what?
97
00:05:39,903 --> 00:05:42,113
- Why me?
- GENOFEVA: Because you're her father.
98
00:05:42,124 --> 00:05:44,853
- LAURENS: You're her mother.
- Well, can one of you just tell me?
99
00:05:44,864 --> 00:05:47,700
(SIGHS) Your father and
I have been talking...
100
00:05:50,132 --> 00:05:53,072
we think you should get married to Cas.
101
00:05:55,304 --> 00:05:57,389
- (ALL LAUGH)
- (LAUGHS)
102
00:05:57,556 --> 00:06:01,268
Oh, my God. You look so serious.
103
00:06:02,296 --> 00:06:05,383
Do you see their faces? (GIGGLES)
104
00:06:06,519 --> 00:06:08,715
Wait. Is this actually happening?
105
00:06:08,859 --> 00:06:13,197
Cas has got a good job.
He's stable and he's nice.
106
00:06:13,208 --> 00:06:15,855
- And he's my brother.
- You're adopted, so it's not illegal.
107
00:06:15,866 --> 00:06:18,244
- Your father checked.
- Checked? Whoa, whoa! With who?
108
00:06:18,326 --> 00:06:20,568
GENOFEVA: And Cas is single and
he's not getting any younger,
109
00:06:20,579 --> 00:06:23,040
so it would solve everybody's problems.
110
00:06:23,051 --> 00:06:25,923
No one has a problem,
Cas, say something.
111
00:06:26,583 --> 00:06:27,625
Uh...
112
00:06:28,953 --> 00:06:30,454
- I...
- He doesn't wanna marry me.
113
00:06:30,465 --> 00:06:32,956
LAURENS: We can't keep
supporting you forever.
114
00:06:32,967 --> 00:06:35,678
You... you've got to grow
up, get your life together.
115
00:06:36,506 --> 00:06:38,422
But by marrying my brother?
116
00:06:38,433 --> 00:06:40,515
Unless you've got a better idea.
117
00:06:45,396 --> 00:06:46,897
(MIEP SIGHS)
118
00:06:47,106 --> 00:06:48,858
(INDISTINCT CHATTER)
119
00:06:49,400 --> 00:06:51,110
(BICYCLE BELL RINGS)
120
00:06:52,654 --> 00:06:55,407
So? Gonna fling yourself
in the canal then?
121
00:06:55,847 --> 00:06:58,955
End it all right here? Put
us all out of our misery?
122
00:06:59,743 --> 00:07:01,704
Sorry, I don't want to marry you, Cas.
123
00:07:02,121 --> 00:07:04,563
It's all right. You're
not my type anyway.
124
00:07:05,407 --> 00:07:06,748
You ever gonna tell them?
125
00:07:06,759 --> 00:07:10,403
Oh, yeah, "Hey mum, I like boys.
Can you pass the roast beef?"
126
00:07:10,713 --> 00:07:15,271
She'd die. On the spot. Just
face down into the mashed potato.
127
00:07:15,282 --> 00:07:16,817
And then I would be a homosexual and
128
00:07:16,827 --> 00:07:18,396
responsible for our mother's death.
129
00:07:18,407 --> 00:07:19,658
- (SIGHS)
- CASMIR: Not good.
130
00:07:20,097 --> 00:07:22,006
You know the worst thing about it is
131
00:07:22,016 --> 00:07:24,023
that's all they think I'm capable of.
132
00:07:24,101 --> 00:07:27,763
- Marrying my brother.
- No, they're just panicking.
133
00:07:31,122 --> 00:07:34,292
All right then, let's
get you a job. (GRUNTS)
134
00:07:35,685 --> 00:07:38,689
- What are you doing?
- CASMIR: I'm writing you a CV.
135
00:07:38,700 --> 00:07:42,661
- (MIEP CHUCKLES)
- Okay, "I am a young woman
136
00:07:42,672 --> 00:07:45,883
- from a very good family."
- Hmm.
137
00:07:46,165 --> 00:07:50,794
"I have no previous job experience,
so no references, unfortunately,
138
00:07:51,187 --> 00:07:54,340
but my school grades were..."
139
00:07:54,522 --> 00:07:55,565
Terrible.
140
00:07:56,414 --> 00:08:00,690
"Adequate. My technical skills are..."
141
00:08:00,701 --> 00:08:01,999
Non-existent.
142
00:08:02,592 --> 00:08:04,087
They're emerging.
143
00:08:04,380 --> 00:08:06,841
Oh, my God. I am pathetic.
144
00:08:06,852 --> 00:08:08,771
CASMIR: (LAUGHS) No, we just need to
145
00:08:08,782 --> 00:08:10,606
sell some of your positive qualities.
146
00:08:10,731 --> 00:08:13,323
To who? Jobs really are hard to come by.
147
00:08:13,334 --> 00:08:14,335
Yeah.
148
00:08:15,653 --> 00:08:19,599
Well, lucky for you then that I
spoke to the lady on the corner.
149
00:08:19,610 --> 00:08:22,558
- You know, the one who sells jam, door-to-door.
- Yeah?
150
00:08:22,569 --> 00:08:24,859
CASMIR: She says that her
company that she works for
151
00:08:24,870 --> 00:08:29,563
is looking for a secretary. And I
have got you an interview tomorrow.
152
00:08:29,857 --> 00:08:31,859
The owner's name is Otto Frank.
153
00:08:42,252 --> 00:08:44,629
- (PAPER RUSTLING)
- Football assistant?
154
00:08:44,640 --> 00:08:46,376
Mm-hmm. My school team.
155
00:08:46,387 --> 00:08:49,717
I... I sprained my ankle,
so I helped the coach.
156
00:08:49,728 --> 00:08:50,813
OTTO: Mm.
157
00:08:51,230 --> 00:08:54,105
(INHALES DEEPLY) I
was hoping for someone
158
00:08:54,115 --> 00:08:56,485
with a bit more secretarial experience.
159
00:08:56,496 --> 00:08:58,492
Oh, I had to keep track of the schedule,
160
00:08:58,558 --> 00:09:00,999
so it had secretarial elements.
161
00:09:03,314 --> 00:09:06,317
As you can see, I'm new to the
language and the local customs,
162
00:09:06,328 --> 00:09:07,819
so it's important for me to...
163
00:09:07,830 --> 00:09:11,417
(IN GERMAN)I understand exactly
how you feel. I'm from Vienna.
164
00:09:11,959 --> 00:09:13,439
(IN GERMAN) You don't have an accent.
165
00:09:13,585 --> 00:09:17,912
(IN GERMAN) I wanted to fit
in, so I lost it very quickly.
166
00:09:18,812 --> 00:09:20,732
(IN ENGLISH) Which shows
that I'm a fast learner.
167
00:09:21,108 --> 00:09:22,930
I'm sure you are.
168
00:09:23,762 --> 00:09:26,015
And once we're up and running,
we'll need more people,
169
00:09:26,026 --> 00:09:28,398
so why don't you come
back in a few months?
170
00:09:29,132 --> 00:09:31,926
My parents are gonna make me marry
my brother if I don't get a job.
171
00:09:31,937 --> 00:09:36,556
(SPLUTTERS) It... It's not as bad
as it sounds. I'm adopted, but still.
172
00:09:36,567 --> 00:09:40,147
Would you want to marry your
brother? Don't answer that.
173
00:09:40,158 --> 00:09:41,645
I mean, I don't even know
if you have a brother,
174
00:09:41,655 --> 00:09:43,855
but... (INHALES) ...I
don't mean it literally,
175
00:09:43,866 --> 00:09:46,452
I just... I just mean,
I'm... I'm desperate.
176
00:09:48,996 --> 00:09:52,198
Oh! Yeah, I'm really not
getting this job, am I?
177
00:09:52,958 --> 00:09:57,317
Um. All right, well, thanks. Thank you.
178
00:09:59,923 --> 00:10:02,197
(INHALES) You know what pectin is?
179
00:10:04,178 --> 00:10:07,337
It's what you put in
jam to make it thicker.
180
00:10:07,420 --> 00:10:10,089
MIEP: I'll work very
hard, I won't let you down.
181
00:10:10,100 --> 00:10:11,185
OTTO: Good.
182
00:10:13,228 --> 00:10:14,897
- Make jam.
- (PHONE RINGING)
183
00:10:15,948 --> 00:10:18,659
- I don't understand.
- Directions are on the box.
184
00:10:18,692 --> 00:10:20,694
(PHONE RINGING)
185
00:10:39,046 --> 00:10:40,381
(PHONE RINGING)
186
00:10:41,006 --> 00:10:42,699
It needs to be thicker.
187
00:10:43,592 --> 00:10:45,177
- (PHONE RINGING)
- Okay.
188
00:10:45,761 --> 00:10:48,251
Good morning. There are
gooseberries in the kitchen.
189
00:10:48,262 --> 00:10:51,385
(PHONE RINGING)
190
00:11:02,600 --> 00:11:03,810
Mm. (SMACKS LIPS)
191
00:11:03,821 --> 00:11:06,031
- Too tart.
- (PHONE RINGING)
192
00:11:12,468 --> 00:11:13,469
(RETCHES)
193
00:11:15,258 --> 00:11:16,593
You are here early.
194
00:11:18,238 --> 00:11:19,592
Raspberries today.
195
00:11:30,806 --> 00:11:33,801
This is perfect. Do you
know how I know that?
196
00:11:33,934 --> 00:11:35,654
Because all I do is make jam.
197
00:11:36,320 --> 00:11:38,302
Well, I was hired to be a secretary.
198
00:11:38,313 --> 00:11:40,821
- Miep...
- And yes, I'm inexperienced,
199
00:11:40,832 --> 00:11:43,058
but how am I ever gonna get
any experience being stuck in...
200
00:11:43,068 --> 00:11:44,348
- in the kitchen.
- You're not...
201
00:11:44,359 --> 00:11:47,562
Yes, I am, and the phone
never stops ringing.
202
00:11:47,573 --> 00:11:51,065
The place is a mess and I'm just
stuck in there chopping fruit.
203
00:11:51,076 --> 00:11:52,327
(PHONE RINGING)
204
00:11:55,330 --> 00:11:57,279
- OTTO: Answer it.
- Why, who is it?
205
00:11:58,167 --> 00:12:01,160
- Answer it and find out.
- (PHONE RINGING)
206
00:12:01,541 --> 00:12:02,542
Opekta.
207
00:12:02,553 --> 00:12:04,830
OPEKTA CLIENT: Hi, I tried your
new product, but it didn't work.
208
00:12:04,840 --> 00:12:07,614
Oh, yeah, I'm... I'm very
sorry to hear that. Mm.
209
00:12:08,517 --> 00:12:11,317
- How long did you simmer it for?
- OPEKTA CLIENT: Twenty-five minutes.
210
00:12:11,472 --> 00:12:14,896
Mm. Yeah, no, you need to simmer
it for thirty minutes at least.
211
00:12:14,907 --> 00:12:16,300
Yeah, as soon as it starts
sticking to the spoon,
212
00:12:16,310 --> 00:12:18,177
- that's when it's nearly ready.
- OPEKTA CLIENT: Okay.
213
00:12:18,187 --> 00:12:20,563
All right. Okay, good luck, bye.
214
00:12:21,414 --> 00:12:23,975
The housewives don't
always read the directions,
215
00:12:23,985 --> 00:12:27,184
they call and complain,
that's why I needed you to make jam.
216
00:12:28,019 --> 00:12:29,020
Oh.
217
00:12:29,031 --> 00:12:32,511
You'll be answering phones
now. I made a desk for you.
218
00:12:32,973 --> 00:12:33,974
Oh.
219
00:12:34,161 --> 00:12:35,745
Part of the experience you lack is
220
00:12:35,755 --> 00:12:37,445
knowing how to talk to your employer.
221
00:12:37,456 --> 00:12:41,526
In the future, a more respectful
tone would be appreciated.
222
00:12:41,710 --> 00:12:46,120
I'm really sorry I got angry. Um,
my mother says I do have a temper.
223
00:12:46,131 --> 00:12:47,913
She also says I'm really annoying.
224
00:12:48,467 --> 00:12:51,052
(IN GERMAN) Tell your
mother I agree with her.
225
00:12:51,936 --> 00:12:54,726
(IN GERMAN) Oh, I
will. She'll be pleased.
226
00:13:01,267 --> 00:13:05,646
- Miep! (LAUGHS)
- (SHRIEKS) Tess! Look what I got.
227
00:13:05,692 --> 00:13:08,320
- (GASPS) Yes!
- Go on. (CHUCKLES)
228
00:13:08,608 --> 00:13:10,610
- Hold the bike.
- (LAUGHS)
229
00:13:12,783 --> 00:13:15,911
- Yes! Dancing? Shall we?
- (LAUGHS)
230
00:13:16,453 --> 00:13:18,121
MIEP: I got a job, we're celebrating.
231
00:13:19,331 --> 00:13:21,250
- TESS: Race you. (LAUGHS)
- (MIEP SHRIEKS)
232
00:13:21,416 --> 00:13:23,043
- (BICYCLE BELL RINGING)
- (CHUCKLES)
233
00:13:23,126 --> 00:13:25,420
(INDISTINCT CHATTER)
234
00:13:26,630 --> 00:13:28,882
- (TESS HUMS, CHUCKLES)
- (MIEP CHUCKLES)
235
00:13:33,220 --> 00:13:37,140
(ALL LAUGHING)
236
00:13:37,266 --> 00:13:40,185
(BOTH CHUCKLE)
237
00:13:40,381 --> 00:13:42,049
- MIEP: Hey! Jackie!
- JACKIE: Oh, hi!
238
00:13:42,145 --> 00:13:45,440
- MIEP: Hey!
- There are no decent guys in here.
239
00:13:45,524 --> 00:13:48,485
Oh, who needs guys,
marriage is enslavement.
240
00:13:48,569 --> 00:13:50,215
- Says who?
- Me.
241
00:13:50,226 --> 00:13:52,019
- (LAUGHS)
- (LAUGHS)
242
00:13:52,030 --> 00:13:53,532
(INDISTINCT CHATTER)
243
00:13:54,007 --> 00:13:57,803
- TESS: You are so drunk!
- Ooh. What about him?
244
00:13:58,954 --> 00:14:00,730
TESS: Oh, I thought
you didn't need a man.
245
00:14:00,741 --> 00:14:03,953
I don't need one, I want
one. And he's handsome.
246
00:14:04,459 --> 00:14:06,920
- He's reading a book.
- He's shy.
247
00:14:07,087 --> 00:14:08,797
- Or boring.
- How do I look?
248
00:14:09,001 --> 00:14:11,462
- Desperate. (LAUGHS)
- (LAUGHS) Okay, I'm going over.
249
00:14:11,633 --> 00:14:13,635
(LAUGHS)
250
00:14:15,971 --> 00:14:17,097
MIEP: Hello.
251
00:14:18,318 --> 00:14:21,176
Hi. Hi... Hel... Hello.
252
00:14:22,561 --> 00:14:24,646
- Fancy a drink?
- Um...
253
00:14:25,532 --> 00:14:27,621
of course. What... what would you like?
254
00:14:27,899 --> 00:14:30,365
No, I'm getting you one. Come on.
255
00:14:32,863 --> 00:14:33,989
Come on.
256
00:14:34,740 --> 00:14:37,409
- (INDISTINCT CHATTER)
- (WATER TRICKLING)
257
00:14:40,004 --> 00:14:41,089
What are you reading?
258
00:14:41,997 --> 00:14:47,536
Uh, re-reading. Some... Just
a bit of Kafka. Metamorphosis.
259
00:14:49,028 --> 00:14:50,071
What's it about?
260
00:14:51,214 --> 00:14:54,373
About a man who wakes up one
day and realizes he's a bug.
261
00:14:54,384 --> 00:14:55,385
Oh.
262
00:14:56,303 --> 00:14:58,108
Obviously, it's a metaphor.
263
00:14:58,948 --> 00:14:59,949
Obviously.
264
00:15:00,724 --> 00:15:04,144
(SMACKS LIPS) Don't
mind if I do. (CHUCKLES)
265
00:15:06,003 --> 00:15:07,004
(SIGHS)
266
00:15:07,693 --> 00:15:10,444
It's about the absurdity of
life and the human condition.
267
00:15:10,859 --> 00:15:13,559
He was... (CHUCKLES)
... he's a visionary.
268
00:15:13,570 --> 00:15:17,699
(URINE TRICKLING)
269
00:15:20,869 --> 00:15:23,931
I'm just gonna catch up with my
friend, I'll see you in a little while.
270
00:15:23,942 --> 00:15:26,288
Okay, I'll... I'll just
wait, uh, by the band.
271
00:15:26,299 --> 00:15:27,342
Great.
272
00:15:27,751 --> 00:15:31,963
(INDISTINCT CHATTER)
273
00:15:38,303 --> 00:15:40,222
MIEP: You were right, he was so boring.
274
00:15:40,764 --> 00:15:42,808
TESS: Let's go to a
bar with better men...
275
00:15:43,850 --> 00:15:46,561
- (TESS LAUGHS)
- MIEP: I have to be at work in an hour.
276
00:15:46,572 --> 00:15:49,594
TESS: Congratulations on
your new job, jam-making girl.
277
00:15:50,273 --> 00:15:52,776
- I love you. I'll see you. Bye.
- Bye.
278
00:15:54,903 --> 00:15:57,063
OTTO: Are these the
numbers from last week?
279
00:15:57,074 --> 00:15:58,222
Yes, yes,
280
00:15:58,233 --> 00:16:01,440
the actual numbers are in red
and the projections are in blue.
281
00:16:02,703 --> 00:16:05,090
- This is good.
- MIEP: Thank you.
282
00:16:05,789 --> 00:16:07,326
I meant Rotterdam.
283
00:16:07,499 --> 00:16:10,074
Oh, yes, Rotterdam's doing very well.
284
00:16:10,085 --> 00:16:13,786
We need more salespeople, maybe
you should put an ad in the paper.
285
00:16:13,797 --> 00:16:16,356
- Oh, okay, uh...
- Run it by me first.
286
00:16:16,367 --> 00:16:17,410
Of course.
287
00:16:18,166 --> 00:16:21,938
I meant to tell you, my
friend, Hermann van Pels,
288
00:16:22,431 --> 00:16:25,016
he has developed a spice
blend for sausage-making.
289
00:16:25,027 --> 00:16:26,090
Mm-hmm. Mm-hmm.
290
00:16:26,101 --> 00:16:27,861
He's talking to me about
joining the company,
291
00:16:27,894 --> 00:16:30,021
if he does, we may need
to get more office space.
292
00:16:30,032 --> 00:16:31,780
(CHUCKLES) Great, great.
293
00:16:33,191 --> 00:16:37,810
Well, thank you for
walking with me, Miep.
294
00:16:38,013 --> 00:16:39,684
I will see you tomorrow.
295
00:16:40,277 --> 00:16:41,904
It's your birthday!
296
00:16:42,931 --> 00:16:45,038
And your... your wife
called this morning
297
00:16:45,049 --> 00:16:47,713
and asked if I'd
surprise you with a cake,
298
00:16:47,724 --> 00:16:49,698
um, but we got really busy
and we worked through lunch
299
00:16:49,708 --> 00:16:51,096
and didn't have time to go out.
300
00:16:51,107 --> 00:16:53,378
But there's a really nice
bakery just down there,
301
00:16:53,389 --> 00:16:56,954
so either you come with
me and I'll buy you a cake
302
00:16:56,965 --> 00:16:59,707
or please just explain to your
wife that I tried because frankly,
303
00:16:59,718 --> 00:17:02,991
I find her quite scary,
she's very intimidating.
304
00:17:04,097 --> 00:17:05,098
(CHUCKLES SOFTLY)
305
00:17:06,753 --> 00:17:08,589
- Let's go.
- (CHUCKLES)
306
00:17:09,728 --> 00:17:11,854
- MIEP: Happy birthday.
- OTTO: Thank you.
307
00:17:13,774 --> 00:17:16,102
I was thirty-six when we met.
308
00:17:16,599 --> 00:17:19,101
I was working in my
family's bank in Frankfurt...
309
00:17:19,157 --> 00:17:20,269
(INDISTINCT CHATTER)
310
00:17:20,280 --> 00:17:23,786
... and we got married, had
the girls, and bought a house.
311
00:17:24,141 --> 00:17:25,268
Life was good.
312
00:17:26,495 --> 00:17:27,579
Then, uh...
313
00:17:28,705 --> 00:17:30,527
the economy collapsed,
314
00:17:30,791 --> 00:17:32,260
the bank failed.
315
00:17:33,011 --> 00:17:36,290
And, uh, Hitler came to power.
316
00:17:37,214 --> 00:17:38,381
And...
317
00:17:39,669 --> 00:17:42,297
one day, I took Edith and
the girls to play tennis
318
00:17:42,308 --> 00:17:44,917
and there was a sign
on the court that says,
319
00:17:45,680 --> 00:17:46,973
"No Jews allowed."
320
00:17:53,605 --> 00:17:56,638
I have to look at my family
and say, "We can't play."
321
00:17:59,044 --> 00:18:00,045
Silly.
322
00:18:01,793 --> 00:18:05,413
It's tennis. I don't even really
like tennis, but... (CHUCKLES)
323
00:18:09,348 --> 00:18:10,975
For me it was...
324
00:18:11,839 --> 00:18:14,855
it was when I knew Germany
wasn't my home anymore.
325
00:18:19,063 --> 00:18:20,064
I'm...
326
00:18:21,038 --> 00:18:22,439
I'm sorry, what...
327
00:18:23,269 --> 00:18:26,168
- what were we talking about?
- MIEP: (CHUCKLES) Oh, um...
328
00:18:26,179 --> 00:18:28,348
I... I asked you when your
family were moving here.
329
00:18:28,431 --> 00:18:30,840
OTTO: Mm. (CHUCKLES)
330
00:18:30,851 --> 00:18:34,104
Sorry, long-winded way
of saying next week.
331
00:18:34,729 --> 00:18:36,538
- Oh, really?
- OTTO: Yeah.
332
00:18:36,982 --> 00:18:40,110
Of course, they're scared to come
even though it's much worse there.
333
00:18:40,318 --> 00:18:45,901
Every day, uh, another raid,
another anti-Jewish regulation.
334
00:18:46,575 --> 00:18:49,589
(STUTTERS) Mr. Frank...
335
00:18:49,600 --> 00:18:52,520
(SMACKS LIPS) ... I really
didn't want to leave Vienna.
336
00:18:54,291 --> 00:18:57,878
Um, my... my... my mum... my mother
had no husband and she was poor
337
00:18:57,889 --> 00:19:01,004
and I was malnourished.
I was... I was only ten.
338
00:19:02,132 --> 00:19:06,360
And, um, she found a Dutch family
who were willing to adopt me.
339
00:19:06,845 --> 00:19:08,753
And... and the day came
that I was supposed to leave
340
00:19:08,763 --> 00:19:12,462
and I hid under the bed, so that
I'd miss the train. (CHUCKLES)
341
00:19:14,115 --> 00:19:17,619
And she was begging me. Begging.
342
00:19:17,989 --> 00:19:20,848
Saying that my new family
had food and medicine,
343
00:19:20,859 --> 00:19:23,653
and Holland would save my life and...
344
00:19:24,067 --> 00:19:26,896
(CHUCKLES) ... she tried to
climb under the bed... (SNIFFLES)
345
00:19:26,907 --> 00:19:29,635
... to drag me out but
she couldn't reach me.
346
00:19:29,863 --> 00:19:33,492
Um. She said later, actually, that
she'd almost given up. (INHALES)
347
00:19:34,752 --> 00:19:39,972
If she hadn't, I probably would've,
um, would've died. I was so unwell.
348
00:19:45,675 --> 00:19:47,144
I'm sorry.
349
00:19:50,242 --> 00:19:53,047
Sometimes I think, here is this
woman who made this huge sacrifice,
350
00:19:53,058 --> 00:19:56,526
so I could live and I repay her by what?
351
00:19:57,008 --> 00:19:58,453
Forgetting her.
352
00:20:00,741 --> 00:20:05,412
(CLICKS TONGUE) It doesn't seem
to me that you've forgotten her.
353
00:20:10,661 --> 00:20:12,774
I think you pay her back by...
354
00:20:13,706 --> 00:20:16,308
living a life worthy of her sacrifice.
355
00:20:20,983 --> 00:20:24,698
- (EXHALES) I'll try. (CHUCKLES)
- (CHUCKLES)
356
00:20:24,709 --> 00:20:27,498
Do you know how she eventually
got me out from under the bed?
357
00:20:27,509 --> 00:20:30,646
She... she told me that
my new family had a cat.
358
00:20:30,845 --> 00:20:32,449
- Ah...
- So once when I was on the train,
359
00:20:32,460 --> 00:20:36,149
she ran home and wrote to them and
she suggested that they get one.
360
00:20:36,160 --> 00:20:37,613
And they did.
361
00:20:46,274 --> 00:20:47,845
(DOOR BELL RINGS)
362
00:20:50,030 --> 00:20:52,283
(DOGS BARKING)
363
00:20:53,740 --> 00:20:56,360
MIEP: Hello, um, I'm
looking for Mrs. Vandenberg.
364
00:20:56,371 --> 00:20:58,558
I saw an ad about some kittens.
365
00:20:59,124 --> 00:21:00,509
She's not here.
366
00:21:00,642 --> 00:21:02,873
Oh, well, do you know
when she'll be back?
367
00:21:03,155 --> 00:21:07,785
Uh. She's my landlady, I don't
keep track of her coming and goings.
368
00:21:08,008 --> 00:21:09,624
Um. If I did, I...
369
00:21:09,968 --> 00:21:12,199
I'd probably tell her
not to give you a kitten.
370
00:21:12,940 --> 00:21:13,941
Excuse me?
371
00:21:14,639 --> 00:21:16,755
(SCOFFS) Have I done
something to offend you?
372
00:21:16,766 --> 00:21:20,325
- You ditched me at Katty Korner.
- (GASPS) Oh!
373
00:21:20,336 --> 00:21:21,396
- Yeah.
- MIEP: You're the man
374
00:21:21,407 --> 00:21:24,077
- who reads books in bars.
- (CHUCKLES) Jan Gies.
375
00:21:24,107 --> 00:21:28,528
Right, yes. (GROANS) God,
that was really bad form of me.
376
00:21:28,539 --> 00:21:30,316
I'm really sorry. (LAUGHS)
377
00:21:30,327 --> 00:21:32,333
Yeah, I was only waiting there for...
378
00:21:32,626 --> 00:21:34,482
thirty minutes, twiddling my thumbs.
379
00:21:34,493 --> 00:21:38,356
- You never showed up.
- Well, at least you had a book. (CHORTLES)
380
00:21:38,496 --> 00:21:40,506
(INHALES DEEPLY) Funny.
381
00:21:40,864 --> 00:21:42,420
Have a nice day.
382
00:21:44,565 --> 00:21:45,899
(DOGS BARKING)
383
00:21:53,365 --> 00:21:57,905
(CHUCKLES) Know what your problem
is? You don't have a sense of humor.
384
00:21:58,058 --> 00:22:00,698
Because what I just
said was really funny.
385
00:22:01,028 --> 00:22:03,714
And the reason I ditched you is
because you were being pompous
386
00:22:03,725 --> 00:22:05,929
and you were lecturing
me like I was stupid.
387
00:22:05,940 --> 00:22:07,891
And I was actually going
through a really rough patch.
388
00:22:07,901 --> 00:22:13,059
And I was tired of being
underestimated. But again, sorry.
389
00:22:14,115 --> 00:22:15,729
I was nervous...
390
00:22:19,829 --> 00:22:22,084
I was going through a rough time too.
391
00:22:22,624 --> 00:22:26,033
Then this girl appeared,
offered me back-alley brandy,
392
00:22:26,044 --> 00:22:27,572
I thought she was...
393
00:22:29,031 --> 00:22:32,431
I thought she was one of the most
beautiful girls I've ever seen.
394
00:22:35,804 --> 00:22:39,464
Didn't think you were stupid,
thought you were out of my league.
395
00:22:40,850 --> 00:22:42,756
Oh. (CHUCKLES)
396
00:22:43,148 --> 00:22:46,053
Well, I can't walk away
in a huff now. Can I?
397
00:22:46,064 --> 00:22:47,524
- (LAUGHS)
- (MIEP CHUCKLES)
398
00:22:47,535 --> 00:22:49,232
- JAN: Not really.
- (CHUCKLES)
399
00:22:49,400 --> 00:22:52,142
JAN: So, I got married at 18
to my high-school sweetheart,
400
00:22:52,153 --> 00:22:56,074
and... (INHALES) ... after
a few years... (EXHALES)
401
00:22:56,574 --> 00:22:59,109
... well, I realized we actually
didn't have anything to talk about.
402
00:22:59,233 --> 00:23:00,442
(EXHALES)
403
00:23:00,453 --> 00:23:04,205
And I was working at a textile
factory. And the money was good,
404
00:23:04,216 --> 00:23:06,801
the job was... (INHALES
DEEPLY) ... soul-destroying.
405
00:23:07,335 --> 00:23:09,722
I used to work next to this bloke.
406
00:23:09,796 --> 00:23:12,746
He was always going on about
how much he hated his life and...
407
00:23:12,757 --> 00:23:17,073
wanted to leave this place and
go traveling or move to America.
408
00:23:17,512 --> 00:23:20,958
And one day, I snapped. I
said, "Go on, then. Leave."
409
00:23:20,969 --> 00:23:21,970
(CHUCKLES)
410
00:23:22,201 --> 00:23:25,395
And he did. (CHUCKLES) He left.
411
00:23:25,645 --> 00:23:28,654
And I thought I'd be over
the moon, but I was...
412
00:23:29,309 --> 00:23:32,073
actually... jealous.
413
00:23:32,443 --> 00:23:33,802
- Oh.
- (BICYCLE BELL RINGS)
414
00:23:33,813 --> 00:23:35,840
I thought if I'm so happy in my own
415
00:23:35,850 --> 00:23:37,598
life, why would I
be jealous of this guy?
416
00:23:37,609 --> 00:23:38,610
(SIGHS)
417
00:23:38,783 --> 00:23:40,858
It was one of those moments, you know?
418
00:23:41,119 --> 00:23:43,788
(EXHALES) You realize, you
need to change something.
419
00:23:45,582 --> 00:23:49,867
And the longer you leave it, the
harder it is, so... that day...
420
00:23:49,878 --> 00:23:52,782
(EXHALES, INHALES) I left my job.
421
00:23:53,089 --> 00:23:56,489
I went home and I asked
my wife for a divorce.
422
00:23:56,500 --> 00:23:57,543
Wow.
423
00:23:57,895 --> 00:23:59,793
- Yeah.
- You were the bug.
424
00:24:00,262 --> 00:24:01,771
- The bug?
- In the book.
425
00:24:01,782 --> 00:24:04,256
You woke up one
day and you turned into a bug.
426
00:24:04,267 --> 00:24:05,935
(CHUCKLES) I was the bug, yes.
427
00:24:06,936 --> 00:24:09,375
JAN: That was when I
became a social worker.
428
00:24:10,023 --> 00:24:11,858
I wanted to help people.
429
00:24:12,317 --> 00:24:15,323
MIEP: So, did you get a divorce?
430
00:24:16,070 --> 00:24:17,989
Yes. Well, sort of.
431
00:24:19,073 --> 00:24:22,107
How do you sort of get
a divorce? (CHUCKLES)
432
00:24:22,118 --> 00:24:25,121
We agreed to split and I
started doing the paperwork,
433
00:24:25,205 --> 00:24:28,499
but then her mother got sick, so
she suddenly had to leave town.
434
00:24:28,625 --> 00:24:31,586
(INHALES DEEPLY) And we just
haven't done it yet. (EXHALES)
435
00:24:31,952 --> 00:24:33,668
- Huh.
- We're going to.
436
00:24:34,453 --> 00:24:37,664
(EXHALES, CHUCKLES) You look
like you don't believe me but...
437
00:24:37,675 --> 00:24:39,208
- (MIEP CHUCKLES)
- ... we really are.
438
00:24:39,219 --> 00:24:41,168
(INHALES) Is that what
you think this look is?
439
00:24:41,179 --> 00:24:42,628
(CHUCKLES) Is it not?
440
00:24:42,639 --> 00:24:45,198
- No.
- (CHUCKLES) What is it then? (EXHALES)
441
00:24:45,416 --> 00:24:48,759
I was just wondering
if you kissed someone,
442
00:24:48,770 --> 00:24:50,605
would it be considered infidelity?
443
00:24:52,065 --> 00:24:56,195
I don't know. Technically,
legally, probably...
444
00:24:57,921 --> 00:24:58,922
Why?
445
00:25:00,531 --> 00:25:02,951
(SMOOCHES)
446
00:25:11,501 --> 00:25:13,051
We just broke the law.
447
00:25:14,045 --> 00:25:16,828
Would you like to go somewhere
where we can break it some more?
448
00:25:16,884 --> 00:25:18,067
Yes...
449
00:25:20,114 --> 00:25:21,115
Come on, then.
450
00:25:22,286 --> 00:25:25,212
I'm afraid if I turn my back
on you, you'll disappear...
451
00:25:25,223 --> 00:25:27,202
and I really don't want
you to go anywhere at all.
452
00:25:27,213 --> 00:25:31,718
(INHALES) I won't. I
need my kitten. (CHUCKLES)
453
00:25:31,729 --> 00:25:32,814
(SMOOCHES)
454
00:25:38,390 --> 00:25:41,061
- Oh.
- Mrs. Frank, I'm... I'm... I'm Miep.
455
00:25:41,072 --> 00:25:44,060
Miep. Edith Holländer Frank.
456
00:25:44,507 --> 00:25:46,733
(IN GERMAN) Thank god you
are coming at the right time.
457
00:25:46,744 --> 00:25:50,195
The girls hate it here and
have been crying all morning.
458
00:25:50,206 --> 00:25:51,585
We'll see, yes.
459
00:25:51,596 --> 00:25:52,722
Come, Ms. Miep.
460
00:25:54,965 --> 00:25:59,870
(IN GERMAN) The older girl is
Margot and the younger is Anne.
461
00:26:01,218 --> 00:26:03,792
Children, say "hello" to the lady,
462
00:26:03,803 --> 00:26:05,724
your father's secretary.
463
00:26:05,735 --> 00:26:07,737
- (IN GERMAN) Hello.
- (IN GERMAN) Hello.
464
00:26:07,842 --> 00:26:09,722
(IN GERMAN) Give me your coat.
465
00:26:10,685 --> 00:26:11,811
(IN GERMAN) Thanks.
466
00:26:12,020 --> 00:26:14,605
(JAZZ SONG PLAYING OVER RADIO)
467
00:26:14,814 --> 00:26:16,596
(IN GERMAN) Your dad told me
468
00:26:16,607 --> 00:26:18,782
that you had to leave
your friends in Germany,
469
00:26:18,793 --> 00:26:23,131
so he wanted you to have
a new special friend here.
470
00:26:23,609 --> 00:26:25,291
Hm? (CHUCKLING)
471
00:26:28,483 --> 00:26:29,484
(GASPS)
472
00:26:29,495 --> 00:26:31,298
MARGOT: (IN GERMAN) A kitten?
473
00:26:31,309 --> 00:26:32,615
I love him!
474
00:26:33,082 --> 00:26:34,125
(SPEAKING IN GERMAN)
475
00:26:34,306 --> 00:26:35,598
(BOTH CHUCKLE)
476
00:26:35,752 --> 00:26:37,120
(IN GERMAN) Is it ours?
477
00:26:37,131 --> 00:26:38,434
(IN GERMAN) Yes!
478
00:26:39,080 --> 00:26:40,817
(IN GERMAN) Be calm.
479
00:26:40,828 --> 00:26:42,101
Sit down.
480
00:26:42,112 --> 00:26:45,449
- (SPEAKING IN GERMAN)
- (CAT MEOWS)
481
00:26:46,387 --> 00:26:49,098
(IN GERMAN) He's scared. Like you.
482
00:26:50,169 --> 00:26:53,047
- Gentle.
- (SPEAKING IN GERMAN)
483
00:26:54,520 --> 00:26:55,855
(IN GERMAN) He likes you.
484
00:26:56,397 --> 00:26:58,107
(IN GERMAN) He likes you too.
485
00:26:58,316 --> 00:27:00,122
(IN GERMAN) I'm going
to call him Moortje.
486
00:27:00,133 --> 00:27:01,843
Ein baby Kätzchen.
487
00:27:02,737 --> 00:27:04,394
(IN GERMAN) Oh, Miep, thank you.
488
00:27:04,405 --> 00:27:06,115
(IN GERMAN) This was a good idea.
489
00:27:06,199 --> 00:27:09,702
Oh, es will zu mir.
490
00:27:10,161 --> 00:27:12,580
(JAZZ SONG PLAYING OVER RADIO)
491
00:27:12,688 --> 00:27:14,297
MIEP: I'm nervous.
492
00:27:14,874 --> 00:27:17,897
- Don't be nervous.
- I want everyone to like you.
493
00:27:18,438 --> 00:27:20,237
Huh. Thanks very much.
494
00:27:21,094 --> 00:27:22,483
Well, your parents
liked me, didn't they?
495
00:27:22,494 --> 00:27:25,791
Yeah, but that's different, this
is my boss and it's Shabbat dinner,
496
00:27:25,802 --> 00:27:28,790
it's a big deal. Oh, don't
mention that you're married.
497
00:27:29,055 --> 00:27:32,255
- Well, I'm... I'm not married, am I?
- S... Separated and were too lazy
498
00:27:32,266 --> 00:27:34,146
to file the paperwork
doesn’t sound much better.
499
00:27:34,185 --> 00:27:38,467
- Not too lazy, too broke.
- Well, definitely don't say that.
500
00:27:38,564 --> 00:27:41,921
Well, what should I say
then? How much I like his jam?
501
00:27:42,235 --> 00:27:44,950
It's not jam, it's... it's pectin, and
502
00:27:44,961 --> 00:27:46,794
Mr. Van Pels is gonna be there, so...
503
00:27:46,805 --> 00:27:48,140
Oh, sausage-man.
504
00:27:48,157 --> 00:27:53,138
Stop calling him "sausage-man."
(LAUGHS) Aww. (WHIMPERS)
505
00:27:53,649 --> 00:27:55,445
You're cute when you're nervous.
506
00:27:55,456 --> 00:27:59,408
I don't feel cute. I feel sweaty.
These are really fancy people.
507
00:27:59,419 --> 00:28:02,817
Oh, and they're all Jewish,
so don't mention you know who.
508
00:28:03,506 --> 00:28:06,214
Hitler's a narcissist, it's all ego.
509
00:28:06,224 --> 00:28:08,667
He's a child trapped in a man's body.
510
00:28:08,678 --> 00:28:11,087
- EDITH: Who are we talking about?
- HERMANN: Who do you think?
511
00:28:11,097 --> 00:28:14,506
Oh, do we have to talk about
him? The man gives me indigestion.
512
00:28:14,517 --> 00:28:16,852
Young Miep is just educating us
513
00:28:16,862 --> 00:28:18,802
as to why she thinks
it's safe here in Holland.
514
00:28:18,813 --> 00:28:20,972
MIEP: I'm telling you he
won't come here, we're neutral.
515
00:28:20,982 --> 00:28:23,807
- Oh, you're being naive.
- Oh, let her make her point, Hermann.
516
00:28:23,818 --> 00:28:25,486
MIEP: Thank you, Mrs. Van Pels.
517
00:28:25,778 --> 00:28:28,573
We were neutral in the Great War
and the queen just issued a statement
518
00:28:28,656 --> 00:28:30,351
saying we remain neutral.
519
00:28:30,362 --> 00:28:32,899
Oh, so that's it. That's your argument.
520
00:28:32,910 --> 00:28:35,746
A press release by a figurehead.
You really are naive, Miep.
521
00:28:35,872 --> 00:28:37,143
Let's be nice to Miep.
522
00:28:37,154 --> 00:28:40,282
What's not nice about telling
Miep she's being naive to think
523
00:28:40,293 --> 00:28:43,535
that Hitler cares about
a Queen's proclamation?
524
00:28:43,546 --> 00:28:45,120
She's your queen now too, Hermann.
525
00:28:45,131 --> 00:28:47,706
And if she were here, tell
her what I'm telling you.
526
00:28:47,717 --> 00:28:51,835
Hitler's objective is France, so
to get around the Maginot Line,
527
00:28:51,846 --> 00:28:55,922
he needs to go through the
Netherlands. So, neutral or not,
528
00:28:55,933 --> 00:28:59,593
if France declares war
on Germany, he is coming.
529
00:28:59,604 --> 00:29:02,231
- Well, then we'll fight.
- HERMANN: With what? Cheese?
530
00:29:02,423 --> 00:29:04,175
The Dutch aren't equipped for war.
531
00:29:04,186 --> 00:29:06,137
The Dutch look out for each
other, it's not Germany.
532
00:29:06,194 --> 00:29:07,904
The... this country saved my life.
533
00:29:07,987 --> 00:29:10,823
No, your adoptive
parents saved your life.
534
00:29:10,948 --> 00:29:14,494
A country is made up of people, Miep.
And people, even the... the good,
535
00:29:14,577 --> 00:29:17,997
loving, wooden-shoe-wearing
people of your beloved Holland...
536
00:29:18,122 --> 00:29:22,201
will be no match for Hitler when,
not if, he comes and attacks.
537
00:29:22,212 --> 00:29:25,452
So, Hermann, my love, my very grumpy...
538
00:29:25,463 --> 00:29:27,621
- (LAUGHS)
- ... cynical, doomsday darling.
539
00:29:27,632 --> 00:29:29,383
- (LAUGHS)
- What do you propose we do?
540
00:29:29,394 --> 00:29:30,676
Oh, I have no answers.
541
00:29:30,687 --> 00:29:33,217
Or the answers I have aren't
the ones you want to hear.
542
00:29:33,228 --> 00:29:35,646
Well, Otto thinks we
should move to America.
543
00:29:35,657 --> 00:29:37,425
And what do you think?
544
00:29:38,820 --> 00:29:42,010
Well, I think America sounds
far away and... (EXHALES)
545
00:29:42,021 --> 00:29:43,818
... I'm hoping that Miep is right and
546
00:29:43,828 --> 00:29:46,283
that he'll leave the Netherlands alone.
547
00:29:46,901 --> 00:29:49,939
I finally learned the
language with much difficulty.
548
00:29:50,029 --> 00:29:52,854
"Dear Adolf Hitler, please
stay away from Amsterdam
549
00:29:52,865 --> 00:29:55,732
because our dear Edith
can't possibly learn to say.
550
00:29:55,743 --> 00:29:58,037
May I have some champagne?'
in any other languages."
551
00:29:58,162 --> 00:30:00,498
- (CHUCKLES)
- Oh, shut up.
552
00:30:00,623 --> 00:30:04,877
Nobody's eating my cheese puffs
except the nice quiet Dutchman.
553
00:30:05,319 --> 00:30:07,050
What do you think, Jan?
554
00:30:08,464 --> 00:30:10,908
You think Hitler will
invade the Netherlands?
555
00:30:13,882 --> 00:30:15,133
I think...
556
00:30:17,833 --> 00:30:21,561
- I think these are delicious, Mrs. Frank.
- (ALL LAUGH)
557
00:30:21,572 --> 00:30:24,450
See, a true Dutchman, he knows
how to stay out in a fight.
558
00:30:24,475 --> 00:30:26,096
EDITH: Ah, he's a good diplomat.
559
00:30:26,107 --> 00:30:28,734
(ALL LAUGH)
560
00:30:28,859 --> 00:30:32,905
(STOMPING)
561
00:30:33,624 --> 00:30:35,457
_
562
00:30:41,964 --> 00:30:43,733
I can't believe this.
563
00:30:44,141 --> 00:30:47,033
What? Five days, the... the Dutch fought
564
00:30:47,044 --> 00:30:48,969
for five days and then
just surrendered and
565
00:30:48,979 --> 00:30:51,420
the Queen just fled to
London and left us here.
566
00:30:52,949 --> 00:30:54,742
Wait, where are you going?
567
00:30:55,845 --> 00:30:58,192
- To work.
- MIEP: Today?
568
00:30:59,015 --> 00:31:03,242
I have a new office, new
employees. We have to work.
569
00:31:04,520 --> 00:31:08,313
I'm sorry. I... I didn't
think this would happen.
570
00:31:09,723 --> 00:31:11,206
I didn't understand.
571
00:31:12,912 --> 00:31:15,705
Well, now you do.
572
00:31:23,831 --> 00:31:28,753
(TRUCK ENGINE WHIRRING)
573
00:31:29,086 --> 00:31:32,757
(INDISTINCT CHATTER)
574
00:31:38,929 --> 00:31:40,729
VICTOR: Good morning,
Miep. Good morning, Bep.
575
00:31:41,479 --> 00:31:46,176
MIEP: Morning, Mr. Kugler. Mr.
Kleiman. Is our fearless leader in?
576
00:31:46,187 --> 00:31:48,626
Yes, and, uh, he's in a mood.
577
00:31:49,106 --> 00:31:50,819
- Uh-oh.
- What?
578
00:31:51,037 --> 00:31:54,726
Oh, dear. (EXHALES) We have
a very dissatisfied customer.
579
00:31:54,737 --> 00:31:57,912
"Dear the-Terrible-Makers
of-This-Terrible-Product." (CHUCKLES)
580
00:31:57,923 --> 00:32:00,940
"I tried to use your product
and it was a dismal failure.
581
00:32:00,951 --> 00:32:04,527
Even my husband, who will eat
anything including head cheese, tried it
582
00:32:04,538 --> 00:32:06,238
- and found it disgusting."
- (BEP CHUCKLES)
583
00:32:06,248 --> 00:32:08,458
MIEP: "The banana jam
I made was inedible."
584
00:32:08,469 --> 00:32:11,045
- Banana jam does sound disgusting.
- (ALL LAUGH)
585
00:32:11,212 --> 00:32:13,339
- MIEP: Yeah.
- (OTTO CLEARING THROAT)
586
00:32:16,127 --> 00:32:19,888
Let's not forget that the woman
you're laughing at pays our bills.
587
00:32:25,351 --> 00:32:27,635
BEP: You know, I told you about
the guy that Nellie was seeing?
588
00:32:27,645 --> 00:32:29,485
- Mm-hmm.
- BEP: Well, you'll never guess what.
589
00:32:30,189 --> 00:32:31,607
Willie's seeing him too.
590
00:32:31,982 --> 00:32:33,223
- What?
- BEP: Yeah.
591
00:32:33,234 --> 00:32:37,058
Miep, could you come see
me before you leave, please?
592
00:32:37,863 --> 00:32:41,492
(FOOTSTEPS RECEDING)
593
00:32:43,869 --> 00:32:45,955
I won't keep you long,
I'm sure you have plans.
594
00:32:45,966 --> 00:32:48,224
- Oh, just some drinks with a friend.
- Ah.
595
00:32:49,583 --> 00:32:50,584
Sit.
596
00:32:53,284 --> 00:32:54,452
(CLEARS THROAT)
597
00:32:54,463 --> 00:32:56,549
I'm really sorry about
what happened earlier,
598
00:32:56,560 --> 00:32:58,785
- I feel terrible.
- OTTO: No. It's fine.
599
00:33:01,032 --> 00:33:02,033
Miep.
600
00:33:03,551 --> 00:33:04,552
Yes?
601
00:33:09,676 --> 00:33:13,203
I got this today from an
old friend. Nathan Straus.
602
00:33:13,428 --> 00:33:15,098
We went to Heidelberg together.
603
00:33:15,109 --> 00:33:17,268
He's American, but he
was there for a year.
604
00:33:17,279 --> 00:33:18,280
Oh.
605
00:33:18,773 --> 00:33:21,646
Nathan, now works in the
Roosevelt administration
606
00:33:21,657 --> 00:33:25,644
and he wants to sponsor my
family and me to come to America.
607
00:33:25,655 --> 00:33:28,403
Oh, s... so you're leaving?
608
00:33:29,277 --> 00:33:30,278
No.
609
00:33:31,292 --> 00:33:33,445
This letter says that, um...
610
00:33:34,172 --> 00:33:36,636
my application for the
visa was turned down.
611
00:33:38,271 --> 00:33:41,587
It seems even my well-connected friend
612
00:33:41,598 --> 00:33:45,094
cannot pry open the door
to America for my family.
613
00:33:45,817 --> 00:33:47,211
(SIGHS)
614
00:33:50,424 --> 00:33:53,593
We have to get out, but
there's nowhere to go.
615
00:33:56,410 --> 00:34:00,059
Um. I'm so sorry, I...
I... I didn't realize
616
00:34:00,070 --> 00:34:01,697
it'd gotten to this point.
617
00:34:02,066 --> 00:34:05,737
No. I didn't want to
bring my troubles to work.
618
00:34:07,985 --> 00:34:10,259
I wanted to keep you
out of it, but, uh...
619
00:34:11,459 --> 00:34:13,352
it's not possible anymore.
620
00:34:21,156 --> 00:34:24,448
Miep, what I want to ask you...
621
00:34:25,874 --> 00:34:27,535
it's too much.
622
00:34:28,581 --> 00:34:31,455
I have no right, but
I also have no option.
623
00:34:32,750 --> 00:34:34,292
What is it?
624
00:34:35,731 --> 00:34:37,507
We are going into hiding,
625
00:34:37,851 --> 00:34:40,431
not right away. I still
have a lot to plan.
626
00:34:40,442 --> 00:34:41,443
Where?
627
00:34:41,654 --> 00:34:45,366
It's better if you know as
little as possible right now.
628
00:34:45,449 --> 00:34:47,106
But when we get there, I will need
629
00:34:47,116 --> 00:34:48,691
your help getting food and medicine...
630
00:34:48,702 --> 00:34:51,455
- Whatever you need.
- Let me finish, please. (INHALES DEEPLY)
631
00:34:57,253 --> 00:35:01,231
(SWALLOWS) What I'm asking
you to do is dangerous.
632
00:35:04,760 --> 00:35:07,380
If you get caught, you
could get arrested or...
633
00:35:08,687 --> 00:35:10,103
even worse.
634
00:35:12,108 --> 00:35:14,042
Don't answer right away.
635
00:35:15,160 --> 00:35:17,506
You need to take your
time to think it through.
636
00:35:17,972 --> 00:35:19,932
You need to talk it over with Jan.
637
00:35:22,152 --> 00:35:23,615
No, I don't.
638
00:35:24,184 --> 00:35:25,339
I don't.
639
00:35:30,619 --> 00:35:34,243
(INHALES, EXHALES) What do I do?
640
00:35:35,122 --> 00:35:37,124
(BREATHES SHAKILY)
641
00:35:42,834 --> 00:35:44,953
(SOBS, SNIFFLES)
642
00:35:45,342 --> 00:35:47,094
(SIGHS)
643
00:35:49,513 --> 00:35:51,838
For right now, you go have
drinks with your friend
644
00:35:51,849 --> 00:35:54,280
and you act as if nothing has happened.
645
00:35:58,772 --> 00:36:02,401
You enjoy yourself, you laugh,
and you act like you know nothing
646
00:36:02,412 --> 00:36:05,373
and one day, it will seem as
if we disappeared... (INHALES)
647
00:36:05,779 --> 00:36:09,500
... and you will still go
for drinks and laugh and act
648
00:36:09,511 --> 00:36:11,138
as if nothing has happened.
649
00:36:12,536 --> 00:36:14,927
Even after many drinks.
650
00:36:16,098 --> 00:36:19,557
Even if your friend is a trusted friend.
651
00:36:19,919 --> 00:36:22,713
(INDISTINCT CHATTER)
652
00:36:22,961 --> 00:36:25,748
- Hi.
- I am so sorry.
653
00:36:25,759 --> 00:36:27,628
- TESS: Did you forget?
- MIEP: No, no,
654
00:36:27,668 --> 00:36:29,762
I was leaving work and...
and a client held me up.
655
00:36:29,773 --> 00:36:32,901
- Right, you forgot. That's fine.
- What's this?
656
00:36:33,223 --> 00:36:35,976
Well, I wasn't even sure
if you wanted gifts but...
657
00:36:36,977 --> 00:36:38,896
felt strange not to give you something.
658
00:36:43,651 --> 00:36:45,623
(SCOFFS) Wow!
659
00:36:47,235 --> 00:36:50,828
Tess, it's beautiful. I love it.
660
00:36:50,839 --> 00:36:51,882
Good.
661
00:36:53,534 --> 00:36:55,370
- Oh, please don't be angry.
- (EXHALES)
662
00:36:55,663 --> 00:36:58,154
My best friend gets married
and I hear about it afterward.
663
00:36:58,165 --> 00:37:01,094
- You were out of town.
- TESS: For a month. You couldn't wait?
664
00:37:01,105 --> 00:37:03,379
It was barely a wedding.
You have to believe me
665
00:37:03,390 --> 00:37:07,455
when I say it was nothing. We
got married for my citizenship.
666
00:37:07,466 --> 00:37:10,143
We did it in a records
office on my lunch break.
667
00:37:11,021 --> 00:37:13,373
- That's romantic.
- (CHUCKLES)
668
00:37:14,473 --> 00:37:18,052
- Did you have a party?
- No, no, no, no, Anne was the flower girl.
669
00:37:18,063 --> 00:37:21,942
My parents came, Cas was there.
But seriously, that was it.
670
00:37:22,565 --> 00:37:25,780
And I love this bowl more than
I have ever loved anything.
671
00:37:25,871 --> 00:37:26,997
Except you.
672
00:37:27,437 --> 00:37:29,978
And do you love me even more
than your stupid new husband?
673
00:37:29,989 --> 00:37:32,992
- Oh, my God. Of course. (CHUCKLES)
- (CHUCKLES)
674
00:37:33,492 --> 00:37:36,067
Okay, fine. I forgive you
for being a terrible friend.
675
00:37:36,078 --> 00:37:37,529
MIEP: Thank you.
676
00:37:37,901 --> 00:37:39,103
TESS: How's work?
677
00:37:39,114 --> 00:37:41,139
(INHALES) Fine.
678
00:37:41,149 --> 00:37:43,366
- TESS: How's Mr. Frank?
- He's fine.
679
00:37:43,377 --> 00:37:46,077
'Cause I hear they're cracking
down on the Jews, it must be scary.
680
00:37:46,088 --> 00:37:48,475
(INHALES) Um. I mean, we don't
681
00:37:48,485 --> 00:37:51,297
really talk about that
kind of stuff to be honest.
682
00:37:51,428 --> 00:37:55,599
Tell me about your new fabulous
boyfriend who owns a country house.
683
00:37:55,848 --> 00:37:57,850
(INDISTINCT CHATTER)
684
00:37:57,933 --> 00:37:58,933
(MIEP LAUGHS)
685
00:37:59,168 --> 00:38:01,796
Don't even get me started, I
can't wait for you to meet him.
686
00:38:01,980 --> 00:38:04,111
MIEP: What happened
to the ice-cream shop?
687
00:38:04,718 --> 00:38:06,261
What, you didn't hear?
688
00:38:06,358 --> 00:38:09,153
Oh, my God. Well, so these Nazis came in
689
00:38:09,164 --> 00:38:10,935
and they were harassing
these Jewish customers
690
00:38:10,946 --> 00:38:12,568
and then the owner
got so upset about it,
691
00:38:12,578 --> 00:38:14,605
he sprayed ammonia in their faces.
692
00:38:14,616 --> 00:38:17,734
They dragged him out into the
street and they shot him. Right here.
693
00:38:17,745 --> 00:38:19,152
- They killed him?
- Yeah.
694
00:38:19,163 --> 00:38:21,349
I can't believe you
didn't hear about it.
695
00:38:21,665 --> 00:38:24,972
- That's awful.
- I mean, he did break the law.
696
00:38:25,266 --> 00:38:27,410
Yeah, but it's a stupid law.
697
00:38:27,421 --> 00:38:31,300
Yeah, I know, it's just... I just
think that there are ice-creams shops
698
00:38:31,311 --> 00:38:33,610
in all the Jewish neighborhoods, so,
699
00:38:33,621 --> 00:38:37,157
I mean, how hard can it be for
them to just go there? (EXHALES)
700
00:38:38,140 --> 00:38:43,437
(FOOTSTEPS RECEDING)
701
00:38:45,230 --> 00:38:46,889
QUEEN WILHELMINA: (OVER
RADIO) Will be expected
702
00:38:46,899 --> 00:38:48,984
in our peace-loving country
703
00:38:49,109 --> 00:38:51,037
if our enemy occupiers...
704
00:38:51,048 --> 00:38:52,268
- MIEP: Hello, Mrs. Stopp...
- (SHUSHES)
705
00:38:52,279 --> 00:38:53,865
... are not put in check for
their systematic destruction...
706
00:38:53,876 --> 00:38:55,563
Queen is talking.
707
00:38:55,574 --> 00:39:00,496
... and utter disregard of law
and basic principles of morality.
708
00:39:00,704 --> 00:39:04,120
- JAN: How was Tess?
- Annoying. She gave us a bowl.
709
00:39:04,500 --> 00:39:05,626
Hmm.
710
00:39:06,357 --> 00:39:07,483
That's nice.
711
00:39:08,545 --> 00:39:11,058
Mrs. Stoppelman's listening to the BBC.
712
00:39:12,871 --> 00:39:15,208
- I know.
- It's illegal.
713
00:39:15,219 --> 00:39:20,746
(SIGHS) Well, they'll have to drag
her out before she gives up her BBC.
714
00:39:21,850 --> 00:39:24,681
They might. And they
might drag us away, too.
715
00:39:25,062 --> 00:39:26,438
(BREATHES DEEPLY)
716
00:39:27,356 --> 00:39:29,274
(SNIFFS) What's wrong?
717
00:39:30,526 --> 00:39:32,551
MIEP: Koco's is closed.
718
00:39:32,684 --> 00:39:35,749
- They killed the owner.
- I know.
719
00:39:36,573 --> 00:39:38,196
You knew about this?
720
00:39:39,279 --> 00:39:41,662
Yeah, it was in the paper.
721
00:39:43,593 --> 00:39:48,062
- Heartless fascists.
- (SCOFFS) Yeah, well.
722
00:39:49,002 --> 00:39:51,103
What's that supposed to mean?
723
00:39:51,714 --> 00:39:55,064
Nothing, just... you're
right. They're heartless.
724
00:39:55,164 --> 00:39:58,000
So, you said, "Yeah,
well." Like he deserved it.
725
00:39:58,011 --> 00:39:59,920
Like he broke the law, so
he deserved to get killed.
726
00:39:59,931 --> 00:40:02,755
What, r... really? You discerned
all that from my "yeah, well?"
727
00:40:02,766 --> 00:40:05,527
- You just don't seem very upset.
- JAN: No, no. Here's what happened.
728
00:40:05,795 --> 00:40:09,428
I was sleeping and
you came home irritated
729
00:40:09,439 --> 00:40:14,100
at your best friend, and
the landlady, and now me,
730
00:40:14,111 --> 00:40:18,897
whom you seem to suddenly
see as callous and unfeeling.
731
00:40:19,741 --> 00:40:21,687
Is there something else going on?
732
00:40:22,303 --> 00:40:24,091
Did something happen at work?
733
00:40:25,290 --> 00:40:28,617
No, it was just a weird day.
734
00:40:30,471 --> 00:40:32,171
Go back to sleep.
735
00:40:39,094 --> 00:40:42,670
MIEP: Sorry, I'm late. The checkpoint
was crazy, but I've got the fish,
736
00:40:42,681 --> 00:40:45,340
I'll debone it but first,
I need to use the loo.
737
00:40:45,797 --> 00:40:47,367
We have a visitor.
738
00:40:53,252 --> 00:40:55,725
- MIEP: Mr. Van Pels?
- Margot got a letter,
739
00:40:55,736 --> 00:40:58,280
ordering her to report to the
train station in the morning
740
00:40:58,291 --> 00:41:00,354
to be sent to a work camp in Germany.
741
00:41:00,365 --> 00:41:01,700
(GASPS) What?
742
00:41:01,909 --> 00:41:05,750
The plan has moved up, they're
going into hiding tomorrow.
743
00:41:05,761 --> 00:41:07,714
We have to go now.
744
00:41:12,398 --> 00:41:14,586
We don't want to
believe people are evil.
745
00:41:14,597 --> 00:41:17,642
That makes us good, but
it also makes us stupid.
746
00:41:18,143 --> 00:41:20,082
So, we need to stop being stupid.
747
00:41:20,093 --> 00:41:22,262
SS OFFICER: Hey, Jew!
Curfew in thirty minutes.
748
00:41:22,387 --> 00:41:24,375
Yes, sir. Thank you, sir.
749
00:41:24,658 --> 00:41:27,104
Gay kocken offen yom.
750
00:41:27,309 --> 00:41:28,758
What does that mean?
751
00:41:28,769 --> 00:41:31,924
Roughly translated,
"Go shit in the ocean."
752
00:41:32,397 --> 00:41:34,191
Okay, I have to go.
753
00:41:34,608 --> 00:41:37,305
Otto will tell you what
needs to be done. Go.
754
00:41:40,697 --> 00:41:42,813
I wasn't planning to go for weeks.
755
00:41:42,824 --> 00:41:46,370
Oh, there you are. Thank
God. We didn't have a chance
756
00:41:46,381 --> 00:41:48,110
to bring all our clothes
to the hiding place,
757
00:41:48,121 --> 00:41:50,332
so you have to put them all on now.
758
00:41:50,343 --> 00:41:52,365
OTTO: Wear all these clothes
to your apartment tonight,
759
00:41:52,376 --> 00:41:54,243
you can bring them to us
later at the hiding place.
760
00:41:54,253 --> 00:41:57,119
- Here are the good towels.
- Oh, but how are we going to bring those?
761
00:41:57,130 --> 00:41:58,829
Margot, go get one of your rucksacks.
762
00:41:58,840 --> 00:42:00,624
- Okay.
- Something bigger, a suitcase perhaps?
763
00:42:00,634 --> 00:42:02,228
Oh, no, suitcase will
draw too much attention.
764
00:42:02,239 --> 00:42:04,210
You may need to make several trips.
765
00:42:04,221 --> 00:42:07,565
(BREATHES DEEPLY) Where's Anne? Anne?
766
00:42:07,576 --> 00:42:09,464
She's still mad about the cat.
767
00:42:09,475 --> 00:42:11,204
What about the cat?
768
00:42:11,517 --> 00:42:13,873
ANNE: You know, they won't even
tell me where it is we're going.
769
00:42:13,884 --> 00:42:16,270
All they've said is
I can't bring Moortje.
770
00:42:16,281 --> 00:42:18,641
And when I get upset,
they tell me to grow up.
771
00:42:18,652 --> 00:42:20,559
Well, then stop
treating me like a child.
772
00:42:20,570 --> 00:42:23,202
I'll find a good home
for him, I promise.
773
00:42:23,991 --> 00:42:28,241
I'm not leaving him, I'm not.
They can go but I'm staying.
774
00:42:28,252 --> 00:42:29,254
- Anne...
- EDITH: Girls!
775
00:42:29,265 --> 00:42:31,113
- OTTO: Edith.
- EDITH: Girls! Come! We're going tonight!
776
00:42:31,123 --> 00:42:33,115
- EDITH: We're going tonight.
- OTTO: Edith. Listen to me.
777
00:42:33,125 --> 00:42:35,254
- EDITH: You said we'd be safe in Holland.
- OTTO: You have to calm down.
778
00:42:35,265 --> 00:42:37,831
I'm done with listening to
you, Otto. I want to go tonight.
779
00:42:37,842 --> 00:42:39,745
We can't go tonight, there's a curfew.
780
00:42:39,756 --> 00:42:43,124
We should've gone when we had the
chance. We should've gone to America.
781
00:42:43,135 --> 00:42:44,835
- OTTO: We tried.
- We should've tried harder.
782
00:42:44,845 --> 00:42:46,669
Edith, please. You are
not thinking straight.
783
00:42:46,680 --> 00:42:48,461
EDITH: Of course, I'm
not thinking straight!
784
00:42:48,472 --> 00:42:50,798
When my sixteen-year-old
daughter is going to her death.
785
00:42:50,809 --> 00:42:52,093
- (BREATHES DEEPLY)
- She's not going to.
786
00:42:52,103 --> 00:42:54,051
This isn't a work camp, Otto.
787
00:42:54,062 --> 00:42:56,988
- It's a death camp. It's...
- The children are here!
788
00:42:58,054 --> 00:42:59,543
(SOBS)
789
00:43:00,181 --> 00:43:04,353
Edith, they're children. Please,
they don't need to hear this.
790
00:43:04,364 --> 00:43:05,407
(SOBS)
791
00:43:10,412 --> 00:43:12,012
Maybe she's right.
792
00:43:12,812 --> 00:43:14,665
Maybe we should go tonight.
793
00:43:17,851 --> 00:43:20,721
- We'll all go together in the morning.
- JAN: Y... you can't.
794
00:43:22,034 --> 00:43:23,285
Sorry.
795
00:43:25,281 --> 00:43:28,016
Maybe it's not my place,
but you can't go together.
796
00:43:28,138 --> 00:43:31,141
If you're together and they stop
you, and they see that Margot
797
00:43:31,152 --> 00:43:34,175
hasn't reported to the station,
they'll arrest all of you.
798
00:43:34,186 --> 00:43:35,726
OTTO: So be it.
799
00:43:36,112 --> 00:43:40,691
- Mr. Frank, Margot has to go alone.
- You're right. It's not your place.
800
00:43:40,901 --> 00:43:42,974
MIEP: I'll take her to the hiding place.
801
00:43:47,249 --> 00:43:50,414
In the morning, I... I'll take her.
802
00:44:31,752 --> 00:44:33,447
JAN: So, were you going to tell me?
803
00:44:39,675 --> 00:44:43,474
- He's my boss and my friend.
- I'm your husband.
804
00:44:43,839 --> 00:44:46,248
I never wanted the kind of marriage
where I had to consult my husband
805
00:44:46,258 --> 00:44:47,331
- about everything.
- Ah...
806
00:44:47,342 --> 00:44:49,500
And what, what kind of
marriage did you want then?
807
00:44:49,511 --> 00:44:52,692
One where you lie to your
husband and it doesn't matter?
808
00:44:52,889 --> 00:44:55,225
MIEP: I didn't ask you to
help because like I said,
809
00:44:55,236 --> 00:44:57,228
- I don't need your help.
- You don't need my help?
810
00:44:57,239 --> 00:44:58,968
You don't need my help?
811
00:44:58,979 --> 00:45:03,877
And then when you're arrested,
taken to a concentration camp,
812
00:45:04,025 --> 00:45:06,017
you're gonna be all right
all on your own, aren't you?
813
00:45:06,027 --> 00:45:09,186
Can we not have this argument?
It's the right thing to do
814
00:45:09,197 --> 00:45:11,565
and I've agreed to do it, and I
didn't think I had to consult you
815
00:45:11,575 --> 00:45:13,399
before deciding to save a person's life.
816
00:45:13,410 --> 00:45:15,714
Who the hell do you think you are?
817
00:45:16,038 --> 00:45:17,695
The only person with morals?
818
00:45:17,706 --> 00:45:20,990
What would you have me do
when Mr. Frank asked? Say no?
819
00:45:21,001 --> 00:45:25,327
Ask... ask me. That's what I'd
have you do, stop being selfish.
820
00:45:25,338 --> 00:45:27,436
Think about someone besides yourself.
821
00:45:27,591 --> 00:45:28,831
How dare you?
822
00:45:28,842 --> 00:45:32,960
And... and how, how dare you?
You live in this... this fantasy
823
00:45:32,971 --> 00:45:36,130
that you're... you're all alone and
your... your mother abandoned you
824
00:45:36,141 --> 00:45:39,644
and your new family didn't understand
you and poor Miep has no one.
825
00:45:39,769 --> 00:45:41,479
And you cling to it.
826
00:45:41,489 --> 00:45:42,904
But I'm here.
827
00:45:43,273 --> 00:45:45,215
I'm right here.
828
00:45:45,225 --> 00:45:47,127
You don't even see me.
829
00:45:47,527 --> 00:45:49,315
You don't see me.
830
00:45:49,610 --> 00:45:52,780
- MIEP: Stop shouting at me.
- (BREATHES DEEPLY)
831
00:45:57,316 --> 00:46:00,861
- (SNIFFLES)
- (SOBS)
832
00:46:09,174 --> 00:46:11,949
(BREATHES DEEPLY) Crawling
out my skin, I'm so hot.
833
00:46:11,960 --> 00:46:13,502
(EXHALES) Come here.
834
00:46:28,568 --> 00:46:34,568
(BREATHES DEEPLY)
835
00:46:38,370 --> 00:46:43,291
Feels so good. (BREATHES DEEPLY)
836
00:46:50,597 --> 00:46:55,560
(SOBS) Can we just not think
about tomorrow? (BREATHES DEEPLY)
837
00:46:58,962 --> 00:47:00,047
I'm sorry.
838
00:47:00,058 --> 00:47:03,645
- Don't be sorry.
- I'm sorry. (BREATHES DEEPLY)
839
00:47:08,733 --> 00:47:11,945
(BOTH BREATHE DEEPLY)
840
00:47:14,072 --> 00:47:18,535
(BOTH SMOOCH, BREATHE DEEPLY)
841
00:47:22,186 --> 00:47:24,647
(BOTH GASP)
842
00:47:35,760 --> 00:47:41,391
(BOTH GROAN, MOAN)
843
00:47:50,893 --> 00:47:52,677
- How many of these have you got on?
- (CHUCKLES)
844
00:47:52,688 --> 00:47:55,185
- Loads. I hate it.
- Take them off.
845
00:47:55,196 --> 00:47:56,990
(CHUCKLES)
846
00:47:59,868 --> 00:48:05,498
(SMOOCHES)
847
00:48:10,644 --> 00:48:12,537
_
848
00:48:32,776 --> 00:48:35,236
(DOGS BARKING)
849
00:48:35,570 --> 00:48:37,478
- (AIR HISSES)
- GERMAN SOLDIER: Next!
850
00:48:37,489 --> 00:48:40,314
- MARGOT: What are you doing?
- I'm thinking. Just give me a second.
851
00:48:40,325 --> 00:48:43,244
(INDISTINCT CHATTER)
852
00:48:46,361 --> 00:48:49,114
Okay, here's what's gonna
happen. I need you to talk to me,
853
00:48:49,125 --> 00:48:50,949
just tell me something. Anything.
854
00:48:50,960 --> 00:48:52,369
- Like... like what?
- It doesn't matter,
855
00:48:52,379 --> 00:48:54,621
just talk... just talk, like you
don't have a care in the world.
856
00:48:54,631 --> 00:48:56,164
- And smile at the same time...
- I can't.
857
00:48:56,174 --> 00:48:59,124
- ... and follow me. Yes, you can. You have to.
- I can't. Miep, no...
858
00:48:59,135 --> 00:49:03,135
No, I'm not like... I'm not
like Anne. Okay, I'm not brave...
859
00:49:03,146 --> 00:49:05,464
So, tell me about it,
but just get on the bike
860
00:49:05,475 --> 00:49:07,325
and follow me, Margot.
861
00:49:07,894 --> 00:49:10,069
- Miep.
- Tell me, what is Anne like?
862
00:49:11,763 --> 00:49:13,642
She's... she's opinionated and... and
863
00:49:13,652 --> 00:49:15,485
she's funny, and she has a boyfriend,
864
00:49:15,496 --> 00:49:16,743
- I... I... I don't...
- Smile.
865
00:49:16,754 --> 00:49:18,599
- I don't have a boyfriend.
- Yeah, what else?
866
00:49:18,610 --> 00:49:20,188
MARGOT: And, and you know,
she knows who she is...
867
00:49:20,198 --> 00:49:21,355
(IN GERMAN) Open!
868
00:49:21,366 --> 00:49:23,760
She's... she's only thirteen and
she wants to be a famous writer
869
00:49:23,771 --> 00:49:26,819
and I'm sixteen, and I don't
have any idea who I want to be.
870
00:49:26,830 --> 00:49:27,914
Halt!
871
00:49:27,997 --> 00:49:30,364
Sorry, sorry, my tire's
flat and we're late for work.
872
00:49:30,375 --> 00:49:33,744
Our boss will kill us if
we're late. I'm so sorry.
873
00:49:34,689 --> 00:49:35,940
MARGOT: Is he following us?
874
00:49:36,381 --> 00:49:37,802
Don't look back.
875
00:49:42,254 --> 00:49:43,542
(IN GERMAN) Let them go.
876
00:49:47,976 --> 00:49:51,187
(BOTH BREATHE DEEPLY)
877
00:49:57,038 --> 00:49:59,198
- MARGOT: Why are we at the office?
- (SHUSHES)
878
00:49:59,529 --> 00:50:00,530
Miep.
879
00:50:01,156 --> 00:50:02,732
You'll see.
880
00:50:04,945 --> 00:50:06,682
Tell me what's going on?
881
00:50:07,036 --> 00:50:09,080
You'll see, just put your bike there.
882
00:50:09,372 --> 00:50:11,029
- MARGOT: What...
- MIEP: Right there.
883
00:50:11,040 --> 00:50:13,626
I don't understand. (BREATHES DEEPLY)
884
00:50:15,587 --> 00:50:17,192
What is this?
885
00:50:18,309 --> 00:50:20,909
MIEP: Come on, come
on. We'll talk upstairs.
886
00:50:23,845 --> 00:50:26,545
There's a small set of rooms
behind your father's office.
887
00:50:26,556 --> 00:50:29,737
No one goes there. No one
even knows they're there.
888
00:50:33,462 --> 00:50:37,519
Come on, come on.
Careful, they're steep.
889
00:50:38,480 --> 00:50:40,246
MARGOT: Where are we going?
890
00:50:46,159 --> 00:50:49,218
Take off your coat. Take it off.
891
00:50:50,601 --> 00:50:52,291
This is a hiding place.
892
00:50:52,624 --> 00:50:55,699
But we have clients and salespeople
in and out of the building all day.
893
00:50:55,710 --> 00:50:57,075
There's a meeting this morning.
894
00:50:57,086 --> 00:51:00,913
They'll be here in thirty
minutes, so you have to be quiet.
895
00:51:00,924 --> 00:51:03,791
You can't walk or talk
or make any noise at all.
896
00:51:03,802 --> 00:51:06,335
You can't open the windows
and you can't use the loo.
897
00:51:06,346 --> 00:51:09,015
I know this is a lot to take in,
your family will be here later
898
00:51:09,026 --> 00:51:13,231
and we'll make this place into a
home. If you need to cry, cry now.
899
00:51:14,501 --> 00:51:18,241
You have thirty minutes. I'll
be back later to check on you.
900
00:51:19,564 --> 00:51:21,953
Margot, we made it.
901
00:51:23,085 --> 00:51:24,295
You're safe.
902
00:51:26,157 --> 00:51:27,951
(SIGHS)
903
00:51:33,248 --> 00:51:37,836
(BREATHES SHAKILY, SOBS)
904
00:51:42,257 --> 00:51:46,636
(SNIFFLES, SOBS)
905
00:51:58,398 --> 00:51:59,607
(DOOR OPENING)
906
00:52:02,898 --> 00:52:05,055
- (DOOR CLOSING)
- (WHIMPERS)
907
00:52:08,950 --> 00:52:13,788
(FOOTSTEPS APPROACHING)
908
00:52:14,163 --> 00:52:18,918
(BREATHES SHAKILY)
909
00:52:19,919 --> 00:52:23,923
(FOOTSTEPS THUDDING)
910
00:52:30,920 --> 00:52:32,046
(SIGHS)
911
00:52:35,602 --> 00:52:40,356
(GROANS, BREATHES DEEPLY)
912
00:52:41,373 --> 00:52:42,499
MIEP: Jan...
913
00:52:42,984 --> 00:52:47,102
I thought you were gone. I woke
up, I thought you were gone.
914
00:52:47,113 --> 00:52:50,318
I'm sorry... I'm sorry I didn't
wake you. Or tell you, I'm sorry.
915
00:52:50,329 --> 00:52:51,993
I'm... I'm so selfish.
916
00:52:52,004 --> 00:52:57,181
No, you're not... you're not
selfish. Look at what you just did.
917
00:52:58,510 --> 00:52:59,970
(SIGHS)
918
00:53:00,713 --> 00:53:04,133
- Look at what you just did. (SOBS)
- (SIGHS)
919
00:53:04,923 --> 00:53:09,469
(BREATHES DEEPLY)
920
00:53:13,009 --> 00:53:14,726
What happens now?
921
00:53:41,342 --> 00:53:46,342
- Synced and corrected by naFraC -
- www.MY-SUBS.com -
72563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.