Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,550 --> 00:00:24,590
♪As flowers bloom and wither♪
2
00:00:24,590 --> 00:00:29,770
♪May we pass by the magnificent scenery♪
3
00:00:31,180 --> 00:00:35,340
♪Contemplate the vastness
of Heaven and Earth♪
4
00:00:35,340 --> 00:00:40,590
♪Could it be that both of us
are filled with desolation?♪
5
00:00:41,990 --> 00:00:45,830
♪As flowers bloom and wither♪
6
00:00:45,830 --> 00:00:51,080
♪May we lead such a life♪
7
00:00:52,550 --> 00:00:56,720
♪Contemplate the vastness
of Heaven and Earth♪
8
00:00:56,720 --> 00:01:01,580
♪Turning back, you and I♪
9
00:01:05,940 --> 00:01:07,470
♪Seize the current moment♪
10
00:01:07,470 --> 00:01:11,120
♪The sky is painted
with a gentle pallet of pastel colors♪
11
00:01:11,120 --> 00:01:15,600
♪Let's walk together♪
12
00:01:16,560 --> 00:01:18,170
♪Even if♪
13
00:01:18,170 --> 00:01:21,500
♪The snow in front of us♪
14
00:01:21,880 --> 00:01:23,370
♪Will dye our hair white♪
15
00:01:23,370 --> 00:01:27,410
♪In an instant♪
16
00:01:27,410 --> 00:01:28,110
[Joy of Life Season 2]
17
00:01:28,110 --> 00:01:30,980
[Adapted from Mao Ni's Joy of Life
on Yuewen Group's Qidian platform]
18
00:01:30,980 --> 00:01:33,980
[Episode 13]
19
00:01:42,359 --> 00:01:43,719
My life is hanging by a thread.
20
00:01:45,599 --> 00:01:47,760
It's been so long
since I felt such a thrill.
21
00:02:10,280 --> 00:02:11,000
Miss Ye.
22
00:02:12,879 --> 00:02:14,039
Are you busy later?
23
00:02:16,800 --> 00:02:17,800
No.
24
00:02:19,479 --> 00:02:20,199
If so,
25
00:02:25,080 --> 00:02:26,680
please send me home.
26
00:02:27,879 --> 00:02:30,360
If I do die on the way back,
27
00:02:30,919 --> 00:02:32,000
please collect
28
00:02:33,280 --> 00:02:34,400
my body for me.
29
00:03:13,280 --> 00:03:13,759
Wang.
30
00:03:14,800 --> 00:03:16,400
What did Deng Ziyue tell you just now?
31
00:03:16,759 --> 00:03:17,520
You two were acting mysteriously.
32
00:03:17,960 --> 00:03:20,240
He said he found leads on the murderer
33
00:03:20,240 --> 00:03:21,199
in Baoyue Pleasure House.
34
00:03:21,199 --> 00:03:22,639
He brought his men there
to check it out.
35
00:03:23,479 --> 00:03:24,000
What else is there?
36
00:03:24,120 --> 00:03:25,199
And,
37
00:03:25,680 --> 00:03:27,560
Mr. Chen is concerned about your injury.
38
00:03:28,000 --> 00:03:30,199
He wants you to head to his residence.
39
00:03:30,560 --> 00:03:32,000
So, are we heading to his residence now?
40
00:03:32,240 --> 00:03:32,919
That's right.
41
00:03:37,080 --> 00:03:38,120
Have you been there before?
42
00:03:39,479 --> 00:03:39,919
No.
43
00:03:40,479 --> 00:03:42,000
I've never been there
even since I came to the Capital.
44
00:03:42,439 --> 00:03:43,039
What about you?
45
00:03:44,960 --> 00:03:46,199
I heard Mr. Chen was living
46
00:03:46,439 --> 00:03:48,360
in the mountains outside the city.
47
00:03:49,439 --> 00:03:50,360
He's a mysterious man.
48
00:03:56,639 --> 00:03:57,159
Wan'er,
49
00:03:58,400 --> 00:04:00,360
I was very touched
when I heard what you said
50
00:04:01,240 --> 00:04:01,919
in front of Li Chengze.
51
00:04:05,599 --> 00:04:08,319
Actually, the trip
to Northern Qi was perilous.
52
00:04:09,080 --> 00:04:10,159
Shen Zhong was tough to deal with.
53
00:04:10,759 --> 00:04:12,280
I confronted him many times.
54
00:04:12,280 --> 00:04:14,479
I was caught between
life and death many times.
55
00:04:14,719 --> 00:04:16,800
I was lucky that I got to return alive.
56
00:04:22,639 --> 00:04:23,759
I don't like
57
00:04:24,519 --> 00:04:25,319
Northern Qi at all.
58
00:04:26,279 --> 00:04:27,160
I never want to go there again.
59
00:04:27,800 --> 00:04:29,959
Now that Shen Zhong is dead,
many of them hate me.
60
00:04:31,240 --> 00:04:33,680
They spread rumors about me
to ruin my reputation.
61
00:04:35,240 --> 00:04:35,759
Really?
62
00:04:35,839 --> 00:04:36,279
Of course.
63
00:04:36,800 --> 00:04:37,439
You can ask Wang if you don't trust me.
64
00:04:38,519 --> 00:04:39,199
I can testify for him.
65
00:04:39,519 --> 00:04:42,160
Mr. Fan was speaking the truth.
66
00:04:42,480 --> 00:04:42,879
You see?
67
00:04:46,000 --> 00:04:48,399
Last night, sparse rain
was in gusty wind.
68
00:04:49,319 --> 00:04:51,319
I still feel tipsy
after a good night sleep.
69
00:04:52,000 --> 00:04:53,959
I try to ask the maid
rolling up the drape.
70
00:04:54,560 --> 00:04:57,639
She answers crabapples are same as before.
[*Haitang means crabapples]
71
00:04:59,079 --> 00:05:01,319
Don't you know? Don't you know?
72
00:05:02,120 --> 00:05:05,120
Leaves should thrive
but flowers should wilt.
73
00:05:10,000 --> 00:05:10,759
Oh no.
74
00:05:15,920 --> 00:05:17,160
It's such an excellent poem.
75
00:05:17,879 --> 00:05:18,920
I heard that you wrote it.
76
00:05:20,199 --> 00:05:20,639
That's not true.
77
00:05:21,319 --> 00:05:22,399
You didn't write it?
78
00:05:22,920 --> 00:05:23,519
I copied it from somewhere else.
79
00:05:25,439 --> 00:05:25,800
Oh, right.
80
00:05:26,120 --> 00:05:29,120
You said you got your poems
from your dreams.
81
00:05:29,240 --> 00:05:30,399
You didn't write them yourself.
82
00:05:31,040 --> 00:05:32,439
I won't copy them again.
83
00:05:32,720 --> 00:05:34,360
It's not good
to deceive the world for fame.
84
00:05:34,680 --> 00:05:35,920
If so, this poem
85
00:05:36,040 --> 00:05:37,079
is your last, then?
86
00:05:37,240 --> 00:05:38,040
What a masterpiece.
87
00:05:39,199 --> 00:05:39,720
Wan'er,
88
00:05:39,920 --> 00:05:41,160
the situation was grave back then.
89
00:05:41,160 --> 00:05:42,519
Haitang was there to kill Xiao En.
90
00:05:42,720 --> 00:05:44,480
I used that poem to save him.
91
00:05:45,040 --> 00:05:45,879
Excellent choice.
92
00:05:46,160 --> 00:05:48,560
The poem suits her perfectly.
93
00:05:49,240 --> 00:05:50,279
Our lives were on the line.
94
00:05:50,879 --> 00:05:52,000
I dared not take it lightly.
95
00:05:53,319 --> 00:05:54,040
You did it out of self-defense?
96
00:05:54,680 --> 00:05:55,160
Yes, self-defense.
97
00:05:57,199 --> 00:05:59,279
If so, on the birthday banquet
of Northern Qi's empress dowager,
98
00:05:59,600 --> 00:06:01,759
did you dance together
with Haitang Duoduo
99
00:06:01,959 --> 00:06:03,040
to protect yourself as well?
100
00:06:03,720 --> 00:06:04,839
That was a martial arts competition.
101
00:06:06,720 --> 00:06:08,160
You promised me
that you wouldn't deceive me.
102
00:06:08,360 --> 00:06:09,439
It was truly a competition.
103
00:06:13,040 --> 00:06:15,439
However, the process wasn't that strict.
104
00:06:18,480 --> 00:06:20,079
Wan'er, I'll be honest with you.
105
00:06:20,759 --> 00:06:22,199
Haitang does get along well
106
00:06:22,680 --> 00:06:23,639
with me.
107
00:06:24,160 --> 00:06:24,959
I take her as a friend.
108
00:06:25,879 --> 00:06:27,560
But only as a friend. That is all.
109
00:06:34,079 --> 00:06:35,680
I swear. I'm not lying.
110
00:06:41,079 --> 00:06:44,480
I'm asking you this
because I'm worried about Miss Haitang.
111
00:06:45,279 --> 00:06:46,399
Why are you worried about her?
112
00:06:47,000 --> 00:06:49,199
She's the disciple of Grandmaster Ku He.
113
00:06:49,199 --> 00:06:50,160
She's the Northern Qi Holy Maiden.
114
00:06:50,399 --> 00:06:52,560
How could she be a concubine?
115
00:06:54,439 --> 00:06:55,519
These two matters are totally different.
116
00:06:55,560 --> 00:06:56,279
That will never happen.
117
00:06:59,199 --> 00:07:01,040
If so, when will you
write a poem for me, then?
118
00:07:06,600 --> 00:07:07,560
That's quite difficult.
119
00:07:08,639 --> 00:07:10,160
Why is it difficult when it comes to me?
120
00:07:10,319 --> 00:07:13,160
That's not it.
I can copy poems for other people.
121
00:07:14,160 --> 00:07:15,040
But for you,
122
00:07:16,240 --> 00:07:17,120
I want to write them myself.
123
00:07:17,839 --> 00:07:18,720
You have to give me some time.
124
00:07:20,519 --> 00:07:21,360
How long do I have to wait?
125
00:07:24,480 --> 00:07:25,600
It's best if you can
wait for the rest of your life.
126
00:07:49,075 --> 00:07:50,050
[Chen Pingping's Private Residence,
Chen's Manor]
127
00:07:59,839 --> 00:08:00,759
Isn't this manor
128
00:08:01,319 --> 00:08:02,480
gigantic?
129
00:08:03,920 --> 00:08:04,959
Why is there no one here?
130
00:08:19,279 --> 00:08:19,879
Hurry up!
131
00:08:20,959 --> 00:08:21,399
Miss.
132
00:08:22,120 --> 00:08:23,079
Excuse me.
133
00:08:23,480 --> 00:08:24,240
Do you know where Mr. Chen is?
134
00:08:24,480 --> 00:08:25,879
Pingping? He's in the backyard.
135
00:08:27,680 --> 00:08:28,279
Thank you.
136
00:08:31,920 --> 00:08:34,320
Ladies, the chilled yogurt is ready.
137
00:08:35,080 --> 00:08:35,799
Give it a try.
138
00:08:36,879 --> 00:08:37,919
The chilled yogurt is ready.
139
00:08:37,919 --> 00:08:38,679
The yogurt is ready?
140
00:08:39,240 --> 00:08:40,320
Ladies, have a try.
141
00:08:40,320 --> 00:08:40,840
Let's try it.
142
00:08:43,159 --> 00:08:43,558
Is it nice?
143
00:08:43,558 --> 00:08:43,999
Yes.
144
00:08:44,120 --> 00:08:44,919
Push me.
145
00:08:45,519 --> 00:08:46,759
When's my turn?
146
00:08:47,600 --> 00:08:48,639
Wait a little longer.
147
00:08:50,120 --> 00:08:51,000
Push me higher!
148
00:08:51,879 --> 00:08:52,559
Put your back into it!
149
00:08:58,120 --> 00:08:59,000
The wind is here!
150
00:09:07,840 --> 00:09:08,679
I'm losing strength!
151
00:09:09,519 --> 00:09:10,720
Help me out!
152
00:09:13,679 --> 00:09:14,440
This smells so nice.
153
00:10:10,399 --> 00:10:11,000
That's Qin Heng,
154
00:10:11,519 --> 00:10:12,480
the son of Qin Ye.
155
00:10:13,159 --> 00:10:13,679
He'll also be a mainstay
156
00:10:14,320 --> 00:10:15,919
in the military in the future.
157
00:10:19,279 --> 00:10:21,519
How much do you think it'll cost
158
00:10:22,200 --> 00:10:23,279
to build a giant manor like this?
159
00:10:24,120 --> 00:10:25,200
No one will ask about that.
160
00:10:26,519 --> 00:10:28,279
Is it because he's Chen Pingping?
161
00:10:48,960 --> 00:10:52,480
The wind so swift,
162
00:10:55,600 --> 00:10:56,960
the sky so wide,
163
00:11:01,840 --> 00:11:06,120
apes wail and cry!
164
00:11:16,799 --> 00:11:18,320
Water so clear
165
00:11:21,159 --> 00:11:23,559
and sand so white,
166
00:11:27,440 --> 00:11:32,840
birds wheel and fly!
167
00:11:42,039 --> 00:11:42,679
Mr. Fan.
168
00:11:43,000 --> 00:11:44,039
The boundless forest
169
00:11:47,320 --> 00:11:48,399
sheds its leaves
170
00:11:50,559 --> 00:11:52,919
shower by shower.
171
00:11:52,919 --> 00:11:53,480
Mr. Fan,
172
00:11:54,240 --> 00:11:55,320
isn't he reciting your poem?
173
00:11:56,919 --> 00:11:58,320
Mr. Fan, I've long heard of you.
174
00:11:58,559 --> 00:11:59,320
It's an honor
175
00:11:59,639 --> 00:12:00,759
to see you in person.
176
00:12:01,440 --> 00:12:03,399
I was lucky enough to witness
General Qin's flair personally.
177
00:12:03,639 --> 00:12:05,639
The Qin family has been
revered by all for generations.
178
00:12:05,799 --> 00:12:07,159
[Qin Heng, Son of Qin Ye]
Did you meet him in the court?
179
00:12:07,399 --> 00:12:07,840
Indeed.
180
00:12:08,799 --> 00:12:10,080
If so, I'm sure
you didn't witness his flair.
181
00:12:10,559 --> 00:12:11,759
My father always sleeps
182
00:12:11,879 --> 00:12:12,639
when he attends a court session.
183
00:12:12,879 --> 00:12:13,519
I'll be thanking the heavens
184
00:12:13,679 --> 00:12:15,039
if he didn't snore.
185
00:12:15,360 --> 00:12:16,399
The court was pretty noisy.
186
00:12:16,440 --> 00:12:17,440
I couldn't tell that he was snoring.
187
00:12:17,679 --> 00:12:19,000
Mr. Fan, sorry for the embarrassment.
188
00:12:19,399 --> 00:12:21,159
My father can't sleep at home.
189
00:12:21,279 --> 00:12:22,440
He can only sleep in the court.
190
00:12:22,840 --> 00:12:24,000
He didn't need
to attend every court session.
191
00:12:24,240 --> 00:12:25,080
He went there
192
00:12:25,279 --> 00:12:26,720
so that he could sleep.
193
00:12:27,840 --> 00:12:29,159
General Qin is extraordinary.
194
00:12:29,159 --> 00:12:30,679
The Qin family
have been generals for generations.
195
00:12:30,960 --> 00:12:32,039
I wouldn't say that he's extraordinary.
196
00:12:32,320 --> 00:12:33,799
But he's down-to-earth.
197
00:12:34,200 --> 00:12:36,000
That's a rare quality too.
198
00:12:38,320 --> 00:12:39,679
A thousand miles from home,
199
00:12:41,360 --> 00:12:42,759
I'm grieved at
200
00:12:44,279 --> 00:12:46,879
autumn's plight.
201
00:12:48,039 --> 00:12:48,840
Mr. Chen.
202
00:12:52,200 --> 00:12:52,720
I'm here.
203
00:12:55,360 --> 00:12:56,279
Ill now and then...
204
00:12:57,840 --> 00:12:58,559
Qin Heng.
205
00:12:58,799 --> 00:12:59,559
For years...
206
00:12:59,639 --> 00:13:00,960
He's making the call here.
207
00:13:01,080 --> 00:13:02,320
It's pointless to beg me.
208
00:13:02,679 --> 00:13:03,759
You have to talk to him.
209
00:13:09,320 --> 00:13:09,960
Wan'er?
210
00:13:16,480 --> 00:13:21,320
Living in times so hard,
211
00:13:29,600 --> 00:13:30,720
at frosted hair I pine...
212
00:13:37,480 --> 00:13:39,480
I'm here to beg for forgiveness.
213
00:13:41,200 --> 00:13:42,399
General Qin, what do you mean
214
00:13:43,320 --> 00:13:44,200
by that?
215
00:13:44,440 --> 00:13:46,039
Mr. Fan, ever since your appearance
at the court, the Imperial Procuratorate
216
00:13:46,360 --> 00:13:48,440
has been doing their best
to investigate corruption.
217
00:13:48,720 --> 00:13:49,200
Of course,
218
00:13:49,559 --> 00:13:50,799
this is great for the state.
219
00:13:51,159 --> 00:13:53,080
The Qin family
agrees with it wholeheartedly.
220
00:13:55,360 --> 00:13:58,159
I have to give up wine.
221
00:14:01,200 --> 00:14:03,000
I have to
222
00:14:05,306 --> 00:14:07,799
give up wine!
223
00:14:18,720 --> 00:14:20,440
Why don't you perform one more song?
224
00:14:26,159 --> 00:14:27,159
Why is he leaving?
225
00:14:28,240 --> 00:14:29,200
He's no longer in the mood.
226
00:14:29,639 --> 00:14:30,960
The performance depends on his mood?
227
00:14:32,919 --> 00:14:34,080
Music comes from the heart.
228
00:14:34,679 --> 00:14:35,559
There's no need to force things.
229
00:14:36,679 --> 00:14:37,240
Wan'er,
230
00:14:38,000 --> 00:14:39,919
is this your first visit
to the Chen Manor?
231
00:14:40,440 --> 00:14:41,320
I've always wanted to come.
232
00:14:42,080 --> 00:14:44,279
However, I was always sick.
233
00:14:44,759 --> 00:14:45,639
I couldn't leave the residence.
234
00:14:45,960 --> 00:14:46,960
Since this is your first time here,
235
00:14:47,480 --> 00:14:49,600
as your elder, I should
show you some appreciation.
236
00:14:50,799 --> 00:14:51,440
My legs.
237
00:14:52,399 --> 00:14:53,039
My legs!
238
00:15:02,559 --> 00:15:03,279
Wan'er, let's go.
239
00:15:15,440 --> 00:15:17,639
We'll leave you two to it.
240
00:15:18,240 --> 00:15:20,039
Ladies, all of you are dismissed.
241
00:15:23,879 --> 00:15:24,519
Mr. Fan.
242
00:15:25,519 --> 00:15:25,960
Please.
243
00:16:00,639 --> 00:16:02,000
I haven't died yet.
244
00:16:03,519 --> 00:16:05,080
Seems like
you don't need to collect my body.
245
00:16:07,759 --> 00:16:09,320
Did you find out
that the poison was fake?
246
00:16:10,759 --> 00:16:11,480
I didn't.
247
00:16:13,240 --> 00:16:14,000
I couldn't tell.
248
00:16:14,279 --> 00:16:15,440
If so, why did you take it?
249
00:16:16,200 --> 00:16:17,559
If one knows everything in life,
250
00:16:19,919 --> 00:16:21,600
living would be pointless.
251
00:16:22,399 --> 00:16:23,840
You might die because of it.
252
00:16:24,039 --> 00:16:24,919
My death
253
00:16:28,519 --> 00:16:29,480
would be a good thing.
254
00:16:31,120 --> 00:16:32,679
Our engagement will be canceled, then.
255
00:16:35,720 --> 00:16:36,480
You do have a point.
256
00:16:42,600 --> 00:16:44,080
Was Fan Xian speaking the truth?
257
00:16:44,879 --> 00:16:45,559
Which part were you referring to?
258
00:16:46,559 --> 00:16:47,559
Is the murder in Baoyue Pleasure House
259
00:16:48,279 --> 00:16:49,399
related to you?
260
00:16:51,039 --> 00:16:52,960
You might not trust me
even if I say it's not related to me.
261
00:16:55,360 --> 00:16:56,559
Let's just wait
for the culprit to be arrested.
262
00:16:56,960 --> 00:16:58,519
But the culprit is nowhere to be found.
263
00:16:59,039 --> 00:17:00,000
They'll find him.
264
00:17:00,399 --> 00:17:01,000
Are you sure about that?
265
00:17:01,759 --> 00:17:03,600
One cannot escape from their destiny.
266
00:17:03,600 --> 00:17:04,240
I think
267
00:17:07,440 --> 00:17:08,039
they'll find him soon.
268
00:17:19,240 --> 00:17:20,880
General Qin, what did you mean
269
00:17:22,039 --> 00:17:22,839
by that?
270
00:17:23,400 --> 00:17:24,519
Mr. Fan, to be honest,
271
00:17:25,160 --> 00:17:28,319
warfare is the only thing
the Qin family is good at.
272
00:17:28,599 --> 00:17:30,799
We don't know anything else.
273
00:17:31,559 --> 00:17:33,880
However, the Capital
is a treacherous place.
274
00:17:34,160 --> 00:17:35,559
What do we do
when we don't know how to survive here?
275
00:17:36,200 --> 00:17:37,680
We can only beg people.
276
00:17:37,799 --> 00:17:38,839
We establish a bond with everyone.
277
00:17:39,119 --> 00:17:42,240
We dare not offend Prime Minister Lin,
Crown Prince, and the rest.
278
00:17:43,160 --> 00:17:44,079
Does that include Second Prince?
279
00:17:44,400 --> 00:17:45,960
Mr. Fan, you're straightforward indeed.
280
00:17:46,400 --> 00:17:46,799
That's right.
281
00:17:47,200 --> 00:17:50,400
We send gifts to Second Prince
on festive occasions
282
00:17:50,400 --> 00:17:51,400
and visit him from time to time.
283
00:17:52,279 --> 00:17:53,680
Mr. Fan, I suppose
you can understand us.
284
00:17:54,039 --> 00:17:55,880
I do. You don't want to offend anyone.
285
00:17:56,519 --> 00:17:57,240
That's right.
286
00:17:58,359 --> 00:17:59,279
However, I need to clarify something.
287
00:17:59,480 --> 00:18:01,960
The Qin family doesn't
belong to his faction.
288
00:18:02,400 --> 00:18:03,400
It's just a show.
289
00:18:04,240 --> 00:18:06,960
Military officials like us
can only be loyal to His Majesty.
290
00:18:07,920 --> 00:18:09,559
If not, we'll be digging our own graves.
291
00:18:09,960 --> 00:18:11,640
General Qin,
you're pretty frank yourself.
292
00:18:12,400 --> 00:18:13,559
You get along with Second Prince,
293
00:18:14,039 --> 00:18:14,920
but you don't side with him.
294
00:18:14,920 --> 00:18:15,680
That's right.
295
00:18:16,119 --> 00:18:18,200
Mr. Fan, please look after us
296
00:18:18,680 --> 00:18:19,599
when you investigate corruption.
297
00:18:19,599 --> 00:18:20,559
Did you embezzle public funds?
298
00:18:21,319 --> 00:18:22,400
That's not true.
299
00:18:22,720 --> 00:18:24,599
I swear upon my life that it's not true.
300
00:18:24,839 --> 00:18:26,839
If so, General Qin,
you didn't need to explain yourself.
301
00:18:26,960 --> 00:18:28,000
I'm just afraid
302
00:18:28,279 --> 00:18:29,279
we might be caught in the crossfire.
303
00:18:29,279 --> 00:18:30,920
The Imperial Procuratorate is
in charge of investigating corruption.
304
00:18:31,599 --> 00:18:32,480
Why are you begging me?
305
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
In the end,
306
00:18:35,720 --> 00:18:37,960
they're doing this
all because of what you did.
307
00:18:38,200 --> 00:18:39,400
General Qin, do you think
308
00:18:40,200 --> 00:18:41,880
that I won't let anyone off as long as
309
00:18:43,039 --> 00:18:43,960
they're affiliated with Second Prince?
310
00:18:44,200 --> 00:18:45,559
The roots must be exterminated,
am I right?
311
00:18:45,720 --> 00:18:47,400
I'm investigating corruption
to uphold the law.
312
00:18:48,319 --> 00:18:48,920
General Qin,
313
00:18:49,920 --> 00:18:50,839
this isn't a faction war.
314
00:18:51,880 --> 00:18:52,680
Of course.
315
00:18:53,039 --> 00:18:54,200
We mustn't name it as such.
316
00:18:55,880 --> 00:18:56,599
My father has always
317
00:18:56,920 --> 00:18:59,240
praised you for raising our flags
318
00:18:59,240 --> 00:19:00,000
in Northern Qi.
319
00:19:00,559 --> 00:19:01,440
Military officials like us
320
00:19:01,720 --> 00:19:03,599
are impressed by such feats.
321
00:19:08,240 --> 00:19:08,799
General Qin.
322
00:19:10,279 --> 00:19:11,920
Your family will be fine
323
00:19:13,119 --> 00:19:14,079
as long as you don't practice corruption.
324
00:19:17,920 --> 00:19:20,759
Mr. Fan, the Qin family
owes you a favor.
325
00:19:41,039 --> 00:19:41,440
Stop right there!
326
00:19:43,039 --> 00:19:43,480
It's me!
327
00:19:43,799 --> 00:19:44,279
It's me!
328
00:19:46,279 --> 00:19:47,559
Don't alert them to our presence.
329
00:19:50,920 --> 00:19:51,519
Have you found them?
330
00:19:51,640 --> 00:19:52,440
A vegetable seller saw them.
331
00:19:52,759 --> 00:19:53,400
The three suspects in the courtyard
resemble the culprits
332
00:19:53,599 --> 00:19:55,079
in Baoyue Pleasure House.
333
00:19:56,720 --> 00:19:57,640
Have you surrounded them, then?
334
00:19:57,960 --> 00:19:58,680
Yes, sir.
335
00:19:58,839 --> 00:19:59,480
There's no escape for them.
336
00:20:21,359 --> 00:20:21,799
Wan Er,
337
00:20:22,640 --> 00:20:23,160
let me push him.
338
00:20:29,799 --> 00:20:30,680
Has Qin Heng left?
339
00:20:31,759 --> 00:20:33,440
He told me to bid farewell
to you on his behalf.
340
00:20:33,799 --> 00:20:34,759
Did you two talk it over?
341
00:20:34,960 --> 00:20:36,119
Does everyone in the imperial court
342
00:20:36,119 --> 00:20:37,599
think that I'm investigating corruption
343
00:20:38,559 --> 00:20:39,759
to seek revenge?
344
00:20:39,880 --> 00:20:40,440
You don't say.
345
00:20:41,359 --> 00:20:42,480
Do you wish to tell them
that you're doing it
346
00:20:42,480 --> 00:20:43,559
for the sake of upholding the law
347
00:20:43,559 --> 00:20:44,960
or serving justice?
348
00:20:46,200 --> 00:20:47,920
I do have a grudge against Li Chengze.
349
00:20:49,200 --> 00:20:50,440
But if I wanted to pick on him,
350
00:20:51,279 --> 00:20:52,463
I wouldn't have let
the Imperial Procuratorate
351
00:20:52,464 --> 00:20:53,400
proceed with the task.
352
00:20:55,559 --> 00:20:57,200
The rumors of a faction war
353
00:20:57,880 --> 00:20:59,279
were spread to shake your foundation
354
00:20:59,599 --> 00:21:04,240
and make the officials doubt you.
355
00:21:10,200 --> 00:21:11,640
So it's pointless no matter
how I try to explain myself, huh?
356
00:21:12,400 --> 00:21:14,079
What you say doesn't matter.
357
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
What you do matters the most.
358
00:21:16,839 --> 00:21:18,039
If so, what do I have to do
359
00:21:18,480 --> 00:21:20,319
to make them believe that I'm sincere
in investigating corruption
360
00:21:20,680 --> 00:21:21,759
instead of picking on Li Chengze?
361
00:21:27,279 --> 00:21:28,079
Arrest an influential corrupt official.
362
00:21:35,839 --> 00:21:37,319
This is a gift from Mr. Chen.
363
00:21:37,720 --> 00:21:39,319
It's a box of valuable jewelry
and accessories.
364
00:21:40,720 --> 00:21:44,000
Chen's Manor violated the land regulations
for its size long ago.
365
00:21:44,480 --> 00:21:46,960
The rare gems and stones
in the manor are worth a fortune.
366
00:21:47,279 --> 00:21:49,799
There are all kinds
of courtesans in the manor as well.
367
00:21:49,920 --> 00:21:51,440
Accumulating wealth from the world
368
00:21:52,279 --> 00:21:54,559
and disregarding the law of the kingdom,
369
00:21:54,960 --> 00:21:56,240
this is a huge case of corruption.
370
00:21:57,359 --> 00:21:58,839
Who else better to arrest than me?
371
00:22:00,519 --> 00:22:01,160
But Mr. Chen...
372
00:22:01,160 --> 00:22:01,839
Save your breath.
373
00:22:02,039 --> 00:22:03,480
Next time, impeach me
in the court directly.
374
00:22:03,680 --> 00:22:04,519
After that, no one will dare to say
375
00:22:04,559 --> 00:22:06,839
that you're doing it to seek revenge.
376
00:22:07,680 --> 00:22:08,960
If so, how will you clean up the mess?
377
00:22:11,319 --> 00:22:12,640
Just do what you like.
378
00:22:14,359 --> 00:22:15,440
I'll handle
379
00:22:16,039 --> 00:22:16,759
all of the consequences.
380
00:22:19,440 --> 00:22:20,000
But Mr. Chen...
381
00:22:21,799 --> 00:22:22,680
Don't be too touched yet.
382
00:22:24,160 --> 00:22:25,160
Take a look at this.
383
00:22:27,039 --> 00:22:28,400
First Division delivered this
to me not long ago.
384
00:22:30,680 --> 00:22:31,240
[Detained within the cell]
The culprits of the murder
385
00:22:31,241 --> 00:22:31,799
[of the First Division]
in Baoyue Pleasure House,
386
00:22:32,440 --> 00:22:33,240
Deng Ziyue managed to arrest them.
387
00:22:33,480 --> 00:22:34,119
This is great.
388
00:22:34,599 --> 00:22:35,440
This way,
389
00:22:35,799 --> 00:22:37,480
the murder will finally be solved.
390
00:22:38,000 --> 00:22:38,960
Mr. Chen, do you wish
to proceed with the trial?
391
00:22:39,119 --> 00:22:40,000
Since I'm a corrupt official,
392
00:22:41,000 --> 00:22:42,559
I shouldn't interfere.
393
00:22:43,440 --> 00:22:44,400
You're the inspector
394
00:22:44,599 --> 00:22:45,759
and the division supervisor
of the First Division.
395
00:22:46,200 --> 00:22:47,839
You should be in charge of it all.
396
00:22:55,640 --> 00:22:56,319
After all,
397
00:22:57,000 --> 00:22:58,200
you're gravely ill.
398
00:22:58,599 --> 00:23:00,039
You have to sit down more often.
399
00:23:05,519 --> 00:23:06,240
It's quite exquisite.
400
00:23:06,880 --> 00:23:07,680
Why don't I give you this?
401
00:23:07,920 --> 00:23:09,079
You can give me your old wheelchair.
402
00:23:09,400 --> 00:23:10,640
This wheelchair is only for me.
403
00:23:10,839 --> 00:23:12,319
What? Are you hiding gems inside?
404
00:23:12,359 --> 00:23:13,200
Maybe.
405
00:23:14,119 --> 00:23:14,960
You should give it a try first.
406
00:23:28,000 --> 00:23:30,640
This time, you shouldn't
throw it at anyone else.
407
00:23:33,759 --> 00:23:34,640
What are you looking at?
408
00:23:35,519 --> 00:23:36,599
Based on your relationship with her,
409
00:23:37,119 --> 00:23:37,799
I have to station my men there
410
00:23:38,880 --> 00:23:40,400
to protect her.
411
00:23:46,839 --> 00:23:47,319
Thank you.
412
00:23:48,839 --> 00:23:49,880
Be honest with me.
413
00:23:50,440 --> 00:23:52,160
Did you actually feed Li Chengze poison?
414
00:23:52,400 --> 00:23:52,839
Yes, I did.
415
00:23:53,119 --> 00:23:53,720
Did he take it?
416
00:23:54,079 --> 00:23:54,559
He did.
417
00:23:58,079 --> 00:23:59,720
However, I put the antidote in his drink
418
00:24:00,200 --> 00:24:01,200
when we had a toast.
419
00:24:01,599 --> 00:24:02,359
Were you trying to intimidate him?
420
00:24:02,519 --> 00:24:02,960
No.
421
00:24:03,599 --> 00:24:04,759
I actually thought
of killing him with poison.
422
00:24:08,160 --> 00:24:08,799
However, that wouldn't do.
423
00:24:09,599 --> 00:24:10,279
But why?
424
00:24:10,680 --> 00:24:11,880
Ye Ling'er had a point.
425
00:24:12,799 --> 00:24:13,839
What did Ling'er say?
426
00:24:16,160 --> 00:24:17,079
You dare not kill him, huh?
427
00:24:17,880 --> 00:24:18,759
But I can help you out.
428
00:24:18,960 --> 00:24:20,359
Even so, I can't just
kill someone because of it.
429
00:24:20,720 --> 00:24:21,839
How deep is the feud between you two?
430
00:24:21,880 --> 00:24:23,559
Why are you trying
to kill him with poison?
431
00:24:26,599 --> 00:24:28,000
Li Chengze
432
00:24:29,599 --> 00:24:31,279
doesn't take the lives
of other people seriously.
433
00:24:32,319 --> 00:24:33,559
Because he considers himself noble
434
00:24:34,680 --> 00:24:35,640
and aloof.
435
00:24:38,359 --> 00:24:39,880
Therefore, if I kill him with poison,
436
00:24:40,680 --> 00:24:41,960
I can only kill that person.
437
00:24:42,920 --> 00:24:44,519
However, I cannot
defeat people like him.
438
00:24:46,559 --> 00:24:48,079
I want to defeat Li Chengze officially
439
00:24:48,559 --> 00:24:50,160
using law
440
00:24:50,599 --> 00:24:51,559
in the imperial court.
441
00:24:52,240 --> 00:24:53,359
Only then will I be able
to tell the people
442
00:24:53,359 --> 00:24:55,079
that one's status doesn't matter.
443
00:24:56,799 --> 00:24:57,599
There will always
be people who will uphold
444
00:24:58,839 --> 00:24:59,920
and comply with the law.
445
00:25:04,880 --> 00:25:06,839
Comply with the law, huh?
446
00:25:14,240 --> 00:25:15,279
It's a quote from the stone monument.
447
00:25:17,680 --> 00:25:18,640
That's my mother's quote.
448
00:25:18,799 --> 00:25:20,279
I hope that the laws of the state
449
00:25:20,920 --> 00:25:22,079
are established
for the sake of the people.
450
00:25:23,079 --> 00:25:24,440
It won't tolerate
the wrongdoings of the noble
451
00:25:25,200 --> 00:25:26,599
or extort from the poor.
452
00:25:27,759 --> 00:25:28,880
No people will be framed
453
00:25:29,599 --> 00:25:30,759
or be convicted of crimes
they didn't commit.
454
00:25:31,680 --> 00:25:33,039
We will comply with the law,
455
00:25:33,799 --> 00:25:35,039
dispel the illusion,
and reveal the truth.
456
00:25:35,519 --> 00:25:36,359
I'm not my mother.
457
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
I'm not as capable as her.
458
00:25:40,964 --> 00:25:42,680
I can't realize all of her dreams.
459
00:25:44,599 --> 00:25:45,519
However, I can at least
realize this dream of hers.
460
00:25:48,279 --> 00:25:49,759
Even if this is the only dream
I can realize for her,
461
00:25:52,200 --> 00:25:53,000
I hope
462
00:25:54,440 --> 00:25:55,880
that it can come true.
463
00:25:59,039 --> 00:25:59,599
I know.
464
00:26:01,559 --> 00:26:02,519
It'll be very difficult.
465
00:26:04,319 --> 00:26:05,480
However, my mother's quotes
466
00:26:05,480 --> 00:26:07,039
were carved onto the stone monument.
467
00:26:08,799 --> 00:26:10,119
Since I've arrived at this world,
468
00:26:12,000 --> 00:26:14,079
I mustn't let people
take the stone monument as a joke.
469
00:26:27,325 --> 00:26:29,600
[Imperial Inspectorate]
470
00:26:29,600 --> 00:26:31,240
[First Division
of Imperial Inspectorate]
471
00:26:31,240 --> 00:26:31,759
Deng?
472
00:26:33,400 --> 00:26:33,759
Deng?
473
00:26:33,759 --> 00:26:34,279
Ziyue?
474
00:26:34,799 --> 00:26:35,319
Ziyue?
475
00:26:35,440 --> 00:26:36,519
Why are you hiding here?
476
00:26:37,119 --> 00:26:39,119
Mr. Fan, I've failed you!
477
00:26:39,119 --> 00:26:39,880
Even so, you don't need to kneel.
478
00:26:40,160 --> 00:26:41,160
Mr. Fan, please don't!
479
00:26:41,440 --> 00:26:42,480
My legs are just numb.
480
00:26:43,000 --> 00:26:43,799
What happened?
481
00:26:44,079 --> 00:26:44,720
Did the culprit die?
482
00:26:45,319 --> 00:26:45,799
No.
483
00:26:46,319 --> 00:26:46,839
No.
484
00:26:47,759 --> 00:26:48,279
Did he run away?
485
00:26:49,000 --> 00:26:49,759
No.
486
00:26:49,759 --> 00:26:50,759
There are three culprits.
487
00:26:51,359 --> 00:26:52,119
None of them managed to escape.
488
00:26:53,359 --> 00:26:54,720
If so, why did you say you've failed me?
489
00:26:55,400 --> 00:26:56,640
I was too anxious.
490
00:26:56,839 --> 00:26:57,880
I had them interrogated
491
00:26:58,039 --> 00:27:00,000
before you came back.
492
00:27:00,440 --> 00:27:01,079
Did you not get an answer out of them?
493
00:27:02,440 --> 00:27:04,640
I didn't do a good job
at interrogating them.
494
00:27:05,880 --> 00:27:06,440
Were they not willing to confess?
495
00:27:09,039 --> 00:27:09,519
They did confess.
496
00:27:10,640 --> 00:27:11,119
I guess...
497
00:27:11,680 --> 00:27:12,519
I guess they did confess.
498
00:27:23,200 --> 00:27:24,240
Is this your testimony?
499
00:27:25,440 --> 00:27:26,039
Did you confess to this?
500
00:27:26,680 --> 00:27:28,200
You! Is this your testimony?
501
00:27:29,200 --> 00:27:29,720
You!
502
00:27:30,680 --> 00:27:31,720
You better think twice.
503
00:27:32,440 --> 00:27:34,319
Who ordered you all to do this?
504
00:27:35,079 --> 00:27:35,920
Mr. Fan,
505
00:27:36,880 --> 00:27:37,880
we've failed you.
506
00:27:38,599 --> 00:27:39,200
We failed to escape.
507
00:27:40,200 --> 00:27:41,880
How dare you tell such a blatant lie!
508
00:27:42,720 --> 00:27:43,200
Wang!
509
00:27:52,480 --> 00:27:53,799
So I'm the mastermind, huh?
510
00:27:54,200 --> 00:27:55,440
We wanted to keep it a secret too.
511
00:27:56,359 --> 00:27:58,000
But we couldn't
endure the harsh torture.
512
00:27:58,599 --> 00:27:59,839
Mr. Fan, please forgive us.
513
00:28:01,720 --> 00:28:02,559
Did you torture them?
514
00:28:03,799 --> 00:28:04,359
No.
515
00:28:04,799 --> 00:28:05,839
I didn't even touch them.
516
00:28:05,880 --> 00:28:07,680
They confessed of their own accord.
517
00:28:07,680 --> 00:28:08,440
Mr. Fan,
518
00:28:09,920 --> 00:28:10,759
we can't stand the pain.
519
00:28:13,839 --> 00:28:14,440
That's a great excuse.
520
00:28:15,079 --> 00:28:15,599
You're pretty witty.
521
00:28:16,200 --> 00:28:16,680
Mr. Fan,
522
00:28:17,640 --> 00:28:18,960
they're framing you here!
523
00:28:18,960 --> 00:28:19,759
You mustn't say that.
524
00:28:20,519 --> 00:28:21,519
I've read their testimonies too.
525
00:28:21,640 --> 00:28:23,279
They were logical
and contained clear motives.
526
00:28:23,680 --> 00:28:24,279
Say,
527
00:28:24,599 --> 00:28:26,599
I thought for a second that I was
the mastermind after reading it.
528
00:28:28,319 --> 00:28:29,599
Mr. Fan, I still think
that we have to torture them.
529
00:28:29,599 --> 00:28:30,759
I didn't do anything to them just now.
530
00:28:31,039 --> 00:28:32,000
They'll confess
if we torture them for real.
531
00:28:32,200 --> 00:28:32,599
Come.
532
00:28:32,599 --> 00:28:33,119
I didn't touch them just now.
533
00:28:33,119 --> 00:28:33,599
Wang!
534
00:28:34,039 --> 00:28:34,720
It's useless to torture them.
535
00:28:59,920 --> 00:29:00,920
So you three
536
00:29:02,200 --> 00:29:03,519
were waiting for me to arrest you, huh?
537
00:29:03,920 --> 00:29:06,200
Mr. Fan, you mustn't say that.
538
00:29:06,920 --> 00:29:08,440
We tried to escape, but we failed.
539
00:29:10,359 --> 00:29:11,720
Have you never thought
of the consequences?
540
00:29:12,240 --> 00:29:13,119
Mr. Fan,
541
00:29:13,680 --> 00:29:14,720
you should confess to your crime.
542
00:29:15,319 --> 00:29:17,759
We should face reality
in the face of law.
543
00:29:18,119 --> 00:29:19,319
It's not too late for you to turn back.
544
00:29:20,119 --> 00:29:20,880
I understand now.
545
00:29:21,839 --> 00:29:22,559
You all are from the suicide squad.
546
00:29:30,480 --> 00:29:31,480
Where is the inspector?
547
00:29:31,720 --> 00:29:32,759
Where is the inspector?
548
00:29:34,039 --> 00:29:34,759
Inspector!
549
00:29:35,319 --> 00:29:36,039
Inspector!
550
00:29:37,000 --> 00:29:38,519
The Capital Magistrate
is here to take the suspects.
551
00:29:39,079 --> 00:29:39,759
We cannot release them!
552
00:29:40,359 --> 00:29:41,759
I'll make them confess right now!
553
00:29:41,759 --> 00:29:42,519
Let them take the suspects.
554
00:29:43,279 --> 00:29:43,880
Mr. Fan?
555
00:29:45,000 --> 00:29:46,759
Capital Magistrate is responsible for
murder investigations in the Capital.
556
00:29:46,920 --> 00:29:48,000
The First Division
has no reason to keep them.
557
00:29:48,359 --> 00:29:49,559
However, once the Capital Magistrate
558
00:29:49,559 --> 00:29:50,759
confirms their testimonies,
559
00:29:50,759 --> 00:29:51,920
you'll have no way to explain yourself.
560
00:29:52,720 --> 00:29:53,279
What about this?
561
00:29:53,440 --> 00:29:54,519
We can say that they resisted arrest
562
00:29:54,519 --> 00:29:56,039
when we arrested them.
After that, we killed them by accident.
563
00:29:56,279 --> 00:29:57,279
I... I'll kill them right now!
564
00:29:57,279 --> 00:29:59,119
I have no way to explain myself either
if they die here.
565
00:30:00,480 --> 00:30:02,480
At least it's better
than letting them frame you.
566
00:30:02,480 --> 00:30:03,160
That's right, Mr. Fan.
567
00:30:03,359 --> 00:30:04,000
Let them take the suspects.
568
00:30:04,480 --> 00:30:05,519
Being a person
is just like being an official.
569
00:30:05,839 --> 00:30:06,599
We have to obey the rules.
570
00:30:07,240 --> 00:30:07,720
Release them.
571
00:30:09,920 --> 00:30:11,200
He never bothers
with the trivial details.
572
00:30:36,440 --> 00:30:38,359
Seems like you're fine.
I'll make a move, then.
573
00:30:38,799 --> 00:30:39,440
Don't be impatient.
574
00:30:40,240 --> 00:30:41,440
What if it's a slow-acting poison?
575
00:30:42,119 --> 00:30:42,680
You should wait a little longer.
576
00:30:43,799 --> 00:30:44,880
Even if the poison does kill you,
577
00:30:45,400 --> 00:30:46,680
you're already in your residence.
578
00:30:47,079 --> 00:30:48,400
Your servants will
collect your body for you.
579
00:30:48,839 --> 00:30:49,839
Shouldn't heroines
580
00:30:49,839 --> 00:30:51,480
see things through from start to finish?
581
00:30:51,680 --> 00:30:52,960
I can't just wait here
582
00:30:53,119 --> 00:30:54,400
until you die, no?
583
00:30:56,240 --> 00:30:57,200
I guess that's fine too.
584
00:31:01,839 --> 00:31:02,319
Your Highness,
585
00:31:03,839 --> 00:31:04,519
the culprit
of the Baoyue Pleasure House murder
586
00:31:04,520 --> 00:31:05,000
was arrested.
587
00:31:09,480 --> 00:31:11,519
Really? He was arrested?
Who arrested him?
588
00:31:12,119 --> 00:31:12,960
First Division
of the Imperial Inspectorate.
589
00:31:13,359 --> 00:31:14,319
Fan Xian's subordinates arrested him?
590
00:31:15,720 --> 00:31:16,640
The Imperial Inspectorate
does live up to its name.
591
00:31:17,000 --> 00:31:18,480
The Capital Magistrate went there
to arrest the culprits.
592
00:31:19,119 --> 00:31:19,960
The Capital Magistrate?
593
00:31:20,440 --> 00:31:22,960
The Capital Magistrate is responsible
for all murder cases.
594
00:31:23,880 --> 00:31:24,559
Have they released the culprits, then?
595
00:31:25,119 --> 00:31:26,079
The First Division didn't stop them.
596
00:31:26,480 --> 00:31:27,559
They've already arrived
at the Capital Magistrate.
597
00:31:27,960 --> 00:31:29,680
The prefect is taking
this case seriously.
598
00:31:30,039 --> 00:31:30,680
He put them on trial immediately.
599
00:31:31,039 --> 00:31:31,880
He's interrogating them as we speak.
600
00:31:33,200 --> 00:31:35,079
He tortured them brutally.
They fainted several times.
601
00:31:35,480 --> 00:31:37,920
Even so, they weren't willing
to tell him who the mastermind was.
602
00:31:38,400 --> 00:31:39,799
Although they murdered someone,
603
00:31:40,599 --> 00:31:41,920
they're loyal indeed.
604
00:31:42,920 --> 00:31:44,839
I agree.
605
00:31:46,720 --> 00:31:48,240
I confess!
606
00:31:48,880 --> 00:31:50,680
It's the inspector
of the Imperial Inspectorate!
607
00:31:51,200 --> 00:31:53,519
Mr. Fan Xian ordered us to kill her!
608
00:31:54,440 --> 00:31:55,960
I'm speaking the truth!
609
00:31:55,960 --> 00:31:57,319
I dare not lie!
610
00:32:01,519 --> 00:32:04,160
Father, Little Xian is here!
611
00:32:04,440 --> 00:32:07,119
Father, Little Xian is here!
612
00:32:07,359 --> 00:32:10,000
Father, Little Xian is here!
613
00:32:12,599 --> 00:32:13,240
Come up.
614
00:32:19,839 --> 00:32:20,279
Mr. Lin.
615
00:32:20,839 --> 00:32:21,480
Weren't you gravely ill?
616
00:32:22,200 --> 00:32:23,880
Mr. Lin, I was just
pretending to be ill.
617
00:32:31,160 --> 00:32:32,960
Little Xian, you've recovered already?
618
00:32:34,519 --> 00:32:35,480
Don't tell anyone about it, okay?
619
00:32:39,640 --> 00:32:42,359
I'll tell everyone
that you're still sick.
620
00:32:43,119 --> 00:32:43,640
Dabao, you're the best.
621
00:32:44,200 --> 00:32:44,799
Dabao.
622
00:32:47,400 --> 00:32:47,839
Father.
623
00:32:48,599 --> 00:32:49,680
Go and play.
624
00:32:50,720 --> 00:32:53,079
Father, don't forget, okay?
625
00:32:53,240 --> 00:32:55,119
You must take Dabao to the study later.
626
00:32:55,319 --> 00:32:57,440
Don't let the others bully him, okay?
627
00:32:57,720 --> 00:32:58,359
Okay.
628
00:32:59,799 --> 00:33:01,359
Little Xian, I'll wait for you.
629
00:33:05,039 --> 00:33:05,759
Dabao?
630
00:33:12,839 --> 00:33:16,400
He calls this little red fish Dabao.
631
00:33:20,079 --> 00:33:22,000
Whether you're truly ill or not,
it no longer matters.
632
00:33:22,759 --> 00:33:23,559
Did you know that the Capital Magistrate
633
00:33:24,240 --> 00:33:26,279
already solved the case?
634
00:33:26,759 --> 00:33:28,279
The three culprits were sure
635
00:33:28,519 --> 00:33:29,960
that you were their mastermind.
636
00:33:30,319 --> 00:33:30,839
So you've heard about it.
637
00:33:31,160 --> 00:33:31,880
Was it you?
638
00:33:32,160 --> 00:33:32,640
No, it wasn't me.
639
00:33:35,039 --> 00:33:36,160
It's all part of Chengze's plot, huh?
640
00:33:36,559 --> 00:33:37,559
Those culprits
641
00:33:38,240 --> 00:33:39,640
belong to the suicide squad under him.
642
00:33:40,640 --> 00:33:41,759
Mr. Lin, you're wise indeed.
643
00:33:42,000 --> 00:33:42,920
You were careless.
644
00:33:43,799 --> 00:33:45,039
You arrested them first.
645
00:33:45,240 --> 00:33:46,759
Everything would've been fine
if they died in the First Division.
646
00:33:47,200 --> 00:33:48,519
Why did you let
the Capital Magistrate take them?
647
00:33:50,119 --> 00:33:51,720
Baoyue Pleasure House
is related to the Fan family.
648
00:33:52,200 --> 00:33:53,039
I won't be able to explain myself
649
00:33:53,480 --> 00:33:54,240
if they die in the First Division.
650
00:33:55,079 --> 00:33:58,240
Even so, it's better than
letting them convict you of a crime.
651
00:34:00,160 --> 00:34:02,200
Luckily, you did a good job before this.
652
00:34:02,960 --> 00:34:05,160
You implicated Chengze in the case
with Baoyue Pleasure House.
653
00:34:06,799 --> 00:34:08,400
After Mei Zhili's retirement,
654
00:34:08,639 --> 00:34:11,119
the current Capital Magistrate prefect
is close to Chengze as well.
655
00:34:12,800 --> 00:34:14,679
We can only strike from there.
656
00:34:15,880 --> 00:34:16,599
We can say
657
00:34:17,400 --> 00:34:19,159
that the Capital Magistrate
tortured them into confessing
658
00:34:19,760 --> 00:34:20,679
for Second Prince's sake.
659
00:34:22,360 --> 00:34:24,079
The Capital Magistrate
is close to me now.
660
00:34:24,679 --> 00:34:27,199
If the prefect tortures them
into confessing,
661
00:34:27,800 --> 00:34:29,199
Fan Xian will be in deep trouble.
662
00:34:30,880 --> 00:34:31,360
You're right.
663
00:34:32,039 --> 00:34:32,800
That might happen.
664
00:34:33,280 --> 00:34:34,079
Therefore,
665
00:34:34,480 --> 00:34:36,719
in order to be open and upright,
666
00:34:37,920 --> 00:34:39,360
they should be transported
to the Ministry of Justice.
667
00:34:44,920 --> 00:34:46,360
They were transported
to the Ministry of Justice?
668
00:34:47,199 --> 00:34:48,039
When did it happen?
669
00:34:48,480 --> 00:34:50,519
I received that news
right before I came here.
670
00:34:55,440 --> 00:34:57,679
Li Chengze is quick to act, huh?
671
00:34:59,320 --> 00:35:00,519
He always has his wits about him.
672
00:35:04,039 --> 00:35:05,119
Even when they're there,
673
00:35:06,039 --> 00:35:07,519
the culprits won't
change their testimonies.
674
00:35:08,559 --> 00:35:09,599
I guess so.
675
00:35:10,679 --> 00:35:12,599
Just let them die
in the Ministry of Justice, then.
676
00:35:18,280 --> 00:35:19,039
That won't do.
677
00:35:22,519 --> 00:35:23,679
The culprits can die.
678
00:35:25,239 --> 00:35:26,559
And the statements can be changed.
679
00:35:27,239 --> 00:35:29,039
But that'll be too obvious.
680
00:35:31,000 --> 00:35:32,360
No one in the world will be convinced.
681
00:35:32,719 --> 00:35:34,039
His Majesty won't be convinced either.
682
00:35:34,840 --> 00:35:39,039
Fan Xian, after giving it some thought,
683
00:35:39,440 --> 00:35:40,760
if they do arrive
at the Ministry of Justice,
684
00:35:41,393 --> 00:35:42,273
you'll be
685
00:35:43,559 --> 00:35:44,480
in a difficult spot.
686
00:35:50,675 --> 00:35:55,750
[Capital Magistrate]
687
00:35:58,000 --> 00:35:58,480
Go now.
688
00:36:12,480 --> 00:36:14,199
There's one last solution.
689
00:36:15,360 --> 00:36:16,320
There's actually a solution to this?
690
00:36:18,599 --> 00:36:20,000
Baoyue Pleasure House
691
00:36:20,840 --> 00:36:22,679
is considered
Fan Sizhe's property after all.
692
00:36:24,320 --> 00:36:25,119
Making him the mastermind
693
00:36:26,079 --> 00:36:27,000
seems like a logical choice.
694
00:36:32,360 --> 00:36:33,920
You expect me to push the blame
695
00:36:35,079 --> 00:36:36,519
on Fan Sizhe?
696
00:36:37,400 --> 00:36:38,679
Someone has to be sacrificed
697
00:36:39,559 --> 00:36:41,000
if we want to protect you.
698
00:36:41,639 --> 00:36:43,039
But Fan Sizhe is my younger brother.
699
00:36:46,519 --> 00:36:47,800
Just like how a gecko cuts off its tail
700
00:36:49,039 --> 00:36:50,159
and how a hero breaks his own wrist,
701
00:36:52,599 --> 00:36:54,320
being cruel
702
00:36:54,840 --> 00:36:55,840
is better than
703
00:36:56,719 --> 00:36:57,920
dying here.
704
00:37:05,280 --> 00:37:05,880
Mr. Lin,
705
00:37:07,280 --> 00:37:08,599
have you ever considered this, then?
706
00:37:10,039 --> 00:37:12,239
If I can sacrifice Fan Sizhe today,
707
00:37:12,800 --> 00:37:14,960
I can sacrifice Dabao in the future.
708
00:37:19,840 --> 00:37:20,719
Are you willing
709
00:37:21,559 --> 00:37:22,480
to see me resort to that?
710
00:37:47,039 --> 00:37:48,719
If so, that means you're desperate.
711
00:37:54,039 --> 00:37:55,719
Actually, there's still
one more solution.
712
00:37:59,480 --> 00:38:01,039
After the three of them were arrested,
713
00:38:01,360 --> 00:38:03,039
I told my men to investigate
714
00:38:03,039 --> 00:38:04,719
their backgrounds immediately.
715
00:38:05,840 --> 00:38:06,679
And, I have the result.
716
00:38:08,239 --> 00:38:10,320
Mr. Fan, after our investigation,
717
00:38:10,679 --> 00:38:12,159
we found that all three of them
were convicted of murders before this.
718
00:38:12,440 --> 00:38:13,800
They've committed countless crimes.
719
00:38:14,239 --> 00:38:15,719
How will they be penalized
according to the law of Qing State?
720
00:38:16,880 --> 00:38:18,599
They would've been executed long ago
721
00:38:18,960 --> 00:38:19,367
if it weren't for
722
00:38:19,368 --> 00:38:20,079
the Baoyue Pleasure House
murder investigation.
723
00:38:26,360 --> 00:38:27,760
Who are those inside the cage?
724
00:38:28,199 --> 00:38:29,000
I don't know.
725
00:38:29,159 --> 00:38:30,079
Let's go.
726
00:38:46,719 --> 00:38:48,159
They'll only resort to becoming
members of the suicide squad
727
00:38:48,719 --> 00:38:50,480
when there's no way for them to survive.
728
00:38:52,719 --> 00:38:55,000
Therefore, the three of them
should've been dead long ago.
729
00:38:56,119 --> 00:38:57,039
If you wish to kill them,
730
00:38:57,559 --> 00:38:58,488
you could've done so
when they were still
731
00:38:58,489 --> 00:38:59,480
in the First Division.
732
00:39:00,159 --> 00:39:01,880
Now, they've already
given their testimonies.
733
00:39:02,000 --> 00:39:03,000
If you kill them right now,
734
00:39:03,599 --> 00:39:04,320
it'll confirm
735
00:39:04,840 --> 00:39:06,079
that you're trying to silence them.
736
00:39:08,079 --> 00:39:09,360
You're right about something.
737
00:39:10,239 --> 00:39:11,400
The main point
738
00:39:12,639 --> 00:39:13,800
is silencing them.
739
00:40:13,039 --> 00:40:13,679
They're trying to kill us!
740
00:40:13,920 --> 00:40:14,679
Let me out!
741
00:40:14,960 --> 00:40:15,880
Let me out!
742
00:40:42,320 --> 00:40:42,719
Over there!
743
00:40:42,800 --> 00:40:43,159
Hurry!
744
00:40:45,920 --> 00:40:46,480
There's one here.
745
00:40:46,719 --> 00:40:47,400
Keep an eye on him.
746
00:40:47,480 --> 00:40:47,880
All right.
747
00:40:50,119 --> 00:40:51,559
The rest of you, go after them!
748
00:40:51,760 --> 00:40:52,920
Don't let them run away!
749
00:40:53,239 --> 00:40:53,719
Yes, sir!
750
00:40:54,360 --> 00:40:54,840
Hurry!
751
00:41:15,599 --> 00:41:16,119
What's wrong?
752
00:41:16,760 --> 00:41:17,239
Your Highness,
753
00:41:17,679 --> 00:41:19,239
there were assassins
outside the Capital Magistrate.
754
00:41:19,639 --> 00:41:21,159
They assassinated
the three culprits on the spot.
755
00:41:22,559 --> 00:41:23,480
It's actually that thrilling?
756
00:41:23,719 --> 00:41:24,480
Are all three of them dead?
757
00:41:24,639 --> 00:41:25,199
Yes, Your Highness.
758
00:41:25,320 --> 00:41:26,159
Who killed them?
759
00:41:26,920 --> 00:41:29,440
It depends on who they rat out.
760
00:41:30,159 --> 00:41:30,920
Fan Xian?
761
00:41:31,280 --> 00:41:32,039
That can't be.
762
00:41:32,559 --> 00:41:34,159
I was saying that he was framed.
763
00:41:36,232 --> 00:41:37,353
Could it truly be Fan Xian?
764
00:41:38,000 --> 00:41:38,800
Were the assassins arrested?
765
00:41:39,239 --> 00:41:39,880
Most of them had escaped.
766
00:41:40,079 --> 00:41:41,440
That means some of them were arrested.
767
00:41:41,719 --> 00:41:42,480
Only one of them.
768
00:41:42,840 --> 00:41:44,280
They're pretty careless, huh?
769
00:41:49,679 --> 00:41:50,159
Your Highness.
770
00:41:54,960 --> 00:41:55,880
What's with that face?
771
00:41:58,559 --> 00:42:00,280
The identity of the assassin
has been confirmed.
772
00:42:01,199 --> 00:42:02,000
It's Fan Wujiu.
773
00:42:08,960 --> 00:42:09,760
I know him.
774
00:42:10,159 --> 00:42:11,719
Isn't this Second Prince's bodyguard?
775
00:42:13,480 --> 00:42:14,679
Second Prince?
776
00:42:15,800 --> 00:42:16,599
So it seems like
777
00:42:17,079 --> 00:42:19,119
Fan Xian wasn't the one
trying to silence them.
778
00:42:20,039 --> 00:42:21,480
Fan Wujiu is my bodyguard.
779
00:42:22,360 --> 00:42:23,920
But he's not in the Capital right now.
780
00:42:25,159 --> 00:42:26,480
This has nothing to do with me.
781
00:42:28,280 --> 00:42:29,079
He's not in the Capital?
782
00:42:29,320 --> 00:42:30,159
He was arrested, you know?
783
00:42:31,199 --> 00:42:32,280
Why should I silence them?
784
00:42:32,639 --> 00:42:34,360
They confessed
that Fan Xian was the mastermind!
785
00:42:36,440 --> 00:42:38,039
Because there have been rumors
786
00:42:38,400 --> 00:42:39,719
that Li Chengze might be
787
00:42:40,039 --> 00:42:41,800
the owner of Baoyue Pleasure House.
788
00:42:42,199 --> 00:42:44,960
That's why the Capital Magistrate
is siding with Chengze.
789
00:42:46,079 --> 00:42:48,000
The testimonies they gave before
were all fake.
790
00:42:48,599 --> 00:42:50,280
They might recant them
791
00:42:50,679 --> 00:42:51,960
if they were sent
to the Ministry of Justice.
792
00:42:52,840 --> 00:42:55,440
Hence, Li Chengze
decided to silence them.
793
00:42:55,639 --> 00:42:56,920
Everything
794
00:42:57,440 --> 00:42:58,800
adds up by now.
795
00:43:16,460 --> 00:43:18,460
♪The youth raises his head♪
796
00:43:18,460 --> 00:43:22,020
♪As he moves toward his moon♪
797
00:43:24,060 --> 00:43:26,180
♪People tease him for being delusional♪
798
00:43:26,180 --> 00:43:29,440
♪Wondering why he is so unconventional♪
799
00:43:31,980 --> 00:43:35,540
♪Wearing a white robe
when crossing a muddy pond♪
800
00:43:35,540 --> 00:43:39,460
♪How could it remain unstained?♪
801
00:43:39,460 --> 00:43:41,380
♪If silver tael has a value♪
802
00:43:41,380 --> 00:43:44,460
♪Who can truly be carefree?♪
803
00:43:45,700 --> 00:43:48,380
♪All of you are right♪
804
00:43:48,400 --> 00:43:50,620
♪He said: "Please"♪
805
00:43:50,620 --> 00:43:53,420
♪"Make way"♪
806
00:43:53,700 --> 00:43:56,180
♪"Let me drink until I drop"♪
807
00:43:56,180 --> 00:43:58,100
♪On the court♪
808
00:43:58,100 --> 00:44:00,940
♪I recite several verses♪
809
00:44:01,140 --> 00:44:03,540
♪Let me wear a white robe♪
810
00:44:03,540 --> 00:44:05,620
♪And cross the alley
filled with insanity♪
811
00:44:05,620 --> 00:44:08,370
♪To scoop up the moon's reflection
in the muddy pond♪
812
00:44:08,860 --> 00:44:11,100
♪Sirs, please forgive me♪
813
00:44:11,100 --> 00:44:13,060
♪Your words of advice♪
814
00:44:13,060 --> 00:44:15,820
♪I understand,
but I don't want to pretend♪
815
00:44:16,100 --> 00:44:18,390
♪People search for the golden land♪
816
00:44:18,390 --> 00:44:20,460
♪While I search for the moon♪
817
00:44:20,460 --> 00:44:22,660
♪Why should we travel together?♪
818
00:44:22,940 --> 00:44:24,860
♪Thank you♪
819
00:44:24,860 --> 00:44:26,940
♪Excuse me♪
820
00:44:26,940 --> 00:44:28,620
♪You are you♪
821
00:44:28,620 --> 00:44:30,220
♪I am me♪
822
00:44:30,540 --> 00:44:32,460
♪Thank you♪
823
00:44:32,460 --> 00:44:34,420
♪Excuse me♪
824
00:44:34,420 --> 00:44:36,220
♪You are you♪
825
00:44:36,220 --> 00:44:39,160
♪I am me♪
826
00:44:51,750 --> 00:44:54,450
♪Wearing a white robe
when crossing a muddy pond♪
827
00:44:55,350 --> 00:44:58,300
♪Remarkably worldly-wise
yet hopelessly romantic♪
828
00:44:59,070 --> 00:45:01,690
♪Know what you love♪
829
00:45:02,400 --> 00:45:04,450
♪Don't change♪
830
00:45:06,860 --> 00:45:09,770
♪If one has witnessed
both light and shadow♪
831
00:45:10,360 --> 00:45:13,500
♪Yet retains their innocence♪
832
00:45:14,010 --> 00:45:16,520
♪They shall be cloaked in moonlight♪
833
00:45:17,100 --> 00:45:19,780
♪As they journey through the night♪
53845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.