Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,550 --> 00:00:24,590
♪As flowers bloom and wither♪
2
00:00:24,590 --> 00:00:29,770
♪May we pass by the magnificent scenery♪
3
00:00:31,180 --> 00:00:35,340
♪Contemplate the vastness
of Heaven and Earth♪
4
00:00:35,340 --> 00:00:40,590
♪Could it be that both of us
are filled with desolation?♪
5
00:00:41,990 --> 00:00:45,830
♪As flowers bloom and wither♪
6
00:00:45,830 --> 00:00:51,080
♪May we lead such a life♪
7
00:00:52,550 --> 00:00:56,720
♪Contemplate the vastness
of Heaven and Earth♪
8
00:00:56,720 --> 00:01:01,580
♪Turning back, you and I♪
9
00:01:05,940 --> 00:01:07,470
♪Seize the current moment♪
10
00:01:07,470 --> 00:01:11,120
♪The sky is painted
with a gentle pallet of pastel colors♪
11
00:01:11,120 --> 00:01:15,600
♪Let's walk together♪
12
00:01:16,560 --> 00:01:18,170
♪Even if♪
13
00:01:18,170 --> 00:01:21,500
♪The snow in front of us♪
14
00:01:21,880 --> 00:01:23,370
♪Will dye our hair white♪
15
00:01:23,370 --> 00:01:27,410
♪In an instant♪
16
00:01:27,410 --> 00:01:28,110
[Joy of Life Season 2]
17
00:01:28,110 --> 00:01:30,980
[Adapted from Mao Ni's Joy of Life
on Yuewen Group's Qidian platform]
18
00:01:30,980 --> 00:01:33,980
[Episode 10]
19
00:01:41,480 --> 00:01:42,159
What is that?
20
00:01:43,560 --> 00:01:44,680
His Majesty granted him a seat.
21
00:01:47,159 --> 00:01:49,239
Even the Crown Prince is standing,
you know? Who is he?
22
00:01:49,880 --> 00:01:51,519
The Commissioner-in-chief
of the Military Affairs Council,
23
00:01:51,521 --> 00:01:53,280
General Qin Ye.
24
00:01:53,840 --> 00:01:55,480
Commissioner-in-chief
of the Military Affairs Council?
25
00:01:57,120 --> 00:01:57,920
The head of the military.
26
00:01:58,159 --> 00:01:58,920
Precisely.
27
00:01:59,000 --> 00:02:00,439
All the Qing State armies
28
00:02:00,760 --> 00:02:02,640
are under the charge of General Qin.
29
00:02:03,439 --> 00:02:04,120
Why isn't he wearing an armor?
30
00:02:04,920 --> 00:02:07,280
He doesn't need to do so
for a court session.
31
00:02:11,000 --> 00:02:12,680
Who is the other chair
32
00:02:12,840 --> 00:02:13,919
expecting?
33
00:02:14,840 --> 00:02:15,520
Bow.
34
00:02:16,159 --> 00:02:17,080
Please don't.
35
00:02:17,080 --> 00:02:18,039
You don't have to do that.
36
00:02:19,000 --> 00:02:19,879
Not to you.
37
00:03:03,319 --> 00:03:04,159
Wake up.
38
00:03:04,680 --> 00:03:05,479
Everyone is watching.
39
00:03:06,280 --> 00:03:07,159
You are here, Prime Minister Lin.
40
00:03:08,439 --> 00:03:09,159
I wasn't sleeping.
41
00:03:09,759 --> 00:03:10,719
I have been awake.
42
00:03:19,250 --> 00:03:20,325
[Lin Ruohu, Prime Minister]
43
00:03:23,240 --> 00:03:25,280
Mr. Lin is cool.
44
00:03:25,639 --> 00:03:27,199
He is the head of all officials.
45
00:03:29,520 --> 00:03:30,680
Mr. Fan, you...
46
00:03:30,800 --> 00:03:32,360
This is my spot,
47
00:03:32,520 --> 00:03:33,439
so I will stand here from now on.
48
00:03:33,960 --> 00:03:35,840
Yours is over there.
49
00:03:36,000 --> 00:03:37,199
You can stand there.
50
00:03:37,240 --> 00:03:38,360
You are on your own now.
51
00:03:42,120 --> 00:03:42,840
Where is the throne?
52
00:03:43,520 --> 00:03:43,919
Pardon?
53
00:03:44,319 --> 00:03:45,439
That doesn't look like a throne.
54
00:03:50,719 --> 00:03:51,479
Why are you pulling me?
55
00:03:52,319 --> 00:03:54,199
His Majesty said the throne is hard,
56
00:03:54,560 --> 00:03:55,240
so he changed it.
57
00:03:56,439 --> 00:03:57,199
How willful of him.
58
00:03:57,680 --> 00:03:58,680
Keep it down.
59
00:03:59,960 --> 00:04:00,759
According to His Majesty,
60
00:04:01,800 --> 00:04:03,599
it doesn't matter
what the chair looks like.
61
00:04:04,280 --> 00:04:06,800
It depends on who sits on it.
62
00:04:08,800 --> 00:04:10,400
That sounds reasonable.
63
00:04:11,319 --> 00:04:12,680
Everything he says is reasonable.
64
00:04:19,639 --> 00:04:20,399
Speaking of which,
65
00:04:20,480 --> 00:04:22,920
except for His Majesty himself,
66
00:04:23,319 --> 00:04:24,519
only these two can be seated.
67
00:04:24,839 --> 00:04:25,439
It's three.
68
00:04:25,920 --> 00:04:26,839
There are only two chairs here.
69
00:04:30,680 --> 00:04:31,560
It's three, indeed.
70
00:04:51,439 --> 00:04:52,519
Have you been waiting for me?
71
00:05:04,519 --> 00:05:05,600
What are you people up to again?
72
00:05:06,040 --> 00:05:06,959
How's that?
73
00:05:07,800 --> 00:05:09,040
Did you teach Fan Xian
74
00:05:09,360 --> 00:05:10,319
to write the self-defense statement?
75
00:05:10,720 --> 00:05:11,920
It was his idea.
76
00:05:12,319 --> 00:05:14,040
Didn't you influence him?
77
00:05:14,160 --> 00:05:14,839
I didn't.
78
00:05:18,120 --> 00:05:20,279
I won't believe anything you say.
79
00:05:22,680 --> 00:05:24,480
As you know,
I can't say much in the hall later
80
00:05:24,839 --> 00:05:26,160
due to my identity.
81
00:05:27,360 --> 00:05:29,639
But the Imperial Procuratorate
is prejudiced.
82
00:05:30,839 --> 00:05:32,079
Please look out for him.
83
00:05:37,759 --> 00:05:38,480
Why the silence?
84
00:05:39,399 --> 00:05:40,240
I can't.
85
00:05:41,720 --> 00:05:42,959
I can't say a word at all.
86
00:05:43,040 --> 00:05:44,319
Don't give me that!
87
00:05:49,639 --> 00:05:50,199
Sorry for the trouble.
88
00:05:51,920 --> 00:05:52,600
Push harder.
89
00:06:01,480 --> 00:06:03,759
Has he always been like this?
90
00:06:05,439 --> 00:06:07,199
Don't tease General Qin.
91
00:06:07,199 --> 00:06:08,040
I'm just asking.
92
00:06:08,079 --> 00:06:08,879
Is that a problem?
93
00:06:11,079 --> 00:06:11,959
Fan Xian.
94
00:06:13,160 --> 00:06:13,720
It's me.
95
00:06:14,439 --> 00:06:15,040
Who are you?
96
00:06:16,000 --> 00:06:17,720
I read your anthology before.
97
00:06:18,719 --> 00:06:19,519
[Lai Mingcheng, Left Censor-in-chief]
I do appreciate your poems.
98
00:06:19,521 --> 00:06:20,319
[of Imperial Procuratorate]
I do appreciate your poems.
99
00:06:21,879 --> 00:06:22,680
I didn't write those poems.
100
00:06:23,879 --> 00:06:24,600
I know.
101
00:06:25,279 --> 00:06:26,439
Immortals deliver poems
102
00:06:26,920 --> 00:06:28,079
in your dream.
103
00:06:29,160 --> 00:06:30,519
It wasn't from the immortals
either.
104
00:06:30,879 --> 00:06:32,120
It's from another age.
105
00:06:32,240 --> 00:06:34,600
Well-educated men should
106
00:06:34,759 --> 00:06:35,920
always comport themselves well.
107
00:06:37,079 --> 00:06:39,199
How could you not know this?
108
00:06:40,800 --> 00:06:42,639
No matter who is behind you,
109
00:06:43,240 --> 00:06:45,480
no matter how fascinatingly
you can write,
110
00:06:46,079 --> 00:06:47,759
today, I must uphold the law
111
00:06:48,000 --> 00:06:49,079
and eradicate the evil.
112
00:06:49,759 --> 00:06:50,800
May I know who you are?
113
00:06:51,199 --> 00:06:53,040
This is Left Censor-in-chief,
114
00:06:53,879 --> 00:06:54,720
Lai Mingcheng.
115
00:06:55,480 --> 00:06:56,000
Your Highness.
116
00:06:56,879 --> 00:06:59,000
He is the most revered official
in the Imperial Procuratorate
117
00:06:59,879 --> 00:07:02,279
with his character and knowledge.
118
00:07:05,199 --> 00:07:07,480
Mr. Lai, save your energy
119
00:07:07,759 --> 00:07:08,480
for later.
120
00:07:09,680 --> 00:07:10,959
Pay me no mind, Your Highness.
121
00:07:12,279 --> 00:07:13,399
Whether you are loyal or corrupt,
122
00:07:14,000 --> 00:07:15,399
we will find out later.
123
00:07:22,120 --> 00:07:23,079
He is a nice person.
124
00:07:23,480 --> 00:07:24,560
He just lacks flexibility.
125
00:07:25,000 --> 00:07:26,920
That's why he still manages
the Imperial Procuratorate.
126
00:07:28,600 --> 00:07:29,879
What will you do later?
127
00:07:30,199 --> 00:07:31,120
I'm an honest man.
128
00:07:31,120 --> 00:07:32,240
Naturally, I face anything honestly.
129
00:07:33,240 --> 00:07:33,920
Honest man?
130
00:07:35,120 --> 00:07:36,160
That's good.
131
00:07:47,439 --> 00:07:48,959
Greetings, Your Highness.
132
00:07:49,319 --> 00:07:50,639
Don't be, Chengze.
133
00:07:51,680 --> 00:07:54,000
There is no need for courtesy
between brothers.
134
00:07:55,240 --> 00:07:58,240
Your words warm my heart up.
135
00:07:59,399 --> 00:08:00,199
Not too hot.
136
00:08:00,600 --> 00:08:02,199
And it cools down now.
137
00:08:02,360 --> 00:08:03,120
So soon?
138
00:08:03,360 --> 00:08:04,399
Same for you.
139
00:08:11,519 --> 00:08:12,879
Why hasn't Mr. Chen arrived yet?
140
00:08:14,720 --> 00:08:16,279
Grrr, this is not going to stop me.
141
00:08:17,279 --> 00:08:18,920
You are not as strong as before, right?
142
00:08:19,720 --> 00:08:21,199
You can't even push half my weight up.
143
00:08:21,360 --> 00:08:22,160
Just give up.
144
00:08:22,639 --> 00:08:24,680
Did you hide anything inside?
145
00:08:24,680 --> 00:08:25,240
So heavy.
146
00:08:26,759 --> 00:08:27,920
A powerful weapon.
147
00:08:29,759 --> 00:08:31,759
I won't believe anything you say.
148
00:08:51,960 --> 00:08:54,120
This won't do. I must go get help.
149
00:08:54,159 --> 00:08:54,639
Wait here.
150
00:08:54,960 --> 00:08:55,600
No need.
151
00:08:56,519 --> 00:08:57,320
Your help has come.
152
00:09:08,960 --> 00:09:09,360
Mr. Chen.
153
00:09:10,879 --> 00:09:11,600
You are here too, Your Highness.
154
00:09:12,320 --> 00:09:12,720
Allow me.
155
00:09:16,399 --> 00:09:17,240
When we first met,
156
00:09:17,399 --> 00:09:18,279
you stopped my horse.
157
00:09:19,399 --> 00:09:20,399
Why are you raking up the past?
158
00:09:21,279 --> 00:09:22,440
I knew you were bold.
159
00:09:22,759 --> 00:09:23,799
But I didn't expect you to be this bold.
160
00:09:24,399 --> 00:09:25,879
You actually confronted
the entire Imperial Procuratorate alone.
161
00:09:26,440 --> 00:09:26,960
Tough guy.
162
00:09:27,320 --> 00:09:28,519
It seems that you are here
to watch the show.
163
00:09:28,759 --> 00:09:29,399
Obviously.
164
00:09:31,159 --> 00:09:31,559
Chengru.
165
00:09:31,799 --> 00:09:32,200
Chengru.
166
00:09:43,440 --> 00:09:44,399
Why are you sweating?
167
00:09:44,600 --> 00:09:45,759
Don't get physical later.
168
00:09:48,279 --> 00:09:49,240
Don't worry.
169
00:09:49,279 --> 00:09:50,440
I'm not a lunatic.
170
00:09:54,879 --> 00:09:55,559
What's going on?
171
00:09:58,919 --> 00:09:59,960
His Majesty is arriving soon.
172
00:10:00,080 --> 00:10:00,399
Mr. Fan,
173
00:10:00,399 --> 00:10:02,000
hurry and return to your place.
174
00:10:02,120 --> 00:10:03,440
Remember to stay still.
175
00:10:03,885 --> 00:10:04,966
How many times
will they sound the gong?
176
00:10:07,039 --> 00:10:07,679
Just move already.
177
00:10:48,360 --> 00:10:48,919
Everyone,
178
00:10:49,759 --> 00:10:51,039
I believe you all know
179
00:10:51,879 --> 00:10:52,840
what happened
to the Imperial Procuratorate.
180
00:10:55,639 --> 00:10:58,080
Have you read
Fan Xian's self-defense statement?
181
00:11:04,559 --> 00:11:05,399
You didn't.
182
00:11:11,750 --> 00:11:13,425
[Traitorous officials are in power.
What crime have I committed?]
183
00:11:16,159 --> 00:11:17,440
Take a good look at it.
184
00:11:24,279 --> 00:11:25,960
Do read carefully.
185
00:11:35,759 --> 00:11:36,399
Lai Mingcheng.
186
00:11:39,159 --> 00:11:39,720
Yes, Your Majesty.
187
00:11:40,360 --> 00:11:41,679
What are you accusing him of?
188
00:11:43,519 --> 00:11:45,399
I'm accusing the Chief Musician Fan Xian
189
00:11:46,360 --> 00:11:47,559
of accepting bribes
190
00:11:48,200 --> 00:11:49,600
and abusing power.
191
00:11:52,080 --> 00:11:52,639
Fan Xian.
192
00:11:54,639 --> 00:11:55,240
Yes, Your Majesty.
193
00:11:55,600 --> 00:11:56,639
Do you plead guilty?
194
00:11:57,080 --> 00:11:58,200
I plead not guilty.
195
00:11:58,360 --> 00:12:00,080
He accused me of accepting bribes
196
00:12:00,240 --> 00:12:01,240
and abusing power,
197
00:12:01,320 --> 00:12:02,679
I don't quite understand.
198
00:12:04,240 --> 00:12:04,840
Lai Mingcheng.
199
00:12:05,840 --> 00:12:08,840
Crop Inspection Bureau bribed
Imperial Inspectorate First Division.
200
00:12:09,120 --> 00:12:10,879
Fan Xian accepted the bribe in public.
201
00:12:11,039 --> 00:12:12,159
There were many witnesses.
202
00:12:12,320 --> 00:12:13,480
This is completely truthful.
203
00:12:14,159 --> 00:12:14,960
Do you admit it?
204
00:12:15,440 --> 00:12:17,360
I didn't accept bribes. I'm innocent.
205
00:12:17,759 --> 00:12:18,320
Fan Xian.
206
00:12:19,120 --> 00:12:21,200
Here's the statement of the witnesses.
207
00:12:21,480 --> 00:12:22,399
[Crop Inspection Bureau Bribery Statement]
Are you trying to deny it?
208
00:12:22,799 --> 00:12:23,799
How can I admit it
209
00:12:23,799 --> 00:12:24,679
when I didn't accept the bribe?
210
00:12:25,373 --> 00:12:26,495
[Qin Ye, Commissioner-in-chief]
Your Majesty,
211
00:12:26,497 --> 00:12:28,399
[of Military Affairs Council]
I request for the witness.
212
00:12:30,360 --> 00:12:31,519
No need for the trouble.
213
00:12:33,120 --> 00:12:35,559
Who in the Crop Inspection Bureau
committed bribery?
214
00:12:36,159 --> 00:12:37,039
Eunuch Dai.
215
00:12:37,519 --> 00:12:37,960
Summon him in.
216
00:12:39,240 --> 00:12:41,320
Bring Eunuch Dai in.
217
00:12:43,039 --> 00:12:46,159
Bring Eunuch Dai in.
218
00:12:47,440 --> 00:12:50,480
Bring Eunuch Dai in.
219
00:12:53,399 --> 00:12:53,919
Chen Pingping.
220
00:12:55,080 --> 00:12:55,679
Yes, Your Majesty.
221
00:12:56,320 --> 00:12:58,279
Fan Xian belongs
to your Imperial Procuratorate.
222
00:12:59,120 --> 00:13:00,360
How will you explain this?
223
00:13:01,080 --> 00:13:03,480
The Imperial Inspectorate
also serves you, Your Majesty.
224
00:13:03,840 --> 00:13:04,799
I respect the state laws
225
00:13:05,159 --> 00:13:06,039
and don't play favoritism.
226
00:13:06,320 --> 00:13:07,720
Do you think Fan Xian
227
00:13:07,720 --> 00:13:10,840
looks like someone
who engages in corruption?
228
00:13:14,440 --> 00:13:14,840
Yes.
229
00:13:16,240 --> 00:13:17,320
Uh...
230
00:13:19,840 --> 00:13:20,519
To be honest,
231
00:13:21,159 --> 00:13:22,840
since I took charge
of the Imperial Inspectorate,
232
00:13:22,840 --> 00:13:23,600
everyone
233
00:13:24,600 --> 00:13:26,039
seems suspicious to me.
234
00:13:28,480 --> 00:13:29,240
Did you hear that?
235
00:13:29,840 --> 00:13:31,080
How could he say that?
236
00:13:31,080 --> 00:13:32,159
Exactly.
237
00:13:42,600 --> 00:13:44,480
Everyone seems suspicious?
238
00:13:44,960 --> 00:13:46,159
Yes.
239
00:13:50,960 --> 00:13:52,080
Let me see.
240
00:14:23,240 --> 00:14:24,799
Does the Prime Minister look like one?
241
00:14:36,039 --> 00:14:36,679
He's more like it.
242
00:14:37,960 --> 00:14:40,159
How can Prime Minister Lin be corrupt?
243
00:14:41,679 --> 00:14:42,720
This is nonsense.
244
00:14:43,720 --> 00:14:44,759
Mr. Chen,
245
00:14:45,559 --> 00:14:46,720
you have good eyes.
246
00:14:47,360 --> 00:14:49,799
Please pardon my poor, old eyesight.
247
00:14:51,159 --> 00:14:51,799
Prime Minister Lin,
248
00:14:52,840 --> 00:14:56,159
Mr. Chen was kidding you.
249
00:14:56,720 --> 00:14:59,120
I like jokes.
250
00:15:00,200 --> 00:15:03,279
Both of you are close to Fan Xian.
251
00:15:03,759 --> 00:15:04,879
Your words aren't convincing.
252
00:15:06,360 --> 00:15:06,879
General Qin.
253
00:15:07,679 --> 00:15:08,279
Yes, Your Majesty.
254
00:15:10,279 --> 00:15:14,279
Do you think Fan Xian
looks like a corrupt official?
255
00:15:15,679 --> 00:15:16,240
Your Majesty,
256
00:15:17,320 --> 00:15:19,480
all I know is fighting in wars.
257
00:15:19,720 --> 00:15:21,200
I don't know anything else.
258
00:15:23,600 --> 00:15:24,320
However,
259
00:15:26,840 --> 00:15:28,679
I don't think he looks like one.
260
00:15:29,120 --> 00:15:29,759
Why?
261
00:15:31,080 --> 00:15:33,240
Fan Xian went to Northern Qi
as a diplomat,
262
00:15:33,960 --> 00:15:37,000
and he raised the war flag
of the Qing State in their capital.
263
00:15:37,919 --> 00:15:39,519
We soldiers
264
00:15:39,519 --> 00:15:41,840
were thrilled to see that.
265
00:15:43,559 --> 00:15:44,320
Rightfully so.
266
00:15:44,919 --> 00:15:45,440
That's right.
267
00:15:45,519 --> 00:15:46,679
I also heard about that.
268
00:15:49,559 --> 00:15:51,879
A young man with such bravado
269
00:15:52,960 --> 00:15:54,399
doesn't look like a corrupt person.
270
00:15:56,840 --> 00:15:58,159
Thank you, General Qin.
271
00:16:00,600 --> 00:16:02,799
I'm just stating the truth.
272
00:16:04,639 --> 00:16:09,600
I heard something was going on
between you and Northern Qi Holy Maiden.
273
00:16:16,720 --> 00:16:17,559
Attaboy.
274
00:16:20,159 --> 00:16:20,879
General Qin,
275
00:16:21,279 --> 00:16:22,799
that's a rumor.
276
00:16:23,159 --> 00:16:24,559
It might be true.
277
00:16:24,559 --> 00:16:25,840
Mr. Lin,
278
00:16:26,000 --> 00:16:26,840
that's not true.
279
00:16:32,639 --> 00:16:34,440
I was just talking nonsense.
280
00:16:34,440 --> 00:16:35,960
Please don't take it personally.
281
00:16:37,799 --> 00:16:38,600
I know.
282
00:16:53,159 --> 00:16:54,200
Isn't that Eunuch Dai?
283
00:17:02,559 --> 00:17:03,519
My shoe falls.
284
00:17:03,799 --> 00:17:05,559
Please let me put on my shoe
before entering the hall.
285
00:17:06,960 --> 00:17:07,359
I...
286
00:17:08,598 --> 00:17:08,999
I...
287
00:17:10,960 --> 00:17:12,200
Impropriety in His Majesty's presence
288
00:17:12,440 --> 00:17:14,160
is very likely
to get you all in trouble.
289
00:17:38,559 --> 00:17:39,799
He is bold.
290
00:17:39,799 --> 00:17:40,640
He sure is.
291
00:17:41,160 --> 00:17:42,079
Unbelievable.
292
00:17:54,039 --> 00:17:55,039
Greetings,
293
00:17:55,759 --> 00:17:57,920
Your Majesty.
294
00:17:59,359 --> 00:18:00,000
Lai Mingcheng.
295
00:18:05,559 --> 00:18:06,359
Eunuch Dai.
296
00:18:07,759 --> 00:18:08,440
Please read this.
297
00:18:18,240 --> 00:18:19,359
This is the statement.
298
00:18:19,960 --> 00:18:23,119
After the First Division
sealed the Crop Inspection Bureau off,
299
00:18:23,559 --> 00:18:25,319
Eunuch Dai arrived immediately
300
00:18:25,687 --> 00:18:28,447
and gave Fan Xian banknotes
worth 3,000 taels.
301
00:18:29,000 --> 00:18:29,720
Eunuch Dai,
302
00:18:30,480 --> 00:18:32,000
do you admit this?
303
00:18:32,880 --> 00:18:33,599
No, I...
304
00:18:34,440 --> 00:18:35,240
I...
305
00:18:35,319 --> 00:18:36,720
Did that really happen
306
00:18:37,079 --> 00:18:38,319
in front of the public?
307
00:18:39,759 --> 00:18:41,480
That just sounds unreasonable.
308
00:18:41,759 --> 00:18:42,200
Right?
309
00:18:42,960 --> 00:18:44,079
He sealed the letter.
310
00:18:44,839 --> 00:18:47,400
Then, how did you know the sealed letter
contain banknotes?
311
00:18:47,599 --> 00:18:49,160
Fan Xian opened it right away.
312
00:18:49,799 --> 00:18:50,799
Not only that,
313
00:18:51,173 --> 00:18:52,893
but he also announced the figure.
314
00:18:53,680 --> 00:18:58,200
Everyone there witnessed it.
315
00:18:59,359 --> 00:19:01,480
Concerning his outrageous behavior,
316
00:19:01,880 --> 00:19:03,160
it shows how arrogant
317
00:19:04,519 --> 00:19:06,960
Fan Xian is.
318
00:19:09,799 --> 00:19:10,720
Why are you looking at me?
319
00:19:11,359 --> 00:19:12,119
You are being questioned.
320
00:19:13,359 --> 00:19:13,960
Answer.
321
00:19:16,640 --> 00:19:17,279
Eunuch Dai,
322
00:19:18,039 --> 00:19:19,119
this is solid evidence.
323
00:19:19,519 --> 00:19:20,599
Think carefully.
324
00:19:22,559 --> 00:19:23,119
Eunuch Dai.
325
00:19:25,400 --> 00:19:27,559
Don't panic. 3,000 taels isn't much.
326
00:19:28,640 --> 00:19:30,599
Crop Inspection Bureau is
under the charge of the harem.
327
00:19:30,960 --> 00:19:33,119
You won't be affected
by this mere crime.
328
00:19:33,680 --> 00:19:34,680
3,000 taels?
329
00:19:35,359 --> 00:19:37,839
That's just the tip of the iceberg.
330
00:19:45,920 --> 00:19:46,440
Your Majesty,
331
00:19:47,160 --> 00:19:50,839
Imperial Procuratorate
has investigated thoroughly.
332
00:19:51,266 --> 00:19:53,746
Crop Inspection Bureau
has done so many evil deeds
333
00:19:54,119 --> 00:19:55,880
that evidence of their crime
could be found easily.
334
00:19:56,799 --> 00:19:57,319
According to the investigation,
335
00:19:57,599 --> 00:20:00,960
Crop Inspection Bureau has been
exploiting the farmers by all means
336
00:20:01,400 --> 00:20:02,720
over the years.
337
00:20:03,045 --> 00:20:04,486
This Eunuch Dai
338
00:20:04,839 --> 00:20:08,119
has more than one private property
outside the Capital.
339
00:20:08,200 --> 00:20:10,519
He even framed quite a number of farmers
340
00:20:10,720 --> 00:20:12,599
with the crop prices,
341
00:20:12,720 --> 00:20:14,039
which forced them
to sell their children,
342
00:20:14,720 --> 00:20:16,759
or even send their daughters
343
00:20:17,039 --> 00:20:18,440
to the brothel.
344
00:20:19,119 --> 00:20:20,480
Such evil doings
345
00:20:21,200 --> 00:20:22,400
have enraged the people.
346
00:20:23,039 --> 00:20:27,000
Crop Inspection Bureau is also secretly
known as the "Bleeding Flesh Bureau".
347
00:20:31,599 --> 00:20:33,279
Mr. Lai, you are so sure
of your accusations,
348
00:20:33,279 --> 00:20:36,240
but I wonder if your evidence is solid.
349
00:20:36,799 --> 00:20:37,880
The evidence is conclusive.
350
00:20:38,160 --> 00:20:39,359
Please review it, Your Majesty.
351
00:20:45,880 --> 00:20:47,039
Mr. Lai.
352
00:20:50,640 --> 00:20:51,200
Prime Minister Lin.
353
00:20:52,720 --> 00:20:55,519
The laws of the Qing State are strict.
354
00:20:55,799 --> 00:20:58,720
From Ministry of Justice, and Court
of Judicial Review to the local yamen,
355
00:20:59,000 --> 00:21:00,240
every system has its own responsibility.
356
00:21:01,000 --> 00:21:02,920
Even if an official breaks the law,
357
00:21:03,599 --> 00:21:06,000
he should be investigated
according to the protocol.
358
00:21:06,839 --> 00:21:08,240
How could you present the evidence
359
00:21:08,759 --> 00:21:11,400
directly to His Majesty?
360
00:21:12,039 --> 00:21:12,640
Prime Minister Lin,
361
00:21:13,160 --> 00:21:14,079
are you suggesting
362
00:21:14,079 --> 00:21:16,119
that I shouldn't read the memorandum?
363
00:21:17,279 --> 00:21:19,200
Your Majesty,
you are the ruler of the state.
364
00:21:19,440 --> 00:21:20,960
There is nothing
you should be hidden from.
365
00:21:21,319 --> 00:21:23,680
However, I'm the head
of the Six Ministries,
366
00:21:24,039 --> 00:21:26,680
and it's my duty to share your burden.
367
00:21:26,759 --> 00:21:28,319
If we were to burden you
368
00:21:28,400 --> 00:21:29,680
with such matters for long,
369
00:21:30,240 --> 00:21:32,000
I'm afraid the Six Ministries
might slack off
370
00:21:32,799 --> 00:21:34,440
and law enforcement
might be undermined.
371
00:21:35,319 --> 00:21:36,200
You have a point.
372
00:21:37,359 --> 00:21:37,799
I
373
00:21:38,599 --> 00:21:39,400
shouldn't look at it.
374
00:21:40,240 --> 00:21:41,279
No, Prime Minister Lin.
375
00:21:43,079 --> 00:21:45,920
First, Crop Inspection Bureau
is under the charge of the harem.
376
00:21:46,279 --> 00:21:47,480
So it should be judged by His Majesty.
377
00:21:47,920 --> 00:21:51,920
Second, Imperial Procuratorate
has a duty for official impeachment.
378
00:21:52,200 --> 00:21:53,640
So presenting the evidence
directly to His Majesty
379
00:21:53,880 --> 00:21:54,920
is not considered overstepping.
380
00:21:55,240 --> 00:21:56,559
What about the third point?
381
00:21:56,920 --> 00:21:57,759
Third,
382
00:21:58,920 --> 00:22:01,359
the Six Ministries are
under your jurisdiction.
383
00:22:01,519 --> 00:22:04,240
I impeach Fan Xian for his conduct
in the Crop Inspection Bureau case.
384
00:22:04,680 --> 00:22:05,839
As everyone knows,
385
00:22:06,206 --> 00:22:08,325
Fan Xian is your future son-in-law.
386
00:22:08,927 --> 00:22:11,766
By right, you should recuse yourself.
387
00:22:18,279 --> 00:22:19,359
Mr. Lai,
388
00:22:20,519 --> 00:22:21,799
are you suggesting
that I play favoritism?
389
00:22:22,200 --> 00:22:23,680
Everyone has their favorite.
390
00:22:24,400 --> 00:22:26,160
Prime Minister Lin
is incorruptible and upright.
391
00:22:26,693 --> 00:22:27,772
Speaking of you playing favoritism,
392
00:22:29,119 --> 00:22:30,400
I'm the first to oppose.
393
00:22:31,039 --> 00:22:32,200
I'm the second.
394
00:22:34,119 --> 00:22:34,880
Your Majesty,
395
00:22:35,720 --> 00:22:37,759
Mr. Lai has made a fair point.
396
00:22:38,247 --> 00:22:39,566
The Crop Inspection Bureau case
397
00:22:40,240 --> 00:22:42,559
should be judged by you.
398
00:22:43,359 --> 00:22:44,720
You have my trust.
399
00:22:45,319 --> 00:22:49,240
But I don't quite trust myself.
400
00:22:51,920 --> 00:22:52,519
Lai Mingcheng.
401
00:22:53,200 --> 00:22:53,720
Yes, Your Majesty.
402
00:22:54,000 --> 00:22:55,200
Show him.
403
00:23:03,680 --> 00:23:06,319
I'm to blame.
404
00:23:07,359 --> 00:23:09,240
Please spare me, Your Majesty!
405
00:23:09,640 --> 00:23:11,960
I will give up everything
406
00:23:12,160 --> 00:23:14,319
and make amends!
407
00:23:16,160 --> 00:23:16,680
Your Majesty,
408
00:23:17,680 --> 00:23:18,599
he pleaded guilty.
409
00:23:19,200 --> 00:23:20,839
Reduce him to ashes.
410
00:23:21,880 --> 00:23:22,559
Take him away!
411
00:23:28,640 --> 00:23:30,720
Please show me mercy, Your Majesty!
412
00:23:31,240 --> 00:23:33,240
Please show me mercy, Your Majesty!
413
00:23:33,519 --> 00:23:34,640
Please!
414
00:23:35,039 --> 00:23:36,599
Your Majesty!
415
00:23:40,799 --> 00:23:43,839
Mr. Fan, seeing how he ends,
416
00:23:44,160 --> 00:23:45,400
what do you think?
417
00:23:46,680 --> 00:23:48,599
This Dai is a piece of work.
418
00:23:49,119 --> 00:23:50,480
Mr. Lai, you eradicate the evil
for the people.
419
00:23:50,480 --> 00:23:51,599
They will remember what you have done.
420
00:23:53,519 --> 00:23:54,599
At this point,
421
00:23:55,599 --> 00:23:56,599
do you plead guilty?
422
00:23:56,759 --> 00:23:57,839
Why am I guilty?
423
00:23:58,200 --> 00:24:00,680
You dare say
you didn't take the 3,000 taels?
424
00:24:00,759 --> 00:24:01,519
I did take it.
425
00:24:02,599 --> 00:24:03,720
So you admitted.
426
00:24:03,839 --> 00:24:04,240
Hold on.
427
00:24:05,079 --> 00:24:06,400
Are you saying
428
00:24:06,680 --> 00:24:09,119
that I took a bribe
if I accepted the money?
429
00:24:09,519 --> 00:24:10,759
Don't you try to deny it!
430
00:24:16,799 --> 00:24:17,799
Mr. Lai,
431
00:24:19,359 --> 00:24:22,039
how dare you slander a prince!
432
00:24:25,559 --> 00:24:26,599
What nonsense are you talking about?
433
00:24:26,839 --> 00:24:27,799
Did I take the bank notes
434
00:24:27,799 --> 00:24:29,319
from Crop Inspection Bureau
in front of everyone?
435
00:24:29,519 --> 00:24:30,680
That's the reason
436
00:24:30,880 --> 00:24:32,720
why we established the evidence.
437
00:24:33,000 --> 00:24:33,839
Let me ask you this.
438
00:24:34,759 --> 00:24:35,960
Was His Highness also there?
439
00:24:36,279 --> 00:24:36,880
His Highness?
440
00:24:37,599 --> 00:24:38,720
His Highness was there.
441
00:24:43,359 --> 00:24:44,480
Yes, he was.
442
00:24:44,960 --> 00:24:46,119
If I had violated the state laws,
443
00:24:46,640 --> 00:24:47,880
why didn't His Highness impeach me
444
00:24:48,000 --> 00:24:50,119
when all this happened days ago?
445
00:24:52,480 --> 00:24:54,279
Mr. Lai, you claimed
that I accepted bribes,
446
00:24:54,366 --> 00:24:55,927
[Forced Prostitution]
yet His Highness ignored this.
447
00:24:56,079 --> 00:24:56,760
[at Baoyue Pleasure House]
Doesn't that mean
448
00:24:56,761 --> 00:24:59,319
His Highness and I conspired?
449
00:25:01,160 --> 00:25:01,599
This...
450
00:25:01,759 --> 00:25:02,799
Slandering the prince
451
00:25:03,599 --> 00:25:05,000
is utterly vicious.
452
00:25:05,000 --> 00:25:06,319
Why would His Highness be there?
453
00:25:20,039 --> 00:25:21,920
It's true that I was
in the Crop Inspection Bureau.
454
00:25:22,759 --> 00:25:23,200
Did you
455
00:25:26,319 --> 00:25:27,559
see him take the money?
456
00:25:28,359 --> 00:25:30,640
I did. As Mr. Lai said,
457
00:25:30,759 --> 00:25:32,319
he violated the state law
by receiving that 3,000 taels.
458
00:25:32,319 --> 00:25:33,960
I should've impeached Fan Xian
for his misconduct.
459
00:25:35,680 --> 00:25:37,000
Then, why didn't you impeach me?
460
00:25:38,119 --> 00:25:39,079
Because I trust you.
461
00:25:42,400 --> 00:25:43,519
Fan Xian boasts exceptional talents.
462
00:25:44,000 --> 00:25:45,759
He is widely known as the Immortal Poet
soon after he entered the Capital.
463
00:25:45,839 --> 00:25:47,279
Plus, he is an important official
in the Imperial Inspectorate.
464
00:25:47,519 --> 00:25:49,119
He has a great prospect.
465
00:25:49,279 --> 00:25:50,960
I couldn't believe
466
00:25:51,039 --> 00:25:51,519
someone like him
467
00:25:51,519 --> 00:25:53,279
would ruin his future for 3,000 taels.
468
00:25:53,680 --> 00:25:54,720
If he really did that,
469
00:25:54,720 --> 00:25:56,279
I would definitely impeach him.
470
00:25:56,440 --> 00:25:57,599
However,
seeing him publicly accept a bribe
471
00:25:57,640 --> 00:25:58,279
is somehow
472
00:25:58,920 --> 00:25:59,960
unthinkable.
473
00:26:00,200 --> 00:26:02,240
I believed he had another intention.
474
00:26:02,440 --> 00:26:05,680
Hence, I decided to wait and observe.
475
00:26:06,039 --> 00:26:06,839
Well said.
476
00:26:07,599 --> 00:26:08,920
You actually speak
477
00:26:10,640 --> 00:26:11,640
my thoughts out loud.
478
00:26:23,880 --> 00:26:27,400
Perhaps you thought 3,000 taels
wasn't a big enough figure,
479
00:26:27,799 --> 00:26:29,119
so you decided to take the risk.
480
00:26:29,359 --> 00:26:30,160
This is absurd!
481
00:26:31,039 --> 00:26:32,000
People in the Capital
482
00:26:32,079 --> 00:26:34,079
can't even save up a dozen taels
within a year.
483
00:26:34,119 --> 00:26:35,599
The banknotes worth 3,000 taels
484
00:26:35,720 --> 00:26:36,480
are a huge sum
485
00:26:36,480 --> 00:26:38,000
they could ever imagine.
486
00:26:38,519 --> 00:26:39,720
We are the serving officials.
487
00:26:39,880 --> 00:26:41,599
Of course, we should obey the law
and care about the people.
488
00:26:41,599 --> 00:26:43,079
Mr. Lai, what you said
489
00:26:43,559 --> 00:26:45,119
is truly disheartening!
490
00:26:52,680 --> 00:26:55,200
But you took that 3,000 taels.
491
00:26:55,200 --> 00:26:55,960
Yes.
492
00:26:56,160 --> 00:26:57,359
You took the money.
493
00:26:57,359 --> 00:26:58,079
I did.
494
00:26:58,519 --> 00:26:59,799
Mr. Lai, have you ever gone fishing?
495
00:27:00,160 --> 00:27:01,200
Without a bait,
496
00:27:01,599 --> 00:27:02,559
would the fish bite?
497
00:27:03,960 --> 00:27:05,640
So you deliberately accepted the bribe
498
00:27:06,079 --> 00:27:07,920
to lure the Crop Inspection Bureau?
499
00:27:08,279 --> 00:27:09,200
As a matter of fact,
500
00:27:09,640 --> 00:27:10,839
I have long noticed
501
00:27:10,839 --> 00:27:12,039
the evildoing
at the Crop Inspection Bureau.
502
00:27:12,119 --> 00:27:13,400
My thought of eradicating the evil
503
00:27:13,519 --> 00:27:15,039
aligns perfectly with yours.
504
00:27:15,759 --> 00:27:16,720
"Great minds think alike"
505
00:27:16,759 --> 00:27:17,920
is the exact description for us both.
506
00:27:19,640 --> 00:27:20,240
Look,
507
00:27:20,799 --> 00:27:23,680
what a smooth talker he is.
508
00:27:23,680 --> 00:27:25,119
Still, that's the truth.
509
00:27:25,440 --> 00:27:28,160
You say you are also investigating
the Crop Inspection Bureau.
510
00:27:28,559 --> 00:27:29,519
Can you prove it?
511
00:27:30,279 --> 00:27:31,759
Right after I took the banknotes,
512
00:27:31,799 --> 00:27:33,119
I have handed them over to Mr. Chen.
513
00:27:33,200 --> 00:27:35,640
I also reported my intention
to Mr. Chen.
514
00:27:39,519 --> 00:27:40,039
Is that true?
515
00:27:41,920 --> 00:27:42,440
It's true.
516
00:27:43,200 --> 00:27:45,039
Isn't this a misunderstanding, then?
517
00:27:46,519 --> 00:27:48,200
Yes, it's always a misunderstanding.
518
00:27:53,119 --> 00:27:53,759
Mr. Chen,
519
00:27:54,559 --> 00:27:55,880
it's not that I doubt you.
520
00:27:57,000 --> 00:27:59,440
I would like to ask one more thing.
521
00:28:01,759 --> 00:28:02,279
Mr. Fan,
522
00:28:03,079 --> 00:28:05,119
if you said this is a misunderstanding,
523
00:28:05,400 --> 00:28:09,279
why didn't you explain everything
524
00:28:09,920 --> 00:28:12,079
on your self-defense statement
525
00:28:12,440 --> 00:28:14,079
when all officials impeached you?
526
00:28:15,079 --> 00:28:18,119
Mr. Lai, I wouldn't dare to do so.
527
00:28:18,480 --> 00:28:19,039
Why not?
528
00:28:21,640 --> 00:28:23,200
How could a small Crop Inspection Bureau
529
00:28:23,319 --> 00:28:24,640
have such audacity?
530
00:28:25,000 --> 00:28:26,920
Officials engaged in corruption
in the court
531
00:28:27,240 --> 00:28:28,680
are more to this than meets the eye.
532
00:28:40,599 --> 00:28:43,519
Do you also suspect
the Imperial Procuratorate?
533
00:28:43,759 --> 00:28:44,839
Not just the Imperial Procuratorate,
534
00:28:45,279 --> 00:28:46,319
but also all the officials
535
00:28:46,759 --> 00:28:47,920
and imperial family members.
536
00:28:49,039 --> 00:28:49,799
I
537
00:28:50,599 --> 00:28:51,880
don't believe any of them.
538
00:28:56,839 --> 00:28:58,160
Since you are investigating corruption,
539
00:28:59,000 --> 00:29:02,240
why did you keep those banknotes
for so long
540
00:29:02,640 --> 00:29:04,559
without taking any action?
541
00:29:05,359 --> 00:29:06,799
If it wasn't
for the Imperial Procuratorate,
542
00:29:07,000 --> 00:29:10,680
I doubt the Crop Inspection Bureau
would be exposed by now.
543
00:29:13,200 --> 00:29:14,359
I hesitated.
544
00:29:15,400 --> 00:29:16,279
What do you mean?
545
00:29:16,966 --> 00:29:18,125
The corruption investigation
is necessary.
546
00:29:18,200 --> 00:29:19,839
The question is,
how long will it continue?
547
00:29:20,240 --> 00:29:21,119
How deep can it delve into?
548
00:29:21,200 --> 00:29:22,039
Are you chickening out?
549
00:29:22,240 --> 00:29:24,039
No, I'm worried.
550
00:29:24,759 --> 00:29:28,359
Upholding integrity in governance
is the fundamental of officials.
551
00:29:28,880 --> 00:29:30,440
Since we are trusted by His Majesty,
552
00:29:30,880 --> 00:29:32,440
how could we shirk our duty?
553
00:29:32,760 --> 00:29:34,560
Mr. Lai,
does this only represent yourself
554
00:29:34,720 --> 00:29:36,160
or the entire Imperial Procuratorate?
555
00:29:36,240 --> 00:29:40,000
The whole Imperial Procuratorate
has the duty to serve the nation.
556
00:29:41,039 --> 00:29:43,000
What the Imperial Inspectorate
dare not investigate,
557
00:29:43,640 --> 00:29:45,160
the Imperial Procuratorate will!
558
00:29:45,960 --> 00:29:47,759
What the Imperial Inspectorate fear,
559
00:29:48,839 --> 00:29:50,599
the Imperial Procuratorate are not!
560
00:29:53,119 --> 00:29:53,839
What a spirit.
561
00:29:53,960 --> 00:29:54,400
I'm impressed.
562
00:29:54,839 --> 00:29:56,359
Did you hear that,
563
00:29:57,279 --> 00:29:58,039
Chen Pingping?
564
00:29:58,559 --> 00:30:00,279
I'm ashamed.
565
00:30:01,279 --> 00:30:02,319
Imperial Inspectorate
566
00:30:02,319 --> 00:30:04,920
has truly been slacking off
over the years.
567
00:30:06,319 --> 00:30:08,240
You owe me an explanation.
568
00:30:09,279 --> 00:30:09,799
Your Majesty,
569
00:30:11,079 --> 00:30:12,119
during this time,
570
00:30:13,000 --> 00:30:16,200
several local yamens
have uncovered cases of corruption,
571
00:30:16,599 --> 00:30:19,200
which involve numerous parties.
572
00:30:20,000 --> 00:30:21,160
I intended to delay it.
573
00:30:21,480 --> 00:30:22,400
Judging by today's situation,
574
00:30:24,160 --> 00:30:28,160
I should hand over this duty
to the Imperial Procuratorate.
575
00:30:28,480 --> 00:30:30,119
Mr. Chen, did you prepare
576
00:30:30,119 --> 00:30:31,839
this name list long ago?
577
00:30:32,119 --> 00:30:34,319
Today is a coincidence.
578
00:30:34,599 --> 00:30:36,119
So, have you been waiting
for this moment to come?
579
00:30:36,759 --> 00:30:38,759
If the Imperial Procuratorate
won't take this,
580
00:30:39,039 --> 00:30:41,319
we won't force it on you.
581
00:30:42,160 --> 00:30:43,920
Since corrupt officials
have been discovered,
582
00:30:44,599 --> 00:30:45,599
why doesn't the Imperial Inspectorate
583
00:30:45,599 --> 00:30:48,319
tie up the loose ends as well?
584
00:30:49,680 --> 00:30:52,640
Why offer this favor to others instead?
585
00:30:53,039 --> 00:30:54,759
That's why
I say it involves numerous parties.
586
00:30:56,880 --> 00:30:59,039
Is the Imperial Inspectorate afraid too?
587
00:31:01,279 --> 00:31:02,319
Not really.
588
00:31:04,039 --> 00:31:06,960
It's time-consuming and labor-intensive.
589
00:31:08,599 --> 00:31:10,119
Some of the officials are
far away from the Capital,
590
00:31:10,119 --> 00:31:12,079
but they have close connections here,
591
00:31:12,519 --> 00:31:13,480
even
592
00:31:14,880 --> 00:31:17,279
with the princes.
593
00:31:17,400 --> 00:31:19,920
If we were to scrutinize it thoroughly,
594
00:31:22,279 --> 00:31:23,720
it might take a long time.
595
00:31:25,599 --> 00:31:27,640
Imperial Inspectorate
has already a lot on our plate,
596
00:31:29,400 --> 00:31:30,559
and we can't spare
any more effort for it.
597
00:31:34,960 --> 00:31:37,121
General Qin,
since you have asked so deeply,
598
00:31:42,525 --> 00:31:43,686
why don't you have a look at it?
599
00:31:44,079 --> 00:31:44,480
No, thanks.
600
00:31:46,160 --> 00:31:47,519
I can't read,
601
00:31:47,880 --> 00:31:49,160
and I won't understand it.
602
00:31:50,160 --> 00:31:50,680
So no.
603
00:31:58,759 --> 00:31:59,279
Prime Minister Lin?
604
00:32:19,119 --> 00:32:20,720
So no one dares take this.
605
00:32:21,839 --> 00:32:22,359
Your Majesty,
606
00:32:23,200 --> 00:32:24,039
this name list
607
00:32:24,400 --> 00:32:26,160
will be taken
by the Imperial Procuratorate.
608
00:32:27,359 --> 00:32:28,400
We won't back down
609
00:32:28,400 --> 00:32:29,559
from the task
of relieving the country from trouble.
610
00:32:30,000 --> 00:32:31,319
Your loyalty and bravery
are commendable.
611
00:32:32,480 --> 00:32:34,200
Read it before you say yes.
612
00:32:55,519 --> 00:32:56,039
Your Majesty,
613
00:32:56,559 --> 00:32:57,880
there is something I must say now.
614
00:32:58,599 --> 00:32:59,480
Your Majesty,
615
00:32:59,839 --> 00:33:01,559
Mr. Lai is loyal and righteous.
616
00:33:01,799 --> 00:33:02,759
I admire him very much.
617
00:33:03,240 --> 00:33:05,599
If this concerns the princes,
618
00:33:05,920 --> 00:33:08,480
I'm worried Mr. Lai couldn't bear
this heavy burden.
619
00:33:08,880 --> 00:33:10,000
With the state law,
620
00:33:10,599 --> 00:33:11,680
why wouldn't I bear it?
621
00:33:12,079 --> 00:33:13,000
I will thoroughly investigate
622
00:33:13,519 --> 00:33:15,200
and clear the name
of the royal family.
623
00:33:15,519 --> 00:33:18,880
If any princes were involved...
624
00:33:19,480 --> 00:33:21,519
Mr. Lai,
please consider your own safety.
625
00:33:21,640 --> 00:33:22,680
Don't be impulsive.
626
00:33:27,200 --> 00:33:27,750
[Name List of Corrupt Officials]
627
00:33:29,279 --> 00:33:29,880
Your Majesty,
628
00:33:31,079 --> 00:33:34,119
even if any princes were involved,
629
00:33:35,000 --> 00:33:38,240
Imperial Procuratorate
will get to the bottom of this.
630
00:33:40,079 --> 00:33:41,279
The courageous censor
631
00:33:41,599 --> 00:33:42,640
fearlessly opposes the royal family
632
00:33:43,279 --> 00:33:45,319
and vows to uproot evil
633
00:33:45,640 --> 00:33:46,799
and preserve
an incorruptible government.
634
00:33:47,400 --> 00:33:49,680
This is truly a blessing
to the Qing State.
635
00:33:50,359 --> 00:33:51,799
Having a courageous censor
636
00:33:52,279 --> 00:33:54,240
is truly a blessing to the Qing State.
637
00:33:55,000 --> 00:33:55,480
Your Majesty,
638
00:33:55,759 --> 00:33:57,599
Mr. Lai is the guardian of the country.
639
00:33:57,839 --> 00:34:00,599
I would like to take back the words
I wrote to the Imperial Procuratorate.
640
00:34:01,279 --> 00:34:03,039
Do you think
you can take them back as you wish?
641
00:34:03,400 --> 00:34:05,200
I will apologize to them
and admit my fault.
642
00:34:06,079 --> 00:34:06,599
Fan Xian.
643
00:34:07,160 --> 00:34:07,519
Yes, Your Majesty.
644
00:34:07,759 --> 00:34:09,320
You wrote in the self-defense statement,
645
00:34:09,320 --> 00:34:10,800
"Traitorous officials are in power."
646
00:34:11,679 --> 00:34:12,639
I wonder
647
00:34:14,119 --> 00:34:15,480
who you are referring to.
648
00:34:22,559 --> 00:34:24,480
Needless to say,
it's all the corrupt officials,
649
00:34:24,480 --> 00:34:27,000
not the censors
of the Imperial Procuratorate.
650
00:34:31,000 --> 00:34:31,480
Lai Mingcheng.
651
00:34:31,920 --> 00:34:32,480
Yes, Your Majesty.
652
00:34:33,559 --> 00:34:34,920
Do it well.
653
00:34:35,280 --> 00:34:35,800
Your Majesty.
654
00:34:38,440 --> 00:34:43,280
I shall return a clear, bright sky
to the Qing State.
655
00:34:43,960 --> 00:34:46,119
I'm looking forward to it.
656
00:34:49,400 --> 00:34:49,880
Prime Minister Lin.
657
00:35:09,079 --> 00:35:09,880
Let me help you.
658
00:35:10,559 --> 00:35:11,840
I'm not that old.
659
00:35:14,960 --> 00:35:17,760
Mr. Lin, I was impressed
by you just now.
660
00:35:18,280 --> 00:35:19,599
You were seeking for someone
to do the dirty work.
661
00:35:20,199 --> 00:35:20,639
Sorry?
662
00:35:21,760 --> 00:35:23,800
You use the Imperial Procuratorate
to investigate the Second Prince.
663
00:35:31,119 --> 00:35:32,480
I know I can't keep it from you.
664
00:35:33,079 --> 00:35:34,599
Did Chen Pingping teach you this?
665
00:35:34,960 --> 00:35:35,880
I figured it out myself.
666
00:35:38,559 --> 00:35:41,239
Lai Mingcheng is indeed a good choice.
667
00:35:43,599 --> 00:35:45,440
But there is something
I'm confused about.
668
00:35:45,719 --> 00:35:46,639
I would like to seek your advice.
669
00:35:48,079 --> 00:35:49,880
The officials who came out just now
670
00:35:50,480 --> 00:35:51,880
weren't part of my arrangement.
671
00:35:52,920 --> 00:35:54,760
If it wasn't for them
fanning the flames,
672
00:35:54,960 --> 00:35:56,280
it wouldn't have turned out so well.
673
00:35:57,360 --> 00:35:58,239
You are curious
674
00:35:59,760 --> 00:36:01,320
about who is behind them?
675
00:36:07,719 --> 00:36:08,559
Did you arrange that?
676
00:36:10,280 --> 00:36:11,800
But how did you know
677
00:36:12,239 --> 00:36:13,159
my target is the Second Prince
in advance?
678
00:36:13,559 --> 00:36:15,039
I didn't hold this position for years
679
00:36:15,679 --> 00:36:17,000
for nothing.
680
00:36:18,480 --> 00:36:19,440
Will those officials
681
00:36:20,039 --> 00:36:21,119
affect you?
682
00:36:22,599 --> 00:36:24,599
Who tells you they are my men?
683
00:36:28,280 --> 00:36:28,800
No?
684
00:36:31,039 --> 00:36:32,239
Then whose men are they?
685
00:36:33,719 --> 00:36:34,199
Chengze.
686
00:36:36,440 --> 00:36:37,239
Chengze, slow down.
687
00:36:38,159 --> 00:36:39,320
Do you have any orders, Your Highness?
688
00:36:40,440 --> 00:36:42,480
It was quite a day in the court
earlier today.
689
00:36:42,840 --> 00:36:43,599
What do you think, Chengze?
690
00:36:44,239 --> 00:36:46,119
Mr. Lai is indeed unbending.
691
00:36:47,519 --> 00:36:50,280
Imperial Procuratorate
has been a spent force for years.
692
00:36:50,800 --> 00:36:52,400
Those censors were struggling.
693
00:36:53,840 --> 00:36:56,119
Otherwise, they wouldn't have
taken the corruption investigation.
694
00:36:57,400 --> 00:36:58,280
Anyway,
695
00:36:58,719 --> 00:37:00,480
it's good to have
the corruption investigation proceed.
696
00:37:01,199 --> 00:37:03,480
It's a good thing
as long as it is not a personal grudge.
697
00:37:05,079 --> 00:37:05,760
How is that
698
00:37:06,559 --> 00:37:07,400
a personal grudge?
699
00:37:10,440 --> 00:37:12,800
Do you know by chance
700
00:37:13,840 --> 00:37:15,199
who is on the name list?
701
00:37:16,840 --> 00:37:17,440
I don't know.
702
00:37:22,119 --> 00:37:23,800
We should always reflect on ourselves.
703
00:37:24,760 --> 00:37:25,840
As princes,
704
00:37:26,519 --> 00:37:28,599
we should be aware
of the officials who approach us
705
00:37:29,280 --> 00:37:30,840
and not bring disgrace
to the royal family.
706
00:37:31,000 --> 00:37:31,800
Am I right, Chengze?
707
00:37:32,280 --> 00:37:34,239
Your Highness,
your words are profound.
708
00:37:35,079 --> 00:37:37,199
I'm just speaking from the heart.
709
00:37:37,760 --> 00:37:39,199
You see, those officials
who came out just now
710
00:37:39,280 --> 00:37:40,400
enthusiastically praised
711
00:37:40,719 --> 00:37:41,840
the courageous censor.
712
00:37:42,320 --> 00:37:44,239
It's rare to see
713
00:37:44,719 --> 00:37:45,719
officials clearly show their stances.
714
00:37:46,039 --> 00:37:46,800
Do you know what that means?
715
00:37:47,559 --> 00:37:49,519
The corruption investigation
is everyone's hope,
716
00:37:49,760 --> 00:37:50,679
and it's inevitable.
717
00:37:55,400 --> 00:37:55,840
What's wrong?
718
00:37:58,079 --> 00:37:58,599
I'm impressed.
719
00:38:00,800 --> 00:38:01,719
How so?
720
00:38:02,519 --> 00:38:03,880
Smashing bowls in front of the chef.
721
00:38:04,519 --> 00:38:05,480
Your Highness,
722
00:38:06,000 --> 00:38:06,559
that takes finesse.
723
00:38:08,039 --> 00:38:09,400
What chef?
724
00:38:10,239 --> 00:38:11,159
I won't forget
725
00:38:11,599 --> 00:38:12,719
your guidance.
726
00:38:13,000 --> 00:38:14,119
Not for one moment.
727
00:38:26,000 --> 00:38:26,480
Your Highness.
728
00:38:31,719 --> 00:38:33,239
Shall we
729
00:38:33,679 --> 00:38:35,960
give Mr. Lai a little help?
730
00:38:36,199 --> 00:38:36,800
We?
731
00:38:37,800 --> 00:38:38,480
What are you on about?
732
00:38:41,440 --> 00:38:42,440
Your Highness, this way.
733
00:38:42,559 --> 00:38:44,559
Please.
734
00:38:50,000 --> 00:38:51,840
As your aides,
735
00:38:51,960 --> 00:38:53,760
we should do our best to serve you.
736
00:38:53,880 --> 00:38:54,320
Hold on.
737
00:38:55,280 --> 00:38:56,599
Those from the Imperial Procuratorate
are simple-minded
738
00:38:56,639 --> 00:38:57,559
and insist on conducting
the investigation.
739
00:38:57,800 --> 00:38:58,960
We can just sit tight and watch.
740
00:38:59,360 --> 00:39:00,440
Why should we get our hands dirty?
741
00:39:04,760 --> 00:39:05,320
What's with that look?
742
00:39:07,239 --> 00:39:08,519
Aren't those officials
743
00:39:09,079 --> 00:39:10,679
arranged by you?
744
00:39:11,800 --> 00:39:12,800
Who are you talking about?
745
00:39:14,639 --> 00:39:15,920
There were a few officials
746
00:39:16,320 --> 00:39:18,039
voicing out just now.
747
00:39:18,039 --> 00:39:19,840
What do you mean by "I arranged them"?
748
00:39:21,480 --> 00:39:23,440
Aren't they your aides?
749
00:39:23,639 --> 00:39:25,079
Wait, what do you mean by "my aides"?
750
00:39:25,280 --> 00:39:26,360
They have always been.
751
00:39:26,679 --> 00:39:27,800
Then why don't I know about that?
752
00:39:30,239 --> 00:39:30,920
That's right.
753
00:39:32,280 --> 00:39:32,800
Well,
754
00:39:33,639 --> 00:39:35,800
many people pledge
their loyalty to you.
755
00:39:36,320 --> 00:39:37,400
Those few
756
00:39:37,725 --> 00:39:38,645
are in idle positions
757
00:39:39,039 --> 00:39:39,719
and won't be of great help.
758
00:39:40,440 --> 00:39:44,000
They probably haven't had a chance
to meet with you.
759
00:39:44,519 --> 00:39:45,639
Are they really my aides?
760
00:39:46,239 --> 00:39:47,360
Absolutely.
761
00:39:58,199 --> 00:39:59,280
Why did they come out?
762
00:40:00,800 --> 00:40:01,880
Wasn't that your idea?
763
00:40:02,199 --> 00:40:03,440
As if!
764
00:40:03,760 --> 00:40:05,440
Why did they come out
in that situation?
765
00:40:09,159 --> 00:40:10,920
No wonder he talked
about the chef and the bowls.
766
00:40:11,920 --> 00:40:13,159
Chef?
767
00:40:13,679 --> 00:40:14,360
What chef?
768
00:40:15,199 --> 00:40:16,079
From the Crop Inspection Bureau?
769
00:40:26,119 --> 00:40:28,679
Did the Crown Prince's aides
follow your orders?
770
00:40:29,320 --> 00:40:30,360
That's feasible.
771
00:40:32,239 --> 00:40:33,159
This is amazing, Mr. Lin.
772
00:40:33,960 --> 00:40:35,079
I'm not as amazing as you.
773
00:40:36,159 --> 00:40:37,360
You have been back for days,
774
00:40:37,880 --> 00:40:39,000
yet you haven't visited Wan'er yet.
775
00:40:39,960 --> 00:40:40,519
Why?
776
00:40:41,679 --> 00:40:43,199
Does the Northern Qi Holy Maiden
stop you?
777
00:40:45,119 --> 00:40:45,599
Mr. Lin.
778
00:40:47,199 --> 00:40:48,639
Please don't believe in those rumors.
779
00:40:48,920 --> 00:40:50,119
The Holy Maiden and I...
780
00:40:52,320 --> 00:40:53,320
Wan'er and I...
781
00:40:54,599 --> 00:40:56,239
You know very well
what kind of person I am.
782
00:40:56,599 --> 00:40:58,320
Don't tell me. Explain to Wan'er.
783
00:40:58,800 --> 00:41:00,159
It's not that I don't want to meet her.
784
00:41:00,280 --> 00:41:02,079
I have been too occupied
since returning to the Capital.
785
00:41:02,239 --> 00:41:03,480
I'm all tied up.
786
00:41:03,559 --> 00:41:04,559
This is not an excuse.
787
00:41:05,519 --> 00:41:05,960
Mr. Lin,
788
00:41:06,679 --> 00:41:07,679
I have my reason.
789
00:41:09,440 --> 00:41:10,400
It has nothing to do
with the Holy Maiden.
790
00:41:11,840 --> 00:41:13,239
She has been waiting for you.
791
00:41:18,119 --> 00:41:19,199
I will visit her at night.
792
00:41:20,119 --> 00:41:20,800
Night?
793
00:41:22,760 --> 00:41:23,840
No, it's not nighttime.
794
00:41:24,440 --> 00:41:26,519
It's daytime.
I will visit her once I have time.
795
00:41:27,880 --> 00:41:29,320
Hurry up and get married
when I'm still around.
796
00:41:42,280 --> 00:41:43,000
I was taken aback.
797
00:41:43,920 --> 00:41:45,639
You are healthier than me.
798
00:41:47,039 --> 00:41:48,559
You never know.
799
00:42:00,079 --> 00:42:01,800
Did you teach
800
00:42:03,000 --> 00:42:04,239
Fan Xian that?
801
00:42:04,440 --> 00:42:06,559
No, he figured it out himself.
802
00:42:09,280 --> 00:42:10,440
Given his young age,
803
00:42:10,480 --> 00:42:13,559
he's done a good job
to have come up with this.
804
00:42:14,599 --> 00:42:16,199
Ever since Fan Xian
arrived in the Capital,
805
00:42:16,719 --> 00:42:17,880
he hasn't disappointed anyone.
806
00:42:20,360 --> 00:42:21,360
Are your legs all right?
807
00:42:22,400 --> 00:42:23,519
My legs ache
after standing for too long.
808
00:42:23,840 --> 00:42:24,239
I'm fine.
809
00:42:24,519 --> 00:42:25,000
Don't worry.
810
00:42:25,360 --> 00:42:28,840
I will grant you a chair
in the hall later.
811
00:42:29,280 --> 00:42:30,239
Please don't.
812
00:42:30,320 --> 00:42:31,199
I dare not accept this.
813
00:42:31,840 --> 00:42:34,199
Is Fan Xian registered
under the Fan family's ancestry hall?
814
00:42:37,440 --> 00:42:38,119
Good thing if he isn't.
815
00:42:38,360 --> 00:42:39,400
Judging by his character,
816
00:42:40,719 --> 00:42:41,440
it's better not.
817
00:42:42,280 --> 00:42:44,000
It doesn't matter
whether or not his name is registered.
818
00:42:44,119 --> 00:42:44,920
He belongs to the Fan family anyway.
819
00:42:45,840 --> 00:42:46,840
He may be a troublemaker,
820
00:42:46,960 --> 00:42:47,880
I will continue to guide him more.
821
00:42:48,320 --> 00:42:49,000
If he really gets into trouble,
822
00:42:49,400 --> 00:42:50,199
I will take the blame for him.
823
00:42:50,519 --> 00:42:51,039
You Majesty,
824
00:42:51,199 --> 00:42:52,639
he's always like this.
825
00:42:52,920 --> 00:42:54,599
Only you can tolerate him.
826
00:43:16,460 --> 00:43:18,460
♪The youth raises his head♪
827
00:43:18,460 --> 00:43:22,020
♪As he moves toward his moon♪
828
00:43:24,060 --> 00:43:26,180
♪People tease him for being delusional♪
829
00:43:26,180 --> 00:43:29,440
♪Wondering why he is so unconventional♪
830
00:43:31,980 --> 00:43:35,540
♪Wearing a white robe
when crossing a muddy pond♪
831
00:43:35,540 --> 00:43:39,460
♪How could it remain unstained?♪
832
00:43:39,460 --> 00:43:41,380
♪If silver tael has a value♪
833
00:43:41,380 --> 00:43:44,460
♪Who can truly be carefree?♪
834
00:43:45,700 --> 00:43:48,380
♪All of you are right♪
835
00:43:48,400 --> 00:43:50,620
♪He said: "Please"♪
836
00:43:50,620 --> 00:43:53,420
♪"Make way"♪
837
00:43:53,700 --> 00:43:56,180
♪"Let me drink until I drop"♪
838
00:43:56,180 --> 00:43:58,100
♪On the court♪
839
00:43:58,100 --> 00:44:00,940
♪I recite several verses♪
840
00:44:01,140 --> 00:44:03,540
♪Let me wear a white robe♪
841
00:44:03,540 --> 00:44:05,620
♪And cross the alley
filled with insanity♪
842
00:44:05,620 --> 00:44:08,370
♪To scoop up the moon's reflection
in the muddy pond♪
843
00:44:08,860 --> 00:44:11,100
♪Sirs, please forgive me♪
844
00:44:11,100 --> 00:44:13,060
♪Your words of advice♪
845
00:44:13,060 --> 00:44:15,820
♪I understand,
but I don't want to pretend♪
846
00:44:16,100 --> 00:44:18,390
♪People search for the golden land♪
847
00:44:18,390 --> 00:44:20,460
♪While I search for the moon♪
848
00:44:20,460 --> 00:44:22,660
♪Why should we travel together?♪
849
00:44:22,940 --> 00:44:24,860
♪Thank you♪
850
00:44:24,860 --> 00:44:26,940
♪Excuse me♪
851
00:44:26,940 --> 00:44:28,620
♪You are you♪
852
00:44:28,620 --> 00:44:30,220
♪I am me♪
853
00:44:30,540 --> 00:44:32,460
♪Thank you♪
854
00:44:32,460 --> 00:44:34,420
♪Excuse me♪
855
00:44:34,420 --> 00:44:36,220
♪You are you♪
856
00:44:36,220 --> 00:44:39,160
♪I am me♪
857
00:44:51,750 --> 00:44:54,450
♪Wearing a white robe
when crossing a muddy pond♪
858
00:44:55,350 --> 00:44:58,300
♪Remarkably worldly-wise
yet hopelessly romantic♪
859
00:44:59,070 --> 00:45:01,690
♪Know what you love♪
860
00:45:02,400 --> 00:45:04,450
♪Don't change♪
861
00:45:06,860 --> 00:45:09,770
♪If one has witnessed
both light and shadow♪
862
00:45:10,360 --> 00:45:13,500
♪Yet retains their innocence♪
863
00:45:14,010 --> 00:45:16,520
♪They shall be cloaked in moonlight♪
864
00:45:17,100 --> 00:45:19,780
♪As they journey through the night♪
54822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.