All language subtitles for 2.Broke.Girls.S01E22.And.the.Big.Buttercream.Breakthrough.1080p.WEB-DL.AAC2.0.DD5.1.h-264-BTN.eng.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,259 --> 00:00:05,689 How could ketchup get this hard? 2 00:00:05,689 --> 00:00:08,039 You just hold it in your hand like this, and say 3 00:00:08,039 --> 00:00:10,559 You are the biggest ketchup I've ever had. 4 00:00:12,849 --> 00:00:15,199 Hey, everybody. I got it, I got it. 5 00:00:15,199 --> 00:00:18,639 Don't panic. At least you caught it in the early stage. 6 00:00:19,719 --> 00:00:22,459 No, I got the papers so we can see if our ticket win the lottery. 7 00:00:22,459 --> 00:00:24,459 120 million dollars. 8 00:00:24,519 --> 00:00:27,669 Fun! If we win, I'll get an eighth of my trust fund back. 9 00:00:28,349 --> 00:00:30,279 Come on. Now, who's got our ticket? 10 00:00:30,289 --> 00:00:32,609 I've got the ticket. I put it in here. 11 00:00:32,609 --> 00:00:34,609 I figured it's where everybody else gets lucky. 12 00:00:36,259 --> 00:00:37,509 By the way, if we win, 13 00:00:37,509 --> 00:00:41,589 I'm gonna buy a condo right next to Great Adventure and go there everyday drunk. 14 00:00:43,059 --> 00:00:45,639 Also put a soda fridge in my garage fo sho (for sure). 15 00:00:46,879 --> 00:00:48,929 Earl, what are you gonna do with your share if we win? 16 00:00:48,929 --> 00:00:51,509 Well, I'll get out of this club chop as fast as I can, 17 00:00:51,509 --> 00:00:54,009 and set me up with some kind of a Hugh Hefner situation. 18 00:00:56,709 --> 00:00:58,519 Here we go, for the big money. 19 00:00:58,789 --> 00:01:00,999 Woo. If I win, hello Netflix subscription. 20 00:01:02,289 --> 00:01:05,199 We need a six, a ten, a five, a 12 and a nine. 21 00:01:05,199 --> 00:01:07,199 And the first number is��6! 22 00:01:10,069 --> 00:01:12,169 And the second number is 47. 23 00:01:14,389 --> 00:01:17,249 Good thing I didn't pay my share of the tickets yet, suckers! 24 00:01:31,993 --> 00:01:34,883 Before I forget, I printed up more of our cupcake business cards 25 00:01:34,883 --> 00:01:37,093 So we can hand them out at the Williamsburg crafts fair. 26 00:01:37,133 --> 00:01:38,563 Oh, can't wait 27 00:01:38,613 --> 00:01:40,543 Me and you handing out free cupcakes 28 00:01:40,543 --> 00:01:42,413 stuck between hipsters selling crochet 29 00:01:42,413 --> 00:01:45,383 iPad sleeves and Salt-n-Pepa Salt and Pepper Shakers. 30 00:01:46,283 --> 00:01:49,113 We are not just giving them away for free. It's marketing. 31 00:01:49,113 --> 00:01:51,583 One person eats it and spreads it around their friends. 32 00:01:51,583 --> 00:01:52,973 So we are herpes. 33 00:01:56,813 --> 00:01:58,633 Hello, Sophie. 34 00:01:58,673 --> 00:02:02,083 If you looked any sweeter, you would fire up my diabetes. 35 00:02:04,213 --> 00:02:07,793 Oh, Earl. You wouldn't be the first man to lose a limb over me. 36 00:02:09,353 --> 00:02:11,423 Sophie, I'm surprised to see you in here. 37 00:02:11,423 --> 00:02:14,473 Stutter buzz says you and Oleg are no longer together. 38 00:02:15,903 --> 00:02:18,533 Wow, this little girl likes to gossip. Yes? 39 00:02:20,083 --> 00:02:22,233 Won't you scutter your little butt over there 40 00:02:26,383 --> 00:02:28,503 Come see me in my booth. 41 00:02:29,423 --> 00:02:32,693 Are we over here so Oleg can't see you through the kitchen window? 42 00:02:32,793 --> 00:02:36,873 What is this? Diner or back issue of Cosmopolitan magazines? 43 00:02:37,423 --> 00:02:39,123 I grew up reading Cosmo. 44 00:02:39,123 --> 00:02:42,793 I mean, what a six-year-old doesn't need to know? The hidden male erogenous zones. 45 00:02:42,793 --> 00:02:44,793 It's the nipples, the end. 46 00:02:46,033 --> 00:02:49,093 I came to give you girls a cleaning job tomorrow. 47 00:02:49,093 --> 00:02:51,413 We can't tomorrow. We are doing the crafts fair. 48 00:02:51,413 --> 00:02:54,923 We are turning down a real paying job to go to the crap fair? 49 00:02:55,323 --> 00:02:58,373 Yes, it's important that we focus on the cupcake business. 50 00:02:58,373 --> 00:03:01,273 And you can't spell "focus" without "us". 51 00:03:01,273 --> 00:03:03,363 Or FU. 52 00:03:07,213 --> 00:03:08,893 Hello, Sophie. 53 00:03:09,353 --> 00:03:10,893 Hello, Oleg. 54 00:03:11,493 --> 00:03:13,443 So, do you miss the sex? 55 00:03:13,443 --> 00:03:14,733 Oh, you know what? We should go. 56 00:03:14,733 --> 00:03:17,343 No. We are having a conversation here. 57 00:03:17,343 --> 00:03:20,803 And besides, the sex was not that good. 58 00:03:20,803 --> 00:03:23,203 Oh, it was that good. 59 00:03:24,243 --> 00:03:25,723 It wasn't that good. 60 00:03:25,723 --> 00:03:27,723 Please, I beg you. Let us go. 61 00:03:27,723 --> 00:03:29,723 You can go. I'm kind of into it. 62 00:03:30,403 --> 00:03:32,743 Like, it's like a dirty Downton Abbey. 63 00:03:34,603 --> 00:03:36,253 So why are you still standing there 64 00:03:36,253 --> 00:03:38,863 giving me those sad, cow eyes 65 00:03:39,043 --> 00:03:40,863 in that brown velure. 66 00:03:41,233 --> 00:03:42,863 Because it's a good look on me. 67 00:03:44,813 --> 00:03:47,673 And because I'm waiting for you to admit that you came here 68 00:03:47,673 --> 00:03:49,123 because you miss the sex. 69 00:03:49,703 --> 00:03:51,683 I miss summers in Minsk. 70 00:03:51,883 --> 00:03:54,283 I miss smoking in hospitals. 71 00:04:00,523 --> 00:04:02,523 But I don't miss the sex. 72 00:04:03,053 --> 00:04:05,573 Fine, then. What would you like to eat? 73 00:04:05,633 --> 00:04:08,363 I'll have my usual sausage. 74 00:04:11,013 --> 00:04:14,093 Ok, ding. It's ready. 75 00:04:20,323 --> 00:04:22,073 Max's homemade cupcakes. 76 00:04:23,293 --> 00:04:25,453 Max's delicious homemade cupcakes 77 00:04:26,223 --> 00:04:28,963 - Let's move this along. Max's homemade cupcakes. 78 00:04:31,633 --> 00:04:34,753 Max, come on. Could you at least try and have a better attitude at the crafts fair? 79 00:04:34,793 --> 00:04:39,943 I was doing fine until my hair got gang feather by that girl from that church of good vibes. 80 00:04:42,523 --> 00:04:44,193 Hi! 81 00:04:44,193 --> 00:04:46,491 I'm from the Funnel Cake booth back there 82 00:04:46,491 --> 00:04:51,283 and your little table is sadder than watching the notebook at a funeral. 83 00:04:54,363 --> 00:04:56,493 Hey Dutch girl, 84 00:04:56,493 --> 00:04:58,863 why don't you go stick your finger in a dyke. 85 00:05:00,643 --> 00:05:03,833 I'm sure you can find one over near the plus sized denim. 86 00:05:09,043 --> 00:05:11,563 Max, please. We are all business woman here. 87 00:05:11,563 --> 00:05:13,753 Yeah. Some of us wearing table cloth on their heads. 88 00:05:15,273 --> 00:05:18,083 Just so you know they make shift tables cause we are just starting out. 89 00:05:18,083 --> 00:05:19,973 We've only been in business eight months. 90 00:05:19,973 --> 00:05:23,083 Heidi, how long have we been funneling? 91 00:05:23,083 --> 00:05:26,893 Everyday 24-7 for the past three months. 92 00:05:27,213 --> 00:05:28,863 And we already have a booth. 93 00:05:28,863 --> 00:05:30,313 Yeah we do. 94 00:05:31,583 --> 00:05:34,633 I have to say you girls really take the fun out of funnel. 95 00:05:34,633 --> 00:05:37,923 Actually we put the fun in the funnel. 96 00:05:37,923 --> 00:05:41,393 See? You can't start "funnel" without "fun". 97 00:05:41,893 --> 00:05:43,393 Or FU. 98 00:05:50,023 --> 00:05:52,693 Three months and they've already had a booth. We're behind. 99 00:05:52,693 --> 00:05:54,093 Max's homemade cupcakes. 100 00:05:54,093 --> 00:05:55,523 Take this! 101 00:05:57,403 --> 00:05:58,713 See? Success! 102 00:05:59,013 --> 00:06:01,663 Scaring people into participating isn't success. 103 00:06:01,663 --> 00:06:03,523 It's Scientology. 104 00:06:05,243 --> 00:06:07,383 Calling Sophie we're taking that job. 105 00:06:12,367 --> 00:06:13,927 You'd better have a good reason you're late, 106 00:06:13,927 --> 00:06:18,797 because I managed to get here on time despite removing the disease pigeon feathers from my hair. 107 00:06:19,727 --> 00:06:20,477 I do. 108 00:06:20,477 --> 00:06:25,187 So today when we were cleaning up that apartment and I had my hands in a total stranger's toilet, 109 00:06:25,187 --> 00:06:29,307 I realized if we're really gonna be successful, we've got to think outside the bull. 110 00:06:29,437 --> 00:06:31,917 So after I thoroughly washed my hands, 111 00:06:31,917 --> 00:06:33,747 I know they never really come off though, right? 112 00:06:33,747 --> 00:06:35,177 Off your soul, I mean. 113 00:06:36,517 --> 00:06:40,027 I made a call to a connection I know and got us a real cupcake job. 114 00:06:40,027 --> 00:06:44,477 And it's in Manhattan. It's the first birthday party for the son of a socialite. 115 00:06:44,647 --> 00:06:48,057 60 cupcakes with buttercream frosting. Up top. 116 00:06:48,057 --> 00:06:49,317 Buttercream? 117 00:06:49,447 --> 00:06:52,207 This is not the response I was expecting from my business partner. 118 00:06:52,207 --> 00:06:55,867 I was expecting wooo! Awesome job! Thumbs up, buddy. 119 00:06:56,677 --> 00:06:59,617 Why? Is your business partner on a show on Nicklodeon? 120 00:07:01,497 --> 00:07:03,597 Look I don't do buttercream. 121 00:07:03,597 --> 00:07:05,037 Buttercream is a bitch. 122 00:07:05,037 --> 00:07:09,087 If it doesn't stay refrigerated, it falls apart as fast as a two-celebrity marriage. 123 00:07:10,977 --> 00:07:13,887 Max we have to take this job, it's the next step for us, 124 00:07:13,917 --> 00:07:17,267 cause all we're doing these days is cleaning apartment and working at the diner. 125 00:07:17,337 --> 00:07:20,077 That's not all I'm doing. I also babysit for Peach. 126 00:07:20,077 --> 00:07:21,597 Oh, Peach is fine with it. 127 00:07:21,817 --> 00:07:23,477 Why would Peach be fine with it? 128 00:07:23,477 --> 00:07:26,447 Look I was gonna tell you this after the Nickelodeon high five 129 00:07:26,447 --> 00:07:28,937 but that didn't happen and I got thrown. 130 00:07:28,937 --> 00:07:31,247 Peach is the connection I used to get us the party. 131 00:07:31,247 --> 00:07:34,497 You called Peach without asking me and begged her for a job? 132 00:07:34,497 --> 00:07:37,392 I didn't beg. I ask her if she knew anybody who could use us 133 00:07:37,392 --> 00:07:39,977 and she was more than happy to recommend us for her friend Constance. 134 00:07:39,977 --> 00:07:42,297 No way I'm not comfortable with this. 135 00:07:42,477 --> 00:07:44,877 Sometimes you have to do things that make you uncomfortable. 136 00:07:44,877 --> 00:07:45,950 It's the way you grow. 137 00:07:45,950 --> 00:07:49,757 No it's the way you get a ride home from a keger in the woods. 138 00:07:50,997 --> 00:07:52,187 Max. 139 00:07:52,187 --> 00:07:55,637 Max I'm sorry but we can't turn into those people who work and work 140 00:07:55,637 --> 00:07:58,787 just to pay their bill don't have any time to pursue their dreams. 141 00:07:58,787 --> 00:08:00,167 You mean Americans? 142 00:08:02,457 --> 00:08:06,257 I'm telling Peach tomorrow we're not doing it. Now go get some milk. 143 00:08:06,257 --> 00:08:09,867 No problem cause that's what waitresses do and 144 00:08:09,867 --> 00:08:11,867 apparently that's all we'll ever be. 145 00:08:27,807 --> 00:08:28,637 What? 146 00:08:28,637 --> 00:08:31,287 I have to prove the sex was not that good. 147 00:08:32,427 --> 00:08:34,227 Oleg on the food? 148 00:08:34,227 --> 00:08:35,517 Don't say it like that, 149 00:08:35,517 --> 00:08:38,117 That ham was already glaced before we go there. 150 00:08:49,537 --> 00:08:51,547 So I am guessing you are back together? 151 00:08:51,547 --> 00:08:54,277 Oh no no, the sex was not that good. 152 00:08:55,427 --> 00:08:57,147 Oh, it was that good. 153 00:09:04,937 --> 00:09:06,557 I went to get Mayo, 154 00:09:07,587 --> 00:09:09,557 and it all happened so fast. 155 00:09:27,537 --> 00:09:31,647 Ok babies, give me fashion, give me a face, yea. 156 00:09:32,157 --> 00:09:34,138 Peach, I don't know what's going on in your apartment, 157 00:09:34,138 --> 00:09:36,287 but I would like it on the record: 158 00:09:36,447 --> 00:09:38,467 I'm not a willing accomplice. 159 00:09:39,097 --> 00:09:40,707 So what is going on here? 160 00:09:40,707 --> 00:09:43,627 Well, Brad is giving us seduction like his name sake 161 00:09:43,627 --> 00:09:46,377 and Angelina is giving us nothing like her name sake. 162 00:09:47,417 --> 00:09:50,927 This is pretty fancy set up, were the kids nominated for an Oscar? 163 00:09:50,927 --> 00:09:53,957 Best performance by twins in a ridiculous situation? 164 00:09:54,497 --> 00:09:56,577 It's a photo spread for my new mummy blog, 165 00:09:56,577 --> 00:09:59,977 I'm calling it Mummy and Me. Isn't that clever? 166 00:10:00,377 --> 00:10:01,977 And original. 167 00:10:02,117 --> 00:10:04,987 I had a blog since my friend Constance started her blog, 168 00:10:04,987 --> 00:10:07,577 we both have blogs and we both have babies. 169 00:10:07,577 --> 00:10:09,687 Only her babies are adopted from Africa. 170 00:10:09,687 --> 00:10:12,697 She will be winning if I didn't have two from a poor white hell billy thuggery. 171 00:10:16,377 --> 00:10:19,957 About your friend Constance, I think I was supposed to do a party for her. 172 00:10:19,957 --> 00:10:23,267 Max, please don't screw this up because I hate her and I need her to love me. 173 00:10:24,177 --> 00:10:26,907 Yea, here is the thing. Thank you, 174 00:10:26,907 --> 00:10:29,717 but Caroline should never have called you and asked you for a favor. 175 00:10:29,717 --> 00:10:31,161 I'm not comfortable asking to do that. 176 00:10:31,161 --> 00:10:33,643 But I did it for you. 177 00:10:33,643 --> 00:10:35,358 And now you will do that for me. 178 00:10:35,537 --> 00:10:37,607 And Max this has to go swimmingly 179 00:10:37,607 --> 00:10:39,577 which is a new word I just learned. 180 00:10:40,627 --> 00:10:42,527 So you are saying I can't get out of it? 181 00:10:42,527 --> 00:10:45,237 I'm saying: Max, you can't get out of it. 182 00:10:48,757 --> 00:10:51,767 Max, still not talking to me because of the Peach thing? 183 00:10:52,577 --> 00:10:53,507 Fine. 184 00:10:54,717 --> 00:10:57,797 Those are some pretty bad ass buttercream cupcakes, 185 00:10:57,797 --> 00:11:00,087 ain't no drama going on in that box! 186 00:11:02,187 --> 00:11:05,177 Ok, I just went gangster, and not even a smile? 187 00:11:05,177 --> 00:11:07,447 What? Are you planning to never talk to me again? 188 00:11:08,477 --> 00:11:10,907 You nodded, if you were deaf that would be talking. 189 00:11:11,767 --> 00:11:13,407 That's true, my brother is deaf, 190 00:11:13,737 --> 00:11:15,867 not from birth, from firecrackers. 191 00:11:17,617 --> 00:11:18,958 Relax, we still have time. 192 00:11:18,958 --> 00:11:21,542 Ten more minutes on the train and a 15-minute walk. 193 00:11:21,542 --> 00:11:23,547 The buttercreams are not gonna melt. 194 00:11:23,547 --> 00:11:26,247 - Some people just like to create non-verbal drama. - En huh. 195 00:11:31,287 --> 00:11:32,977 Attention passengers. 196 00:11:32,977 --> 00:11:35,077 - There is an obstruction up on the track ahead. - No. 197 00:11:36,377 --> 00:11:38,747 I bet someone jumped in front of the train. 198 00:11:38,747 --> 00:11:41,065 Oh my God, what a tragedy, 199 00:11:41,066 --> 00:11:43,127 the buttercream! 200 00:11:46,687 --> 00:11:47,741 Attention passengers. 201 00:11:47,741 --> 00:11:49,748 We apologize for this delay. 202 00:11:49,748 --> 00:11:52,287 There is still an obstruction on the tracks ahead. 203 00:11:52,287 --> 00:11:54,567 It's totally like a body. 204 00:11:54,567 --> 00:11:56,247 They can't get it off and what not. 205 00:11:57,427 --> 00:11:59,057 We should be moving shortly. 206 00:11:59,507 --> 00:12:01,837 What is with this guy? He said that 20 minutes ago. 207 00:12:02,077 --> 00:12:04,567 How are your cupcakes? Mine are getting a little loose. 208 00:12:05,377 --> 00:12:07,567 Still? Still not talking? 209 00:12:07,917 --> 00:12:09,897 Fine, Max. Now I'm not talking neither. 210 00:12:10,277 --> 00:12:13,337 What is with her? She said that 20 minutes ago, too. 211 00:12:14,267 --> 00:12:17,167 And she just keeps talking. 212 00:12:17,807 --> 00:12:19,307 I know, right? 213 00:12:19,497 --> 00:12:20,857 We probably hit the body. 214 00:12:20,857 --> 00:12:22,977 So it is all up in the wheeling and what not. 215 00:12:24,067 --> 00:12:27,657 Well, if there is what not under our wheels, and I don't get these cupcakes there, 216 00:12:27,657 --> 00:12:29,827 I'm going to lose my babysitting job. 217 00:12:29,827 --> 00:12:31,852 - Are we babysitters or bakers? - I was talking to him. 218 00:12:31,852 --> 00:12:33,455 Stay out of this. 219 00:12:33,455 --> 00:12:34,307 Nina, 220 00:12:34,307 --> 00:12:36,933 if you two are bakers, maybe you should break up some of those cupcakes, 221 00:12:36,933 --> 00:12:38,517 so we all don't starve. 222 00:12:38,797 --> 00:12:40,362 No one is touching these cupcakes. 223 00:12:40,362 --> 00:12:43,807 Our entire future is riding on these mothers. 224 00:12:43,587 --> 00:12:45,857 I think I'm smelling like a, like a dead body smell. 225 00:12:46,657 --> 00:12:49,347 Miss, you are making things so much worse in here. 226 00:12:49,347 --> 00:12:51,207 Are you telling me you don't smell that? 227 00:12:51,207 --> 00:12:54,877 It's like when my sister burned herself throwing firecrackers at my brother's ear. 228 00:12:58,797 --> 00:13:00,887 This train is out of service. 229 00:13:01,527 --> 00:13:04,217 We are approximately two blocks away from the next station. 230 00:13:04,217 --> 00:13:05,757 We're gonna have to take you on foot. 231 00:13:05,757 --> 00:13:08,837 Please form a single line and we will escort you to safety. 232 00:13:08,837 --> 00:13:10,007 We are gonna walk? 233 00:13:10,007 --> 00:13:12,587 They expect me to walk through a subway tunnel in heels? 234 00:13:12,587 --> 00:13:15,667 Hey everybody I think we know who we are gonna eat first. 235 00:13:19,047 --> 00:13:22,227 My god, it's so hot up in here. It's like 200 degrees. 236 00:13:22,897 --> 00:13:23,821 If I faint and fall down, 237 00:13:23,821 --> 00:13:25,987 the others rats will like eat me and what not. 238 00:13:26,567 --> 00:13:28,587 Rats? Max, are there rats? 239 00:13:28,587 --> 00:13:31,137 It's a subway. The floor is made of rats, 240 00:13:31,357 --> 00:13:33,537 but you really have to worry about, the ninja turtles. 241 00:13:34,967 --> 00:13:36,407 Thank you for responding. 242 00:13:36,407 --> 00:13:37,467 Hold up. 243 00:13:37,727 --> 00:13:40,527 I'm telling you right now. If I lose my babysitting job over this, 244 00:13:40,527 --> 00:13:43,127 the rats would be the better option for you. 245 00:13:43,127 --> 00:13:45,857 We are only two blocks from the station. We can still make it. 246 00:13:45,857 --> 00:13:47,677 How are your cupcakes? 247 00:13:49,867 --> 00:13:51,467 They are still holding together. 248 00:13:51,467 --> 00:13:53,747 Like us. We are still holding together. 249 00:13:54,087 --> 00:13:57,667 Geez, come on, don't bring gal. Less talk more walk. 250 00:13:57,997 --> 00:14:00,077 Folks, It's a bit of gap here. 251 00:14:00,097 --> 00:14:02,797 A gap? There can't be a gap. Why is there a gap? 252 00:14:02,797 --> 00:14:05,147 Because people need reasonably price basics. 253 00:14:05,697 --> 00:14:08,017 I'm gonna hop across and help the rest of you over. 254 00:14:13,507 --> 00:14:14,903 Hey miss, you are next. 255 00:14:14,903 --> 00:14:16,814 I put the line on, just grab it. 256 00:14:16,787 --> 00:14:19,570 You know how many times I heard that from a guy in the tunnel? 257 00:14:20,097 --> 00:14:21,657 Hey, just take these. 258 00:14:21,657 --> 00:14:23,847 Careful, sir, it's buttercream! 259 00:14:26,097 --> 00:14:28,217 I'm throwing you my purse. Here it comes. 260 00:14:33,707 --> 00:14:35,567 Thank you. Right. Thank you. 261 00:14:35,567 --> 00:14:36,947 Ok, miss, you next. 262 00:14:36,947 --> 00:14:38,947 Hand me over the cupcakes and jump. 263 00:14:40,787 --> 00:14:42,359 I can't. I'm terrified. 264 00:14:42,359 --> 00:14:44,572 What if I fall? The rats will eat me. 265 00:14:44,572 --> 00:14:45,797 I can never come back from that. 266 00:14:45,797 --> 00:14:47,408 Bankruptcy? Yes. Rats? No. 267 00:14:47,408 --> 00:14:48,670 "Hey Caroline, where are your toes?" 268 00:14:48,670 --> 00:14:50,669 "Well, it's a long story." 269 00:14:50,277 --> 00:14:52,143 Girl, if you fall that third rail, 270 00:14:52,143 --> 00:14:54,878 it will fry you way before the rats get there. 271 00:14:54,878 --> 00:14:57,941 Listen, Mariah, you are freaking me out. 272 00:14:58,337 --> 00:15:01,157 If we're lucky, the rats will eat your mouth. 273 00:15:01,977 --> 00:15:05,927 Caroline, it's ok. It's just a step. Take the step. 274 00:15:06,287 --> 00:15:07,757 Hold these. 275 00:15:07,997 --> 00:15:09,897 Come on, I'm right here. 276 00:15:09,897 --> 00:15:12,367 I took the step, now you have to take the step. 277 00:15:12,977 --> 00:15:15,347 That's right. You did. I do. 278 00:15:16,047 --> 00:15:17,424 Here we go. 279 00:15:17,424 --> 00:15:19,268 Back up everybody. Yea! 280 00:15:19,268 --> 00:15:21,613 Go Caroline, go Caroline, go. 281 00:15:21,717 --> 00:15:23,896 Go Caroline, go Caroline, go. 282 00:15:23,896 --> 00:15:26,880 Go Caroline, go Caroline, ahhhhhhh! 283 00:15:26,880 --> 00:15:29,377 I saw a rat. We made eye contact. 284 00:15:30,547 --> 00:15:33,217 You know what? It would probably be easier if took those heels off. 285 00:15:33,707 --> 00:15:35,948 Sir, that is never going to happen. 286 00:15:35,948 --> 00:15:37,218 We are in Manhattan. 287 00:15:37,317 --> 00:15:40,367 I may be under it but I'm still in it. 288 00:15:40,367 --> 00:15:41,849 And when they pull out my half-eaten body, 289 00:15:41,849 --> 00:15:45,227 I will be wearing my heels. 290 00:15:49,927 --> 00:15:50,699 Mariah? 291 00:15:50,699 --> 00:15:53,233 Why? I only have one. 292 00:15:53,233 --> 00:15:53,894 What are you gonna do? 293 00:15:53,894 --> 00:15:56,901 Jump back over and do something and whatnot? 294 00:15:58,977 --> 00:16:01,737 Constance, we're sorry, we are late. 295 00:16:01,737 --> 00:16:04,327 I don't wait. I don't wait for anything. 296 00:16:04,327 --> 00:16:06,677 I already have the iPhone 8. 297 00:16:06,677 --> 00:16:09,367 Sorry, we couldn't help it. We were trapped on the subway. 298 00:16:09,367 --> 00:16:11,387 Well, just put some cupcakes on a plate 299 00:16:11,387 --> 00:16:15,167 cause I got a roomful of women out there who need to cut something in half 300 00:16:15,167 --> 00:16:19,137 and then eat the other half, and they need to do it now! 301 00:16:20,497 --> 00:16:23,787 Welcome back to Manhattan. How do they look? 302 00:16:24,527 --> 00:16:27,097 Like they all had unprotected sex with each other? 303 00:16:28,587 --> 00:16:32,437 Oh, how are you two? I'm looking for the babies, I'm about just ten seconds I'm just giving up. 304 00:16:33,347 --> 00:16:36,227 - Peach, there is a problem with the cupcakes. - There can't be. 305 00:16:36,227 --> 00:16:39,417 Constance will kill me, literally. Her last two best friends went missing. 306 00:16:41,457 --> 00:16:43,457 That is not attractive at all. 307 00:16:43,577 --> 00:16:45,137 Is... is that what food looks like? 308 00:16:48,207 --> 00:16:51,727 Why are there no cupcakes out? If you two work for me, I deport you. 309 00:16:52,947 --> 00:16:57,537 There is a bit of cupcake situation. The buttercream sort of broke down on the way up. 310 00:16:59,677 --> 00:17:01,367 It's not a problem, we can fix it. 311 00:17:01,367 --> 00:17:04,807 I'll just run to a delly get what we need to touch them up and no one's the wiser. 312 00:17:04,877 --> 00:17:09,497 And I take the full responsibility. My partner warned me that buttercream was a bitch. 313 00:17:10,427 --> 00:17:12,777 I'm not being rude, that's technical baking term. 314 00:17:13,097 --> 00:17:15,837 You expect me to pay 300 dollars for these? 315 00:17:16,507 --> 00:17:20,027 Caroline Channing, I have to say that you're a bigger con artist than your father. 316 00:17:20,507 --> 00:17:23,747 Then I have to say you're a bigger bitch than the buttercream. 317 00:17:24,987 --> 00:17:27,247 I'm not your boss, so I can't hit you. 318 00:17:29,767 --> 00:17:32,307 But I'm sure that Peach won't be your boss much longer either. 319 00:17:33,117 --> 00:17:34,077 Right, Peach? 320 00:17:34,077 --> 00:17:35,697 But I love Max. 321 00:17:35,697 --> 00:17:38,067 She's been with me since I bought the twins. 322 00:17:39,137 --> 00:17:40,597 I can't live without her. 323 00:17:40,597 --> 00:17:42,357 You are never coming to another one of my parties. 324 00:17:42,357 --> 00:17:43,577 Max, you're fired. 325 00:17:50,997 --> 00:17:54,207 It's my fault. You lost your babysitting job, and I feel awful. 326 00:17:54,247 --> 00:17:56,927 Hey, I'm the one who call that bitch a "bitch". 327 00:17:56,927 --> 00:18:00,107 And I'm gonna write those awesome films right up until we got evicted. 328 00:18:02,577 --> 00:18:05,677 Why can't you just admit that the sex was that good? 329 00:18:06,277 --> 00:18:10,717 You know it, I know it, the ham with the bite marks in the freezer knows it. 330 00:18:11,657 --> 00:18:15,157 Ok, fine. The sex was that good, 331 00:18:16,197 --> 00:18:18,157 as was the ham. 332 00:18:19,197 --> 00:18:22,397 It was that good because it was more than just sex. 333 00:18:22,397 --> 00:18:23,797 It was love. 334 00:18:24,287 --> 00:18:27,487 Oh... it is not love. 335 00:18:27,857 --> 00:18:29,527 Oh, it is love. 336 00:18:29,527 --> 00:18:32,767 Oh... it is not love. 337 00:18:33,677 --> 00:18:36,687 It was dirty, disgusting sex. 338 00:18:38,927 --> 00:18:41,237 Yes, it was. 339 00:18:46,047 --> 00:18:48,467 Oleg, do you really love Sophie? 340 00:18:48,467 --> 00:18:51,817 Yes, I do. And one day I will kiss her. 341 00:18:52,327 --> 00:18:54,697 Her lips will be mine. 342 00:18:55,487 --> 00:18:57,617 Wait, you never kissed her? 343 00:18:58,057 --> 00:18:59,887 Not on the lips of her face. 344 00:19:05,107 --> 00:19:06,827 But that day will come. 345 00:19:09,227 --> 00:19:11,947 Man, I can't believe that I'm actually saying this, 346 00:19:11,947 --> 00:19:15,037 but that is pretty freaking romantic. 347 00:19:17,537 --> 00:19:20,617 I'm looking for Max, I think her last name is "Black". 348 00:19:21,507 --> 00:19:23,767 Oh, sorry, maybe it's "African American"? 349 00:19:26,227 --> 00:19:29,427 You think her name is "Max African American"? 350 00:19:30,347 --> 00:19:32,887 Peach, what're you doing here? Who's with the twins? 351 00:19:32,887 --> 00:19:34,897 They're in the car, don't worry, 352 00:19:34,897 --> 00:19:37,617 I rolled up the windows and locked the doors, so they're safe. 353 00:19:39,637 --> 00:19:42,917 Max, I'm sorry for pretending to fire you in front of the Constance. 354 00:19:42,917 --> 00:19:44,967 Pretended? That felt pretty real. 355 00:19:44,967 --> 00:19:49,497 Yeah, I'm good. My fake orgasms are so real even I believe them. 356 00:19:50,717 --> 00:19:54,057 Peach, this is all my fault. Please give Max her job back. 357 00:19:54,057 --> 00:19:57,647 That's why I'm here. Max, come back, I need you to watch them tomorrow, 358 00:19:57,967 --> 00:19:59,377 and then everyday. 359 00:20:00,647 --> 00:20:02,707 Peach, I don't think I can work for you tomorrow, 360 00:20:03,147 --> 00:20:04,287 or any other day. 361 00:20:05,147 --> 00:20:06,877 We have to focus on our business. 362 00:20:07,847 --> 00:20:09,997 Max, are you sure you're comfortable with this? 363 00:20:10,157 --> 00:20:12,737 No, I'm not comfortable, but that's the point, right? 364 00:20:12,737 --> 00:20:14,117 You gotta take a step. 365 00:20:14,537 --> 00:20:16,967 Well, then how about just for another year? 366 00:20:17,287 --> 00:20:19,557 By then the twins will be old enough to take care of themselves. 367 00:20:22,727 --> 00:20:26,637 No, but I promise I'll come by and say "Hi" to the twins whenever I can. 368 00:20:26,637 --> 00:20:27,937 Oh, Max, 369 00:20:28,277 --> 00:20:31,217 I will never find someone as wonderful as you who speaks English. 370 00:20:34,397 --> 00:20:35,267 Bye, Max. 371 00:20:37,307 --> 00:20:40,207 Wow, good for you, good for us. 372 00:20:40,207 --> 00:20:44,337 Hope so. That's the first job I ever quit without a job to take its place. 373 00:20:44,337 --> 00:20:46,947 You have another job. You work for yourself. 374 00:20:46,947 --> 00:20:48,667 You're your own boss. 375 00:20:48,667 --> 00:20:52,677 My own boss? I can't wait to sleep with myself to get a promotion. 30404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.