All language subtitles for 21.Jump.Street.S03E07.DVDRip.XviD-DIMENSION.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,690 --> 00:00:27,690 (microwave beeping) 2 00:00:44,940 --> 00:00:46,770 (answering machine beeping) 3 00:00:46,780 --> 00:00:50,790 - [Answering Machine] Hello, you have no messages. 4 00:00:54,960 --> 00:00:57,910 (microwave beeping) 5 00:01:21,900 --> 00:01:23,950 (sighing) 6 00:01:25,730 --> 00:01:27,780 (sighing) 7 00:01:53,790 --> 00:01:56,740 (pool balls breaking) 8 00:01:56,750 --> 00:01:59,750 (crowd cheering) 9 00:01:59,760 --> 00:02:00,910 - [Man] Nice shot. 10 00:02:02,970 --> 00:02:04,920 - [Man] Drop 'em Sang. 11 00:02:12,900 --> 00:02:14,980 (groaning) 12 00:02:17,770 --> 00:02:21,800 - (Muffled) ball, corner pocket. 13 00:02:23,800 --> 00:02:24,930 - [Man] Lucky shot. 14 00:02:24,950 --> 00:02:27,930 - [Man] Where'd this guy come from? 15 00:02:32,970 --> 00:02:34,890 - Two, inside pocket. 16 00:02:46,960 --> 00:02:47,960 - He's good. 17 00:02:48,940 --> 00:02:50,750 - He's lucky. 18 00:02:50,760 --> 00:02:51,860 - He's kickin' your butt. 19 00:02:51,870 --> 00:02:54,720 Why don't you learn something. 20 00:03:00,850 --> 00:03:01,950 - [Man] Ah, man. 21 00:03:03,970 --> 00:03:04,970 - He's good. 22 00:03:12,980 --> 00:03:14,960 - That's game. 23 00:03:14,970 --> 00:03:16,720 You owe me 50. 24 00:03:17,700 --> 00:03:19,760 - I don't have it. 25 00:03:19,770 --> 00:03:21,810 - I saw your dough when you paid for the beer, man. 26 00:03:21,820 --> 00:03:22,770 - So? 27 00:03:25,770 --> 00:03:27,820 You want the money so bad, 28 00:03:30,740 --> 00:03:31,840 try and take it. 29 00:03:39,790 --> 00:03:41,740 - You just beat up a friend of mine. 30 00:03:41,750 --> 00:03:43,710 - He should have paid his debt. 31 00:03:43,720 --> 00:03:45,960 - You come in here and face off against Pai gow. 32 00:03:45,970 --> 00:03:48,910 Either you got a lot a guts or a lot a friends. 33 00:03:48,920 --> 00:03:51,700 - I don't need any friends. 34 00:03:56,850 --> 00:03:58,900 - Everybody needs friends. 35 00:04:12,790 --> 00:04:17,760 ? We never thought we'd find a place where we belong 36 00:04:17,770 --> 00:04:19,740 ? Don't have to stand alone 37 00:04:19,750 --> 00:04:22,720 ? We'll never let you fall 38 00:04:22,730 --> 00:04:26,780 ? Don't need permission to decide what you believe 39 00:04:28,960 --> 00:04:31,880 ? I said jump 40 00:04:31,890 --> 00:04:34,820 ? Down on Jump Street. 41 00:04:34,830 --> 00:04:36,870 ? I said jump 42 00:04:36,880 --> 00:04:40,770 ? Down on Jump Street 43 00:04:40,780 --> 00:04:45,720 ? Your friends will be there when your back is to the wall 44 00:04:45,730 --> 00:04:46,910 ? You'll find you'll need us 45 00:04:46,920 --> 00:04:50,760 ? Cause there's no one else to call 46 00:04:50,770 --> 00:04:54,820 ? When it was hopeless a decision's what you need 47 00:04:55,790 --> 00:04:56,930 ? You'd better be ready to 48 00:04:56,940 --> 00:04:59,710 ? Be ready to, jump 49 00:04:59,720 --> 00:05:01,940 ? 21 Jump Street 50 00:05:03,760 --> 00:05:04,980 - Someone oughta tell these little mom and pop shops 51 00:05:05,690 --> 00:05:07,730 they need to start keepin' their money in a bank. 52 00:05:07,740 --> 00:05:08,830 - Wouldn't matter, Jude. 53 00:05:08,840 --> 00:05:10,780 Vietnamese don't trust banks. 54 00:05:10,790 --> 00:05:13,710 - Yeah, and they don't trust cops either. 55 00:05:13,720 --> 00:05:15,970 Which is why these gangs are extorting the hell out of 'em. 56 00:05:15,980 --> 00:05:18,880 This is the 10th incident in two weeks. 57 00:05:18,890 --> 00:05:20,790 This kid Lock's gettin' seriously fat, 58 00:05:20,800 --> 00:05:22,830 and we're not even close to nailing him. 59 00:05:22,840 --> 00:05:25,850 - And he gave me an open invitation to the Pai gow house. 60 00:05:25,860 --> 00:05:26,980 - The Pai what? 61 00:05:27,690 --> 00:05:30,800 - Pai gow, it's a Chinese game, sorta like 21. 62 00:05:30,810 --> 00:05:32,950 Lock calls his gang the Pai gow boys. 63 00:05:32,960 --> 00:05:34,870 - Yeah, they're a pretty tight-knit group. 64 00:05:34,880 --> 00:05:37,720 You can pick out the members by the tattoo they wear. 65 00:05:37,730 --> 00:05:39,780 - Let me guess, it says mom. 66 00:05:39,790 --> 00:05:42,750 - No actually, it's a dragon and an angel. 67 00:05:42,760 --> 00:05:43,950 The legend has it that the Vietnamese are 68 00:05:43,960 --> 00:05:45,940 descended from the two. 69 00:05:47,760 --> 00:05:48,950 - [Lock] Sometimes a game lasts a day or two. 70 00:05:48,960 --> 00:05:50,910 - I haven't played in a long time. 71 00:05:50,920 --> 00:05:51,980 - Well pull up a chair. 72 00:05:52,690 --> 00:05:53,910 Guys, make some room. 73 00:05:53,920 --> 00:05:54,860 - What's the buy-in? 74 00:05:54,870 --> 00:05:55,810 - 20 bucks. 75 00:05:55,820 --> 00:05:56,910 - 20 bucks. 76 00:05:56,920 --> 00:05:58,870 - Guys this is Harry. 77 00:05:58,880 --> 00:06:01,850 And I believe you already met Sang. 78 00:06:03,960 --> 00:06:05,830 - I will catch your game later. 79 00:06:05,840 --> 00:06:07,750 - Okay, fine. 80 00:06:07,760 --> 00:06:10,980 Come on, I'll show you the rest of the place. 81 00:06:14,780 --> 00:06:16,980 - All these guys, they all Pai gow? 82 00:06:17,690 --> 00:06:19,870 - No, some of these guys just wanna hang out. 83 00:06:19,880 --> 00:06:22,800 Got no place to go, nothin' to eat. 84 00:06:22,810 --> 00:06:24,720 - So you take care of them. 85 00:06:24,730 --> 00:06:25,860 - I do what I can. 86 00:06:25,870 --> 00:06:27,720 - [Harry] I mean we're talkin' about some serious cash 87 00:06:27,730 --> 00:06:29,750 to run a place like this. 88 00:06:30,890 --> 00:06:32,780 - This is America. 89 00:06:32,790 --> 00:06:35,900 You work hard, and you think smart, you can buy. 90 00:06:35,910 --> 00:06:38,880 Rent only makes the other guy rich. 91 00:06:39,860 --> 00:06:41,860 So wha'da you think? 92 00:06:41,870 --> 00:06:43,900 - [Harry] Wha'da I think? 93 00:06:45,780 --> 00:06:49,700 I wouldn't mind hangin' out, now and then. 94 00:06:49,710 --> 00:06:51,950 - Good, 'cause I want you to do me a favor. 95 00:06:51,960 --> 00:06:54,780 Ask for Kim, and tell her you're comin' to pick her up. 96 00:06:54,790 --> 00:06:56,770 - Sure, who is she? 97 00:06:56,780 --> 00:06:57,930 - That's my girl. 98 00:06:57,940 --> 00:07:00,790 But her old man hates my guts. 99 00:07:04,720 --> 00:07:07,920 (speaking foreign language) 100 00:07:08,920 --> 00:07:10,920 - I'm impressed young man. 101 00:07:10,930 --> 00:07:13,910 You have not forgotten the old ways. 102 00:07:13,920 --> 00:07:15,740 And as a new friend of Kim's, 103 00:07:15,750 --> 00:07:18,830 my wife will insist on you coming to dinner sometime soon. 104 00:07:18,840 --> 00:07:19,930 - I would love to. 105 00:07:19,940 --> 00:07:21,740 - Good. 106 00:07:21,750 --> 00:07:24,790 As for tonight, bring her home by 11. 107 00:07:24,800 --> 00:07:26,980 - Oh, you can count on me, sir. 108 00:07:28,860 --> 00:07:29,840 - Midnight. 109 00:07:34,840 --> 00:07:37,810 (light jazz music) 110 00:07:44,860 --> 00:07:45,830 - [Lock] Harry, I'm tellin' you, 111 00:07:45,840 --> 00:07:46,980 there's no question about it. 112 00:07:47,690 --> 00:07:48,690 - You're talkin' about one, the one in the blue dress? 113 00:07:48,700 --> 00:07:49,750 - The one in the blue. 114 00:07:49,760 --> 00:07:51,710 - Get outta here, now that is not a man. 115 00:07:51,720 --> 00:07:52,940 - 10 bucks says he is. 116 00:07:52,950 --> 00:07:54,800 - No way, now make it 20. 117 00:07:54,810 --> 00:07:55,870 - All right. 118 00:07:55,880 --> 00:07:56,910 Her legs are bigger than Brian Bosworth's. 119 00:07:56,920 --> 00:07:59,820 (laughing) 120 00:07:59,830 --> 00:08:02,770 - Oh no, Harry can you pass me another napkin, please. 121 00:08:02,780 --> 00:08:03,730 Yeah. 122 00:08:11,730 --> 00:08:12,850 - Here, I'll do it. 123 00:08:12,860 --> 00:08:13,800 - Here you go. 124 00:08:13,810 --> 00:08:14,760 - Thanks. 125 00:08:17,760 --> 00:08:18,870 You musta snowed the old guy. 126 00:08:18,880 --> 00:08:20,980 Did you tell him you were a student? 127 00:08:21,690 --> 00:08:23,720 - He even invited Harry to dinner. 128 00:08:23,730 --> 00:08:25,900 (laughing) 129 00:08:25,910 --> 00:08:27,780 - Tell him you're gonna be assistant manager for IBM 130 00:08:27,790 --> 00:08:29,730 when you graduate, he loves that crap. 131 00:08:29,740 --> 00:08:30,710 - Yeah. 132 00:08:30,720 --> 00:08:31,820 - He's traditional, that's all. 133 00:08:31,830 --> 00:08:33,690 - Yeah, and he's tryin' to protect his daughter 134 00:08:33,700 --> 00:08:34,830 from guys like us, man. 135 00:08:34,840 --> 00:08:35,780 Who can blame him? 136 00:08:35,790 --> 00:08:36,790 - Guys like you. 137 00:08:36,800 --> 00:08:37,800 - Oh no, guys like you. 138 00:08:37,810 --> 00:08:38,750 - Yeah, thanks man. 139 00:08:38,760 --> 00:08:40,810 (laughing) 140 00:08:40,820 --> 00:08:42,870 - No, let's get some ice cream. 141 00:08:42,880 --> 00:08:44,880 I am dying for some mocha chip. 142 00:08:44,890 --> 00:08:47,960 - Hey, after all that pizza, are you kidding me? 143 00:08:47,970 --> 00:08:49,740 Hey, how 'bout some music? 144 00:08:49,750 --> 00:08:50,880 I know a great club nearby. 145 00:08:50,890 --> 00:08:53,840 - Actually, I think it's time to wind down a little bit. 146 00:08:53,850 --> 00:08:54,960 - Mmm. 147 00:08:54,970 --> 00:08:56,700 - Oh no, your dad. 148 00:08:56,710 --> 00:08:57,770 - Oh, don't worry. 149 00:08:57,780 --> 00:08:58,760 We figured out a way to dodge the old guy, 150 00:08:58,770 --> 00:08:59,860 I'll take it from here. 151 00:08:59,870 --> 00:09:00,970 - No, but if I don't take her home, man. 152 00:09:00,980 --> 00:09:02,750 - Don't worry, Harry, 153 00:09:02,760 --> 00:09:05,730 it's just getting out that's the hard part. 154 00:09:05,740 --> 00:09:06,700 - Oh. 155 00:09:07,820 --> 00:09:11,710 - Well thanks for such a great evening anyway. 156 00:09:11,720 --> 00:09:13,800 - Don't be a stranger, man. 157 00:09:15,770 --> 00:09:18,920 (slow, melancholic music) 158 00:09:32,700 --> 00:09:35,840 - [Answering Machine] Hello, you have no messages. 159 00:09:35,850 --> 00:09:39,710 (slow, melancholic music) 160 00:09:48,810 --> 00:09:50,860 (sighing) 161 00:09:52,910 --> 00:09:55,790 - It's good to see you back, noodle boy. 162 00:09:55,800 --> 00:09:57,910 I decided something last night. 163 00:09:57,920 --> 00:09:59,870 I want you in with us. 164 00:10:00,880 --> 00:10:02,760 - You mean to become a Pai gow? 165 00:10:02,770 --> 00:10:06,720 - You're smart, ambitious, quick on your feet. 166 00:10:07,760 --> 00:10:09,740 Think you'd do really well. 167 00:10:09,750 --> 00:10:10,950 - That's great. 168 00:10:10,960 --> 00:10:12,890 I wanna be part of that. 169 00:10:12,900 --> 00:10:15,830 - It's a lot bigger than you think. 170 00:10:15,840 --> 00:10:19,690 You see, there are these older dudes. 171 00:10:19,700 --> 00:10:21,880 They hold the reins in Little Saigon. 172 00:10:21,890 --> 00:10:23,890 And I'm pushin' 'em out. 173 00:10:26,690 --> 00:10:30,820 I'll be runnin' the show, and I want you there with me. 174 00:10:30,830 --> 00:10:32,700 - I'm your man. 175 00:10:32,710 --> 00:10:34,780 - Good. 176 00:10:34,980 --> 00:10:38,860 But becoming Pai gow, it's not that simple. 177 00:10:38,870 --> 00:10:40,890 - Whatever it takes. 178 00:10:40,900 --> 00:10:43,720 - It takes trust, commitment. 179 00:10:45,840 --> 00:10:47,940 A bond between the brothers. 180 00:10:49,770 --> 00:10:53,760 But we can't let you in until you've committed a crime. 181 00:10:54,930 --> 00:10:55,910 - You know, 182 00:10:58,710 --> 00:11:00,890 Chinese food always gives me gas. 183 00:11:00,900 --> 00:11:03,720 So, consider yourself warned. 184 00:11:05,800 --> 00:11:06,780 - You know you oughta try chewin' em, 185 00:11:06,790 --> 00:11:09,810 you might be able to taste it. 186 00:11:09,820 --> 00:11:13,910 - I know what this tastes like, I had it yesterday. 187 00:11:13,920 --> 00:11:16,800 Last one, it's yours, you want it? 188 00:11:16,810 --> 00:11:17,810 - No. 189 00:11:17,820 --> 00:11:18,770 - Okay. 190 00:11:22,810 --> 00:11:24,710 - Hey, you see that? 191 00:11:25,810 --> 00:11:26,890 - [Doug] Mm-hm. 192 00:11:27,940 --> 00:11:30,810 - You understand it's function? 193 00:11:31,860 --> 00:11:32,810 - Oh. 194 00:11:39,820 --> 00:11:41,790 - All right listen. 195 00:11:41,800 --> 00:11:45,770 Two seconds, and the garbage is gone or you are. 196 00:11:45,780 --> 00:11:46,730 One. 197 00:11:47,930 --> 00:11:48,880 Two. 198 00:11:49,890 --> 00:11:50,920 - Hey, bingo. 199 00:12:17,710 --> 00:12:18,790 (clearing throat) 200 00:12:18,800 --> 00:12:22,720 (banging on counter) 201 00:12:22,730 --> 00:12:23,920 - Yeah, anything else for you guys? 202 00:12:23,930 --> 00:12:25,880 - Hey, where's the regular guy? 203 00:12:25,890 --> 00:12:27,870 - Hey, he quit. 204 00:12:27,880 --> 00:12:28,950 - Just hold it, man. 205 00:12:28,960 --> 00:12:30,820 - Yo, hey, come on, come on, the money. 206 00:12:30,830 --> 00:12:31,790 Now. 207 00:12:31,800 --> 00:12:33,710 (cash register ringing) 208 00:12:33,720 --> 00:12:33,960 Let's go. 209 00:12:33,970 --> 00:12:34,910 - Move, damn it, move. 210 00:12:34,920 --> 00:12:36,690 (slapping counter) 211 00:12:36,700 --> 00:12:38,750 (gunshot) 212 00:12:40,830 --> 00:12:41,810 Move. 213 00:12:41,820 --> 00:12:43,720 - Come on, let's go. 214 00:12:45,820 --> 00:12:47,740 Let's get outta here. 215 00:12:49,930 --> 00:12:50,910 - [Doug] Freeze, police. 216 00:12:50,920 --> 00:12:51,960 (gunshot) 217 00:12:51,970 --> 00:12:54,690 - [Tom] I'll cut him off, go. 218 00:12:54,700 --> 00:12:56,950 (tires squealing) 219 00:13:10,800 --> 00:13:12,850 (gunshot) 220 00:13:18,970 --> 00:13:21,850 (gunshots) 221 00:13:21,860 --> 00:13:23,710 - [Doug] Look out! 222 00:13:31,860 --> 00:13:32,920 - Doug. 223 00:13:32,930 --> 00:13:34,800 - Come on man, he's gettin' away. 224 00:13:34,810 --> 00:13:37,830 - I'm hit man, I think I'm hit. 225 00:13:37,840 --> 00:13:38,860 - You're hit? 226 00:13:42,700 --> 00:13:44,700 Where? 227 00:13:44,900 --> 00:13:47,830 (sirens blaring) 228 00:13:48,830 --> 00:13:50,980 - Tonight, you become Pai gow. 229 00:13:54,890 --> 00:13:58,820 - Now, you get the dragon and the angel. 230 00:13:58,830 --> 00:13:59,830 - No tattoo. 231 00:14:02,800 --> 00:14:05,700 We're gonna keep this boy clean. 232 00:14:12,690 --> 00:14:15,690 (suspenseful music) 233 00:14:24,940 --> 00:14:27,690 (searing) 234 00:14:31,860 --> 00:14:33,730 Now you're Pai gow. 235 00:14:34,780 --> 00:14:37,980 As you promise loyalty to your new family, 236 00:14:38,690 --> 00:14:40,890 we make a promise to you. 237 00:14:40,900 --> 00:14:43,870 From now on, you'll never be alone. 238 00:14:50,970 --> 00:14:52,720 - Forget about Harry's cover. 239 00:14:52,730 --> 00:14:54,940 Guy shot Hanson and I want him, now. 240 00:14:54,950 --> 00:14:57,700 - Look, I know how you're feeling Doug, 241 00:14:57,710 --> 00:15:00,920 but this is as close as anybody's gotten to Lock. 242 00:15:00,930 --> 00:15:02,880 - Give me five minutes with that little twerp. 243 00:15:02,890 --> 00:15:04,920 He'll roll over on Lock so fast. 244 00:15:04,930 --> 00:15:06,790 - Harry doesn't agree. 245 00:15:06,800 --> 00:15:09,890 These guys don't give each other up. 246 00:15:09,900 --> 00:15:12,780 - So Harry's gonna stay under then, huh? 247 00:15:12,790 --> 00:15:15,740 - He's gonna do whatever I decide. 248 00:15:16,860 --> 00:15:21,790 - [Tom] Somebody wanna hand me that juice thing over there? 249 00:15:21,800 --> 00:15:25,740 - Hey Tom man, I think you're a real class act. 250 00:15:25,750 --> 00:15:27,740 I mean is this an exceptional cop or what? 251 00:15:27,750 --> 00:15:30,690 A guy who puts his own pain, his own anger, 252 00:15:30,700 --> 00:15:31,980 in front of a case. 253 00:15:32,690 --> 00:15:33,750 - Juice. 254 00:15:33,760 --> 00:15:34,980 - Oh man, I'm sorry. 255 00:15:35,690 --> 00:15:39,800 I mean, a guy who takes a bullet in his right butt cheek. 256 00:15:39,810 --> 00:15:43,860 Hey Tom, man, we're gonna get him, it's that simple. 257 00:15:44,870 --> 00:15:46,710 Look, a guy who shoots a cop 258 00:15:46,720 --> 00:15:48,700 is the lowest scum of the earth. 259 00:15:48,710 --> 00:15:49,920 I'm wanna take this guy down, captain. 260 00:15:49,930 --> 00:15:52,700 And I wanna take him down now. 261 00:15:52,710 --> 00:15:53,820 - Excuse me, captain. 262 00:15:53,830 --> 00:15:55,970 Got this from ballistics. 263 00:15:55,980 --> 00:15:57,740 Ah, there was no one down at the chapel, 264 00:15:57,750 --> 00:15:58,790 so I shot down here. 265 00:15:58,800 --> 00:15:59,770 They said you needed it right away. 266 00:15:59,780 --> 00:16:02,730 You're gonna love this Deadeye. 267 00:16:02,740 --> 00:16:03,940 - You read this Sal? 268 00:16:05,920 --> 00:16:06,960 - Well yes, I read it, 269 00:16:06,970 --> 00:16:08,850 I was concerned about Hanson's health. 270 00:16:08,860 --> 00:16:10,750 How are you, Hanson? 271 00:16:10,760 --> 00:16:12,830 - Oh, I'm fine, thanks. 272 00:16:12,840 --> 00:16:14,940 - Look what they did to him. 273 00:16:17,870 --> 00:16:18,860 - Doug. 274 00:16:18,870 --> 00:16:19,950 - Yeah. 275 00:16:19,960 --> 00:16:22,940 - The bullet they dug out of Hanson. 276 00:16:25,770 --> 00:16:26,950 Came from your gun. 277 00:16:35,740 --> 00:16:37,970 - All hands, no eyes, very scary. 278 00:16:41,770 --> 00:16:43,950 Technique is good, wining is better. 279 00:16:43,960 --> 00:16:45,740 - Ah, so it is. 280 00:16:46,780 --> 00:16:47,890 Call the hand, gentlemen. 281 00:16:47,900 --> 00:16:50,750 (dominoes clacking) 282 00:16:50,760 --> 00:16:52,850 - Oh, looks like the touch. 283 00:16:52,860 --> 00:16:55,800 - Hey, it's all in the fingertips. 284 00:16:57,690 --> 00:16:59,710 I hate to break up the fun, but. 285 00:16:59,720 --> 00:17:00,830 - Where you goin'? 286 00:17:00,840 --> 00:17:02,880 - I got a dinner date. 287 00:17:02,890 --> 00:17:03,980 With the family. 288 00:17:04,690 --> 00:17:05,860 - Oh, right. 289 00:17:05,870 --> 00:17:09,730 Impress the hell out of 'em, Bruce Lee, woo! 290 00:17:09,740 --> 00:17:11,830 Give the old chrone my love too, will ya? 291 00:17:11,840 --> 00:17:12,790 - Okay, 292 00:17:13,890 --> 00:17:14,960 thanks guys. 293 00:17:14,970 --> 00:17:15,920 - Later. 294 00:17:20,820 --> 00:17:23,940 - The meals, that's what I miss the most. 295 00:17:25,750 --> 00:17:27,710 Over here, they throw something in the microwave, 296 00:17:27,720 --> 00:17:29,700 and it's dinner. 297 00:17:29,710 --> 00:17:32,720 Back home with the family and the food. 298 00:17:32,730 --> 00:17:35,810 - Yeah, you got cousins, aunts, uncles, 299 00:17:35,820 --> 00:17:38,720 everybody's at the dinner table. 300 00:17:39,790 --> 00:17:40,890 - Grandfather would always bring us juice 301 00:17:40,900 --> 00:17:43,900 squeezed from sugar cane as a treat. 302 00:17:45,760 --> 00:17:47,860 - And when my grandma wanted to spoil me, 303 00:17:47,870 --> 00:17:51,700 she would buy me those Chiclets. 304 00:17:51,710 --> 00:17:53,890 - So tell us about your family. 305 00:17:56,880 --> 00:18:01,690 - Well my parents are gone, and I have a grandmother, 306 00:18:01,700 --> 00:18:03,520 Grandma Le. 307 00:18:03,720 --> 00:18:05,890 But she wouldn't leave Vietnam. 308 00:18:10,800 --> 00:18:13,870 More and more I realize how important it is 309 00:18:13,880 --> 00:18:16,910 not to forget where you came from. 310 00:18:16,920 --> 00:18:19,790 - How is your grandmother doing back there? 311 00:18:19,800 --> 00:18:22,820 - Well I wrote to her first couple years, 312 00:18:22,830 --> 00:18:24,930 once a week, sometimes more. 313 00:18:25,930 --> 00:18:28,710 But I never heard from her. 314 00:18:29,730 --> 00:18:31,760 I don't think she's alive. 315 00:18:31,770 --> 00:18:33,720 - You know she's dead. 316 00:18:33,730 --> 00:18:35,570 - No. 317 00:18:35,770 --> 00:18:37,790 - Then don't assume it. 318 00:18:37,800 --> 00:18:41,730 I've been able to find lots of families left behind. 319 00:18:41,740 --> 00:18:44,830 Some I've even helped by sending money. 320 00:18:44,840 --> 00:18:45,790 - Really? 321 00:18:46,870 --> 00:18:48,710 You think there's any chance? 322 00:18:48,720 --> 00:18:52,770 - If she's still alive, I could probably find her. 323 00:18:59,790 --> 00:19:00,870 - Hey. 324 00:19:00,880 --> 00:19:02,920 - Hey renegade, want a beer, soda? 325 00:19:02,930 --> 00:19:04,860 - Ah, Pepsi's fine. 326 00:19:04,870 --> 00:19:05,820 - A Pepsi. 327 00:19:06,830 --> 00:19:08,880 It's on the house. 328 00:19:08,890 --> 00:19:09,950 Well, I don't see any scars. 329 00:19:09,960 --> 00:19:12,700 I guess you survived the inquisition, huh? 330 00:19:12,710 --> 00:19:13,920 - Well actually I had a good time. 331 00:19:13,930 --> 00:19:15,940 Kim's family's nice. 332 00:19:15,950 --> 00:19:18,880 - Yeah, except for the old wheezebag. 333 00:19:18,890 --> 00:19:21,710 - I don't get this thing between the two of you. 334 00:19:21,720 --> 00:19:24,720 You know, I think he's pretty cool. 335 00:19:24,730 --> 00:19:26,900 I got a grandma in Vietnam. 336 00:19:26,910 --> 00:19:28,840 He told me that he can find her. 337 00:19:28,850 --> 00:19:30,810 - He told you that? 338 00:19:30,820 --> 00:19:32,870 Do you have any idea what Van Luy does? 339 00:19:32,880 --> 00:19:34,780 - No, but I know how he is. 340 00:19:34,790 --> 00:19:35,870 He's great. 341 00:19:35,880 --> 00:19:37,690 - He's great. 342 00:19:37,700 --> 00:19:39,720 Wake up man, that guy's a communist. 343 00:19:39,730 --> 00:19:41,800 - What are you talkin' about? 344 00:19:41,810 --> 00:19:43,940 - Van Luy publishes a newspaper that spreads communist trash 345 00:19:43,950 --> 00:19:45,920 all over our community. 346 00:19:46,900 --> 00:19:48,750 Look at this. 347 00:19:48,760 --> 00:19:50,810 American democracy is a system of slave labor 348 00:19:50,820 --> 00:19:53,830 that feeds off the blood of its refugees. 349 00:19:53,840 --> 00:19:57,850 The guy is makin' a fortune printin' this crap. 350 00:19:57,860 --> 00:19:59,690 The communist put him here, 351 00:19:59,700 --> 00:20:03,750 so Americans could feel sympathetic toward their cause. 352 00:20:04,820 --> 00:20:06,730 - I don't get this, I mean he was there. 353 00:20:06,740 --> 00:20:08,810 He saw what they did to our country, to our people, and-- 354 00:20:08,820 --> 00:20:10,700 - He doesn't care. 355 00:20:10,710 --> 00:20:11,960 He's makin' money now. 356 00:20:14,730 --> 00:20:14,960 - I don't believe this. 357 00:20:14,970 --> 00:20:16,820 - Well believe it. 358 00:20:17,950 --> 00:20:21,760 You don't need that bastard, man, you got Pai gow now. 359 00:20:21,770 --> 00:20:23,800 We're doin' somethin' with our lives. 360 00:20:23,810 --> 00:20:26,710 We're livin' the American dream. 361 00:20:27,820 --> 00:20:29,770 What's wrong? 362 00:20:29,780 --> 00:20:30,730 - Nothing. 363 00:20:31,830 --> 00:20:35,690 When you said that it reminded me of an old friend. 364 00:20:35,700 --> 00:20:37,880 Tai Que, you're a lot like him. 365 00:20:40,840 --> 00:20:42,970 He was my best friend in Vietnam. 366 00:20:42,980 --> 00:20:46,940 - Well bring him in, we'll make him a Pai gow. 367 00:20:48,730 --> 00:20:49,830 - He was killed. 368 00:20:55,800 --> 00:20:59,870 - Yeah, Van Luy's pals have a way of doin' that, don't they? 369 00:21:06,930 --> 00:21:08,770 - Hey look, I made everything perfect for you, 370 00:21:08,780 --> 00:21:09,920 first day back. 371 00:21:09,930 --> 00:21:11,830 Watch, watch, watch. 372 00:21:11,840 --> 00:21:13,960 - Looks great, thank you. 373 00:21:13,970 --> 00:21:15,830 - Daisies. 374 00:21:15,840 --> 00:21:16,790 - Nice. 375 00:21:18,850 --> 00:21:19,910 - You want anything to eat? 376 00:21:19,920 --> 00:21:22,700 I'll go to falafel place, or Diggity Dog, 377 00:21:22,710 --> 00:21:22,970 want Diggity Dog? 378 00:21:22,980 --> 00:21:24,820 - No, you know what, 379 00:21:24,830 --> 00:21:25,830 I'm still full from the chili you made last night. 380 00:21:25,840 --> 00:21:26,810 Thank you. 381 00:21:26,820 --> 00:21:27,770 - Coffee? 382 00:21:28,790 --> 00:21:30,880 - Nothing, thank you. 383 00:21:30,890 --> 00:21:32,730 - The chili didn't keep you up last night, did it? 384 00:21:32,740 --> 00:21:34,890 - Doug, it was good, I'm fine. 385 00:21:36,860 --> 00:21:37,970 Why don't you get back to work, okay? 386 00:21:37,980 --> 00:21:40,880 I'm just gonna settle in here, nice and slow. 387 00:21:40,890 --> 00:21:41,830 - Okay. 388 00:21:41,840 --> 00:21:42,790 - Okay. 389 00:21:42,800 --> 00:21:43,740 - Okay. 390 00:21:43,750 --> 00:21:44,820 - All right. 391 00:21:44,830 --> 00:21:45,890 - I'm really sorry about what happened. 392 00:21:45,900 --> 00:21:48,870 I mean, I mean, I cannot believe that I 393 00:21:48,880 --> 00:21:51,760 blew a hole in your ass. 394 00:21:51,770 --> 00:21:52,770 - Forget it. 395 00:21:53,960 --> 00:21:55,940 - How can I forget it, I mean. 396 00:21:55,950 --> 00:21:58,700 (wincing) 397 00:22:00,900 --> 00:22:01,840 What I did to you-- 398 00:22:01,850 --> 00:22:03,920 - It was a mistake. 399 00:22:03,930 --> 00:22:05,810 - Well you don't have to be so cool about it. 400 00:22:05,820 --> 00:22:09,870 I mean, if there was anything that you needed, anything. 401 00:22:11,790 --> 00:22:14,910 You know I had them move the desks closer together 402 00:22:14,920 --> 00:22:16,730 so you wouldn't strain your voice 403 00:22:16,740 --> 00:22:18,780 if you were calling for me. 404 00:22:18,790 --> 00:22:19,860 - That's good. 405 00:22:19,870 --> 00:22:20,820 - Hey Tom, 406 00:22:21,870 --> 00:22:23,720 you know, 407 00:22:23,730 --> 00:22:26,830 if I could kiss it and make it feel better, 408 00:22:26,840 --> 00:22:27,790 I mean, 409 00:22:30,720 --> 00:22:32,870 I would, you gotta believe me. 410 00:22:34,860 --> 00:22:36,910 - I'll let you know, 'kay? 411 00:22:38,700 --> 00:22:38,940 - Okay. 412 00:22:38,950 --> 00:22:40,720 - [Tom] 'Kay. 413 00:22:40,730 --> 00:22:41,700 - I'm with ya all the way, man. 414 00:22:41,710 --> 00:22:42,760 - All right. 415 00:22:42,770 --> 00:22:45,740 - This's my friend right there, Tom Hanson. 416 00:22:45,750 --> 00:22:47,970 (light clapping) 417 00:23:06,760 --> 00:23:09,760 - Harry, this is a surprise. 418 00:23:09,770 --> 00:23:11,870 - You weren't exactly telling the whole story last night. 419 00:23:11,880 --> 00:23:13,740 - Beg your pardon? 420 00:23:13,750 --> 00:23:15,940 - You know, when you told me you could find my grandmother, 421 00:23:15,950 --> 00:23:18,830 you forgot to mention that you were a communist. 422 00:23:18,840 --> 00:23:23,730 - I don't believe we discussed my political beliefs. 423 00:23:23,740 --> 00:23:25,980 - You know, I've read what you write in this newspaper. 424 00:23:26,690 --> 00:23:29,780 You gonna tell me that's not communism? 425 00:23:29,790 --> 00:23:30,950 - It's a label without meaning. 426 00:23:30,960 --> 00:23:33,780 - Well not to me it isn't. 427 00:23:33,790 --> 00:23:35,720 You know people I loved over there were slaughtered 428 00:23:35,730 --> 00:23:36,870 because of communism. 429 00:23:36,880 --> 00:23:37,860 They were slaughtered because they didn't think 430 00:23:37,870 --> 00:23:39,800 the same as you. 431 00:23:39,810 --> 00:23:42,710 - Perhaps, but surviving Vietnam 432 00:23:43,830 --> 00:23:46,820 doesn't mean that you have to become a convert, 433 00:23:46,830 --> 00:23:48,730 blinded by your own faith. 434 00:23:48,740 --> 00:23:51,730 - No, you're the one who can't see. 435 00:23:51,740 --> 00:23:53,770 You know America's the greatest country in the world. 436 00:23:53,780 --> 00:23:54,730 - Is it? 437 00:23:55,870 --> 00:23:58,930 Its government creates wars that keep a stream of refugees 438 00:23:58,940 --> 00:24:03,710 coming here to provide domestic help for its rich. 439 00:24:03,720 --> 00:24:04,840 - People come to this country 440 00:24:04,850 --> 00:24:07,710 for the chance of a better life. 441 00:24:07,720 --> 00:24:09,730 The slavery is what they leave behind. 442 00:24:09,740 --> 00:24:13,740 - I'm sure the black Americans would disagree with you. 443 00:24:13,750 --> 00:24:16,980 Or the Irish, or the Italians, or the Chinese. 444 00:24:17,690 --> 00:24:20,890 Today's slaves are the Central Americans and the Vietnamese. 445 00:24:20,900 --> 00:24:22,730 - You're wrong. 446 00:24:22,740 --> 00:24:23,800 I'm the perfect example that 447 00:24:23,810 --> 00:24:26,730 anybody can make a good life here. 448 00:24:28,790 --> 00:24:29,980 - Maybe you are. 449 00:24:30,690 --> 00:24:31,740 - And you too. 450 00:24:31,750 --> 00:24:33,850 You know I saw your house. 451 00:24:33,860 --> 00:24:35,960 You think you can live like that in Vietnam? 452 00:24:35,970 --> 00:24:36,920 - No. 453 00:24:38,760 --> 00:24:39,780 But at least I wouldn't have to watch 454 00:24:39,790 --> 00:24:41,800 the despair of our people. 455 00:24:41,810 --> 00:24:45,690 As our new home fell so short of the promise. 456 00:24:45,700 --> 00:24:48,920 - No one promised you anything except freedom. 457 00:24:48,930 --> 00:24:49,950 And you're just like all the others 458 00:24:49,960 --> 00:24:52,860 who criticize this country. 459 00:24:52,870 --> 00:24:54,720 You're a parasite. 460 00:24:58,740 --> 00:24:59,770 - By the way, 461 00:25:01,700 --> 00:25:03,810 I did find your grandmother. 462 00:25:03,820 --> 00:25:05,940 She was quite easy to locate. 463 00:25:06,900 --> 00:25:09,870 However, knowing how you feel, 464 00:25:09,880 --> 00:25:11,910 I'm sure sending her some money would be in 465 00:25:11,920 --> 00:25:14,910 direct conflict to your principles. 466 00:25:16,770 --> 00:25:18,970 You have a lot to learn, young man. 467 00:25:18,980 --> 00:25:20,720 I'm just sorry that it had to be 468 00:25:20,730 --> 00:25:22,880 at your grandmother's expense. 469 00:25:28,830 --> 00:25:31,750 (pounding table) 470 00:25:35,980 --> 00:25:38,730 - Whoo, that is a chariot. 471 00:25:39,840 --> 00:25:41,950 Now that is the good life, my man, right there. 472 00:25:41,960 --> 00:25:44,940 - I don't know, I think the Audi's pretty good. 473 00:25:44,950 --> 00:25:49,710 - First mistake, always set your sights for the top. 474 00:25:50,890 --> 00:25:53,940 Have one, it's a good source of fiber. 475 00:25:55,760 --> 00:25:57,900 Go see what that old guy wants, will you? 476 00:25:57,910 --> 00:25:58,920 - What do you mean? 477 00:25:58,930 --> 00:26:01,810 - Just go over, he'll show you. 478 00:26:23,850 --> 00:26:24,930 - What is this? 479 00:26:26,690 --> 00:26:28,770 - Guy just owed me a favor. 480 00:26:35,710 --> 00:26:36,850 Told me you passed with flying colors last night, 481 00:26:36,860 --> 00:26:38,960 the old man was very impressed. 482 00:26:38,970 --> 00:26:40,950 - Not anymore he isn't. 483 00:26:42,810 --> 00:26:44,740 We sort of had this blowup. 484 00:26:44,750 --> 00:26:47,810 - Oh man, did he say he won't let you see Kim anymore? 485 00:26:47,820 --> 00:26:48,770 - No. 486 00:26:49,800 --> 00:26:51,840 He just said he found my grandmother. 487 00:26:51,850 --> 00:26:53,770 - Not this again. 488 00:26:53,780 --> 00:26:55,800 Why're you still listenin' to that jerk? 489 00:26:55,810 --> 00:26:57,970 - Because he knows where she is. 490 00:26:57,980 --> 00:26:59,940 This is my family, man. 491 00:26:59,950 --> 00:27:03,710 For 15 years, I thought I was the only one left. 492 00:27:03,720 --> 00:27:04,900 - Well you probably are. 493 00:27:04,910 --> 00:27:07,980 Van Luy's just yanking your chain and you don't even see it. 494 00:27:08,690 --> 00:27:10,940 Come on. 495 00:27:15,740 --> 00:27:18,940 (speaking foreign language) 496 00:27:24,930 --> 00:27:25,910 - Another favor, huh? 497 00:27:25,920 --> 00:27:26,880 - Yeah. 498 00:27:28,700 --> 00:27:30,860 Look, I know how much you wanna find your family back home, 499 00:27:30,870 --> 00:27:31,940 we all do. 500 00:27:31,950 --> 00:27:33,950 But Van Luy, he couldn't find your grandmother 501 00:27:33,960 --> 00:27:36,840 if she lived next door. 502 00:27:36,850 --> 00:27:40,790 Don't let that pig twist you around by diggin' up the past. 503 00:27:40,800 --> 00:27:43,910 The future's here man, in this country. 504 00:27:43,920 --> 00:27:45,720 The future's us. 505 00:27:51,750 --> 00:27:52,960 - [Kim] Does Lock know you're here? 506 00:27:52,970 --> 00:27:54,700 - [Harry] No. 507 00:27:55,700 --> 00:27:57,780 - Nice looking couple, huh? 508 00:28:00,960 --> 00:28:01,980 How come you never say anything 509 00:28:02,690 --> 00:28:04,770 about your girlfriend, Harry? 510 00:28:04,780 --> 00:28:07,760 - Oh well, I don't really have one. 511 00:28:08,860 --> 00:28:12,690 - I see, you're the traditional Vietnamese boy 512 00:28:12,700 --> 00:28:13,980 who worships from afar. 513 00:28:15,810 --> 00:28:17,920 Who has a crush, but he's too shy to say anything. 514 00:28:17,930 --> 00:28:22,710 - No, I'm just waiting for the right girl, you know. 515 00:28:22,720 --> 00:28:23,820 Someone special. 516 00:28:23,830 --> 00:28:24,780 - Special. 517 00:28:25,930 --> 00:28:27,950 You mean someone like me. 518 00:28:29,890 --> 00:28:32,920 It's okay, I know you want me, Harry. 519 00:28:34,750 --> 00:28:37,730 I see it every time you look at me. 520 00:28:40,910 --> 00:28:42,700 - Kim... 521 00:28:42,710 --> 00:28:45,750 - I feel the same about you. 522 00:28:45,760 --> 00:28:48,910 Since the first time you came to my house. 523 00:28:51,810 --> 00:28:52,910 - See, we can't. 524 00:28:53,980 --> 00:28:57,780 Lock loves you and it wouldn't be right. 525 00:28:59,910 --> 00:29:02,870 You know he's like a brother to me. 526 00:29:06,790 --> 00:29:09,730 - You have too much honor, Harry. 527 00:29:10,950 --> 00:29:13,750 You deserve someone special. 528 00:29:15,780 --> 00:29:17,850 Don't wait for her forever. 529 00:29:18,970 --> 00:29:20,950 - I better go. 530 00:29:20,960 --> 00:29:23,840 - Wait, I have something for you. 531 00:29:23,850 --> 00:29:26,910 I know about the fight you had with my father. 532 00:29:26,920 --> 00:29:30,770 So I snuck into his office and I got this. 533 00:29:35,890 --> 00:29:38,810 - This was my aunt's address in Vietnam. 534 00:29:38,820 --> 00:29:41,800 - It's your grandmother's address now. 535 00:29:41,810 --> 00:29:42,920 My father found out she's been living there 536 00:29:42,930 --> 00:29:44,810 since the takeover. 537 00:29:45,840 --> 00:29:47,840 - Then he wasn't lying. 538 00:29:47,850 --> 00:29:49,980 - My father may be a lot of things, 539 00:29:50,690 --> 00:29:52,940 but one thing he's not, is a liar. 540 00:29:54,790 --> 00:29:56,980 If he says he'll give money to your grandmother, 541 00:29:57,690 --> 00:29:58,710 it'll happen. 542 00:30:04,750 --> 00:30:06,970 - I got a little present for you. 543 00:30:08,790 --> 00:30:09,760 - [Tom] Doug, come on. 544 00:30:09,770 --> 00:30:10,820 - No, no, no, I wanted to. 545 00:30:10,830 --> 00:30:11,890 Here, here, here. 546 00:30:11,900 --> 00:30:13,810 I hope you don't have one already. 547 00:30:13,820 --> 00:30:14,860 Tada! 548 00:30:14,870 --> 00:30:17,810 - It's very nice, what is it? 549 00:30:17,820 --> 00:30:19,820 - It's a pillow. 550 00:30:19,830 --> 00:30:20,960 - Where's the rest of it? 551 00:30:20,970 --> 00:30:21,980 - No, it's suppose to be like that. 552 00:30:22,690 --> 00:30:24,720 It's for guys who have... 553 00:30:24,980 --> 00:30:26,820 - What? 554 00:30:26,830 --> 00:30:27,880 - Hemorrhoids. 555 00:30:29,760 --> 00:30:30,890 - Hope I don't already have one? 556 00:30:30,900 --> 00:30:32,750 Make this go away. 557 00:30:33,760 --> 00:30:35,890 - Okay, I'll put it over here. 558 00:30:35,900 --> 00:30:36,880 In case you change your mind. 559 00:30:36,890 --> 00:30:37,870 It's right here, all right? 560 00:30:37,880 --> 00:30:38,880 - All right. 561 00:30:43,880 --> 00:30:44,830 What? 562 00:30:46,740 --> 00:30:49,710 - I feel bad, you know, with this mess and all. 563 00:30:49,720 --> 00:30:52,690 - Just don't worry about it, okay? 564 00:30:52,700 --> 00:30:54,720 - Well see, you know, I feel stupid. 565 00:30:54,730 --> 00:30:57,720 You don't know how sorry I am. 566 00:30:57,730 --> 00:30:58,710 - Doug, I know you're sorry. 567 00:30:58,720 --> 00:30:59,890 You know how I know? 568 00:30:59,900 --> 00:31:02,760 You've apologized 430 times. 569 00:31:02,770 --> 00:31:04,810 You cleaned my desk, you washed my car, 570 00:31:04,820 --> 00:31:07,850 you brought a whoopie cushion. 571 00:31:07,860 --> 00:31:09,740 You sharpened all my pencils. 572 00:31:09,750 --> 00:31:10,760 - Any of 'em need resharpening? 573 00:31:10,770 --> 00:31:11,710 - No! 574 00:31:11,720 --> 00:31:13,560 No. 575 00:31:14,760 --> 00:31:15,900 - Well it's just that, you know, 576 00:31:15,910 --> 00:31:18,760 shooting your own partner is just a very stupid thing to do. 577 00:31:18,770 --> 00:31:21,800 You gotta be a little mad at me. 578 00:31:21,810 --> 00:31:22,910 - Well, I'm not. 579 00:31:22,920 --> 00:31:24,740 - Oh, you gotta be. 580 00:31:24,750 --> 00:31:26,700 - No I don't gotta be. 581 00:31:27,820 --> 00:31:29,970 - You know it's very unhealthy to keep this stuff pent up. 582 00:31:29,980 --> 00:31:31,870 You should let the steam off, get it off your chest. 583 00:31:31,880 --> 00:31:33,850 - All right, all right. 584 00:31:34,940 --> 00:31:37,950 I sharpen my own pencils, pal, understand? 585 00:31:37,960 --> 00:31:41,740 No one sharpens my pencils but me. 586 00:31:41,750 --> 00:31:42,700 No one. 587 00:31:43,750 --> 00:31:45,700 - Then you are a little mad. 588 00:31:45,710 --> 00:31:48,910 - Of course I'm mad, you shot me in the ass! 589 00:31:50,820 --> 00:31:52,690 And I'll never forgive you, okay? 590 00:31:52,700 --> 00:31:53,510 There. 591 00:31:53,710 --> 00:31:55,690 - Oh wonderful, terrific. 592 00:31:56,820 --> 00:31:57,890 One little mistake and you're gonna hold a grudge 593 00:31:57,900 --> 00:31:59,730 against me for the rest of my life. 594 00:31:59,740 --> 00:32:00,750 Fabulous. 595 00:32:00,760 --> 00:32:01,760 - Excuse me. 596 00:32:02,980 --> 00:32:05,850 What the hell's going on here? 597 00:32:05,860 --> 00:32:06,810 - Nothing. 598 00:32:07,940 --> 00:32:10,800 - Have you two been to see the department psychiatrist yet? 599 00:32:10,810 --> 00:32:13,910 - Well, I called but he was on vacation. 600 00:32:15,840 --> 00:32:17,970 - Then make an appointment at county. 601 00:32:17,980 --> 00:32:20,700 It's mandatory for officers involved in a shooting 602 00:32:20,710 --> 00:32:22,910 to undergo psychiatric evaluation. 603 00:32:22,920 --> 00:32:24,770 Now the two of you get down there now 604 00:32:24,780 --> 00:32:26,910 or I will have both your butts. 605 00:32:26,920 --> 00:32:28,770 You understand me? 606 00:32:33,860 --> 00:32:34,810 Harry. 607 00:32:35,880 --> 00:32:37,960 I hope you're bringin' good news. 608 00:32:37,970 --> 00:32:39,920 - Good and bad. 609 00:32:39,930 --> 00:32:41,880 We were worried about the extortion ring. 610 00:32:41,890 --> 00:32:43,820 The thing runs like clockwork. 611 00:32:43,830 --> 00:32:46,720 The problem is Lock is very careful. 612 00:32:46,730 --> 00:32:48,740 White, unmarked envelopes. 613 00:32:48,750 --> 00:32:50,940 And the store owners won't hand it to him directly. 614 00:32:50,950 --> 00:32:52,810 - Yeah, well stay on him. 615 00:32:52,820 --> 00:32:54,750 Someone's bound to object, he'll have to take action, 616 00:32:54,760 --> 00:32:55,840 then we nail him. 617 00:32:55,850 --> 00:32:56,800 - Yeah. 618 00:33:00,920 --> 00:33:02,720 - Anything else? 619 00:33:06,890 --> 00:33:07,840 - Captain, 620 00:33:10,950 --> 00:33:14,770 would you ever go over to the other side, 621 00:33:16,810 --> 00:33:18,980 if it was for a real good reason? 622 00:33:19,690 --> 00:33:21,700 - Give me some specifics, Harry. 623 00:33:21,710 --> 00:33:23,780 I'll give you some answers. 624 00:33:28,850 --> 00:33:32,900 - Van Luy, the guy who runs the communist newspaper. 625 00:33:34,900 --> 00:33:37,770 He found my grandmother. 626 00:33:37,780 --> 00:33:40,900 She's alive, and he can get money to her. 627 00:33:41,900 --> 00:33:42,850 - I see. 628 00:33:44,920 --> 00:33:46,850 - I don't what to do. 629 00:33:53,910 --> 00:33:55,860 - Let me ask you this. 630 00:33:56,980 --> 00:34:00,860 That man represents everything you despise, Harry. 631 00:34:00,870 --> 00:34:02,800 Even if the money got to your grandmother, 632 00:34:02,810 --> 00:34:04,830 could you live with that? 633 00:34:06,790 --> 00:34:07,950 - That's why I had to ask you. 634 00:34:07,960 --> 00:34:10,780 You see, you know how I feel. 635 00:34:10,790 --> 00:34:13,760 You hate communism as much as I do. 636 00:34:15,780 --> 00:34:17,880 - But I didn't lose my home the way you did. 637 00:34:17,890 --> 00:34:21,790 So I'm not sure that I do know how you feel. 638 00:34:23,940 --> 00:34:28,690 - I could never forgive what they did to my family. 639 00:34:29,980 --> 00:34:32,870 - There's so much hate left over from Vietnam. 640 00:34:32,880 --> 00:34:33,930 So many scars. 641 00:34:35,890 --> 00:34:39,790 But there came a point, for me anyway, 642 00:34:39,800 --> 00:34:43,910 when I had to ask myself if maybe it wasn't time to heal. 643 00:34:43,920 --> 00:34:45,940 - But captain every time I look at that man, 644 00:34:45,950 --> 00:34:47,930 it makes me wanna kill. 645 00:34:50,840 --> 00:34:54,790 - You gotta decide if that hate in your heart 646 00:34:54,800 --> 00:34:58,850 is greater than the love you feel for your grandmother. 647 00:34:59,920 --> 00:35:02,830 - I don't want it to be. 648 00:35:02,840 --> 00:35:05,820 (knocking at door) 649 00:35:12,710 --> 00:35:16,770 I apologize for the disrespect I showed you yesterday. 650 00:35:17,920 --> 00:35:20,950 I was wrong to speak to you as I did. 651 00:35:21,920 --> 00:35:23,920 - I accept your apology. 652 00:35:27,850 --> 00:35:29,720 You brought some money to send to your grandmother, 653 00:35:29,730 --> 00:35:30,730 that's good. 654 00:35:31,830 --> 00:35:32,780 - Is it? 655 00:35:33,840 --> 00:35:36,750 Or is it a one in a million chance? 656 00:35:36,760 --> 00:35:39,690 - All charity is an act of faith. 657 00:35:46,810 --> 00:35:49,850 Your grandmother will get her money. 658 00:35:49,860 --> 00:35:52,690 You're doing the right thing. 659 00:36:03,750 --> 00:36:04,770 - [Lock] Hey. 660 00:36:15,700 --> 00:36:16,880 What are you doing? 661 00:36:18,900 --> 00:36:20,720 - Nothing. 662 00:36:20,730 --> 00:36:21,690 - Nothing. 663 00:36:22,820 --> 00:36:26,840 - I'm not here to see Kim, if that's what you're thinking. 664 00:36:29,760 --> 00:36:32,930 I gave him money to send to my grandmother. 665 00:36:34,950 --> 00:36:37,880 - Yeah, I couldn't resist either. 666 00:36:38,900 --> 00:36:41,690 He takes everybody. 667 00:36:41,700 --> 00:36:44,800 All the Pai gow brothers been suckered by that low-life. 668 00:36:44,810 --> 00:36:46,780 - You gave him money too? 669 00:36:46,790 --> 00:36:48,760 - Yeah, more than once. 670 00:36:49,870 --> 00:36:53,790 I wanted to help my dad out a little, you know. 671 00:36:53,800 --> 00:36:56,980 Try to make life better for him in Vietnam. 672 00:36:59,960 --> 00:37:01,800 - What happened? 673 00:37:01,810 --> 00:37:03,840 - I never got a letter back. 674 00:37:03,850 --> 00:37:07,690 Because the money never got there. 675 00:37:07,700 --> 00:37:08,770 I'm sorry, man. 676 00:37:10,710 --> 00:37:13,860 I only wish it hadn't happened to you too. 677 00:37:18,750 --> 00:37:19,910 - Was there any tension between you 678 00:37:19,920 --> 00:37:21,970 right before the shooting? 679 00:37:23,830 --> 00:37:24,820 - No. 680 00:37:24,830 --> 00:37:25,980 - None. 681 00:37:26,690 --> 00:37:29,910 - Because sometimes our subconscious has a 682 00:37:29,920 --> 00:37:31,980 greater power than we realize. 683 00:37:32,690 --> 00:37:33,730 These 684 00:37:33,930 --> 00:37:36,740 accidents may well be a release 685 00:37:36,750 --> 00:37:37,970 of built-up resentments. 686 00:37:37,980 --> 00:37:41,930 - So you're saying what, that I shot him deliberately? 687 00:37:41,940 --> 00:37:43,730 - No, he didn't shoot me on purpose, doc, 688 00:37:43,740 --> 00:37:44,810 I know that. 689 00:37:44,820 --> 00:37:46,770 - I'm simply trying to ascertain the state of 690 00:37:46,780 --> 00:37:49,720 your relationship prior to the incident. 691 00:37:49,730 --> 00:37:50,970 - Let me try to save you a little time here 692 00:37:50,980 --> 00:37:53,900 'cause I think you're sniffing up the wrong tree. 693 00:37:53,910 --> 00:37:57,760 This is my buddy, and I would never shoot, 694 00:37:58,770 --> 00:38:00,760 ascertain, what does that mean? 695 00:38:00,770 --> 00:38:04,730 - Are there times when you feel unduly 696 00:38:04,740 --> 00:38:07,940 annoyed at your partner's behavior, habits? 697 00:38:07,950 --> 00:38:08,900 - Never. 698 00:38:09,850 --> 00:38:10,800 - Well, 699 00:38:12,690 --> 00:38:15,720 sometimes I wish he wasn't so sloppy. 700 00:38:17,750 --> 00:38:19,770 - Well, he's Mister Tidy. 701 00:38:20,830 --> 00:38:23,850 It gets on my nerves but, we're friends. 702 00:38:23,860 --> 00:38:24,960 - And sometimes, 703 00:38:27,760 --> 00:38:29,960 wish he would try to be on time. 704 00:38:29,970 --> 00:38:33,900 - Oh, this is the punctual kid here. 705 00:38:33,910 --> 00:38:36,780 I mean, that gets annoying but, 706 00:38:37,960 --> 00:38:38,910 it's cool. 707 00:38:40,800 --> 00:38:41,900 - And sometimes, 708 00:38:44,890 --> 00:38:47,850 it seems like he doesn't work as hard as he should. 709 00:38:47,860 --> 00:38:49,810 - You know, there are things about you 710 00:38:49,820 --> 00:38:52,720 that I don't like either. 711 00:38:52,730 --> 00:38:54,980 And sometimes I wish that I could, 712 00:38:57,770 --> 00:38:59,770 oh my god, you're right. 713 00:39:01,870 --> 00:39:02,840 - What? 714 00:39:02,850 --> 00:39:04,980 - I did mean to shoot you. 715 00:39:05,690 --> 00:39:06,710 - You did? 716 00:39:06,720 --> 00:39:07,800 - I did it on purpose. 717 00:39:07,810 --> 00:39:10,810 I have built up resentment. 718 00:39:10,820 --> 00:39:13,720 - Classic case of aggressive transference. 719 00:39:13,730 --> 00:39:15,520 - Exactly. 720 00:39:15,720 --> 00:39:18,800 - I should a never turned my back on you. 721 00:39:20,730 --> 00:39:22,830 - Ah, Vicky, how many times, 722 00:39:23,810 --> 00:39:25,960 just go back to your room. 723 00:39:25,970 --> 00:39:28,900 - I just had that urge, you know. 724 00:39:32,930 --> 00:39:34,780 I'm sorry, doctor. 725 00:39:44,790 --> 00:39:47,840 - I'm sorry gentlemen, I was running late and well, 726 00:39:47,850 --> 00:39:50,890 Vicky, she lapses now and then. 727 00:39:50,900 --> 00:39:52,760 A shooting. 728 00:39:52,770 --> 00:39:53,720 I see. 729 00:39:54,900 --> 00:39:57,960 Are you two familiar with aggressive transference? 730 00:39:57,970 --> 00:39:59,810 - Yes, how do you feel? 731 00:39:59,820 --> 00:40:00,760 - Fine. 732 00:40:00,770 --> 00:40:01,710 - Me too. 733 00:40:01,720 --> 00:40:02,780 - Thanks doc. 734 00:40:02,790 --> 00:40:03,790 - Thank you. 735 00:40:11,870 --> 00:40:14,910 - The people we left behind, 736 00:40:14,920 --> 00:40:15,920 paid dearly. 737 00:40:17,860 --> 00:40:18,960 Some with money, 738 00:40:20,750 --> 00:40:22,700 some with their lives. 739 00:40:23,810 --> 00:40:26,810 But no matter what the sacrifice, 740 00:40:26,820 --> 00:40:30,820 it was made so that we could have a new beginning. 741 00:40:30,830 --> 00:40:35,690 Unfortunately, there are some in our community 742 00:40:35,700 --> 00:40:37,900 who wish to poison our new home. 743 00:40:38,970 --> 00:40:42,810 To drag from Vietnam, the death, the terror, 744 00:40:44,880 --> 00:40:46,980 and make it part of America. 745 00:40:49,870 --> 00:40:53,920 Van Luy has set up another money transfer to Vietnam. 746 00:40:56,760 --> 00:40:58,980 Tonight, his safe will be loaded. 747 00:41:02,780 --> 00:41:03,730 Tonight, 748 00:41:04,940 --> 00:41:06,870 we take that traitor, 749 00:41:08,700 --> 00:41:09,870 for all he's worth. 750 00:41:14,960 --> 00:41:17,810 (tense music) 751 00:41:30,810 --> 00:41:32,890 (smashing) 752 00:41:39,830 --> 00:41:42,750 (glass breaking) 753 00:41:52,840 --> 00:41:53,890 - [Captain] Police, hold it. 754 00:41:53,900 --> 00:41:54,970 Down, hold it, down, on the ground. 755 00:41:54,980 --> 00:41:56,710 On the ground, freeze. 756 00:41:56,720 --> 00:41:57,800 - Down. 757 00:41:57,810 --> 00:41:58,710 - [Captain] On the ground, down, now. 758 00:41:58,720 --> 00:41:59,700 - Where's Lock? 759 00:42:01,700 --> 00:42:04,700 Hey, hey, I said where is he? 760 00:42:04,710 --> 00:42:06,710 - He's nowhere, traitor. 761 00:42:08,750 --> 00:42:11,750 - Place is empty, no way out but the front. 762 00:42:11,760 --> 00:42:13,770 - Any idea where Lock might be? 763 00:42:13,780 --> 00:42:15,730 - Yeah, I got an idea. 764 00:42:16,910 --> 00:42:17,860 - So go. 765 00:42:19,790 --> 00:42:21,920 Let's get some cuffs in here. 766 00:42:23,780 --> 00:42:26,810 (handcuffs clicking) 767 00:42:38,840 --> 00:42:40,940 - I thought you were asleep. 768 00:42:43,930 --> 00:42:45,800 What are you doing? 769 00:42:48,730 --> 00:42:52,780 - You know that slogan about keepin' America beautiful? 770 00:42:54,850 --> 00:42:56,780 I'm just doin' my part. 771 00:42:56,790 --> 00:42:58,740 - Lock, that's enough. 772 00:43:00,820 --> 00:43:03,910 - What is this, you want the honors? 773 00:43:03,920 --> 00:43:05,700 - Drop the gun. 774 00:43:07,800 --> 00:43:08,870 I'm a cop. 775 00:43:08,880 --> 00:43:09,880 - Ah, I see. 776 00:43:11,940 --> 00:43:14,730 But you're also Pai gow. 777 00:43:14,740 --> 00:43:15,900 You know this slime deserves to die. 778 00:43:15,910 --> 00:43:16,860 - I said 779 00:43:17,920 --> 00:43:19,720 drop the gun. 780 00:43:19,730 --> 00:43:21,780 - After what they did to us? 781 00:43:21,790 --> 00:43:22,740 To you. 782 00:43:23,700 --> 00:43:24,770 Get outta here. 783 00:43:26,920 --> 00:43:29,700 - Don't make me do it, man. 784 00:43:30,980 --> 00:43:33,760 - No, you won't do nothin'. 785 00:43:37,890 --> 00:43:38,970 You'll listen to your heart. 786 00:43:38,980 --> 00:43:39,920 (gunshot) 787 00:43:39,930 --> 00:43:40,960 Ooh! 788 00:43:40,970 --> 00:43:42,870 - Call an ambulance! 789 00:43:56,830 --> 00:43:57,950 - You doin' okay? 790 00:44:00,970 --> 00:44:04,900 - Food's not so hot, if that's what you mean. 791 00:44:10,790 --> 00:44:12,840 You know, I keep thinkin', 792 00:44:15,840 --> 00:44:19,720 you know what it's like to lose everything. 793 00:44:20,700 --> 00:44:21,960 How could you do it? 794 00:44:21,970 --> 00:44:22,950 - I had to. 795 00:44:23,940 --> 00:44:24,910 You know that. 796 00:44:24,920 --> 00:44:27,730 - You don't get it do you? 797 00:44:27,740 --> 00:44:31,690 This is about workin' hard, movin' up, 798 00:44:31,700 --> 00:44:32,740 knowin' the system. 799 00:44:32,750 --> 00:44:34,730 - No, I get the system. 800 00:44:35,920 --> 00:44:37,760 Obviously better than you did. 801 00:44:37,770 --> 00:44:38,720 - No. 802 00:44:39,700 --> 00:44:40,910 You're just luckier. 803 00:44:42,750 --> 00:44:44,790 - If we don't play by the rules, 804 00:44:44,800 --> 00:44:47,750 we got nothing, just like Vietnam. 805 00:44:53,780 --> 00:44:56,960 - Hey, next time you wanna come and see me, 806 00:45:01,700 --> 00:45:03,950 don't. 807 00:45:04,700 --> 00:45:07,850 (slow, melancholic music) 808 00:45:35,710 --> 00:45:38,700 - [Answering Machine] Hello, you have one message. 809 00:45:38,710 --> 00:45:39,760 (answering machine beeping) 810 00:45:39,770 --> 00:45:42,690 - [Van] Harry, this is Mr. Van Luy. 811 00:45:43,970 --> 00:45:46,940 If you'd like to stop by the publishing office, 812 00:45:46,950 --> 00:45:50,710 I have a letter from your grandmother. 813 00:46:14,880 --> 00:46:18,730 (upbeat, energetic music) 56035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.