Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
The story of Grizzly Adams is big, powerful, beautiful.
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
They called me magic.
3
00:00:09,000 --> 00:00:15,000
And me and my burrow number seven been traips in these slopes and valleys for a long spell.
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
So I know the story from the beginning.
5
00:00:17,000 --> 00:00:22,000
My friend Adams was accused of a crime he didn't commit.
6
00:00:22,000 --> 00:00:29,000
So he escaped into the mountains, leaving behind the only life that he ever knew.
7
00:00:29,000 --> 00:00:36,000
Now that wilderness out there ain't no place for a green horn.
8
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
And his chances of surviving were mighty slim.
9
00:00:40,000 --> 00:00:46,000
Or at no time at all for he was beaten down, bragged, nearly star-heart.
10
00:00:46,000 --> 00:00:54,000
Well, how about then he come upon a Grizzly Bear cub all alone and helpless.
11
00:00:54,000 --> 00:01:04,000
Adams knew that little critter couldn't survive without his help, so he started right down that cliff, risking his own life to save it.
12
00:01:04,000 --> 00:01:08,000
Now that cub took to Adams right off.
13
00:01:08,000 --> 00:01:13,000
And that was when he discovered he had a special kind of way with animals.
14
00:01:13,000 --> 00:01:18,000
They just come right up to him like he was a natural part of the wilderness.
15
00:01:18,000 --> 00:01:21,000
But that bear cub, he was extra special.
16
00:01:21,000 --> 00:01:27,000
As he grody became the best friend Adams ever had and together they became a legend.
17
00:01:27,000 --> 00:01:34,000
There's a world where we don't have to run away.
18
00:01:34,000 --> 00:01:42,000
There's a time for our own living free and all the imagination.
19
00:01:42,000 --> 00:01:47,000
Take me home.
20
00:01:47,000 --> 00:01:56,000
Take me home.
21
00:01:56,000 --> 00:02:10,000
Now I reckon everybody feels there's nothing higher in the sky or freer and a bird on the wheat.
22
00:02:10,000 --> 00:02:24,000
But there are time when it appears to me a mighty pine is as high as the sky and a mountain man is as free as an eagle floating with the wind.
23
00:02:24,000 --> 00:02:31,000
Now being free don't mean we'd got duties and responsibilities to our friends and neighbors.
24
00:02:31,000 --> 00:02:36,000
Grizzly Adams for one lives up to his every day.
25
00:02:36,000 --> 00:02:43,000
Get this plane off your foot and see how you walk on it.
26
00:02:43,000 --> 00:02:50,000
You gotta go easy on it down for a little while.
27
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
There you go.
28
00:02:53,000 --> 00:02:57,000
All the critters rely on Adams and he never lets him down.
29
00:02:57,000 --> 00:03:03,000
In the wilderness that's the only kind of a friend to have.
30
00:03:03,000 --> 00:03:07,000
Show that you've got.
31
00:03:07,000 --> 00:03:10,000
Jack, it was stock coldock.
32
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
I was expecting Jack sometime today.
33
00:03:13,000 --> 00:03:18,000
There's some bad weather down below but that's never slowed him up much as I can remember.
34
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Show the weight of a heek.
35
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
That's a fact, Nacoma.
36
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
Rainer Snows never kept old Jack from making a trip.
37
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
That's as Lumbago's acting up on him.
38
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
Well that ghoul of Shikka's Jack.
39
00:03:29,000 --> 00:03:33,000
Isn't it, Nacoma? You know there's not a family or prospector up in these mountains.
40
00:03:33,000 --> 00:03:37,000
Don't depend on Jack for their food and mail.
41
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
He sure does a lot of good for us.
42
00:03:39,000 --> 00:03:42,000
You know we ought to do something for him.
43
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
Good day, Bata.
44
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
Yes, sir.
45
00:03:45,000 --> 00:03:49,000
Give him a bath.
46
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
That's not far from when I was thinking.
47
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
I was thinking maybe we could build them one of your Indian sweat lines.
48
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
Yes, sir.
49
00:03:55,000 --> 00:03:59,000
Comme Sheila. You know we ought to build it over here close to the stream.
50
00:03:59,000 --> 00:04:03,000
Maybe we could even get it down before he gets here and surprise him.
51
00:04:03,000 --> 00:04:06,000
That's a boy, man.
52
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Bring it over here.
53
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
Well that'll fit real good, Ben.
54
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
It looks just fine, Nacoma.
55
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
Jack's sure gonna be pleased.
56
00:04:19,000 --> 00:04:23,000
Oh, Ben, I need to just keep the heat in.
57
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
That's part of the sweat lodge.
58
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
That's a good boy.
59
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
You know Nacoma?
60
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
There's not a general or a soul up in these mountains in old Jack.
61
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Oh, damn it.
62
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
Remember, seven? You'd lop here.
63
00:04:35,000 --> 00:04:38,000
No good, no toad excuse for a burrow.
64
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
We're here. So just relax.
65
00:04:40,000 --> 00:04:49,000
Good, good morning, Ben.
66
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
Shut up, Nacoma.
67
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Adam.
68
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Jack.
69
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Where's he going?
70
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
Oh, he's probably just going off for his early morning berries.
71
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
What's that?
72
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
It's for you.
73
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
Adam's, I told you a hundred times us mountain men,
74
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
we just sleep out under the stars.
75
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
And who needs a fire this time of year?
76
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Well, it's not sleeping.
77
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Nacoma and I build it. We worked hard on it.
78
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
It's a sweat lodge.
79
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Look.
80
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
Ooh.
81
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
A sweat lodge.
82
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
Why for would I need a sweat lodge?
83
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
Well, it's for your miseries.
84
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
That's what it's for.
85
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Every time you come up here, after every trip,
86
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
that's all we hear. Complaining, complaining.
87
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
Isn't that right, Nacoma?
88
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
Ah.
89
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
Go, Doc.
90
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Key stuff.
91
00:05:35,000 --> 00:05:38,000
Key stuff.
92
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
Key stuff.
93
00:05:39,000 --> 00:05:43,000
Well, it appears to me that Nacoma needs it worse than me.
94
00:05:43,000 --> 00:05:46,000
Jack, the steam from this is going to make you feel real good.
95
00:05:46,000 --> 00:05:49,000
Make you feel as limber as a spring willow.
96
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
Put the stones in, Nacoma.
97
00:05:51,000 --> 00:05:55,000
You know, Jack, any of his venues and sweat lodges for hundreds of years.
98
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
Purefies the body.
99
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
Takes away all sickness.
100
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Well, I know that.
101
00:06:00,000 --> 00:06:04,000
I've been in the sweat lodges of some of the greatest cheese tricks
102
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
here in Canada.
103
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Well, then, you know, after you work up a good sweat,
104
00:06:08,000 --> 00:06:11,000
you go jump in that cold stream.
105
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Hopping the...
106
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
Oh, no, no, sweat's good for you.
107
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
And I like to keep all mine.
108
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
Yeah, I know.
109
00:06:19,000 --> 00:06:23,000
Well, I'll go down and get the water and you take off your clothes.
110
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
Take off my clothes?
111
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
In front of...
112
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
Dannel and Mary Lou and...
113
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
Everybody?
114
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
I'll ask them to close their eyes.
115
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
I'll be right back.
116
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
Oh, oh, oh.
117
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
Hey, you.
118
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
Close off.
119
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
Hey, you and Dannel?
120
00:06:44,000 --> 00:07:09,000
A little down the way.
121
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
There you go, Jack.
122
00:07:11,000 --> 00:07:15,000
I'll do this, but I ain't jumping in no creek.
123
00:07:15,000 --> 00:07:18,000
How long is it?
124
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Easy to school.
125
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
Oh, Emma.
126
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
What do you say?
127
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
And the calmer says, if you chant like an Indian medicine man,
128
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
it'll help drive the evil spirits out of you.
129
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
Make a new man out of you.
130
00:07:29,000 --> 00:07:32,000
There ain't nothing wrong with the old one.
131
00:07:32,000 --> 00:07:36,000
Looks like number seven knows better.
132
00:07:36,000 --> 00:07:57,000
We didn't know it at the time, of course, but while we was a fussing with that sweat lodge,
133
00:07:57,000 --> 00:08:01,000
less than a mile away a man was near starving to death.
134
00:08:01,000 --> 00:08:13,000
His name was Isaac, and he was a runaway slave, and them chains around his hands made it near impossible for him to do much about improving his condition.
135
00:08:13,000 --> 00:08:22,000
Now, fishing with your bare hands is a learned skill, and trying to fish with bare hands that are all bound up ain't possible at all,
136
00:08:22,000 --> 00:08:26,000
as poor Isaac was finding out.
137
00:08:26,000 --> 00:08:33,000
But giving up wasn't in his nature, so he kept moving along, looking, and hoping.
138
00:08:33,000 --> 00:08:53,000
Now, when Isaac seen them bare cubs making a strike, he figured he needed that fish a lot more than they did.
139
00:08:53,000 --> 00:09:01,000
It weren't but a few seconds before Mama Bear come down to say who was scaring her youngness,
140
00:09:01,000 --> 00:09:05,000
and she did a little scaring on her own.
141
00:09:05,000 --> 00:09:11,000
Isaac was beginning to find out that the wilderness could be a strange and fearful place,
142
00:09:11,000 --> 00:09:24,000
particularly when you don't know the ways of animals, and you don't know what to eat.
143
00:09:24,000 --> 00:09:28,000
Jack, you had enough?
144
00:09:28,000 --> 00:09:33,000
Are you all right?
145
00:09:33,000 --> 00:09:42,000
Who is that?
146
00:09:42,000 --> 00:09:47,000
I was with old stone calf up in the decoders.
147
00:09:47,000 --> 00:09:51,000
You took 20 years off of my life.
148
00:09:51,000 --> 00:09:55,000
You're ready for that dip in the stream now?
149
00:09:55,000 --> 00:10:03,000
Nick, come on, I'll show you how I won the arm wrestling contest at Ronda just 20 years ago.
150
00:10:03,000 --> 00:10:06,000
Come on, Nick, come on.
151
00:10:06,000 --> 00:10:13,000
I'm going to take it easy on you.
152
00:10:13,000 --> 00:10:17,000
Ready? I'll say go. Ready?
153
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
Go!
154
00:10:20,000 --> 00:10:25,000
Good, yeah. I'll give you.
155
00:10:25,000 --> 00:10:35,000
Good, yeah. Good, good, good.
156
00:10:35,000 --> 00:10:41,000
Well, my hand was slippery from sweat and my elbow.
157
00:10:41,000 --> 00:10:48,000
We wouldn't have all been having ourselves such a fine old time if we had known what was happening not too far away.
158
00:10:48,000 --> 00:10:53,000
Isaac's introduction to the wilderness was growing more grim by the minute.
159
00:10:53,000 --> 00:11:00,000
It seemed that no matter where he turned, there was something to scare him off like them wolves.
160
00:11:00,000 --> 00:11:19,000
Not knowing the ways of animals. He figured he'd give them wolves a wide berth.
161
00:11:19,000 --> 00:11:23,000
And who should he come upon but Ben?
162
00:11:23,000 --> 00:11:26,000
Isaac didn't know Ben was just saying about him.
163
00:11:26,000 --> 00:11:33,000
Isaac was beginning to feel he was running away from one kind of slavery into another.
164
00:11:33,000 --> 00:11:39,000
You know something? While I was in there, I figured out a better way to do it.
165
00:11:39,000 --> 00:11:50,000
Better? Yeah, yeah. Now instead of lighting the far out here and heating up the rocks, why don't you build a fire inside and heat him up in there and you wouldn't have to carry him back and forth?
166
00:11:50,000 --> 00:11:57,000
What do you mean it burned? The coma's right, Jack. The firewood burned down the lodge.
167
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Not the way I do it.
168
00:11:59,000 --> 00:12:05,000
What is it, Ben? You got something on your mind?
169
00:12:05,000 --> 00:12:09,000
It's your lodge, Jack. You do whatever you want with it. Ben's found something.
170
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
Burned down.
171
00:12:11,000 --> 00:12:18,000
Isaac had never tasted watercress before, but hungry as he was, it were like a feast.
172
00:12:18,000 --> 00:12:26,000
Now when Ben brought Adams to the stream, the last thing Adams expected to see was a human being in shackles.
173
00:12:26,000 --> 00:12:36,000
By the very sight of a near broke Adams heart. He wanted to help that stranger, but to Isaac the sight of man and bear could only mean danger.
174
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
And so he took off.
175
00:12:38,000 --> 00:12:44,000
Hey, wait! He's afraid of us, Ben. We've got to show him more friends.
176
00:12:44,000 --> 00:12:51,000
Tired and terrified, Isaac made his way up that mountain, figured he was once again running for his life.
177
00:12:51,000 --> 00:13:03,000
Whoever you are, you don't have to run from us. We're friends!
178
00:13:03,000 --> 00:13:13,000
Isaac had no real intention of hurting Adams or Ben. He was just hoping to slow down the pursuit a little, you might say.
179
00:13:13,000 --> 00:13:18,000
Come on, Ben. Let's go.
180
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
Come on, brother.
181
00:13:19,000 --> 00:13:24,000
To Isaac, the one thing more important than his hunger or his fear was his freedom.
182
00:13:24,000 --> 00:13:31,000
And even if he heard Adams, there was no way for Isaac to know that Adams and Ben was only offered to help.
183
00:13:31,000 --> 00:13:40,000
All Isaac knew was the instinct of a runaway slave, to keep hidden, to stay free.
184
00:13:40,000 --> 00:13:46,000
When Isaac stopped for a drink, he was as near to total collapse as his soul could be.
185
00:13:46,000 --> 00:13:51,000
But the sound and the sight of that wolver ring drove him on.
186
00:13:51,000 --> 00:13:58,000
He stumbled along as best he could, but what little strength he had left finally gave out.
187
00:13:58,000 --> 00:14:10,000
And the following took left him unconscious.
188
00:14:10,000 --> 00:14:24,000
You see, I fellas? We are going to hurt you. I know we're in your territory.
189
00:14:24,000 --> 00:14:28,000
We have a friend here that needs help.
190
00:14:28,000 --> 00:14:35,000
I sure appreciate it if you let Ben and I do what we've got to do.
191
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
Thank you.
192
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
You all right, Mr?
193
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
Mr.
194
00:14:48,000 --> 00:14:53,000
I'm not going to hurt you. My name is James Adams.
195
00:14:53,000 --> 00:14:58,000
I've got a cabin just on the other side of this hill. This here is Ben.
196
00:14:58,000 --> 00:15:03,000
He's the one that brought me here. He knew he needed help.
197
00:15:03,000 --> 00:15:06,000
What's your name?
198
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
Name's Isaac. Can I help you?
199
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
No.
200
00:15:11,000 --> 00:15:15,000
I've got plenty of food at the cabin.
201
00:15:15,000 --> 00:15:19,000
It's not too far from here if you've got a mind to be eaten.
202
00:15:19,000 --> 00:15:22,000
Is that all he told you? His name?
203
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
Let's give him a little time, Jack.
204
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
He's good, but you're not.
205
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
Oh, he's good.
206
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
Oh, he's good.
207
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
Oh, look.
208
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
I know you know you're not.
209
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
I'm not.
210
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
Oh, look.
211
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
I'm not.
212
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
Oh, look.
213
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
Oh, look.
214
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
Oh, look.
215
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
Oh, look.
216
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
Oh, look.
217
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
Oh, look.
218
00:15:41,000 --> 00:15:42,000
Oh, look.
219
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
Oh, look.
220
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
Oh, look.
221
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
I know you've never seen a man in chains before in the coma.
222
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
And it is a terrible thing.
223
00:15:49,000 --> 00:15:53,000
So, be a hoo-hoo, das, sibal.
224
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
I don't know why his skin's black.
225
00:15:56,000 --> 00:15:59,000
Why is our skin the color it is?
226
00:15:59,000 --> 00:16:04,000
A jashol, dai dahi, dalok.
227
00:16:04,000 --> 00:16:08,000
People bring him from their own lands across the sea against their will.
228
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
Why'd he come up here?
229
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
He came up here to hide and get himself together, Jack.
230
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
And we're going to help him.
231
00:16:14,000 --> 00:16:18,000
I don't think you're crazy, Adams.
232
00:16:18,000 --> 00:16:22,000
His owner probably has bounty hunters out looking for him.
233
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
What if they just settled for you?
234
00:16:25,000 --> 00:16:45,000
We're just going to take that chance.
235
00:16:45,000 --> 00:17:07,000
Isaac, I want to use this axe on these chains you got.
236
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
You, Lobb, are you getting a heap of trouble?
237
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
You take these chains off me.
238
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
Well, I appreciate the warning.
239
00:17:13,000 --> 00:17:17,000
You just wrap the chain over the top of the log.
240
00:17:17,000 --> 00:17:23,000
Keep it intact.
241
00:17:23,000 --> 00:17:33,000
I might have some trouble getting those cuffs off your wrist.
242
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
Prine.
243
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
I could cut you.
244
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
It's my blood.
245
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
Prine.
246
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
The coma?
247
00:17:41,000 --> 00:17:46,000
Isaac, put your wrist up here on the log.
248
00:17:46,000 --> 00:17:51,000
You got to pry these open.
249
00:17:51,000 --> 00:17:55,000
Easy.
250
00:17:55,000 --> 00:18:00,000
Hang on.
251
00:18:00,000 --> 00:18:08,000
You got it.
252
00:18:08,000 --> 00:18:14,000
It's coming.
253
00:18:14,000 --> 00:18:18,000
Hang on.
254
00:18:18,000 --> 00:18:23,000
Oh.
255
00:18:23,000 --> 00:18:38,000
Hang on, Isaac.
256
00:18:38,000 --> 00:19:02,000
Hang on.
257
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Oh, man.
258
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
Thank you.
259
00:19:04,000 --> 00:19:04,000
Thank you, Mr.
260
00:19:04,000 --> 00:19:07,000
Man, anybody ever notice you've done this for me?
261
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
I want to thank you.
262
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
Isaac, this is a free territory up here.
263
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
Now, ours are just a little bit different.
264
00:19:15,000 --> 00:19:26,000
Yeah, but the law of my own is his gun.
265
00:19:26,000 --> 00:19:33,000
I declare sometimes I think Adams doesn't know enough to protect his own hide.
266
00:19:33,000 --> 00:19:37,000
Well, let's get the lodge finished so I can prove it'll work.
267
00:19:37,000 --> 00:19:40,000
Isaac, how long you been on the run?
268
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
Oh, eight or nine days, I guess.
269
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
All together.
270
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
Well, how do you know that your owners are still trailing you?
271
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
I've seen him.
272
00:19:47,000 --> 00:19:51,000
I was hiding in a loft way back there, so I'm going into the farmhouse.
273
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
You know, that's been over a week ago.
274
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
I could have lost him by now.
275
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
Thinking I did.
276
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
Hey, Mr. John, here, young man.
277
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
You don't give up too easy.
278
00:20:01,000 --> 00:20:05,000
His father bought me when I was about seven to eight years old.
279
00:20:05,000 --> 00:20:08,000
Mr. John was born that same year.
280
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
Guess he's about 25 or so.
281
00:20:11,000 --> 00:20:15,000
So daddy promised to let me and my wife go when he died.
282
00:20:15,000 --> 00:20:20,000
But then after he died, Mr. John claimed that he's out of his head when he made that statement.
283
00:20:20,000 --> 00:20:23,000
So he didn't let us go.
284
00:20:23,000 --> 00:20:30,000
When I went and told my wife it broke her heart, she died.
285
00:20:30,000 --> 00:20:34,000
So after I buried her, I took off running.
286
00:20:34,000 --> 00:20:37,000
Even with the chains only, Mr. John put on me.
287
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
You now really appreciate what you've done for me.
288
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
Taking off the chains and everything.
289
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
Sure would like to sell things between us.
290
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
Now I'd be glad to do any kind of work around here you got for me.
291
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
There's no need for that, Isaac.
292
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
You're my guest.
293
00:20:51,000 --> 00:20:54,000
Where you headed?
294
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
Don't know and don't really care.
295
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
As long as I'm free.
296
00:20:57,000 --> 00:21:01,000
I ain't gonna have no man tell me what I can and can't do no more.
297
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
Well being free is just the first part of it.
298
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
Now you gotta learn how to survive out here.
299
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
I can teach you how to survive.
300
00:21:07,000 --> 00:21:11,000
You were having a hard time when I first met you weren't you?
301
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
Yeah, I reckon you're right.
302
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
Hey Adam!
303
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
Yeah Jack.
304
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
I'll clean this here up right here.
305
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
Thank you guys.
306
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
We're ready to light the fire.
307
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
Good.
308
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
What'd you find out?
309
00:21:25,000 --> 00:21:29,000
Well he figures his owners follow him as far as his settlement and then he lost him.
310
00:21:29,000 --> 00:21:33,000
Well let's hope that he did because if he didn't you could be in a heap of trouble.
311
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
That owner here might get some help.
312
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
That help might know about you.
313
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
I'm not worried about that Jack.
314
00:21:39,000 --> 00:21:42,000
I'm just trying to figure out how we can keep Isaac here from leaving.
315
00:21:42,000 --> 00:21:45,000
No he's not as ready for freedom as much as he thinks he is.
316
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
I'd like to help him.
317
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
She lit?
318
00:21:48,000 --> 00:21:49,000
Yeah.
319
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
All right.
320
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
Chewed out in Thomasons.
321
00:21:51,000 --> 00:21:55,000
I'm going to show you how a mountain man makes a sweat lodge without a sweat.
322
00:21:55,000 --> 00:21:59,000
Now Nicole would get ready for a good sweat when them rocks get hot in there.
323
00:21:59,000 --> 00:22:02,000
She's got her beast team in the boat.
324
00:22:02,000 --> 00:22:05,000
Jack I think you might be overdoing it.
325
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
That's awful hot.
326
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
The largest ketchup on fire.
327
00:22:18,000 --> 00:22:21,000
The coma see if you can beat it all against the water.
328
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
Stand back and you're going to toss this water on it.
329
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
Now just a minute.
330
00:22:38,000 --> 00:22:41,000
Will your beard was smoking Jack?
331
00:22:41,000 --> 00:22:44,000
You two might laugh now.
332
00:22:44,000 --> 00:22:48,000
But when I get this thing out I'm starting over again. Don't you think I'm lit?
333
00:22:55,000 --> 00:22:59,000
Now while Nicole and me was fixing up that sweat lodge.
334
00:22:59,000 --> 00:23:02,000
Adams and Ben took Isaac for a walk in the woods.
335
00:23:02,000 --> 00:23:08,000
Adams began to teach Isaac about the wilderness and the different animals who lived there.
336
00:23:09,000 --> 00:23:13,000
Now I knew Adams was right and wanting to help Isaac.
337
00:23:13,000 --> 00:23:19,000
But something was a happenin not too far away that I was a feared of from the beginning.
338
00:23:43,000 --> 00:23:46,000
Don't that beat all?
339
00:23:46,000 --> 00:23:49,000
I've never seen no man play with no wolf before.
340
00:23:49,000 --> 00:23:53,000
I've known him since he was a puffy guy. He's about a year and a half old now.
341
00:23:53,000 --> 00:23:56,000
When he's full grown he'll have a pack of his own.
342
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
He'll raise him just as good as his mom raised him.
343
00:24:07,000 --> 00:24:10,000
It's like Ben's got something to show us.
344
00:24:10,000 --> 00:24:13,000
Come on son.
345
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
Ben.
346
00:24:15,000 --> 00:24:25,000
Isaac, Ben's invited us to join him in some of his berries.
347
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
Yes, all right.
348
00:24:27,000 --> 00:24:30,000
He's a good eater.
349
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
He sure are.
350
00:24:32,000 --> 00:24:37,000
When I first run through here I must have been so tired and hungry I must have run right past him.
351
00:24:37,000 --> 00:24:42,000
Isaac, why don't you stay with us for a while?
352
00:24:42,000 --> 00:24:45,000
You must have forgot I'm on the run.
353
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
I was like you when I first came out here.
354
00:24:47,000 --> 00:24:52,000
That's all the more reason you need a friend. I was runnin'.
355
00:24:52,000 --> 00:24:56,000
Law claimed I killed a man and put a bounty on my head.
356
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
For all I know is still lookin' for me.
357
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
You stickin' your neck out for me?
358
00:25:00,000 --> 00:25:03,000
Now I need me nothin' to you.
359
00:25:03,000 --> 00:25:07,000
I think you do, Isaac. I think you're a friend.
360
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
That's what I needed when I came out here.
361
00:25:09,000 --> 00:25:12,000
Wasn't for Nakoma and Jack and the animals?
362
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
I never made it.
363
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
Well, I sure appreciate the offer.
364
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
But I ain't plan on staying around here much longer.
365
00:25:18,000 --> 00:25:21,000
Well, wherever you go it's gonna be wilderness, you know that, don't you?
366
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
Yes, sir. Cause I'll be free.
367
00:25:23,000 --> 00:25:26,000
Isaac being free just means that you have a choice.
368
00:25:26,000 --> 00:25:29,000
A choice of work. Where you work and who you work with.
369
00:25:29,000 --> 00:25:32,000
That's what freedom means. A choice.
370
00:25:32,000 --> 00:25:35,000
Yeah, I guess being a slave or free.
371
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
Gonna take orders from somebody.
372
00:25:37,000 --> 00:25:40,000
I sure would like to have a choice.
373
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
I know what you mean, Isaac.
374
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
Go!
375
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
Hi, Hawk.
376
00:25:53,000 --> 00:25:56,000
Hawk, I'd like you to meet a friend of ours.
377
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
Say hi to Isaac.
378
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
Isaac.
379
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
Alright, go on, Hawk.
380
00:26:07,000 --> 00:26:10,000
Nobody will ever be as free as Hawk is, Isaac.
381
00:26:10,000 --> 00:26:14,000
Well, we best get back to the cabin and see other dune on that sweat lodge.
382
00:26:15,000 --> 00:26:19,000
Now, this time, I'm stacking the wood inside.
383
00:26:19,000 --> 00:26:24,000
The only reason it burned down the last time was because you stacked the wood too high.
384
00:26:24,000 --> 00:26:27,000
Yeesh, come on. I use the same one.
385
00:26:27,000 --> 00:26:30,000
What do you mean, heating the stones inside won't work?
386
00:26:30,000 --> 00:26:35,000
Well, too, work, and I'll prove it to you as soon as Adam's get back. Here, hold this.
387
00:26:35,000 --> 00:26:38,000
Hold it, Isaac.
388
00:26:38,000 --> 00:26:41,000
Got water's dangerous. It's got gyps in it.
389
00:26:41,000 --> 00:26:44,000
Water seeps up through the ground. Can blind you.
390
00:26:44,000 --> 00:26:47,000
Never drink any water. Smells like that.
391
00:26:47,000 --> 00:27:06,000
Yeah.
392
00:27:06,000 --> 00:27:09,000
I guess bins, smart in some things that I am.
393
00:27:09,000 --> 00:27:21,000
Now, the point I'm trying to make is that if at first you don't succeed, well, then try again.
394
00:27:21,000 --> 00:27:24,000
Now, this sweat lodge will work this time. I guarantee you.
395
00:27:24,000 --> 00:27:29,000
If it don't, I'll push a peanut right up the mountains with my nose. What do you think of that?
396
00:27:29,000 --> 00:27:32,000
Well, it won't catch on fire if you didn't light the wood.
397
00:27:32,000 --> 00:27:35,000
To prove my point, you know what I'm going to do?
398
00:27:35,000 --> 00:27:40,000
I'm going to light that fire and get in there and stay in there. Now, you walk.
399
00:27:46,000 --> 00:27:50,000
Well, I ain't afraid of nothing. Close the flap.
400
00:27:50,000 --> 00:28:04,000
Well, now that I know where to find him, I figured I'd go pick out some berries, maybe even make a pie.
401
00:28:04,000 --> 00:28:08,000
That's a good idea, Isaac.
402
00:28:08,000 --> 00:28:12,000
Don't he know that wood won't burn for long without no air?
403
00:28:12,000 --> 00:28:15,000
He's going to find out all he's going to do is smoke.
404
00:28:15,000 --> 00:28:20,000
To ask for sure. Then you go, Isaac.
405
00:28:20,000 --> 00:28:26,000
Today, are we good?
406
00:28:26,000 --> 00:28:33,000
Huh
407
00:28:33,000 --> 00:28:36,000
Huh
408
00:28:36,000 --> 00:28:39,000
Be clear alone, I'm all right.
409
00:28:40,000 --> 00:28:41,000
golden
410
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
Oh, hi you!
411
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
b Chauvin
412
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
Those bushes?
413
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
While I got these in the wrong place
414
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
It was been I've winded this berries for a while
415
00:29:06,000 --> 00:29:09,000
That's one time your nose can't help you, huh?
416
00:29:09,000 --> 00:29:10,000
Right.
417
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
Hmm.
418
00:29:11,000 --> 00:29:15,000
That's how I got freed of them dogs. They sit on me.
419
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
Uh-huh.
420
00:29:16,000 --> 00:29:31,000
A fool that knows this.
421
00:29:46,000 --> 00:29:51,000
Mm-hmm.
422
00:29:51,000 --> 00:29:56,000
Mm-hmm.
423
00:29:56,000 --> 00:29:59,000
Mm-hmm.
424
00:29:59,000 --> 00:30:02,000
Mm-hmm.
425
00:30:02,000 --> 00:30:05,000
Mm-hmm.
426
00:30:05,000 --> 00:30:08,000
Mm-hmm.
427
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
Mm-hmm.
428
00:30:10,000 --> 00:30:13,000
Howdy, Isaac.
429
00:30:13,000 --> 00:30:41,000
appche f
430
00:30:41,000 --> 00:30:44,000
Hey, Zack! Come back here!
431
00:30:44,000 --> 00:30:49,000
The combulants go. Check, take the high slope.
432
00:31:15,000 --> 00:31:16,000
No.
433
00:31:21,000 --> 00:31:24,000
We can't run them, Moby. So now we got to hide.
434
00:31:25,000 --> 00:31:28,000
Let's try up there. Let's go. Come on.
435
00:31:33,000 --> 00:31:40,000
Now, when he started up that hill, Ben took the lead, because when he come to know and word to hide, no one knew better than old Ben.
436
00:31:40,000 --> 00:31:44,000
And for sure, he didn't want Isaac doubling back.
437
00:31:45,000 --> 00:31:51,000
When Adam's and the coma reached the Barry Bush and seen the bucket, they began to look for signs of Isaac.
438
00:31:52,000 --> 00:31:57,000
But they wasn't the only ones interested in where Isaac had been or where he was at going.
439
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
He, you can hear it.
440
00:32:01,000 --> 00:32:06,000
Isaac, you're right, Nacoma. Isaac put this bucket down and ran.
441
00:32:06,000 --> 00:32:11,000
Maybe you got away from whoever's chasing him on that horse. Let's go.
442
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
Looks like you found a good place here, Ben.
443
00:32:30,000 --> 00:32:35,000
If we can't see out that means he can't see in. So we'll just lay low right here.
444
00:32:35,000 --> 00:32:58,000
But it don't feel like it's broken, but it sure does hurt.
445
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
Ben, come back, Ben.
446
00:33:10,000 --> 00:33:14,000
Oh, no, don't do that. Come back. Come back over here, Ben. Come on.
447
00:33:15,000 --> 00:33:20,000
Ben wasn't going to make himself a decoy, but then he figured Isaac might need him.
448
00:33:20,000 --> 00:33:33,000
Branson had seen him and tethering his horse, he started up that hill taking along the only thing he'd figured on needing. His right.
449
00:33:36,000 --> 00:33:40,000
I ain't mad at you, Ben, but over there you can be seen.
450
00:33:40,000 --> 00:33:45,000
Yeah, I see it, Nacoma.
451
00:33:47,000 --> 00:33:56,000
Sure wish I could get back to the cabin, Ben, but I don't think I can make it.
452
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
Plus we get Mr. Adams in trouble.
453
00:34:00,000 --> 00:34:01,000
Easy there.
454
00:34:02,000 --> 00:34:06,000
Isaac, it's a job. Easy, won't. Oh, yeah.
455
00:34:06,000 --> 00:34:09,000
Easy, won't. Oh, yeah.
456
00:34:09,000 --> 00:34:12,000
Hey, you're right, Nacoma. He's on Isaac's trail.
457
00:34:14,000 --> 00:34:16,000
He's got his rifle with him.
458
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
How do you all week?
459
00:34:19,000 --> 00:34:24,000
All right, so you go up around that way, but you'll be careful. I'm going to go up this way.
460
00:34:24,000 --> 00:34:26,000
Hey, Adams!
461
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
There were no sign of him that direction.
462
00:34:29,000 --> 00:34:34,000
Who's horse is this?
463
00:34:34,000 --> 00:34:36,000
Is he bounty hunter?
464
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
I think it's Isaac's owner's jacket.
465
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
Is he alone? It seems that way.
466
00:34:41,000 --> 00:34:45,000
Hey, he wants a showdown, huh? Well, I'm primed and ready.
467
00:34:45,000 --> 00:34:50,000
All right, I'm going to circle up around this way. He's staying here in case he comes back for the horse. Easy number seven.
468
00:34:50,000 --> 00:34:56,000
Well, now Nacoma was the best tracker in the forest, and he had picked up for the horse.
469
00:34:56,000 --> 00:35:01,000
But with the head start he had, Ranson was getting mighty close to where Isaac and Bad was a hide.
470
00:35:01,000 --> 00:35:09,000
Adams was moving as fast as he could up the other side, and Nacoma was doing his best that he could.
471
00:35:09,000 --> 00:35:26,000
But they were still a long way behind Ranson. Maybe too long.
472
00:35:39,000 --> 00:35:44,000
Into the line, Isaac. Into the line.
473
00:35:47,000 --> 00:35:50,000
You won't take me back, Mr. John. It's going to have to be feet up.
474
00:35:50,000 --> 00:35:56,000
I have to set an example for the others, Isaac. Whatever way.
475
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
We're on the American race.
476
00:35:59,000 --> 00:36:03,000
That poison water was starting to take its toll on Ranson.
477
00:36:03,000 --> 00:36:06,000
I don't know.
478
00:36:06,000 --> 00:36:11,000
Hey, yourself, Isaac. I'll give you freedom in ten years.
479
00:36:11,000 --> 00:36:16,000
Seemed like I heard that somewhere before. Thank your daddy said it before he died. Yeah.
480
00:36:16,000 --> 00:36:21,000
Yes, when he died he's going to set us off. You sure fixed that, didn't you?
481
00:36:21,000 --> 00:36:24,000
Something wrong.
482
00:36:24,000 --> 00:36:35,000
Isaac, you don't move, Isaac. I don't want to hurt you.
483
00:36:42,000 --> 00:36:53,000
I can't see. Isaac? Isaac? I can't see, Isaac! I can't see! Isaac!
484
00:36:53,000 --> 00:36:57,000
Danger, Isaac!
485
00:36:57,000 --> 00:37:03,000
Danger!
486
00:37:11,000 --> 00:36:59,000
Isaac!
487
00:36:59,000 --> 00:37:00,000
No!
488
00:37:02,000 --> 00:37:03,000
No!
489
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
I'm back!
490
00:37:13,000 --> 00:37:16,000
I'm back! I'm back!
491
00:37:17,000 --> 00:37:19,000
No! I'm back!
492
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
I'm back!
493
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
I got...
494
00:37:26,000 --> 00:37:27,000
No!
495
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
You gotta get a foot home, Mr. Dad!
496
00:37:29,000 --> 00:37:30,000
I can't!
497
00:37:30,000 --> 00:37:32,000
I can't do it!
498
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
You got a drag!
499
00:37:36,000 --> 00:37:37,000
Aah!
500
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
Oh, Dad!
501
00:37:40,000 --> 00:37:41,000
Can I hang on to him?
502
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
I can't!
503
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
I can't! I can!
504
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
Adams!
505
00:37:50,000 --> 00:37:51,000
The cover!
506
00:37:51,000 --> 00:37:56,000
Grab my leg!
507
00:37:56,000 --> 00:37:57,000
Whoa!
508
00:37:57,000 --> 00:37:59,000
Whoa, Isaac!
509
00:37:59,000 --> 00:38:00,000
Whoa!
510
00:38:00,000 --> 00:38:01,000
That's it!
511
00:38:04,000 --> 00:38:05,000
Come on!
512
00:38:05,000 --> 00:38:07,000
You're all right, Mr.!
513
00:38:07,000 --> 00:38:08,000
It's all right!
514
00:38:08,000 --> 00:38:09,000
I'm dead, man.
515
00:38:09,000 --> 00:38:10,000
Isaac!
516
00:38:10,000 --> 00:38:11,000
Isaac, help me!
517
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
Isaac, can't see.
518
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
Help me.
519
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
Look at me, Mr.
520
00:38:18,000 --> 00:38:19,000
Look at me.
521
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
You drank bad water, Nicoma?
522
00:38:21,000 --> 00:38:22,000
It's Leo.
523
00:38:22,000 --> 00:38:23,000
Well, she woke.
524
00:38:23,000 --> 00:38:24,000
All right.
525
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
We're gonna take him back to the cabin, Isaac.
526
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
Nicoma's gonna make some medicine for him.
527
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
He'll be all right.
528
00:38:31,000 --> 00:38:32,000
Ed!
529
00:38:32,000 --> 00:38:33,000
Ed!
530
00:38:33,000 --> 00:38:35,000
It's gonna take my more peppermint!
531
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
Would you fetch it?
532
00:38:40,000 --> 00:38:41,000
You got the service, Barry's ready, Jack?
533
00:38:41,000 --> 00:38:43,000
It's pulling off inside.
534
00:38:43,000 --> 00:38:46,000
I'll send the coma in with the peppermint tea.
535
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
Give me your arm, man.
536
00:38:48,000 --> 00:38:49,000
He's special.
537
00:38:49,000 --> 00:38:50,000
I got you.
538
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
That's it.
539
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
This is stuff right here.
540
00:38:57,000 --> 00:38:58,000
Oh.
541
00:38:58,000 --> 00:38:59,000
Oh.
542
00:38:59,000 --> 00:39:19,000
Step up.
543
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
Think you'll be all right?
544
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
We'll soon find out, Isaac.
545
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
Hey, we'll let him know as soon as you can, won't you?
546
00:39:25,000 --> 00:39:26,000
So I can get a hair start?
547
00:39:26,000 --> 00:39:29,000
Isaac, how are you gonna make that?
548
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
I don't know.
549
00:39:31,000 --> 00:39:33,000
I can do a little carpet, then.
550
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
I just don't know nothing about numbers and reading.
551
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
Why don't you stay here with me?
552
00:39:37,000 --> 00:39:38,000
I'll teach you.
553
00:39:38,000 --> 00:39:41,000
Jack could get your job with the settlement, I promise.
554
00:39:41,000 --> 00:39:42,000
No.
555
00:39:42,000 --> 00:39:45,000
Hey, Mr. John, he ain't gonna leave here without me.
556
00:39:45,000 --> 00:39:46,000
I don't know.
557
00:39:46,000 --> 00:39:56,000
I'm gonna check on him.
558
00:39:56,000 --> 00:39:57,000
Who's that?
559
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
It's Adam, Ransom.
560
00:39:59,000 --> 00:40:06,000
Come in to take off your bandages.
561
00:40:17,000 --> 00:40:19,000
I can see.
562
00:40:19,000 --> 00:40:20,000
I'm gonna be all right.
563
00:40:20,000 --> 00:40:30,000
I figured you'd be all right.
564
00:40:30,000 --> 00:40:33,000
I wanna thank you.
565
00:40:33,000 --> 00:40:35,000
Don't thank me, Ransom.
566
00:40:35,000 --> 00:40:40,000
Isaac's the one that saved your life.
567
00:40:40,000 --> 00:40:43,000
How much has Tardee gone on me?
568
00:40:43,000 --> 00:40:46,000
He's still here.
569
00:40:46,000 --> 00:40:47,000
I figured you owe him something.
570
00:40:47,000 --> 00:40:50,000
He's still here?
571
00:40:50,000 --> 00:40:55,000
He wouldn't leave until he found out that you're all right.
572
00:40:55,000 --> 00:41:01,000
You know, if you wanted to run, he'd have done it when you were hanging over that cliff.
573
00:41:01,000 --> 00:41:04,000
But he didn't.
574
00:41:04,000 --> 00:41:09,000
I know what kind of man Isaac is.
575
00:41:09,000 --> 00:41:20,000
What kind of man are you, Ransom?
576
00:41:20,000 --> 00:41:22,000
I wanna talk to him.
577
00:41:22,000 --> 00:41:27,000
He's outside.
578
00:41:27,000 --> 00:41:35,000
Come back with me, Isaac.
579
00:41:35,000 --> 00:41:38,000
I'll give you freedom.
580
00:41:38,000 --> 00:41:43,000
Nelson, I got to find a new life for myself.
581
00:41:43,000 --> 00:42:12,000
I got friends who wanna help me.
582
00:42:13,000 --> 00:42:20,000
Isaac, you're a free man.
583
00:42:20,000 --> 00:42:27,000
Thank you, sir.
584
00:42:27,000 --> 00:42:36,000
I'm gonna get back home.
585
00:42:36,000 --> 00:42:41,000
Got a lot of work to catch up on.
586
00:42:41,000 --> 00:42:46,000
I'm gonna get back home.
587
00:42:46,000 --> 00:42:51,000
Bye, Isaac.
588
00:42:51,000 --> 00:42:59,000
Good morning, Ben.
589
00:42:59,000 --> 00:43:02,000
Good morning.
590
00:43:02,000 --> 00:43:03,000
Good morning.
591
00:43:03,000 --> 00:43:05,000
Why did you feel like a ship with this morning?
592
00:43:05,000 --> 00:43:08,000
These old bones never felt better in my life.
593
00:43:08,000 --> 00:43:11,000
I know why you're saying that. It's because of what you did to that sweat lodge.
594
00:43:11,000 --> 00:43:13,000
He didn't change it.
595
00:43:13,000 --> 00:43:15,000
I didn't touch it. Good.
596
00:43:15,000 --> 00:43:18,000
Oh, Isaac says to say howdy. How's Isaac doing?
597
00:43:18,000 --> 00:43:24,000
Oh, oh, oh, Ken Thompson. He says he's making the best carpenters a friend of his ever had.
598
00:43:24,000 --> 00:43:26,000
And guess what?
599
00:43:26,000 --> 00:43:27,000
I give up what?
600
00:43:27,000 --> 00:43:31,000
He's calling himself Isaac Adams.
601
00:43:31,000 --> 00:43:37,000
Isaac Adams. That's right. And he asked me to ask you if it would be all right.
602
00:43:37,000 --> 00:43:41,000
Well, the next time you see Isaac, you tell him that I'm right proud he's using my name.
603
00:43:41,000 --> 00:43:43,000
Isaac Adams.
604
00:43:43,000 --> 00:43:47,000
Oh, I can't wait to check it.
605
00:43:47,000 --> 00:43:52,000
Isaac, does she bother coop?
606
00:43:52,000 --> 00:43:54,000
I'm proud Isaac doing it, Coma.
607
00:43:54,000 --> 00:43:58,000
You know, before he left, he was telling me a lot about himself.
608
00:43:58,000 --> 00:44:00,000
Hard felt being free.
609
00:44:00,000 --> 00:44:02,000
He had a lot of people.
610
00:44:02,000 --> 00:44:06,000
Oh, yeah, I'm afraid there still are a lot of men in their slaves in Coma.
611
00:44:06,000 --> 00:44:09,000
But does that lawyer fella?
612
00:44:09,000 --> 00:44:11,000
Up Illinois way.
613
00:44:11,000 --> 00:44:13,000
Call a neighbor and have like him.
614
00:44:13,000 --> 00:44:16,000
I say he's quite a man.
615
00:44:16,000 --> 00:44:19,000
He said someday there won't be any more slaves every camp.
616
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
You know, I believe him.
617
00:44:21,000 --> 00:44:24,000
Said we all got to work together and help one another.
618
00:44:24,000 --> 00:44:26,000
Make it so.
619
00:44:26,000 --> 00:44:29,000
Adams, a Coma.
620
00:44:29,000 --> 00:44:31,000
He's ready.
621
00:44:31,000 --> 00:44:36,000
Yes, sir, he bothered.
622
00:44:36,000 --> 00:44:40,000
I told you she'd work better this way.
623
00:44:40,000 --> 00:44:44,000
Well, she's all ready to try.
624
00:44:44,000 --> 00:44:47,000
Ha ha ha.
625
00:44:47,000 --> 00:44:50,000
You all right?
626
00:44:50,000 --> 00:44:55,000
Ha ha ha.
627
00:44:55,000 --> 00:44:57,000
Look at that.
628
00:44:57,000 --> 00:44:59,000
Just done to a turn.
629
00:44:59,000 --> 00:45:02,000
Yes, sir.
630
00:45:02,000 --> 00:45:07,000
Anytime you want to know how to build a smokehouse, you'd just come and get old magic
631
00:45:07,000 --> 00:45:11,000
because he's a mess smokehouse builder in all these mountains.
632
00:45:11,000 --> 00:45:15,000
Ain't that right, man?
633
00:45:15,000 --> 00:45:18,000
Take one of these.
634
00:45:18,000 --> 00:45:23,000
Deep inside the forest is adoring to another land.
635
00:45:23,000 --> 00:45:28,000
Here is our life and home.
636
00:45:28,000 --> 00:45:41,000
We are staying here forever in the beauty of this place, although we keep on hoping.
637
00:45:41,000 --> 00:45:48,000
Maybe there's a world where we don't have to run.
638
00:45:48,000 --> 00:45:59,000
There's a time we'll call our own living free and all we need is to stay.
639
00:45:59,000 --> 00:46:01,000
Take me home.
640
00:46:01,000 --> 00:46:30,000
Take me home.
46826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.