Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,933 --> 00:00:14,966
Ripped by Serial Kisser
2
00:00:19,667 --> 00:00:23,366
" An Attraction to Girl Paradise'
3
00:00:23,467 --> 00:00:29,866
" All Grown Up Chapter 1 : My Lovely Sister "
4
00:00:36,867 --> 00:00:38,266
Tomohiko -
5
00:00:38,900 --> 00:00:42,532
I love you, forever, and ever.
6
00:01:35,633 --> 00:01:39,066
No Tomohiko, it's nasty...
7
00:01:40,933 --> 00:01:42,232
No it's not.
8
00:01:43,100 --> 00:01:47,332
I'll remember your smell in Tokyo too.
9
00:02:08,699 --> 00:02:10,266
I'm putting it in, Yuka.
10
00:02:11,067 --> 00:02:11,866
Ok.
11
00:02:34,300 --> 00:02:35,132
Yuka.
12
00:02:37,333 --> 00:02:39,566
- Yuka. - Tomohiko.
13
00:02:40,367 --> 00:02:41,466
You are amazing.
14
00:02:58,000 --> 00:02:58,966
Brother.
15
00:03:02,567 --> 00:03:03,432
Yuka?
16
00:03:09,933 --> 00:03:11,299
Thank you for picking me up.
17
00:03:13,567 --> 00:03:15,266
You haven't change much.
18
00:03:22,533 --> 00:03:24,832
I used to use this room as my bedroom
19
00:03:24,967 --> 00:03:26,299
but you can you it as your room.
20
00:03:27,100 --> 00:03:30,199
What? Then where are you gonna sleep?
21
00:03:30,333 --> 00:03:32,966
Well, I can sleep anywhere, don't worry about it.
22
00:03:37,233 --> 00:03:38,032
Thank you.
23
00:03:57,667 --> 00:04:00,999
No problem. You can change anything as you like.
24
00:04:05,967 --> 00:04:07,466
My god, it was surprising.
25
00:04:08,600 --> 00:04:11,299
I didn't know girls change so much in 5 years.
26
00:04:11,400 --> 00:04:12,399
Of course they do.
27
00:04:13,133 --> 00:04:15,799
She is 19, right?
28
00:04:16,000 --> 00:04:17,766
Girls change so much around that age.
29
00:04:17,966 --> 00:04:19,666
I know, but I didn't realize
30
00:04:19,767 --> 00:04:22,632
she is my sister even after she called me brother.
31
00:04:27,800 --> 00:04:31,399
My sister is getting really matured lately.
32
00:04:34,333 --> 00:04:35,999
May be she got a boyfriend.
33
00:04:42,467 --> 00:04:44,966
Are you leaving now?
34
00:04:45,067 --> 00:04:47,699
Yea, you should get your dress too.
35
00:04:48,767 --> 00:04:49,966
My sister is here,
36
00:04:51,200 --> 00:04:53,099
and her exam is coming up.
37
00:04:53,233 --> 00:04:55,132
I should cook something for her
38
00:04:58,600 --> 00:05:00,832
How's mom and everyone?
39
00:05:02,167 --> 00:05:05,632
They are complaining because you don't come back.
40
00:05:07,633 --> 00:05:08,799
I see.
41
00:05:08,933 --> 00:05:14,932
I wanted to see you too.
42
00:05:19,233 --> 00:05:20,166
Yuka.
43
00:05:22,000 --> 00:05:22,832
Brother,
44
00:05:29,567 --> 00:05:31,532
how do I look? You like it?
45
00:05:33,233 --> 00:05:35,766
What's up? You are So
46
00:05:38,400 --> 00:05:42,232
You don't go to work today, right?
47
00:05:43,833 --> 00:05:46,766
I want you to take me somewhere.
48
00:06:21,567 --> 00:06:22,832
Yuka.
49
00:06:24,167 --> 00:06:27,132
You should've call me before you come here.
50
00:06:28,333 --> 00:06:30,132
I wanted to surprise you.
51
00:06:31,067 --> 00:06:32,699
You are so childish.
52
00:06:32,833 --> 00:06:34,599
Shut up, I know I am.
53
00:06:36,667 --> 00:06:39,432
Tomohiko, who is this girl?
54
00:06:50,000 --> 00:07:12,366
Yuka.
55
00:07:25,733 --> 00:07:26,699
Yuka!?
56
00:07:37,033 --> 00:07:39,399
Don't worry, she just got scratched
57
00:07:41,267 --> 00:07:42,199
I see. Thank you.
58
00:07:43,000 --> 00:07:47,366
She can go home when blood transfusion is done.
59
00:07:48,433 --> 00:07:49,899
She has an exam tomorrow, right?
60
00:07:50,967 --> 00:07:52,032
Thank you very much.
61
00:07:52,767 --> 00:07:56,766
Oh, please take my blood if you need to. I'm a type B
62
00:07:59,300 --> 00:08:00,766
Well, but she is a type A.
63
00:08:02,700 --> 00:08:04,032
What? It can't be true...
64
00:08:04,700 --> 00:08:05,766
What do you mean?
65
00:08:12,767 --> 00:08:14,266
she can't be type A.
66
00:08:17,667 --> 00:08:20,199
Hello, father?
67
00:08:21,533 --> 00:08:24,999
Yuka is a child of between my sister and her husband.
68
00:08:30,333 --> 00:08:35,032
So you mean, Yuka and I are not real siblings...
69
00:08:35,167 --> 00:08:40,266
I'm sorry, I was going to tell you earlier...
70
00:08:51,833 --> 00:08:52,766
Brother.
71
00:08:54,767 --> 00:08:55,699
Are you up?
72
00:08:57,533 --> 00:08:59,666
What were you thinking?
73
00:09:06,667 --> 00:09:09,332
I worried so much!
74
00:09:12,267 --> 00:09:13,332
I'm sorry,
75
00:09:15,800 --> 00:09:16,832
sorry!
76
00:09:17,500 --> 00:09:21,199
I can't do anything without you...
77
00:09:21,867 --> 00:09:23,399
Forget about him,
78
00:09:26,867 --> 00:09:32,999
I will protect you forever, for life.
79
00:09:43,833 --> 00:09:48,299
But we are siblings.
80
00:09:52,167 --> 00:09:53,366
I heard from father
81
00:09:54,700 --> 00:09:56,566
We are not real siblings,
82
00:10:00,400 --> 00:10:01,732
but it doesn't matter.
83
00:10:03,733 --> 00:10:06,699
I'm the only one who can protect you,
84
00:10:08,967 --> 00:10:13,232
doesn't matter if we are relatives or not.
85
00:12:10,200 --> 00:12:11,499
No, brother.
86
00:12:16,033 --> 00:12:19,999
Yuka, you are beautiful.
87
00:14:52,100 --> 00:14:53,432
I thought you went out.
88
00:14:56,067 --> 00:14:56,932
Brother.
89
00:15:02,467 --> 00:15:05,232
Misaki, what happened!?
90
00:15:09,867 --> 00:15:10,899
Is it Yuka?
91
00:15:13,000 --> 00:15:13,732
Masashi?
92
00:15:15,767 --> 00:15:16,699
You?
93
00:15:19,767 --> 00:15:20,966
You fool,
94
00:15:21,967 --> 00:15:23,166
Ouch!
95
00:15:25,967 --> 00:15:28,699
played with my sister's affections!
96
00:15:30,133 --> 00:15:37,132
Did you even t think about how Misaki is gonna feel?
97
00:15:37,700 --> 00:15:39,199
Brother.
98
00:15:39,300 --> 00:15:40,199
Hey...
99
00:15:40,733 --> 00:15:43,299
What's wrong with you!?
100
00:15:43,367 --> 00:15:45,632
Don't touch my brother.
101
00:15:46,667 --> 00:15:51,366
Brother, are you ok? Brother?
102
00:15:54,200 --> 00:15:58,399
Brother, you throng to Yoshio's place, I heard.
103
00:15:58,500 --> 00:15:59,499
What?
104
00:16:00,933 --> 00:16:01,899
Aw...
105
00:16:03,367 --> 00:16:05,366
I'm sorry, I couldn't handle myself.
106
00:16:07,333 --> 00:16:09,332
No, it's ok. Thank you.
107
00:16:11,767 --> 00:16:14,166
You are so sweet.
108
00:16:16,167 --> 00:16:17,099
Misaki.
109
00:16:18,767 --> 00:16:23,966
I should find a boyfriend like you next time.
110
00:16:27,200 --> 00:16:28,599
You did great!
111
00:16:28,733 --> 00:16:35,666
Well, but my English score is lower than average.
112
00:16:40,233 --> 00:16:43,766
Then I'll teach n you English from today.
113
00:16:43,900 --> 00:16:45,766
You sure?
114
00:16:45,900 --> 00:16:50,699
I'm making deals with foreigners everyday, what are you talk about?
115
00:16:51,800 --> 00:16:56,432
That's true. Yea, please.
116
00:16:56,533 --> 00:16:59,832
You can trust me, but I'll be really strict.
117
00:17:01,567 --> 00:17:05,466
Thank you brother.
118
00:17:06,400 --> 00:17:10,332
You are so sweet after I got dumped
119
00:17:12,567 --> 00:17:15,799
What are you saying? It's not that.
120
00:17:19,733 --> 00:17:25,132
I'm over with Yoshio though.
121
00:17:27,800 --> 00:17:28,732
Misaki.
122
00:17:30,733 --> 00:17:37,832
I don't need boyfriend anymore, I have you.
123
00:17:48,967 --> 00:17:51,366
Hey, Misaki? What are you doing here?
124
00:17:51,500 --> 00:17:53,299
Oh, Yamazaki.
125
00:17:53,433 --> 00:17:55,966
Are you alone? Let's go to Karaoke if you have time.
126
00:17:56,633 --> 00:17:58,699
I'm waiting for someone here.
127
00:17:58,833 --> 00:18:00,632
You waiting someone? What time?
128
00:18:00,767 --> 00:18:02,366
Let's go until he gets here
129
00:18:02,467 --> 00:18:05,732
playing around.
130
00:18:05,933 --> 00:18:07,332
What?
131
00:18:07,467 --> 00:18:11,466
No way,, let's go. Just to kill some time.
132
00:18:17,167 --> 00:18:18,732
Let's go, Yamazaki.
133
00:18:18,867 --> 00:18:21,632
Hey... what happened?
134
00:18:22,733 --> 00:18:24,732
800¥250
135
00:18:26,067 --> 00:18:28,466
Let's stop at somewhere, take a rest, yea?
136
00:18:34,967 --> 00:18:37,066
Stop.
137
00:18:39,533 --> 00:18:42,666
I'll makes you forget your ex.
138
00:19:01,733 --> 00:19:03,066
You feeling it?
139
00:19:03,733 --> 00:19:04,599
No.
140
00:19:21,733 --> 00:19:22,566
Misaki.
141
00:19:24,133 --> 00:19:25,099
Brother.
142
00:19:42,967 --> 00:19:48,299
Why, why are you so nice to me?
143
00:19:51,200 --> 00:19:58,599
Of course, I'm your brother.
144
00:20:01,433 --> 00:20:02,432
Don't be nice to me anymore...
145
00:20:06,167 --> 00:20:10,232
I feel so poor and stupid.
146
00:20:10,367 --> 00:20:11,166
Misaki.
147
00:20:14,233 --> 00:20:19,499
You are so kind and educated,
148
00:20:21,767 --> 00:20:28,099
but I always do stupid thing
149
00:20:29,167 --> 00:20:30,899
and make you worry...
150
00:20:32,500 --> 00:20:33,432
Misaki...
151
00:20:36,167 --> 00:20:41,232
I'm not even a real sister,
152
00:20:43,967 --> 00:20:50,066
I should just leave...
153
00:20:50,200 --> 00:20:53,699
Misaki, don't even think about it.
154
00:20:55,167 --> 00:20:58,466
I need you.
155
00:21:00,733 --> 00:21:01,666
Brother?
156
00:21:04,033 --> 00:21:04,266
I...
157
00:21:18,100 --> 00:21:22,266
not as a sister but as a girl.
158
00:21:23,600 --> 00:21:26,666
I love you since long time ago.
159
00:21:32,600 --> 00:21:37,266
I tried to give up because you are my step sister
160
00:21:40,133 --> 00:21:42,666
but I can't do this anymore.
161
00:21:45,467 --> 00:21:51,999
Now I know that I don't need any logic to love someone.
162
00:21:55,900 --> 00:21:59,066
Misaki, I love you.
163
00:22:15,867 --> 00:22:19,799
Brother,
164
00:22:23,433 --> 00:22:25,399
I love you too.
165
00:23:54,833 --> 00:24:00,632
Brother, no. You can't touch there.
166
00:24:02,667 --> 00:24:05,666
It'll be fine, trust me.
167
00:24:18,967 --> 00:24:21,199
Misaki, I'm putting it in.
168
00:24:22,500 --> 00:24:23,466
Brother...
169
00:26:06,900 --> 00:26:08,866
Moe's first love'
170
00:26:09,000 --> 00:26:12,866
You are really going to Tokyo.
171
00:26:21,333 --> 00:26:23,732
want to, too.
172
00:26:25,967 --> 00:26:29,066
With your grades, Moe... I don't think you can make it.
173
00:26:29,200 --> 00:26:31,166
I will make it.
174
00:26:31,267 --> 00:26:33,632
And, I will live with you.
175
00:26:34,400 --> 00:26:37,432
mean, our parents can not afford to pay for...
176
00:26:37,733 --> 00:26:38,899
two separate housings for both of us.
177
00:26:41,900 --> 00:26:42,966
Brother.
178
00:26:58,867 --> 00:27:01,366
It smells like my brother.
179
00:27:03,533 --> 00:27:05,132
I heard from Sakura,
180
00:27:05,733 --> 00:27:09,399
but you and your sister are not really related.
181
00:27:10,700 --> 00:27:13,232
His mom and dad remarried,
182
00:27:13,833 --> 00:27:17,266
and so they are not blood-related at all.
183
00:27:17,833 --> 00:27:21,432
Come on, do not step into my family business.
184
00:27:22,300 --> 00:27:24,099
How about your sister?
185
00:27:24,233 --> 00:27:28,466
Does she know about it?
186
00:27:28,600 --> 00:27:29,466
Yeah,
187
00:27:30,267 --> 00:27:33,532
mom told her when she entered junior high.
188
00:27:34,600 --> 00:27:35,666
Huh...
189
00:27:46,267 --> 00:27:48,066
Moe, I'm back.
190
00:27:54,667 --> 00:27:56,532
- Hi. - I'm home.
191
00:27:58,267 --> 00:27:59,232
Nice to meet you.
192
00:28:01,533 --> 00:28:05,732
This is To moh is a, Economics major. 3rd year.
193
00:28:06,467 --> 00:28:07,566
Nice to meet you, Moe.
194
00:28:08,533 --> 00:28:09,532
You too.
195
00:28:12,033 --> 00:28:17,466
And, this person and that person are brother and sister.
196
00:28:17,600 --> 00:28:18,799
No.
197
00:28:20,800 --> 00:28:24,966
And she is my girlfriend.
198
00:28:25,633 --> 00:28:27,732
I'm Sakura. Nice to meet you, Moe.
199
00:28:31,500 --> 00:28:33,232
Hey, Takeshi.
200
00:28:33,233 --> 00:28:35,899
Why don't you introduce Moe to brother?
201
00:28:37,367 --> 00:28:40,799
What are you saying, Sakura?
202
00:28:40,933 --> 00:28:44,332
Moe has a right to choose.
203
00:28:45,500 --> 00:28:48,332
By the way, do you have a boyfriend?
204
00:28:50,200 --> 00:28:51,932
Not right now.
205
00:28:52,067 --> 00:28:56,132
That's so not right! You are too cute to be single!
206
00:28:56,233 --> 00:28:57,499
Then it's decided.
207
00:28:57,633 --> 00:29:01,332
Moe dates my brother, and Sakura dates Takeshi.
208
00:29:01,467 --> 00:29:04,499
Hey, don't make up stuff right there!
209
00:29:04,633 --> 00:29:05,599
That sounds good.
210
00:29:05,733 --> 00:29:07,866
Moe looks like she is wondering.
211
00:29:16,133 --> 00:29:19,266
Brother, I didn't know
212
00:29:22,167 --> 00:29:26,266
Well, I'm in college now.
213
00:29:29,100 --> 00:29:32,166
You never had a girl in high school, though.
214
00:29:33,900 --> 00:29:35,932
Because of you, Moe!
215
00:29:36,667 --> 00:29:41,932
For most people they thought we are dating.
216
00:29:44,333 --> 00:29:46,866
But we are not real siblings.
217
00:29:51,467 --> 00:29:52,266
What?
218
00:29:54,233 --> 00:29:56,632
But you are still my brother.
219
00:30:03,333 --> 00:30:05,732
Look...
220
00:30:05,833 --> 00:30:06,832
What's up with him?
221
00:30:07,000 --> 00:30:08,766
Don't worry about him.
222
00:30:09,400 --> 00:30:11,232
He is always like that.
223
00:30:19,733 --> 00:30:25,532
I was thinking about something for a while...
224
00:30:26,500 --> 00:30:27,366
What is it?
225
00:30:29,967 --> 00:30:33,532
If
226
00:30:35,633 --> 00:30:41,566
what's gonna happen to our legal situation?
227
00:31:12,033 --> 00:31:14,399
I'm sorry. I'm acting like a fool.
228
00:31:19,400 --> 00:31:26,132
I'll go home tomorrow morning.
229
00:31:39,267 --> 00:31:40,366
you take care.
230
00:31:44,200 --> 00:31:45,066
Yea.
231
00:31:50,500 --> 00:31:51,366
Moe!
232
00:32:00,300 --> 00:32:01,299
I'm glad that I made it!
233
00:32:07,633 --> 00:32:09,299
I wanted to say good bye at least.
234
00:32:32,567 --> 00:32:34,966
You sure about this, Moe?
235
00:34:28,867 --> 00:34:31,799
What Moe should be doing now?
236
00:34:34,766 --> 00:34:38,099
Well, may be in the train?
237
00:34:40,900 --> 00:34:45,765
My b brother said he is going to send her off.
238
00:34:50,900 --> 00:34:54,366
May be they are in. the middle of " Goodbye make out "?
239
00:35:24,800 --> 00:35:25,732
What's wrong?
240
00:35:27,600 --> 00:35:29,932
I have to go.
241
00:35:35,600 --> 00:35:39,999
No, don't go!
242
00:35:41,833 --> 00:35:43,299
No, don't say any more.
243
00:35:45,300 --> 00:35:46,599
You can't do it, Takeshi.
244
00:35:51,667 --> 00:35:53,132
It doesn't matter.
245
00:35:53,800 --> 00:35:58,366
Now I know clearly who I really liked for long time.
246
00:36:00,767 --> 00:36:02,099
What about me!?
247
00:36:03,533 --> 00:36:06,066
Who i is important for you your girlfriend or sister?
248
00:36:09,367 --> 00:36:10,199
I'm sorry.
249
00:36:11,333 --> 00:36:12,266
Takeshi.
250
00:36:45,200 --> 00:36:46,132
Moe.
251
00:40:32,900 --> 00:40:35,766
Brother.
252
00:40:49,600 --> 00:40:55,799
It's dirty even if they are not real siblings.
253
00:40:59,667 --> 00:41:01,132
What I think is,
254
00:41:03,267 --> 00:41:06,932
the biggest reason got dumped
255
00:41:07,867 --> 00:41:10,799
is you are not sisterly cute.
256
00:41:12,133 --> 00:41:12,932
What?
257
00:41:14,067 --> 00:41:18,066
So, why don't t you practice to become sisterly cute attitude?
258
00:41:21,100 --> 00:41:22,399
Sisterly cute?
259
00:41:23,733 --> 00:41:27,732
What I'm saying is, you change yourself as sisterly cute person,
260
00:41:28,400 --> 00:41:29,932
and get Takeshi back.
261
00:41:30,467 --> 00:41:33,299
That's what this practice for.
262
00:41:35,567 --> 00:41:36,432
Ouch!
263
00:41:37,333 --> 00:41:38,532
It's hurt!
264
00:41:49,767 --> 00:41:52,199
This is my fault...
265
00:41:53,133 --> 00:41:55,032
Well, don't worry. It's fine.
266
00:42:00,833 --> 00:42:05,299
But it's a really expensive watch that dad gave you.
267
00:42:08,133 --> 00:42:10,632
Nah, we can fix the watch if I paid
268
00:42:12,000 --> 00:42:16,466
I'm more worry about you, as a brother.
269
00:42:17,400 --> 00:42:20,732
So, will you practice?
270
00:42:23,700 --> 00:42:26,232
Ok, let's start with glasses.
271
00:42:30,067 --> 00:42:31,132
Sit down there.
272
00:42:33,333 --> 00:42:34,832
Hurry up, there.
273
00:42:39,800 --> 00:42:42,832
No, no, wrap your knees
274
00:42:42,967 --> 00:42:45,266
- Whaaa t? - You've done it before, right?
275
00:42:50,800 --> 00:42:55,699
Then call me " Brother " with up
276
00:42:56,300 --> 00:42:57,632
Brother.
277
00:42:57,767 --> 00:43:01,666
No, put more sensitiveness.
278
00:43:01,900 --> 00:43:03,566
Cross your arms too.
279
00:43:04,633 --> 00:43:05,699
Yea, that's it.
280
00:43:06,300 --> 00:43:09,099
Then bring that to your under chin,
281
00:43:09,967 --> 00:43:12,499
then look up with glance eyes.
282
00:43:15,167 --> 00:43:20,999
Say, " Teach me study, Brother ".
283
00:43:22,367 --> 00:43:29,799
Welcome home, master.
284
00:43:33,833 --> 00:43:39,032
Sakura, that's great, Sakura.
285
00:43:43,567 --> 00:43:44,666
Sakura.
286
00:43:46,867 --> 00:43:48,466
That's great, Sakura.
287
00:43:51,100 --> 00:43:52,032
Sakura.
288
00:43:55,833 --> 00:43:57,032
Are you going out again?
289
00:43:59,700 --> 00:44:00,632
Brother.
290
00:44:01,700 --> 00:44:05,432
You 1 come back so late every single night. What are you doing?
291
00:44:07,300 --> 00:44:09,499
Your cell always connects me to voice mail too.
292
00:44:12,767 --> 00:44:14,366
Did you get new boyfriend or what?
293
00:44:14,500 --> 00:44:15,966
Don't act like you know everything.
294
00:44:16,100 --> 00:44:19,166
I know you watch my video and masturbating.
295
00:44:21,333 --> 00:44:22,666
I saw you last night.
296
00:44:24,200 --> 00:44:28,466
It wasn't for me to get cute but for you to get the video!
297
00:44:35,500 --> 00:44:37,466
Practice to become sisterly cute, huh?
298
00:44:39,367 --> 00:44:46,232
I thought he is trying to cheer me up at first...
299
00:44:47,767 --> 00:44:49,832
He cares about you a lot He is a good brother.
300
00:44:50,467 --> 00:44:52,766
But you guys are siblings,
301
00:44:53,833 --> 00:44:57,566
may be you should split from him before it gets worse.
302
00:44:58,767 --> 00:44:59,832
Brother.
303
00:45:05,233 --> 00:45:09,632
I think we should live separately.
304
00:45:15,833 --> 00:45:21,099
We shouldn't be together anymore.
305
00:45:21,233 --> 00:45:25,199
Well yea, you are probably right.
306
00:45:30,000 --> 00:45:37,766
Hey Sakura, please don't tell it to mother and father.
307
00:45:38,433 --> 00:45:39,366
What?
308
00:45:44,833 --> 00:45:47,232
Don't say like I'm a tale teller.
309
00:45:47,367 --> 00:45:49,366
No, it's not that.
310
00:45:49,900 --> 00:45:53,032
They are gonna be worried if we say it separately, right?
311
00:45:57,433 --> 00:46:00,966
You disappointed me a lot.
312
00:46:02,833 --> 00:46:06,732
I don't like you like that.
313
00:46:21,200 --> 00:46:25,899
I was adapted.
314
00:46:26,533 --> 00:46:31,632
As you said, we shouldn't be together.
315
00:46:33,167 --> 00:46:35,066
That's good, Sakura.
316
00:46:44,767 --> 00:46:47,399
Let's stop talking about serious matter.
317
00:46:48,633 --> 00:46:49,532
What?
318
00:46:50,333 --> 00:46:52,132
Me and you are part-time r and manager.
319
00:46:53,333 --> 00:46:56,866
You wanted to forget your brother
320
00:46:58,267 --> 00:47:01,599
and I could have sex with a cute girl like you.
321
00:47:02,467 --> 00:47:05,032
I think it's good if we understand each other, right?
322
00:47:06,233 --> 00:47:07,166
Part-timer?
323
00:47:09,433 --> 00:47:10,966
I'm sorry that I didn't tell you.
324
00:47:12,167 --> 00:47:16,832
I was coming home late because I started to work.
325
00:47:19,300 --> 00:47:24,099
Who is the guy
326
00:47:28,033 --> 00:47:29,099
You knew it...
327
00:47:30,567 --> 00:47:32,699
He is a manager of the store.
328
00:47:33,767 --> 00:47:36,499
He feels s sorry for me to work late at night.
329
00:47:41,967 --> 00:47:43,066
That's so sweet.
330
00:47:45,900 --> 00:47:47,666
You should try stick with him.
331
00:47:48,467 --> 00:47:50,732
No, don't mis-understand.
332
00:47:51,933 --> 00:47:55,032
He has wife and children, he is a mature guy.
333
00:47:56,100 --> 00:47:58,366
I asked some advice from him.
334
00:48:04,500 --> 00:48:10,332
Brother, do you wanna keep living with me?
335
00:48:13,233 --> 00:48:17,466
I don't know what happened with Mr. manager,
336
00:48:19,867 --> 00:48:27,199
but I can't hug you
337
00:48:35,400 --> 00:48:36,799
Don't go brother!
338
00:48:38,333 --> 00:48:40,299
Don't leave me alone!
339
00:48:42,033 --> 00:48:43,732
Just let it go!
340
00:48:44,833 --> 00:48:46,066
I'm sorry.
341
00:49:03,200 --> 00:49:10,732
I like you too.
342
00:49:16,133 --> 00:49:16,932
Sakura.
343
00:49:25,267 --> 00:50:01,532
Brother.
344
00:50:18,967 --> 00:50:19,766
Sakura.
345
00:50:20,500 --> 00:51:04,099
Brother.
346
00:51:12,233 --> 00:51:13,999
- Brother. - Sakura.
347
00:51:32,333 --> 00:53:09,132
Brother.
348
00:53:22,533 --> 00:53:25,432
" Naughty Instincts'
349
00:53:25,567 --> 00:53:28,899
Chapter 1 : Why sister goes to trip?"
350
00:53:29,033 --> 00:53:30,299
Naomi,
351
00:53:32,800 --> 00:53:34,732
it's already 9.
352
00:53:47,100 --> 00:53:48,199
Hi... brother...
353
00:53:55,900 --> 00:53:57,666
You are sick!
354
00:53:59,033 --> 00:54:00,066
I call the doctor right away.
355
00:54:01,133 --> 00:54:02,966
Show chest...
356
00:54:35,633 --> 00:54:39,666
Hi, are you alright now?
357
00:54:42,833 --> 00:54:44,699
Somewhat...
358
00:54:46,000 --> 00:54:48,799
I cooked it. Can you eat?
359
00:54:49,933 --> 00:54:52,299
Yup. Thank you so much.
360
00:54:53,067 --> 00:54:55,166
Stay in bed. I can bring it to you.
361
00:54:56,100 --> 00:54:57,699
I can eat it here!
362
00:54:57,833 --> 00:54:59,299
No, stay in bed.
363
00:54:59,433 --> 00:55:00,766
I'm okay.
364
00:55:03,567 --> 00:55:06,532
It's lonely to sleep on the bed when you're sick.
365
00:55:09,033 --> 00:55:10,532
Not that what you think...
366
00:55:13,633 --> 00:55:16,599
You two are so kind to each other. I'm jealous.
367
00:55:18,233 --> 00:55:19,166
Really?
368
00:55:20,100 --> 00:55:22,399
Kumiko, why don't you stay over sometimes.
369
00:55:22,600 --> 00:55:24,166
You can put on my Pajamas.
370
00:55:24,300 --> 00:55:26,232
What if she gets sick from you.
371
00:55:26,367 --> 00:55:28,232
I'm okay by now.
372
00:55:28,367 --> 00:55:29,666
Not okay.
373
00:55:30,800 --> 00:55:33,066
I'm jealous of Naomi.
374
00:55:34,600 --> 00:55:35,999
What are you saying?
375
00:55:36,800 --> 00:55:39,466
Our parents have passed away long time ago.
376
00:55:41,867 --> 00:55:46,366
You are being her parents, right? I heard it.
377
00:55:55,400 --> 00:55:56,866
My feeling for my brother
378
00:55:57,000 --> 00:55:58,966
has changed into
379
00:56:00,067 --> 00:56:06,332
Looking at his back after shower, I had a strong urge to hold him.
380
00:56:27,633 --> 00:56:28,699
By the way, Naomi.
381
00:56:28,833 --> 00:56:29,632
Yes?
382
00:56:31,300 --> 00:56:32,299
I can see your underwear.
383
00:56:34,367 --> 00:56:35,832
You are so naughty, brother!
384
00:56:37,033 --> 00:56:38,499
You stupid! Why America?
385
00:56:38,600 --> 00:56:40,566
Don't say it just because you came across that word accidentally.
386
00:56:41,300 --> 00:56:44,566
No, I have been thinking about going there 1 for a long time.
387
00:56:45,233 --> 00:56:47,232
My friend has studied abroad.
388
00:56:47,367 --> 00:56:49,899
She is trying to help me out with finding a home staying family.
389
00:56:50,967 --> 00:56:54,132
I have saved up a lot from my part-time work.
390
00:56:54,133 --> 00:56:55,732
That's not what I mean.
391
00:56:56,800 --> 00:57:00,566
Going to America without a clear purpose would n't : get you 2 anything.
392
00:57:02,267 --> 00:57:03,799
Why don't you understand me?
393
00:57:11,100 --> 00:57:12,999
I can't let you go. You won't make it.
394
00:57:14,133 --> 00:57:15,099
I don't care!
395
00:57:16,567 --> 00:57:18,632
Hey, where are you going?
396
00:57:18,767 --> 00:57:19,799
Leave me alone!
397
00:57:32,367 --> 00:57:33,832
What are you doing here?
398
00:57:35,367 --> 00:57:36,132
Nothing.
399
00:57:38,300 --> 00:57:39,366
Cold?
400
00:57:39,900 --> 00:57:40,832
It is.
401
00:57:44,567 --> 00:57:48,432
I never catch cold.. so why don't you put this on.
402
00:57:58,533 --> 00:58:01,299
What's your plan? Want to stay over tonight?
403
00:58:12,833 --> 00:58:14,066
Are you not picking up?
404
00:58:18,200 --> 00:58:18,999
I wanna stay over.
405
01:00:08,867 --> 01:00:11,632
I won't take care of you again when you catch cold.
406
01:00:16,300 --> 01:00:17,366
Naomi, where have you been?
407
01:00:21,200 --> 01:00:25,199
A guy friend's house from college...
408
01:00:30,200 --> 01:00:30,999
Boyfriend?
409
01:00:35,933 --> 01:00:36,866
No.
410
01:00:38,867 --> 01:00:41,999
But I has sex with him.
411
01:00:48,067 --> 01:00:48,499
December 9th. Beyond.
412
01:00:49,833 --> 01:00:52,132
I finally connected with my brother.
413
01:00:53,600 --> 01:00:54,432
When I sneaked into his bed,
414
01:00:54,433 --> 01:00:57,166
en.
415
01:00:57,800 --> 01:01:00,799
we kissed deeply without
416
01:01:02,133 --> 01:01:05,266
I do not even remember if I closed my eyes or not.
417
01:01:12,533 --> 01:01:16,066
The feeling on my lips start to dominate my senses...
418
01:01:21,767 --> 01:01:23,999
His hand is big and warm...
419
01:01:29,933 --> 01:01:31,332
And finally we became one.
420
01:01:31,967 --> 01:01:34,232
When we became one, I felt safe and warm.
421
01:01:37,433 --> 01:01:39,032
I know this is forbidden.
422
01:01:39,133 --> 01:01:45,866
When I left his body, I felt so scared.
423
01:02:06,500 --> 01:02:09,999
December 10th. Unreliable Angel.
424
01:02:17,367 --> 01:02:21,799
Today
425
01:02:21,800 --> 01:02:22,499
Today I had sex with someone I do not even like.
426
01:02:23,800 --> 01:02:25,199
Even if what you did is immoral,
427
01:02:25,767 --> 01:02:29,866
I want to be honest to my feelings just like you.
428
01:02:33,633 --> 01:02:36,566
What am I waiting for.
429
01:02:37,433 --> 01:02:39,766
Yes... passport...
430
01:02:40,633 --> 01:02:42,932
What do I need for getting a passport?
431
01:02:45,767 --> 01:02:47,399
Hey, you knew about it all along?
432
01:02:53,633 --> 01:02:58,999
Our mom and dad remarried.
433
01:03:03,167 --> 01:03:05,466
Naomi and I are non-blood related
434
01:03:10,200 --> 01:03:15,266
and we are not legally brother and sister.
435
01:03:18,067 --> 01:03:20,599
You are worried about Naomi, right?
436
01:03:25,733 --> 01:03:27,332
You are like her parent.
437
01:03:32,467 --> 01:03:37,932
I had an older brother too, did know?
438
01:03:39,333 --> 01:03:40,532
No you don't.
439
01:03:42,400 --> 01:03:45,999
He left house as soon as he graduated from high
440
01:03:46,133 --> 01:03:47,399
and never since.
441
01:03:49,400 --> 01:03:51,799
I miss him.
442
01:03:54,333 --> 01:03:59,599
I still feel like he might come back at any moment.
443
01:04:04,467 --> 01:04:09,032
You should go home. Naomi worried about you.
444
01:04:23,833 --> 01:04:26,132
Are you getting ready for the trip?
445
01:04:31,133 --> 01:04:32,766
You are reckless sometimes.
446
01:04:40,433 --> 01:04:43,966
I love too.
447
01:04:48,167 --> 01:04:49,099
Can you feel me?
448
01:04:50,833 --> 01:04:52,432
I love you more than else.
449
01:05:16,800 --> 01:05:17,766
I'm putting it in.
450
01:05:18,633 --> 01:05:19,632
Come in.
451
01:06:33,333 --> 01:06:36,132
'Naughty Instincts'
452
01:06:36,233 --> 01:06:40,599
" Chapter 2: Why brother went to trip?"
453
01:06:54,267 --> 01:06:55,266
Brother?
454
01:07:01,033 --> 01:07:02,232
... Do you have a boyfriend?
455
01:07:10,167 --> 01:07:11,199
What does he do?
456
01:07:13,167 --> 01:07:17,999
Freelance writer. He works for my company.
457
01:07:22,600 --> 01:07:24,199
Can I stay here for a while?
458
01:07:25,800 --> 01:07:28,166
Sure you can.
459
01:07:29,267 --> 01:07:31,366
Thanks-a lot. I can sleep anywhere, so.
460
01:07:32,800 --> 01:07:33,599
Okay.
461
01:07:58,333 --> 01:08:02,232
No smoking, in this house.
462
01:08:03,667 --> 01:08:04,732
Oh, sorry.
463
01:08:07,933 --> 01:08:09,266
I didn't know you were still awake.
464
01:08:10,333 --> 01:08:11,199
Yeah.
465
01:08:12,267 --> 01:08:17,132
The reason you left home is... is that my fault?
466
01:08:19,667 --> 01:08:20,732
What are you saying?
467
01:08:23,933 --> 01:08:28,066
Because I was born in the family, so you felt bad about it.
468
01:08:31,667 --> 01:08:32,999
Not like that,
469
01:08:35,533 --> 01:08:39,398
I really appreciate mom and dad
470
01:08:42,333 --> 01:08:46,299
For raising me, who is not blood-related to them.
471
01:09:09,700 --> 01:09:11,099
It's been ringing.
472
01:09:13,133 --> 01:09:19,732
Don't you have to pick it up?
473
01:10:08,667 --> 01:10:09,832
Brother.
474
01:10:58,633 --> 01:11:09,799
Atsushi?
475
01:11:16,333 --> 01:11:17,532
... Wow.
476
01:11:37,600 --> 01:11:38,466
Kumiko.
477
01:11:52,500 --> 01:11:56,166
Hey, I told you no smoking inside!
478
01:11:57,467 --> 01:11:58,266
Sorry!
479
01:11:59,633 --> 01:12:01,599
Hey, let's go out today.
480
01:12:04,533 --> 01:12:06,232
I take a day off.
481
01:12:07,433 --> 01:12:08,332
Let's do it.
482
01:12:39,167 --> 01:12:39,999
Brother.
483
01:12:40,600 --> 01:12:41,832
Hey.
484
01:12:41,933 --> 01:12:42,732
I'm home.
485
01:12:44,633 --> 01:12:46,732
Are you cooking something?
486
01:12:46,833 --> 01:12:47,766
Yup.
487
01:12:49,167 --> 01:12:50,166
What is it?
488
01:12:50,733 --> 01:12:51,766
Nothing really.
489
01:13:00,433 --> 01:13:01,299
... apple.
490
01:13:05,167 --> 01:13:09,766
Yup, I haven't had one in a long time,
491
01:13:10,967 --> 01:13:14,566
so trying to remember how it tastes like.
492
01:13:33,433 --> 01:13:37,966
The smell of apple... makes my heart beat
493
01:14:06,233 --> 01:14:07,699
When I left home,
494
01:14:09,633 --> 01:14:13,499
you just started going to high school.
495
01:14:15,233 --> 01:14:17,766
You were always complaining that you don't like the uniform.
496
01:14:19,500 --> 01:14:22,699
didn't like the color of ribbon. Freshmen don't get red one.
497
01:14:27,367 --> 01:14:33,766
The reason I left is,
498
01:14:36,767 --> 01:14:43,666
but in fact I thought that I can not be with you any more.
499
01:14:45,933 --> 01:14:47,399
No matter how hard I tried
500
01:14:49,533 --> 01:14:54,399
I could not love anyone other than you, Kumiko.
501
01:14:56,800 --> 01:15:00,932
And I was so scared of myself.
502
01:15:04,333 --> 01:15:05,399
Brother.
503
01:15:09,667 --> 01:15:13,999
I couldn't being a brother, so I had to leave there.
504
01:15:17,333 --> 01:15:18,399
How about now?
505
01:15:19,533 --> 01:15:23,266
Have you been n able to love somebody else?
506
01:15:26,833 --> 01:15:31,732
I still love you as a man. Like I always do.
507
01:15:36,733 --> 01:15:42,466
Only person I have wanted to see again Kumiko.
508
01:19:25,933 --> 01:19:28,332
Brother, I'm coming!
33492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.