All language subtitles for 色欲天堂

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,933 --> 00:00:14,966 Ripped by Serial Kisser 2 00:00:19,667 --> 00:00:23,366 " An Attraction to Girl Paradise' 3 00:00:23,467 --> 00:00:29,866 " All Grown Up Chapter 1 : My Lovely Sister " 4 00:00:36,867 --> 00:00:38,266 Tomohiko - 5 00:00:38,900 --> 00:00:42,532 I love you, forever, and ever. 6 00:01:35,633 --> 00:01:39,066 No Tomohiko, it's nasty... 7 00:01:40,933 --> 00:01:42,232 No it's not. 8 00:01:43,100 --> 00:01:47,332 I'll remember your smell in Tokyo too. 9 00:02:08,699 --> 00:02:10,266 I'm putting it in, Yuka. 10 00:02:11,067 --> 00:02:11,866 Ok. 11 00:02:34,300 --> 00:02:35,132 Yuka. 12 00:02:37,333 --> 00:02:39,566 - Yuka. - Tomohiko. 13 00:02:40,367 --> 00:02:41,466 You are amazing. 14 00:02:58,000 --> 00:02:58,966 Brother. 15 00:03:02,567 --> 00:03:03,432 Yuka? 16 00:03:09,933 --> 00:03:11,299 Thank you for picking me up. 17 00:03:13,567 --> 00:03:15,266 You haven't change much. 18 00:03:22,533 --> 00:03:24,832 I used to use this room as my bedroom 19 00:03:24,967 --> 00:03:26,299 but you can you it as your room. 20 00:03:27,100 --> 00:03:30,199 What? Then where are you gonna sleep? 21 00:03:30,333 --> 00:03:32,966 Well, I can sleep anywhere, don't worry about it. 22 00:03:37,233 --> 00:03:38,032 Thank you. 23 00:03:57,667 --> 00:04:00,999 No problem. You can change anything as you like. 24 00:04:05,967 --> 00:04:07,466 My god, it was surprising. 25 00:04:08,600 --> 00:04:11,299 I didn't know girls change so much in 5 years. 26 00:04:11,400 --> 00:04:12,399 Of course they do. 27 00:04:13,133 --> 00:04:15,799 She is 19, right? 28 00:04:16,000 --> 00:04:17,766 Girls change so much around that age. 29 00:04:17,966 --> 00:04:19,666 I know, but I didn't realize 30 00:04:19,767 --> 00:04:22,632 she is my sister even after she called me brother. 31 00:04:27,800 --> 00:04:31,399 My sister is getting really matured lately. 32 00:04:34,333 --> 00:04:35,999 May be she got a boyfriend. 33 00:04:42,467 --> 00:04:44,966 Are you leaving now? 34 00:04:45,067 --> 00:04:47,699 Yea, you should get your dress too. 35 00:04:48,767 --> 00:04:49,966 My sister is here, 36 00:04:51,200 --> 00:04:53,099 and her exam is coming up. 37 00:04:53,233 --> 00:04:55,132 I should cook something for her 38 00:04:58,600 --> 00:05:00,832 How's mom and everyone? 39 00:05:02,167 --> 00:05:05,632 They are complaining because you don't come back. 40 00:05:07,633 --> 00:05:08,799 I see. 41 00:05:08,933 --> 00:05:14,932 I wanted to see you too. 42 00:05:19,233 --> 00:05:20,166 Yuka. 43 00:05:22,000 --> 00:05:22,832 Brother, 44 00:05:29,567 --> 00:05:31,532 how do I look? You like it? 45 00:05:33,233 --> 00:05:35,766 What's up? You are So 46 00:05:38,400 --> 00:05:42,232 You don't go to work today, right? 47 00:05:43,833 --> 00:05:46,766 I want you to take me somewhere. 48 00:06:21,567 --> 00:06:22,832 Yuka. 49 00:06:24,167 --> 00:06:27,132 You should've call me before you come here. 50 00:06:28,333 --> 00:06:30,132 I wanted to surprise you. 51 00:06:31,067 --> 00:06:32,699 You are so childish. 52 00:06:32,833 --> 00:06:34,599 Shut up, I know I am. 53 00:06:36,667 --> 00:06:39,432 Tomohiko, who is this girl? 54 00:06:50,000 --> 00:07:12,366 Yuka. 55 00:07:25,733 --> 00:07:26,699 Yuka!? 56 00:07:37,033 --> 00:07:39,399 Don't worry, she just got scratched 57 00:07:41,267 --> 00:07:42,199 I see. Thank you. 58 00:07:43,000 --> 00:07:47,366 She can go home when blood transfusion is done. 59 00:07:48,433 --> 00:07:49,899 She has an exam tomorrow, right? 60 00:07:50,967 --> 00:07:52,032 Thank you very much. 61 00:07:52,767 --> 00:07:56,766 Oh, please take my blood if you need to. I'm a type B 62 00:07:59,300 --> 00:08:00,766 Well, but she is a type A. 63 00:08:02,700 --> 00:08:04,032 What? It can't be true... 64 00:08:04,700 --> 00:08:05,766 What do you mean? 65 00:08:12,767 --> 00:08:14,266 she can't be type A. 66 00:08:17,667 --> 00:08:20,199 Hello, father? 67 00:08:21,533 --> 00:08:24,999 Yuka is a child of between my sister and her husband. 68 00:08:30,333 --> 00:08:35,032 So you mean, Yuka and I are not real siblings... 69 00:08:35,167 --> 00:08:40,266 I'm sorry, I was going to tell you earlier... 70 00:08:51,833 --> 00:08:52,766 Brother. 71 00:08:54,767 --> 00:08:55,699 Are you up? 72 00:08:57,533 --> 00:08:59,666 What were you thinking? 73 00:09:06,667 --> 00:09:09,332 I worried so much! 74 00:09:12,267 --> 00:09:13,332 I'm sorry, 75 00:09:15,800 --> 00:09:16,832 sorry! 76 00:09:17,500 --> 00:09:21,199 I can't do anything without you... 77 00:09:21,867 --> 00:09:23,399 Forget about him, 78 00:09:26,867 --> 00:09:32,999 I will protect you forever, for life. 79 00:09:43,833 --> 00:09:48,299 But we are siblings. 80 00:09:52,167 --> 00:09:53,366 I heard from father 81 00:09:54,700 --> 00:09:56,566 We are not real siblings, 82 00:10:00,400 --> 00:10:01,732 but it doesn't matter. 83 00:10:03,733 --> 00:10:06,699 I'm the only one who can protect you, 84 00:10:08,967 --> 00:10:13,232 doesn't matter if we are relatives or not. 85 00:12:10,200 --> 00:12:11,499 No, brother. 86 00:12:16,033 --> 00:12:19,999 Yuka, you are beautiful. 87 00:14:52,100 --> 00:14:53,432 I thought you went out. 88 00:14:56,067 --> 00:14:56,932 Brother. 89 00:15:02,467 --> 00:15:05,232 Misaki, what happened!? 90 00:15:09,867 --> 00:15:10,899 Is it Yuka? 91 00:15:13,000 --> 00:15:13,732 Masashi? 92 00:15:15,767 --> 00:15:16,699 You? 93 00:15:19,767 --> 00:15:20,966 You fool, 94 00:15:21,967 --> 00:15:23,166 Ouch! 95 00:15:25,967 --> 00:15:28,699 played with my sister's affections! 96 00:15:30,133 --> 00:15:37,132 Did you even t think about how Misaki is gonna feel? 97 00:15:37,700 --> 00:15:39,199 Brother. 98 00:15:39,300 --> 00:15:40,199 Hey... 99 00:15:40,733 --> 00:15:43,299 What's wrong with you!? 100 00:15:43,367 --> 00:15:45,632 Don't touch my brother. 101 00:15:46,667 --> 00:15:51,366 Brother, are you ok? Brother? 102 00:15:54,200 --> 00:15:58,399 Brother, you throng to Yoshio's place, I heard. 103 00:15:58,500 --> 00:15:59,499 What? 104 00:16:00,933 --> 00:16:01,899 Aw... 105 00:16:03,367 --> 00:16:05,366 I'm sorry, I couldn't handle myself. 106 00:16:07,333 --> 00:16:09,332 No, it's ok. Thank you. 107 00:16:11,767 --> 00:16:14,166 You are so sweet. 108 00:16:16,167 --> 00:16:17,099 Misaki. 109 00:16:18,767 --> 00:16:23,966 I should find a boyfriend like you next time. 110 00:16:27,200 --> 00:16:28,599 You did great! 111 00:16:28,733 --> 00:16:35,666 Well, but my English score is lower than average. 112 00:16:40,233 --> 00:16:43,766 Then I'll teach n you English from today. 113 00:16:43,900 --> 00:16:45,766 You sure? 114 00:16:45,900 --> 00:16:50,699 I'm making deals with foreigners everyday, what are you talk about? 115 00:16:51,800 --> 00:16:56,432 That's true. Yea, please. 116 00:16:56,533 --> 00:16:59,832 You can trust me, but I'll be really strict. 117 00:17:01,567 --> 00:17:05,466 Thank you brother. 118 00:17:06,400 --> 00:17:10,332 You are so sweet after I got dumped 119 00:17:12,567 --> 00:17:15,799 What are you saying? It's not that. 120 00:17:19,733 --> 00:17:25,132 I'm over with Yoshio though. 121 00:17:27,800 --> 00:17:28,732 Misaki. 122 00:17:30,733 --> 00:17:37,832 I don't need boyfriend anymore, I have you. 123 00:17:48,967 --> 00:17:51,366 Hey, Misaki? What are you doing here? 124 00:17:51,500 --> 00:17:53,299 Oh, Yamazaki. 125 00:17:53,433 --> 00:17:55,966 Are you alone? Let's go to Karaoke if you have time. 126 00:17:56,633 --> 00:17:58,699 I'm waiting for someone here. 127 00:17:58,833 --> 00:18:00,632 You waiting someone? What time? 128 00:18:00,767 --> 00:18:02,366 Let's go until he gets here 129 00:18:02,467 --> 00:18:05,732 playing around. 130 00:18:05,933 --> 00:18:07,332 What? 131 00:18:07,467 --> 00:18:11,466 No way,, let's go. Just to kill some time. 132 00:18:17,167 --> 00:18:18,732 Let's go, Yamazaki. 133 00:18:18,867 --> 00:18:21,632 Hey... what happened? 134 00:18:22,733 --> 00:18:24,732 800¥250 135 00:18:26,067 --> 00:18:28,466 Let's stop at somewhere, take a rest, yea? 136 00:18:34,967 --> 00:18:37,066 Stop. 137 00:18:39,533 --> 00:18:42,666 I'll makes you forget your ex. 138 00:19:01,733 --> 00:19:03,066 You feeling it? 139 00:19:03,733 --> 00:19:04,599 No. 140 00:19:21,733 --> 00:19:22,566 Misaki. 141 00:19:24,133 --> 00:19:25,099 Brother. 142 00:19:42,967 --> 00:19:48,299 Why, why are you so nice to me? 143 00:19:51,200 --> 00:19:58,599 Of course, I'm your brother. 144 00:20:01,433 --> 00:20:02,432 Don't be nice to me anymore... 145 00:20:06,167 --> 00:20:10,232 I feel so poor and stupid. 146 00:20:10,367 --> 00:20:11,166 Misaki. 147 00:20:14,233 --> 00:20:19,499 You are so kind and educated, 148 00:20:21,767 --> 00:20:28,099 but I always do stupid thing 149 00:20:29,167 --> 00:20:30,899 and make you worry... 150 00:20:32,500 --> 00:20:33,432 Misaki... 151 00:20:36,167 --> 00:20:41,232 I'm not even a real sister, 152 00:20:43,967 --> 00:20:50,066 I should just leave... 153 00:20:50,200 --> 00:20:53,699 Misaki, don't even think about it. 154 00:20:55,167 --> 00:20:58,466 I need you. 155 00:21:00,733 --> 00:21:01,666 Brother? 156 00:21:04,033 --> 00:21:04,266 I... 157 00:21:18,100 --> 00:21:22,266 not as a sister but as a girl. 158 00:21:23,600 --> 00:21:26,666 I love you since long time ago. 159 00:21:32,600 --> 00:21:37,266 I tried to give up because you are my step sister 160 00:21:40,133 --> 00:21:42,666 but I can't do this anymore. 161 00:21:45,467 --> 00:21:51,999 Now I know that I don't need any logic to love someone. 162 00:21:55,900 --> 00:21:59,066 Misaki, I love you. 163 00:22:15,867 --> 00:22:19,799 Brother, 164 00:22:23,433 --> 00:22:25,399 I love you too. 165 00:23:54,833 --> 00:24:00,632 Brother, no. You can't touch there. 166 00:24:02,667 --> 00:24:05,666 It'll be fine, trust me. 167 00:24:18,967 --> 00:24:21,199 Misaki, I'm putting it in. 168 00:24:22,500 --> 00:24:23,466 Brother... 169 00:26:06,900 --> 00:26:08,866 Moe's first love' 170 00:26:09,000 --> 00:26:12,866 You are really going to Tokyo. 171 00:26:21,333 --> 00:26:23,732 want to, too. 172 00:26:25,967 --> 00:26:29,066 With your grades, Moe... I don't think you can make it. 173 00:26:29,200 --> 00:26:31,166 I will make it. 174 00:26:31,267 --> 00:26:33,632 And, I will live with you. 175 00:26:34,400 --> 00:26:37,432 mean, our parents can not afford to pay for... 176 00:26:37,733 --> 00:26:38,899 two separate housings for both of us. 177 00:26:41,900 --> 00:26:42,966 Brother. 178 00:26:58,867 --> 00:27:01,366 It smells like my brother. 179 00:27:03,533 --> 00:27:05,132 I heard from Sakura, 180 00:27:05,733 --> 00:27:09,399 but you and your sister are not really related. 181 00:27:10,700 --> 00:27:13,232 His mom and dad remarried, 182 00:27:13,833 --> 00:27:17,266 and so they are not blood-related at all. 183 00:27:17,833 --> 00:27:21,432 Come on, do not step into my family business. 184 00:27:22,300 --> 00:27:24,099 How about your sister? 185 00:27:24,233 --> 00:27:28,466 Does she know about it? 186 00:27:28,600 --> 00:27:29,466 Yeah, 187 00:27:30,267 --> 00:27:33,532 mom told her when she entered junior high. 188 00:27:34,600 --> 00:27:35,666 Huh... 189 00:27:46,267 --> 00:27:48,066 Moe, I'm back. 190 00:27:54,667 --> 00:27:56,532 - Hi. - I'm home. 191 00:27:58,267 --> 00:27:59,232 Nice to meet you. 192 00:28:01,533 --> 00:28:05,732 This is To moh is a, Economics major. 3rd year. 193 00:28:06,467 --> 00:28:07,566 Nice to meet you, Moe. 194 00:28:08,533 --> 00:28:09,532 You too. 195 00:28:12,033 --> 00:28:17,466 And, this person and that person are brother and sister. 196 00:28:17,600 --> 00:28:18,799 No. 197 00:28:20,800 --> 00:28:24,966 And she is my girlfriend. 198 00:28:25,633 --> 00:28:27,732 I'm Sakura. Nice to meet you, Moe. 199 00:28:31,500 --> 00:28:33,232 Hey, Takeshi. 200 00:28:33,233 --> 00:28:35,899 Why don't you introduce Moe to brother? 201 00:28:37,367 --> 00:28:40,799 What are you saying, Sakura? 202 00:28:40,933 --> 00:28:44,332 Moe has a right to choose. 203 00:28:45,500 --> 00:28:48,332 By the way, do you have a boyfriend? 204 00:28:50,200 --> 00:28:51,932 Not right now. 205 00:28:52,067 --> 00:28:56,132 That's so not right! You are too cute to be single! 206 00:28:56,233 --> 00:28:57,499 Then it's decided. 207 00:28:57,633 --> 00:29:01,332 Moe dates my brother, and Sakura dates Takeshi. 208 00:29:01,467 --> 00:29:04,499 Hey, don't make up stuff right there! 209 00:29:04,633 --> 00:29:05,599 That sounds good. 210 00:29:05,733 --> 00:29:07,866 Moe looks like she is wondering. 211 00:29:16,133 --> 00:29:19,266 Brother, I didn't know 212 00:29:22,167 --> 00:29:26,266 Well, I'm in college now. 213 00:29:29,100 --> 00:29:32,166 You never had a girl in high school, though. 214 00:29:33,900 --> 00:29:35,932 Because of you, Moe! 215 00:29:36,667 --> 00:29:41,932 For most people they thought we are dating. 216 00:29:44,333 --> 00:29:46,866 But we are not real siblings. 217 00:29:51,467 --> 00:29:52,266 What? 218 00:29:54,233 --> 00:29:56,632 But you are still my brother. 219 00:30:03,333 --> 00:30:05,732 Look... 220 00:30:05,833 --> 00:30:06,832 What's up with him? 221 00:30:07,000 --> 00:30:08,766 Don't worry about him. 222 00:30:09,400 --> 00:30:11,232 He is always like that. 223 00:30:19,733 --> 00:30:25,532 I was thinking about something for a while... 224 00:30:26,500 --> 00:30:27,366 What is it? 225 00:30:29,967 --> 00:30:33,532 If 226 00:30:35,633 --> 00:30:41,566 what's gonna happen to our legal situation? 227 00:31:12,033 --> 00:31:14,399 I'm sorry. I'm acting like a fool. 228 00:31:19,400 --> 00:31:26,132 I'll go home tomorrow morning. 229 00:31:39,267 --> 00:31:40,366 you take care. 230 00:31:44,200 --> 00:31:45,066 Yea. 231 00:31:50,500 --> 00:31:51,366 Moe! 232 00:32:00,300 --> 00:32:01,299 I'm glad that I made it! 233 00:32:07,633 --> 00:32:09,299 I wanted to say good bye at least. 234 00:32:32,567 --> 00:32:34,966 You sure about this, Moe? 235 00:34:28,867 --> 00:34:31,799 What Moe should be doing now? 236 00:34:34,766 --> 00:34:38,099 Well, may be in the train? 237 00:34:40,900 --> 00:34:45,765 My b brother said he is going to send her off. 238 00:34:50,900 --> 00:34:54,366 May be they are in. the middle of " Goodbye make out "? 239 00:35:24,800 --> 00:35:25,732 What's wrong? 240 00:35:27,600 --> 00:35:29,932 I have to go. 241 00:35:35,600 --> 00:35:39,999 No, don't go! 242 00:35:41,833 --> 00:35:43,299 No, don't say any more. 243 00:35:45,300 --> 00:35:46,599 You can't do it, Takeshi. 244 00:35:51,667 --> 00:35:53,132 It doesn't matter. 245 00:35:53,800 --> 00:35:58,366 Now I know clearly who I really liked for long time. 246 00:36:00,767 --> 00:36:02,099 What about me!? 247 00:36:03,533 --> 00:36:06,066 Who i is important for you your girlfriend or sister? 248 00:36:09,367 --> 00:36:10,199 I'm sorry. 249 00:36:11,333 --> 00:36:12,266 Takeshi. 250 00:36:45,200 --> 00:36:46,132 Moe. 251 00:40:32,900 --> 00:40:35,766 Brother. 252 00:40:49,600 --> 00:40:55,799 It's dirty even if they are not real siblings. 253 00:40:59,667 --> 00:41:01,132 What I think is, 254 00:41:03,267 --> 00:41:06,932 the biggest reason got dumped 255 00:41:07,867 --> 00:41:10,799 is you are not sisterly cute. 256 00:41:12,133 --> 00:41:12,932 What? 257 00:41:14,067 --> 00:41:18,066 So, why don't t you practice to become sisterly cute attitude? 258 00:41:21,100 --> 00:41:22,399 Sisterly cute? 259 00:41:23,733 --> 00:41:27,732 What I'm saying is, you change yourself as sisterly cute person, 260 00:41:28,400 --> 00:41:29,932 and get Takeshi back. 261 00:41:30,467 --> 00:41:33,299 That's what this practice for. 262 00:41:35,567 --> 00:41:36,432 Ouch! 263 00:41:37,333 --> 00:41:38,532 It's hurt! 264 00:41:49,767 --> 00:41:52,199 This is my fault... 265 00:41:53,133 --> 00:41:55,032 Well, don't worry. It's fine. 266 00:42:00,833 --> 00:42:05,299 But it's a really expensive watch that dad gave you. 267 00:42:08,133 --> 00:42:10,632 Nah, we can fix the watch if I paid 268 00:42:12,000 --> 00:42:16,466 I'm more worry about you, as a brother. 269 00:42:17,400 --> 00:42:20,732 So, will you practice? 270 00:42:23,700 --> 00:42:26,232 Ok, let's start with glasses. 271 00:42:30,067 --> 00:42:31,132 Sit down there. 272 00:42:33,333 --> 00:42:34,832 Hurry up, there. 273 00:42:39,800 --> 00:42:42,832 No, no, wrap your knees 274 00:42:42,967 --> 00:42:45,266 - Whaaa t? - You've done it before, right? 275 00:42:50,800 --> 00:42:55,699 Then call me " Brother " with up 276 00:42:56,300 --> 00:42:57,632 Brother. 277 00:42:57,767 --> 00:43:01,666 No, put more sensitiveness. 278 00:43:01,900 --> 00:43:03,566 Cross your arms too. 279 00:43:04,633 --> 00:43:05,699 Yea, that's it. 280 00:43:06,300 --> 00:43:09,099 Then bring that to your under chin, 281 00:43:09,967 --> 00:43:12,499 then look up with glance eyes. 282 00:43:15,167 --> 00:43:20,999 Say, " Teach me study, Brother ". 283 00:43:22,367 --> 00:43:29,799 Welcome home, master. 284 00:43:33,833 --> 00:43:39,032 Sakura, that's great, Sakura. 285 00:43:43,567 --> 00:43:44,666 Sakura. 286 00:43:46,867 --> 00:43:48,466 That's great, Sakura. 287 00:43:51,100 --> 00:43:52,032 Sakura. 288 00:43:55,833 --> 00:43:57,032 Are you going out again? 289 00:43:59,700 --> 00:44:00,632 Brother. 290 00:44:01,700 --> 00:44:05,432 You 1 come back so late every single night. What are you doing? 291 00:44:07,300 --> 00:44:09,499 Your cell always connects me to voice mail too. 292 00:44:12,767 --> 00:44:14,366 Did you get new boyfriend or what? 293 00:44:14,500 --> 00:44:15,966 Don't act like you know everything. 294 00:44:16,100 --> 00:44:19,166 I know you watch my video and masturbating. 295 00:44:21,333 --> 00:44:22,666 I saw you last night. 296 00:44:24,200 --> 00:44:28,466 It wasn't for me to get cute but for you to get the video! 297 00:44:35,500 --> 00:44:37,466 Practice to become sisterly cute, huh? 298 00:44:39,367 --> 00:44:46,232 I thought he is trying to cheer me up at first... 299 00:44:47,767 --> 00:44:49,832 He cares about you a lot He is a good brother. 300 00:44:50,467 --> 00:44:52,766 But you guys are siblings, 301 00:44:53,833 --> 00:44:57,566 may be you should split from him before it gets worse. 302 00:44:58,767 --> 00:44:59,832 Brother. 303 00:45:05,233 --> 00:45:09,632 I think we should live separately. 304 00:45:15,833 --> 00:45:21,099 We shouldn't be together anymore. 305 00:45:21,233 --> 00:45:25,199 Well yea, you are probably right. 306 00:45:30,000 --> 00:45:37,766 Hey Sakura, please don't tell it to mother and father. 307 00:45:38,433 --> 00:45:39,366 What? 308 00:45:44,833 --> 00:45:47,232 Don't say like I'm a tale teller. 309 00:45:47,367 --> 00:45:49,366 No, it's not that. 310 00:45:49,900 --> 00:45:53,032 They are gonna be worried if we say it separately, right? 311 00:45:57,433 --> 00:46:00,966 You disappointed me a lot. 312 00:46:02,833 --> 00:46:06,732 I don't like you like that. 313 00:46:21,200 --> 00:46:25,899 I was adapted. 314 00:46:26,533 --> 00:46:31,632 As you said, we shouldn't be together. 315 00:46:33,167 --> 00:46:35,066 That's good, Sakura. 316 00:46:44,767 --> 00:46:47,399 Let's stop talking about serious matter. 317 00:46:48,633 --> 00:46:49,532 What? 318 00:46:50,333 --> 00:46:52,132 Me and you are part-time r and manager. 319 00:46:53,333 --> 00:46:56,866 You wanted to forget your brother 320 00:46:58,267 --> 00:47:01,599 and I could have sex with a cute girl like you. 321 00:47:02,467 --> 00:47:05,032 I think it's good if we understand each other, right? 322 00:47:06,233 --> 00:47:07,166 Part-timer? 323 00:47:09,433 --> 00:47:10,966 I'm sorry that I didn't tell you. 324 00:47:12,167 --> 00:47:16,832 I was coming home late because I started to work. 325 00:47:19,300 --> 00:47:24,099 Who is the guy 326 00:47:28,033 --> 00:47:29,099 You knew it... 327 00:47:30,567 --> 00:47:32,699 He is a manager of the store. 328 00:47:33,767 --> 00:47:36,499 He feels s sorry for me to work late at night. 329 00:47:41,967 --> 00:47:43,066 That's so sweet. 330 00:47:45,900 --> 00:47:47,666 You should try stick with him. 331 00:47:48,467 --> 00:47:50,732 No, don't mis-understand. 332 00:47:51,933 --> 00:47:55,032 He has wife and children, he is a mature guy. 333 00:47:56,100 --> 00:47:58,366 I asked some advice from him. 334 00:48:04,500 --> 00:48:10,332 Brother, do you wanna keep living with me? 335 00:48:13,233 --> 00:48:17,466 I don't know what happened with Mr. manager, 336 00:48:19,867 --> 00:48:27,199 but I can't hug you 337 00:48:35,400 --> 00:48:36,799 Don't go brother! 338 00:48:38,333 --> 00:48:40,299 Don't leave me alone! 339 00:48:42,033 --> 00:48:43,732 Just let it go! 340 00:48:44,833 --> 00:48:46,066 I'm sorry. 341 00:49:03,200 --> 00:49:10,732 I like you too. 342 00:49:16,133 --> 00:49:16,932 Sakura. 343 00:49:25,267 --> 00:50:01,532 Brother. 344 00:50:18,967 --> 00:50:19,766 Sakura. 345 00:50:20,500 --> 00:51:04,099 Brother. 346 00:51:12,233 --> 00:51:13,999 - Brother. - Sakura. 347 00:51:32,333 --> 00:53:09,132 Brother. 348 00:53:22,533 --> 00:53:25,432 " Naughty Instincts' 349 00:53:25,567 --> 00:53:28,899 Chapter 1 : Why sister goes to trip?" 350 00:53:29,033 --> 00:53:30,299 Naomi, 351 00:53:32,800 --> 00:53:34,732 it's already 9. 352 00:53:47,100 --> 00:53:48,199 Hi... brother... 353 00:53:55,900 --> 00:53:57,666 You are sick! 354 00:53:59,033 --> 00:54:00,066 I call the doctor right away. 355 00:54:01,133 --> 00:54:02,966 Show chest... 356 00:54:35,633 --> 00:54:39,666 Hi, are you alright now? 357 00:54:42,833 --> 00:54:44,699 Somewhat... 358 00:54:46,000 --> 00:54:48,799 I cooked it. Can you eat? 359 00:54:49,933 --> 00:54:52,299 Yup. Thank you so much. 360 00:54:53,067 --> 00:54:55,166 Stay in bed. I can bring it to you. 361 00:54:56,100 --> 00:54:57,699 I can eat it here! 362 00:54:57,833 --> 00:54:59,299 No, stay in bed. 363 00:54:59,433 --> 00:55:00,766 I'm okay. 364 00:55:03,567 --> 00:55:06,532 It's lonely to sleep on the bed when you're sick. 365 00:55:09,033 --> 00:55:10,532 Not that what you think... 366 00:55:13,633 --> 00:55:16,599 You two are so kind to each other. I'm jealous. 367 00:55:18,233 --> 00:55:19,166 Really? 368 00:55:20,100 --> 00:55:22,399 Kumiko, why don't you stay over sometimes. 369 00:55:22,600 --> 00:55:24,166 You can put on my Pajamas. 370 00:55:24,300 --> 00:55:26,232 What if she gets sick from you. 371 00:55:26,367 --> 00:55:28,232 I'm okay by now. 372 00:55:28,367 --> 00:55:29,666 Not okay. 373 00:55:30,800 --> 00:55:33,066 I'm jealous of Naomi. 374 00:55:34,600 --> 00:55:35,999 What are you saying? 375 00:55:36,800 --> 00:55:39,466 Our parents have passed away long time ago. 376 00:55:41,867 --> 00:55:46,366 You are being her parents, right? I heard it. 377 00:55:55,400 --> 00:55:56,866 My feeling for my brother 378 00:55:57,000 --> 00:55:58,966 has changed into 379 00:56:00,067 --> 00:56:06,332 Looking at his back after shower, I had a strong urge to hold him. 380 00:56:27,633 --> 00:56:28,699 By the way, Naomi. 381 00:56:28,833 --> 00:56:29,632 Yes? 382 00:56:31,300 --> 00:56:32,299 I can see your underwear. 383 00:56:34,367 --> 00:56:35,832 You are so naughty, brother! 384 00:56:37,033 --> 00:56:38,499 You stupid! Why America? 385 00:56:38,600 --> 00:56:40,566 Don't say it just because you came across that word accidentally. 386 00:56:41,300 --> 00:56:44,566 No, I have been thinking about going there 1 for a long time. 387 00:56:45,233 --> 00:56:47,232 My friend has studied abroad. 388 00:56:47,367 --> 00:56:49,899 She is trying to help me out with finding a home staying family. 389 00:56:50,967 --> 00:56:54,132 I have saved up a lot from my part-time work. 390 00:56:54,133 --> 00:56:55,732 That's not what I mean. 391 00:56:56,800 --> 00:57:00,566 Going to America without a clear purpose would n't : get you 2 anything. 392 00:57:02,267 --> 00:57:03,799 Why don't you understand me? 393 00:57:11,100 --> 00:57:12,999 I can't let you go. You won't make it. 394 00:57:14,133 --> 00:57:15,099 I don't care! 395 00:57:16,567 --> 00:57:18,632 Hey, where are you going? 396 00:57:18,767 --> 00:57:19,799 Leave me alone! 397 00:57:32,367 --> 00:57:33,832 What are you doing here? 398 00:57:35,367 --> 00:57:36,132 Nothing. 399 00:57:38,300 --> 00:57:39,366 Cold? 400 00:57:39,900 --> 00:57:40,832 It is. 401 00:57:44,567 --> 00:57:48,432 I never catch cold.. so why don't you put this on. 402 00:57:58,533 --> 00:58:01,299 What's your plan? Want to stay over tonight? 403 00:58:12,833 --> 00:58:14,066 Are you not picking up? 404 00:58:18,200 --> 00:58:18,999 I wanna stay over. 405 01:00:08,867 --> 01:00:11,632 I won't take care of you again when you catch cold. 406 01:00:16,300 --> 01:00:17,366 Naomi, where have you been? 407 01:00:21,200 --> 01:00:25,199 A guy friend's house from college... 408 01:00:30,200 --> 01:00:30,999 Boyfriend? 409 01:00:35,933 --> 01:00:36,866 No. 410 01:00:38,867 --> 01:00:41,999 But I has sex with him. 411 01:00:48,067 --> 01:00:48,499 December 9th. Beyond. 412 01:00:49,833 --> 01:00:52,132 I finally connected with my brother. 413 01:00:53,600 --> 01:00:54,432 When I sneaked into his bed, 414 01:00:54,433 --> 01:00:57,166 en. 415 01:00:57,800 --> 01:01:00,799 we kissed deeply without 416 01:01:02,133 --> 01:01:05,266 I do not even remember if I closed my eyes or not. 417 01:01:12,533 --> 01:01:16,066 The feeling on my lips start to dominate my senses... 418 01:01:21,767 --> 01:01:23,999 His hand is big and warm... 419 01:01:29,933 --> 01:01:31,332 And finally we became one. 420 01:01:31,967 --> 01:01:34,232 When we became one, I felt safe and warm. 421 01:01:37,433 --> 01:01:39,032 I know this is forbidden. 422 01:01:39,133 --> 01:01:45,866 When I left his body, I felt so scared. 423 01:02:06,500 --> 01:02:09,999 December 10th. Unreliable Angel. 424 01:02:17,367 --> 01:02:21,799 Today 425 01:02:21,800 --> 01:02:22,499 Today I had sex with someone I do not even like. 426 01:02:23,800 --> 01:02:25,199 Even if what you did is immoral, 427 01:02:25,767 --> 01:02:29,866 I want to be honest to my feelings just like you. 428 01:02:33,633 --> 01:02:36,566 What am I waiting for. 429 01:02:37,433 --> 01:02:39,766 Yes... passport... 430 01:02:40,633 --> 01:02:42,932 What do I need for getting a passport? 431 01:02:45,767 --> 01:02:47,399 Hey, you knew about it all along? 432 01:02:53,633 --> 01:02:58,999 Our mom and dad remarried. 433 01:03:03,167 --> 01:03:05,466 Naomi and I are non-blood related 434 01:03:10,200 --> 01:03:15,266 and we are not legally brother and sister. 435 01:03:18,067 --> 01:03:20,599 You are worried about Naomi, right? 436 01:03:25,733 --> 01:03:27,332 You are like her parent. 437 01:03:32,467 --> 01:03:37,932 I had an older brother too, did know? 438 01:03:39,333 --> 01:03:40,532 No you don't. 439 01:03:42,400 --> 01:03:45,999 He left house as soon as he graduated from high 440 01:03:46,133 --> 01:03:47,399 and never since. 441 01:03:49,400 --> 01:03:51,799 I miss him. 442 01:03:54,333 --> 01:03:59,599 I still feel like he might come back at any moment. 443 01:04:04,467 --> 01:04:09,032 You should go home. Naomi worried about you. 444 01:04:23,833 --> 01:04:26,132 Are you getting ready for the trip? 445 01:04:31,133 --> 01:04:32,766 You are reckless sometimes. 446 01:04:40,433 --> 01:04:43,966 I love too. 447 01:04:48,167 --> 01:04:49,099 Can you feel me? 448 01:04:50,833 --> 01:04:52,432 I love you more than else. 449 01:05:16,800 --> 01:05:17,766 I'm putting it in. 450 01:05:18,633 --> 01:05:19,632 Come in. 451 01:06:33,333 --> 01:06:36,132 'Naughty Instincts' 452 01:06:36,233 --> 01:06:40,599 " Chapter 2: Why brother went to trip?" 453 01:06:54,267 --> 01:06:55,266 Brother? 454 01:07:01,033 --> 01:07:02,232 ... Do you have a boyfriend? 455 01:07:10,167 --> 01:07:11,199 What does he do? 456 01:07:13,167 --> 01:07:17,999 Freelance writer. He works for my company. 457 01:07:22,600 --> 01:07:24,199 Can I stay here for a while? 458 01:07:25,800 --> 01:07:28,166 Sure you can. 459 01:07:29,267 --> 01:07:31,366 Thanks-a lot. I can sleep anywhere, so. 460 01:07:32,800 --> 01:07:33,599 Okay. 461 01:07:58,333 --> 01:08:02,232 No smoking, in this house. 462 01:08:03,667 --> 01:08:04,732 Oh, sorry. 463 01:08:07,933 --> 01:08:09,266 I didn't know you were still awake. 464 01:08:10,333 --> 01:08:11,199 Yeah. 465 01:08:12,267 --> 01:08:17,132 The reason you left home is... is that my fault? 466 01:08:19,667 --> 01:08:20,732 What are you saying? 467 01:08:23,933 --> 01:08:28,066 Because I was born in the family, so you felt bad about it. 468 01:08:31,667 --> 01:08:32,999 Not like that, 469 01:08:35,533 --> 01:08:39,398 I really appreciate mom and dad 470 01:08:42,333 --> 01:08:46,299 For raising me, who is not blood-related to them. 471 01:09:09,700 --> 01:09:11,099 It's been ringing. 472 01:09:13,133 --> 01:09:19,732 Don't you have to pick it up? 473 01:10:08,667 --> 01:10:09,832 Brother. 474 01:10:58,633 --> 01:11:09,799 Atsushi? 475 01:11:16,333 --> 01:11:17,532 ... Wow. 476 01:11:37,600 --> 01:11:38,466 Kumiko. 477 01:11:52,500 --> 01:11:56,166 Hey, I told you no smoking inside! 478 01:11:57,467 --> 01:11:58,266 Sorry! 479 01:11:59,633 --> 01:12:01,599 Hey, let's go out today. 480 01:12:04,533 --> 01:12:06,232 I take a day off. 481 01:12:07,433 --> 01:12:08,332 Let's do it. 482 01:12:39,167 --> 01:12:39,999 Brother. 483 01:12:40,600 --> 01:12:41,832 Hey. 484 01:12:41,933 --> 01:12:42,732 I'm home. 485 01:12:44,633 --> 01:12:46,732 Are you cooking something? 486 01:12:46,833 --> 01:12:47,766 Yup. 487 01:12:49,167 --> 01:12:50,166 What is it? 488 01:12:50,733 --> 01:12:51,766 Nothing really. 489 01:13:00,433 --> 01:13:01,299 ... apple. 490 01:13:05,167 --> 01:13:09,766 Yup, I haven't had one in a long time, 491 01:13:10,967 --> 01:13:14,566 so trying to remember how it tastes like. 492 01:13:33,433 --> 01:13:37,966 The smell of apple... makes my heart beat 493 01:14:06,233 --> 01:14:07,699 When I left home, 494 01:14:09,633 --> 01:14:13,499 you just started going to high school. 495 01:14:15,233 --> 01:14:17,766 You were always complaining that you don't like the uniform. 496 01:14:19,500 --> 01:14:22,699 didn't like the color of ribbon. Freshmen don't get red one. 497 01:14:27,367 --> 01:14:33,766 The reason I left is, 498 01:14:36,767 --> 01:14:43,666 but in fact I thought that I can not be with you any more. 499 01:14:45,933 --> 01:14:47,399 No matter how hard I tried 500 01:14:49,533 --> 01:14:54,399 I could not love anyone other than you, Kumiko. 501 01:14:56,800 --> 01:15:00,932 And I was so scared of myself. 502 01:15:04,333 --> 01:15:05,399 Brother. 503 01:15:09,667 --> 01:15:13,999 I couldn't being a brother, so I had to leave there. 504 01:15:17,333 --> 01:15:18,399 How about now? 505 01:15:19,533 --> 01:15:23,266 Have you been n able to love somebody else? 506 01:15:26,833 --> 01:15:31,732 I still love you as a man. Like I always do. 507 01:15:36,733 --> 01:15:42,466 Only person I have wanted to see again Kumiko. 508 01:19:25,933 --> 01:19:28,332 Brother, I'm coming! 33492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.