All language subtitles for the.life.and.times.of.grizzly.adams.s02e16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 The story of Grizzly Adams is big, powerful, beautiful. 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 They called me magic. 3 00:00:09,000 --> 00:00:15,000 And me and my burrow number seven been traips in these slopes and valleys for a long spell. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 So I know the story from the beginning. 5 00:00:17,000 --> 00:00:22,000 My friend Adams was accused of a crime he didn't commit. 6 00:00:22,000 --> 00:00:29,000 So he escaped into the mountains, leaving behind the only life that he ever knew. 7 00:00:29,000 --> 00:00:36,000 Now that wilderness out there ain't no place for a green horn. 8 00:00:36,000 --> 00:00:40,000 And his chances of surviving were mighty slim. 9 00:00:40,000 --> 00:00:46,000 Or at no time at all for he was beaten down, bragged, nearly star-heart. 10 00:00:46,000 --> 00:00:54,000 Well, how about then he come upon a Grizzly Bear cub all alone and helpless. 11 00:00:54,000 --> 00:01:04,000 Adams knew that little critter couldn't survive without his help, so he started right down that cliff, risking his own life to save it. 12 00:01:04,000 --> 00:01:08,000 Now that cub took to Adams right off. 13 00:01:08,000 --> 00:01:13,000 And that was when he discovered he had a special kind of way with animals. 14 00:01:13,000 --> 00:01:18,000 They just come right up to him like he was a natural part of the wilderness. 15 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 But that bear cub, he was extra special. 16 00:01:21,000 --> 00:01:27,000 As he grody became the best friend Adams ever had and together they became a legend. 17 00:01:27,000 --> 00:01:34,000 There's a world where we don't have to run away. 18 00:01:34,000 --> 00:01:42,000 There's a time for our own living free and all the imagination. 19 00:01:42,000 --> 00:01:47,000 Take me home. 20 00:01:47,000 --> 00:01:56,000 Take me home. 21 00:01:56,000 --> 00:02:10,000 Now I reckon everybody feels there's nothing higher in the sky or freer and a bird on the wheat. 22 00:02:10,000 --> 00:02:24,000 But there are time when it appears to me a mighty pine is as high as the sky and a mountain man is as free as an eagle floating with the wind. 23 00:02:24,000 --> 00:02:31,000 Now being free don't mean we'd got duties and responsibilities to our friends and neighbors. 24 00:02:31,000 --> 00:02:36,000 Grizzly Adams for one lives up to his every day. 25 00:02:36,000 --> 00:02:43,000 Get this plane off your foot and see how you walk on it. 26 00:02:43,000 --> 00:02:50,000 You gotta go easy on it down for a little while. 27 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 There you go. 28 00:02:53,000 --> 00:02:57,000 All the critters rely on Adams and he never lets him down. 29 00:02:57,000 --> 00:03:03,000 In the wilderness that's the only kind of a friend to have. 30 00:03:03,000 --> 00:03:07,000 Show that you've got. 31 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 Jack, it was stock coldock. 32 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 I was expecting Jack sometime today. 33 00:03:13,000 --> 00:03:18,000 There's some bad weather down below but that's never slowed him up much as I can remember. 34 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 Show the weight of a heek. 35 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 That's a fact, Nacoma. 36 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 Rainer Snows never kept old Jack from making a trip. 37 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 That's as Lumbago's acting up on him. 38 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Well that ghoul of Shikka's Jack. 39 00:03:29,000 --> 00:03:33,000 Isn't it, Nacoma? You know there's not a family or prospector up in these mountains. 40 00:03:33,000 --> 00:03:37,000 Don't depend on Jack for their food and mail. 41 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 He sure does a lot of good for us. 42 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 You know we ought to do something for him. 43 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 Good day, Bata. 44 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 Yes, sir. 45 00:03:45,000 --> 00:03:49,000 Give him a bath. 46 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 That's not far from when I was thinking. 47 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 I was thinking maybe we could build them one of your Indian sweat lines. 48 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 Yes, sir. 49 00:03:55,000 --> 00:03:59,000 Comme Sheila. You know we ought to build it over here close to the stream. 50 00:03:59,000 --> 00:04:03,000 Maybe we could even get it down before he gets here and surprise him. 51 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 That's a boy, man. 52 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 Bring it over here. 53 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 Well that'll fit real good, Ben. 54 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 It looks just fine, Nacoma. 55 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Jack's sure gonna be pleased. 56 00:04:19,000 --> 00:04:23,000 Oh, Ben, I need to just keep the heat in. 57 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 That's part of the sweat lodge. 58 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 That's a good boy. 59 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 You know Nacoma? 60 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 There's not a general or a soul up in these mountains in old Jack. 61 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 Oh, damn it. 62 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Remember, seven? You'd lop here. 63 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 No good, no toad excuse for a burrow. 64 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 We're here. So just relax. 65 00:04:40,000 --> 00:04:49,000 Good, good morning, Ben. 66 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 Shut up, Nacoma. 67 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 Adam. 68 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Jack. 69 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Where's he going? 70 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 Oh, he's probably just going off for his early morning berries. 71 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 What's that? 72 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 It's for you. 73 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 Adam's, I told you a hundred times us mountain men, 74 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 we just sleep out under the stars. 75 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 And who needs a fire this time of year? 76 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Well, it's not sleeping. 77 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Nacoma and I build it. We worked hard on it. 78 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 It's a sweat lodge. 79 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Look. 80 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Ooh. 81 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 A sweat lodge. 82 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 Why for would I need a sweat lodge? 83 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Well, it's for your miseries. 84 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 That's what it's for. 85 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Every time you come up here, after every trip, 86 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 that's all we hear. Complaining, complaining. 87 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 Isn't that right, Nacoma? 88 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 Ah. 89 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 Go, Doc. 90 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Key stuff. 91 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 Key stuff. 92 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 Key stuff. 93 00:05:39,000 --> 00:05:43,000 Well, it appears to me that Nacoma needs it worse than me. 94 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 Jack, the steam from this is going to make you feel real good. 95 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 Make you feel as limber as a spring willow. 96 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Put the stones in, Nacoma. 97 00:05:51,000 --> 00:05:55,000 You know, Jack, any of his venues and sweat lodges for hundreds of years. 98 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Purefies the body. 99 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 Takes away all sickness. 100 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Well, I know that. 101 00:06:00,000 --> 00:06:04,000 I've been in the sweat lodges of some of the greatest cheese tricks 102 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 here in Canada. 103 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Well, then, you know, after you work up a good sweat, 104 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 you go jump in that cold stream. 105 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 Hopping the... 106 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 Oh, no, no, sweat's good for you. 107 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 And I like to keep all mine. 108 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 Yeah, I know. 109 00:06:19,000 --> 00:06:23,000 Well, I'll go down and get the water and you take off your clothes. 110 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 Take off my clothes? 111 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 In front of... 112 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Dannel and Mary Lou and... 113 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Everybody? 114 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 I'll ask them to close their eyes. 115 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 I'll be right back. 116 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Oh, oh, oh. 117 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 Hey, you. 118 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 Close off. 119 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 Hey, you and Dannel? 120 00:06:44,000 --> 00:07:09,000 A little down the way. 121 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 There you go, Jack. 122 00:07:11,000 --> 00:07:15,000 I'll do this, but I ain't jumping in no creek. 123 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 How long is it? 124 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Easy to school. 125 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 Oh, Emma. 126 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 What do you say? 127 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 And the calmer says, if you chant like an Indian medicine man, 128 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 it'll help drive the evil spirits out of you. 129 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Make a new man out of you. 130 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 There ain't nothing wrong with the old one. 131 00:07:32,000 --> 00:07:36,000 Looks like number seven knows better. 132 00:07:36,000 --> 00:07:57,000 We didn't know it at the time, of course, but while we was a fussing with that sweat lodge, 133 00:07:57,000 --> 00:08:01,000 less than a mile away a man was near starving to death. 134 00:08:01,000 --> 00:08:13,000 His name was Isaac, and he was a runaway slave, and them chains around his hands made it near impossible for him to do much about improving his condition. 135 00:08:13,000 --> 00:08:22,000 Now, fishing with your bare hands is a learned skill, and trying to fish with bare hands that are all bound up ain't possible at all, 136 00:08:22,000 --> 00:08:26,000 as poor Isaac was finding out. 137 00:08:26,000 --> 00:08:33,000 But giving up wasn't in his nature, so he kept moving along, looking, and hoping. 138 00:08:33,000 --> 00:08:53,000 Now, when Isaac seen them bare cubs making a strike, he figured he needed that fish a lot more than they did. 139 00:08:53,000 --> 00:09:01,000 It weren't but a few seconds before Mama Bear come down to say who was scaring her youngness, 140 00:09:01,000 --> 00:09:05,000 and she did a little scaring on her own. 141 00:09:05,000 --> 00:09:11,000 Isaac was beginning to find out that the wilderness could be a strange and fearful place, 142 00:09:11,000 --> 00:09:24,000 particularly when you don't know the ways of animals, and you don't know what to eat. 143 00:09:24,000 --> 00:09:28,000 Jack, you had enough? 144 00:09:28,000 --> 00:09:33,000 Are you all right? 145 00:09:33,000 --> 00:09:42,000 Who is that? 146 00:09:42,000 --> 00:09:47,000 I was with old stone calf up in the decoders. 147 00:09:47,000 --> 00:09:51,000 You took 20 years off of my life. 148 00:09:51,000 --> 00:09:55,000 You're ready for that dip in the stream now? 149 00:09:55,000 --> 00:10:03,000 Nick, come on, I'll show you how I won the arm wrestling contest at Ronda just 20 years ago. 150 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 Come on, Nick, come on. 151 00:10:06,000 --> 00:10:13,000 I'm going to take it easy on you. 152 00:10:13,000 --> 00:10:17,000 Ready? I'll say go. Ready? 153 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 Go! 154 00:10:20,000 --> 00:10:25,000 Good, yeah. I'll give you. 155 00:10:25,000 --> 00:10:35,000 Good, yeah. Good, good, good. 156 00:10:35,000 --> 00:10:41,000 Well, my hand was slippery from sweat and my elbow. 157 00:10:41,000 --> 00:10:48,000 We wouldn't have all been having ourselves such a fine old time if we had known what was happening not too far away. 158 00:10:48,000 --> 00:10:53,000 Isaac's introduction to the wilderness was growing more grim by the minute. 159 00:10:53,000 --> 00:11:00,000 It seemed that no matter where he turned, there was something to scare him off like them wolves. 160 00:11:00,000 --> 00:11:19,000 Not knowing the ways of animals. He figured he'd give them wolves a wide berth. 161 00:11:19,000 --> 00:11:23,000 And who should he come upon but Ben? 162 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 Isaac didn't know Ben was just saying about him. 163 00:11:26,000 --> 00:11:33,000 Isaac was beginning to feel he was running away from one kind of slavery into another. 164 00:11:33,000 --> 00:11:39,000 You know something? While I was in there, I figured out a better way to do it. 165 00:11:39,000 --> 00:11:50,000 Better? Yeah, yeah. Now instead of lighting the far out here and heating up the rocks, why don't you build a fire inside and heat him up in there and you wouldn't have to carry him back and forth? 166 00:11:50,000 --> 00:11:57,000 What do you mean it burned? The coma's right, Jack. The firewood burned down the lodge. 167 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Not the way I do it. 168 00:11:59,000 --> 00:12:05,000 What is it, Ben? You got something on your mind? 169 00:12:05,000 --> 00:12:09,000 It's your lodge, Jack. You do whatever you want with it. Ben's found something. 170 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 Burned down. 171 00:12:11,000 --> 00:12:18,000 Isaac had never tasted watercress before, but hungry as he was, it were like a feast. 172 00:12:18,000 --> 00:12:26,000 Now when Ben brought Adams to the stream, the last thing Adams expected to see was a human being in shackles. 173 00:12:26,000 --> 00:12:36,000 By the very sight of a near broke Adams heart. He wanted to help that stranger, but to Isaac the sight of man and bear could only mean danger. 174 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 And so he took off. 175 00:12:38,000 --> 00:12:44,000 Hey, wait! He's afraid of us, Ben. We've got to show him more friends. 176 00:12:44,000 --> 00:12:51,000 Tired and terrified, Isaac made his way up that mountain, figured he was once again running for his life. 177 00:12:51,000 --> 00:13:03,000 Whoever you are, you don't have to run from us. We're friends! 178 00:13:03,000 --> 00:13:13,000 Isaac had no real intention of hurting Adams or Ben. He was just hoping to slow down the pursuit a little, you might say. 179 00:13:13,000 --> 00:13:18,000 Come on, Ben. Let's go. 180 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 Come on, brother. 181 00:13:19,000 --> 00:13:24,000 To Isaac, the one thing more important than his hunger or his fear was his freedom. 182 00:13:24,000 --> 00:13:31,000 And even if he heard Adams, there was no way for Isaac to know that Adams and Ben was only offered to help. 183 00:13:31,000 --> 00:13:40,000 All Isaac knew was the instinct of a runaway slave, to keep hidden, to stay free. 184 00:13:40,000 --> 00:13:46,000 When Isaac stopped for a drink, he was as near to total collapse as his soul could be. 185 00:13:46,000 --> 00:13:51,000 But the sound and the sight of that wolver ring drove him on. 186 00:13:51,000 --> 00:13:58,000 He stumbled along as best he could, but what little strength he had left finally gave out. 187 00:13:58,000 --> 00:14:10,000 And the following took left him unconscious. 188 00:14:10,000 --> 00:14:24,000 You see, I fellas? We are going to hurt you. I know we're in your territory. 189 00:14:24,000 --> 00:14:28,000 We have a friend here that needs help. 190 00:14:28,000 --> 00:14:35,000 I sure appreciate it if you let Ben and I do what we've got to do. 191 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 Thank you. 192 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 You all right, Mr? 193 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 Mr. 194 00:14:48,000 --> 00:14:53,000 I'm not going to hurt you. My name is James Adams. 195 00:14:53,000 --> 00:14:58,000 I've got a cabin just on the other side of this hill. This here is Ben. 196 00:14:58,000 --> 00:15:03,000 He's the one that brought me here. He knew he needed help. 197 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 What's your name? 198 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 Name's Isaac. Can I help you? 199 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 No. 200 00:15:11,000 --> 00:15:15,000 I've got plenty of food at the cabin. 201 00:15:15,000 --> 00:15:19,000 It's not too far from here if you've got a mind to be eaten. 202 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 Is that all he told you? His name? 203 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 Let's give him a little time, Jack. 204 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 He's good, but you're not. 205 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 Oh, he's good. 206 00:15:27,000 --> 00:15:28,000 Oh, he's good. 207 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 Oh, look. 208 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 I know you know you're not. 209 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 I'm not. 210 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 Oh, look. 211 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 I'm not. 212 00:15:35,000 --> 00:15:36,000 Oh, look. 213 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 Oh, look. 214 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 Oh, look. 215 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 Oh, look. 216 00:15:39,000 --> 00:15:40,000 Oh, look. 217 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 Oh, look. 218 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 Oh, look. 219 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 Oh, look. 220 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Oh, look. 221 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 I know you've never seen a man in chains before in the coma. 222 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 And it is a terrible thing. 223 00:15:49,000 --> 00:15:53,000 So, be a hoo-hoo, das, sibal. 224 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 I don't know why his skin's black. 225 00:15:56,000 --> 00:15:59,000 Why is our skin the color it is? 226 00:15:59,000 --> 00:16:04,000 A jashol, dai dahi, dalok. 227 00:16:04,000 --> 00:16:08,000 People bring him from their own lands across the sea against their will. 228 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Why'd he come up here? 229 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 He came up here to hide and get himself together, Jack. 230 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 And we're going to help him. 231 00:16:14,000 --> 00:16:18,000 I don't think you're crazy, Adams. 232 00:16:18,000 --> 00:16:22,000 His owner probably has bounty hunters out looking for him. 233 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 What if they just settled for you? 234 00:16:25,000 --> 00:16:45,000 We're just going to take that chance. 235 00:16:45,000 --> 00:17:07,000 Isaac, I want to use this axe on these chains you got. 236 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 You, Lobb, are you getting a heap of trouble? 237 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 You take these chains off me. 238 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 Well, I appreciate the warning. 239 00:17:13,000 --> 00:17:17,000 You just wrap the chain over the top of the log. 240 00:17:17,000 --> 00:17:23,000 Keep it intact. 241 00:17:23,000 --> 00:17:33,000 I might have some trouble getting those cuffs off your wrist. 242 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 Prine. 243 00:17:35,000 --> 00:17:36,000 I could cut you. 244 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 It's my blood. 245 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 Prine. 246 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 The coma? 247 00:17:41,000 --> 00:17:46,000 Isaac, put your wrist up here on the log. 248 00:17:46,000 --> 00:17:51,000 You got to pry these open. 249 00:17:51,000 --> 00:17:55,000 Easy. 250 00:17:55,000 --> 00:18:00,000 Hang on. 251 00:18:00,000 --> 00:18:08,000 You got it. 252 00:18:08,000 --> 00:18:14,000 It's coming. 253 00:18:14,000 --> 00:18:18,000 Hang on. 254 00:18:18,000 --> 00:18:23,000 Oh. 255 00:18:23,000 --> 00:18:38,000 Hang on, Isaac. 256 00:18:38,000 --> 00:19:02,000 Hang on. 257 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 Oh, man. 258 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 Thank you. 259 00:19:04,000 --> 00:19:04,000 Thank you, Mr. 260 00:19:04,000 --> 00:19:07,000 Man, anybody ever notice you've done this for me? 261 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 I want to thank you. 262 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 Isaac, this is a free territory up here. 263 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 Now, ours are just a little bit different. 264 00:19:15,000 --> 00:19:26,000 Yeah, but the law of my own is his gun. 265 00:19:26,000 --> 00:19:33,000 I declare sometimes I think Adams doesn't know enough to protect his own hide. 266 00:19:33,000 --> 00:19:37,000 Well, let's get the lodge finished so I can prove it'll work. 267 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 Isaac, how long you been on the run? 268 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 Oh, eight or nine days, I guess. 269 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 All together. 270 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 Well, how do you know that your owners are still trailing you? 271 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 I've seen him. 272 00:19:47,000 --> 00:19:51,000 I was hiding in a loft way back there, so I'm going into the farmhouse. 273 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 You know, that's been over a week ago. 274 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 I could have lost him by now. 275 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 Thinking I did. 276 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 Hey, Mr. John, here, young man. 277 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 You don't give up too easy. 278 00:20:01,000 --> 00:20:05,000 His father bought me when I was about seven to eight years old. 279 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 Mr. John was born that same year. 280 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 Guess he's about 25 or so. 281 00:20:11,000 --> 00:20:15,000 So daddy promised to let me and my wife go when he died. 282 00:20:15,000 --> 00:20:20,000 But then after he died, Mr. John claimed that he's out of his head when he made that statement. 283 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 So he didn't let us go. 284 00:20:23,000 --> 00:20:30,000 When I went and told my wife it broke her heart, she died. 285 00:20:30,000 --> 00:20:34,000 So after I buried her, I took off running. 286 00:20:34,000 --> 00:20:37,000 Even with the chains only, Mr. John put on me. 287 00:20:37,000 --> 00:20:40,000 You now really appreciate what you've done for me. 288 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 Taking off the chains and everything. 289 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 Sure would like to sell things between us. 290 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 Now I'd be glad to do any kind of work around here you got for me. 291 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 There's no need for that, Isaac. 292 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 You're my guest. 293 00:20:51,000 --> 00:20:54,000 Where you headed? 294 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 Don't know and don't really care. 295 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 As long as I'm free. 296 00:20:57,000 --> 00:21:01,000 I ain't gonna have no man tell me what I can and can't do no more. 297 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 Well being free is just the first part of it. 298 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 Now you gotta learn how to survive out here. 299 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 I can teach you how to survive. 300 00:21:07,000 --> 00:21:11,000 You were having a hard time when I first met you weren't you? 301 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 Yeah, I reckon you're right. 302 00:21:13,000 --> 00:21:14,000 Hey Adam! 303 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 Yeah Jack. 304 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 I'll clean this here up right here. 305 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 Thank you guys. 306 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 We're ready to light the fire. 307 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 Good. 308 00:21:24,000 --> 00:21:25,000 What'd you find out? 309 00:21:25,000 --> 00:21:29,000 Well he figures his owners follow him as far as his settlement and then he lost him. 310 00:21:29,000 --> 00:21:33,000 Well let's hope that he did because if he didn't you could be in a heap of trouble. 311 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 That owner here might get some help. 312 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 That help might know about you. 313 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 I'm not worried about that Jack. 314 00:21:39,000 --> 00:21:42,000 I'm just trying to figure out how we can keep Isaac here from leaving. 315 00:21:42,000 --> 00:21:45,000 No he's not as ready for freedom as much as he thinks he is. 316 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 I'd like to help him. 317 00:21:47,000 --> 00:21:48,000 She lit? 318 00:21:48,000 --> 00:21:49,000 Yeah. 319 00:21:49,000 --> 00:21:50,000 All right. 320 00:21:50,000 --> 00:21:51,000 Chewed out in Thomasons. 321 00:21:51,000 --> 00:21:55,000 I'm going to show you how a mountain man makes a sweat lodge without a sweat. 322 00:21:55,000 --> 00:21:59,000 Now Nicole would get ready for a good sweat when them rocks get hot in there. 323 00:21:59,000 --> 00:22:02,000 She's got her beast team in the boat. 324 00:22:02,000 --> 00:22:05,000 Jack I think you might be overdoing it. 325 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 That's awful hot. 326 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 The largest ketchup on fire. 327 00:22:18,000 --> 00:22:21,000 The coma see if you can beat it all against the water. 328 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 Stand back and you're going to toss this water on it. 329 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 Now just a minute. 330 00:22:38,000 --> 00:22:41,000 Will your beard was smoking Jack? 331 00:22:41,000 --> 00:22:44,000 You two might laugh now. 332 00:22:44,000 --> 00:22:48,000 But when I get this thing out I'm starting over again. Don't you think I'm lit? 333 00:22:55,000 --> 00:22:59,000 Now while Nicole and me was fixing up that sweat lodge. 334 00:22:59,000 --> 00:23:02,000 Adams and Ben took Isaac for a walk in the woods. 335 00:23:02,000 --> 00:23:08,000 Adams began to teach Isaac about the wilderness and the different animals who lived there. 336 00:23:09,000 --> 00:23:13,000 Now I knew Adams was right and wanting to help Isaac. 337 00:23:13,000 --> 00:23:19,000 But something was a happenin not too far away that I was a feared of from the beginning. 338 00:23:43,000 --> 00:23:46,000 Don't that beat all? 339 00:23:46,000 --> 00:23:49,000 I've never seen no man play with no wolf before. 340 00:23:49,000 --> 00:23:53,000 I've known him since he was a puffy guy. He's about a year and a half old now. 341 00:23:53,000 --> 00:23:56,000 When he's full grown he'll have a pack of his own. 342 00:23:56,000 --> 00:23:59,000 He'll raise him just as good as his mom raised him. 343 00:24:07,000 --> 00:24:10,000 It's like Ben's got something to show us. 344 00:24:10,000 --> 00:24:13,000 Come on son. 345 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 Ben. 346 00:24:15,000 --> 00:24:25,000 Isaac, Ben's invited us to join him in some of his berries. 347 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 Yes, all right. 348 00:24:27,000 --> 00:24:30,000 He's a good eater. 349 00:24:30,000 --> 00:24:32,000 He sure are. 350 00:24:32,000 --> 00:24:37,000 When I first run through here I must have been so tired and hungry I must have run right past him. 351 00:24:37,000 --> 00:24:42,000 Isaac, why don't you stay with us for a while? 352 00:24:42,000 --> 00:24:45,000 You must have forgot I'm on the run. 353 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 I was like you when I first came out here. 354 00:24:47,000 --> 00:24:52,000 That's all the more reason you need a friend. I was runnin'. 355 00:24:52,000 --> 00:24:56,000 Law claimed I killed a man and put a bounty on my head. 356 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 For all I know is still lookin' for me. 357 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 You stickin' your neck out for me? 358 00:25:00,000 --> 00:25:03,000 Now I need me nothin' to you. 359 00:25:03,000 --> 00:25:07,000 I think you do, Isaac. I think you're a friend. 360 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 That's what I needed when I came out here. 361 00:25:09,000 --> 00:25:12,000 Wasn't for Nakoma and Jack and the animals? 362 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 I never made it. 363 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 Well, I sure appreciate the offer. 364 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 But I ain't plan on staying around here much longer. 365 00:25:18,000 --> 00:25:21,000 Well, wherever you go it's gonna be wilderness, you know that, don't you? 366 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 Yes, sir. Cause I'll be free. 367 00:25:23,000 --> 00:25:26,000 Isaac being free just means that you have a choice. 368 00:25:26,000 --> 00:25:29,000 A choice of work. Where you work and who you work with. 369 00:25:29,000 --> 00:25:32,000 That's what freedom means. A choice. 370 00:25:32,000 --> 00:25:35,000 Yeah, I guess being a slave or free. 371 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 Gonna take orders from somebody. 372 00:25:37,000 --> 00:25:40,000 I sure would like to have a choice. 373 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 I know what you mean, Isaac. 374 00:25:47,000 --> 00:25:48,000 Go! 375 00:25:51,000 --> 00:25:52,000 Hi, Hawk. 376 00:25:53,000 --> 00:25:56,000 Hawk, I'd like you to meet a friend of ours. 377 00:25:56,000 --> 00:25:57,000 Say hi to Isaac. 378 00:25:57,000 --> 00:25:58,000 Isaac. 379 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 Alright, go on, Hawk. 380 00:26:07,000 --> 00:26:10,000 Nobody will ever be as free as Hawk is, Isaac. 381 00:26:10,000 --> 00:26:14,000 Well, we best get back to the cabin and see other dune on that sweat lodge. 382 00:26:15,000 --> 00:26:19,000 Now, this time, I'm stacking the wood inside. 383 00:26:19,000 --> 00:26:24,000 The only reason it burned down the last time was because you stacked the wood too high. 384 00:26:24,000 --> 00:26:27,000 Yeesh, come on. I use the same one. 385 00:26:27,000 --> 00:26:30,000 What do you mean, heating the stones inside won't work? 386 00:26:30,000 --> 00:26:35,000 Well, too, work, and I'll prove it to you as soon as Adam's get back. Here, hold this. 387 00:26:35,000 --> 00:26:38,000 Hold it, Isaac. 388 00:26:38,000 --> 00:26:41,000 Got water's dangerous. It's got gyps in it. 389 00:26:41,000 --> 00:26:44,000 Water seeps up through the ground. Can blind you. 390 00:26:44,000 --> 00:26:47,000 Never drink any water. Smells like that. 391 00:26:47,000 --> 00:27:06,000 Yeah. 392 00:27:06,000 --> 00:27:09,000 I guess bins, smart in some things that I am. 393 00:27:09,000 --> 00:27:21,000 Now, the point I'm trying to make is that if at first you don't succeed, well, then try again. 394 00:27:21,000 --> 00:27:24,000 Now, this sweat lodge will work this time. I guarantee you. 395 00:27:24,000 --> 00:27:29,000 If it don't, I'll push a peanut right up the mountains with my nose. What do you think of that? 396 00:27:29,000 --> 00:27:32,000 Well, it won't catch on fire if you didn't light the wood. 397 00:27:32,000 --> 00:27:35,000 To prove my point, you know what I'm going to do? 398 00:27:35,000 --> 00:27:40,000 I'm going to light that fire and get in there and stay in there. Now, you walk. 399 00:27:46,000 --> 00:27:50,000 Well, I ain't afraid of nothing. Close the flap. 400 00:27:50,000 --> 00:28:04,000 Well, now that I know where to find him, I figured I'd go pick out some berries, maybe even make a pie. 401 00:28:04,000 --> 00:28:08,000 That's a good idea, Isaac. 402 00:28:08,000 --> 00:28:12,000 Don't he know that wood won't burn for long without no air? 403 00:28:12,000 --> 00:28:15,000 He's going to find out all he's going to do is smoke. 404 00:28:15,000 --> 00:28:20,000 To ask for sure. Then you go, Isaac. 405 00:28:20,000 --> 00:28:26,000 Today, are we good? 406 00:28:26,000 --> 00:28:33,000 Huh 407 00:28:33,000 --> 00:28:36,000 Huh 408 00:28:36,000 --> 00:28:39,000 Be clear alone, I'm all right. 409 00:28:40,000 --> 00:28:41,000 golden 410 00:28:43,000 --> 00:28:45,000 Oh, hi you! 411 00:28:56,000 --> 00:28:58,000 b Chauvin 412 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 Those bushes? 413 00:29:00,000 --> 00:29:02,000 While I got these in the wrong place 414 00:29:04,000 --> 00:29:06,000 It was been I've winded this berries for a while 415 00:29:06,000 --> 00:29:09,000 That's one time your nose can't help you, huh? 416 00:29:09,000 --> 00:29:10,000 Right. 417 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 Hmm. 418 00:29:11,000 --> 00:29:15,000 That's how I got freed of them dogs. They sit on me. 419 00:29:15,000 --> 00:29:16,000 Uh-huh. 420 00:29:16,000 --> 00:29:31,000 A fool that knows this. 421 00:29:46,000 --> 00:29:51,000 Mm-hmm. 422 00:29:51,000 --> 00:29:56,000 Mm-hmm. 423 00:29:56,000 --> 00:29:59,000 Mm-hmm. 424 00:29:59,000 --> 00:30:02,000 Mm-hmm. 425 00:30:02,000 --> 00:30:05,000 Mm-hmm. 426 00:30:05,000 --> 00:30:08,000 Mm-hmm. 427 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 Mm-hmm. 428 00:30:10,000 --> 00:30:13,000 Howdy, Isaac. 429 00:30:13,000 --> 00:30:41,000 appche f 430 00:30:41,000 --> 00:30:44,000 Hey, Zack! Come back here! 431 00:30:44,000 --> 00:30:49,000 The combulants go. Check, take the high slope. 432 00:31:15,000 --> 00:31:16,000 No. 433 00:31:21,000 --> 00:31:24,000 We can't run them, Moby. So now we got to hide. 434 00:31:25,000 --> 00:31:28,000 Let's try up there. Let's go. Come on. 435 00:31:33,000 --> 00:31:40,000 Now, when he started up that hill, Ben took the lead, because when he come to know and word to hide, no one knew better than old Ben. 436 00:31:40,000 --> 00:31:44,000 And for sure, he didn't want Isaac doubling back. 437 00:31:45,000 --> 00:31:51,000 When Adam's and the coma reached the Barry Bush and seen the bucket, they began to look for signs of Isaac. 438 00:31:52,000 --> 00:31:57,000 But they wasn't the only ones interested in where Isaac had been or where he was at going. 439 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 He, you can hear it. 440 00:32:01,000 --> 00:32:06,000 Isaac, you're right, Nacoma. Isaac put this bucket down and ran. 441 00:32:06,000 --> 00:32:11,000 Maybe you got away from whoever's chasing him on that horse. Let's go. 442 00:32:28,000 --> 00:32:30,000 Looks like you found a good place here, Ben. 443 00:32:30,000 --> 00:32:35,000 If we can't see out that means he can't see in. So we'll just lay low right here. 444 00:32:35,000 --> 00:32:58,000 But it don't feel like it's broken, but it sure does hurt. 445 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 Ben, come back, Ben. 446 00:33:10,000 --> 00:33:14,000 Oh, no, don't do that. Come back. Come back over here, Ben. Come on. 447 00:33:15,000 --> 00:33:20,000 Ben wasn't going to make himself a decoy, but then he figured Isaac might need him. 448 00:33:20,000 --> 00:33:33,000 Branson had seen him and tethering his horse, he started up that hill taking along the only thing he'd figured on needing. His right. 449 00:33:36,000 --> 00:33:40,000 I ain't mad at you, Ben, but over there you can be seen. 450 00:33:40,000 --> 00:33:45,000 Yeah, I see it, Nacoma. 451 00:33:47,000 --> 00:33:56,000 Sure wish I could get back to the cabin, Ben, but I don't think I can make it. 452 00:33:57,000 --> 00:33:59,000 Plus we get Mr. Adams in trouble. 453 00:34:00,000 --> 00:34:01,000 Easy there. 454 00:34:02,000 --> 00:34:06,000 Isaac, it's a job. Easy, won't. Oh, yeah. 455 00:34:06,000 --> 00:34:09,000 Easy, won't. Oh, yeah. 456 00:34:09,000 --> 00:34:12,000 Hey, you're right, Nacoma. He's on Isaac's trail. 457 00:34:14,000 --> 00:34:16,000 He's got his rifle with him. 458 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 How do you all week? 459 00:34:19,000 --> 00:34:24,000 All right, so you go up around that way, but you'll be careful. I'm going to go up this way. 460 00:34:24,000 --> 00:34:26,000 Hey, Adams! 461 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 There were no sign of him that direction. 462 00:34:29,000 --> 00:34:34,000 Who's horse is this? 463 00:34:34,000 --> 00:34:36,000 Is he bounty hunter? 464 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 I think it's Isaac's owner's jacket. 465 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 Is he alone? It seems that way. 466 00:34:41,000 --> 00:34:45,000 Hey, he wants a showdown, huh? Well, I'm primed and ready. 467 00:34:45,000 --> 00:34:50,000 All right, I'm going to circle up around this way. He's staying here in case he comes back for the horse. Easy number seven. 468 00:34:50,000 --> 00:34:56,000 Well, now Nacoma was the best tracker in the forest, and he had picked up for the horse. 469 00:34:56,000 --> 00:35:01,000 But with the head start he had, Ranson was getting mighty close to where Isaac and Bad was a hide. 470 00:35:01,000 --> 00:35:09,000 Adams was moving as fast as he could up the other side, and Nacoma was doing his best that he could. 471 00:35:09,000 --> 00:35:26,000 But they were still a long way behind Ranson. Maybe too long. 472 00:35:39,000 --> 00:35:44,000 Into the line, Isaac. Into the line. 473 00:35:47,000 --> 00:35:50,000 You won't take me back, Mr. John. It's going to have to be feet up. 474 00:35:50,000 --> 00:35:56,000 I have to set an example for the others, Isaac. Whatever way. 475 00:35:57,000 --> 00:35:59,000 We're on the American race. 476 00:35:59,000 --> 00:36:03,000 That poison water was starting to take its toll on Ranson. 477 00:36:03,000 --> 00:36:06,000 I don't know. 478 00:36:06,000 --> 00:36:11,000 Hey, yourself, Isaac. I'll give you freedom in ten years. 479 00:36:11,000 --> 00:36:16,000 Seemed like I heard that somewhere before. Thank your daddy said it before he died. Yeah. 480 00:36:16,000 --> 00:36:21,000 Yes, when he died he's going to set us off. You sure fixed that, didn't you? 481 00:36:21,000 --> 00:36:24,000 Something wrong. 482 00:36:24,000 --> 00:36:35,000 Isaac, you don't move, Isaac. I don't want to hurt you. 483 00:36:42,000 --> 00:36:53,000 I can't see. Isaac? Isaac? I can't see, Isaac! I can't see! Isaac! 484 00:36:53,000 --> 00:36:57,000 Danger, Isaac! 485 00:36:57,000 --> 00:37:03,000 Danger! 486 00:37:11,000 --> 00:36:59,000 Isaac! 487 00:36:59,000 --> 00:37:00,000 No! 488 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 No! 489 00:37:08,000 --> 00:37:10,000 I'm back! 490 00:37:13,000 --> 00:37:16,000 I'm back! I'm back! 491 00:37:17,000 --> 00:37:19,000 No! I'm back! 492 00:37:21,000 --> 00:37:22,000 I'm back! 493 00:37:25,000 --> 00:37:26,000 I got... 494 00:37:26,000 --> 00:37:27,000 No! 495 00:37:27,000 --> 00:37:29,000 You gotta get a foot home, Mr. Dad! 496 00:37:29,000 --> 00:37:30,000 I can't! 497 00:37:30,000 --> 00:37:32,000 I can't do it! 498 00:37:34,000 --> 00:37:36,000 You got a drag! 499 00:37:36,000 --> 00:37:37,000 Aah! 500 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 Oh, Dad! 501 00:37:40,000 --> 00:37:41,000 Can I hang on to him? 502 00:37:41,000 --> 00:37:42,000 I can't! 503 00:37:42,000 --> 00:37:44,000 I can't! I can! 504 00:37:48,000 --> 00:37:49,000 Adams! 505 00:37:50,000 --> 00:37:51,000 The cover! 506 00:37:51,000 --> 00:37:56,000 Grab my leg! 507 00:37:56,000 --> 00:37:57,000 Whoa! 508 00:37:57,000 --> 00:37:59,000 Whoa, Isaac! 509 00:37:59,000 --> 00:38:00,000 Whoa! 510 00:38:00,000 --> 00:38:01,000 That's it! 511 00:38:04,000 --> 00:38:05,000 Come on! 512 00:38:05,000 --> 00:38:07,000 You're all right, Mr.! 513 00:38:07,000 --> 00:38:08,000 It's all right! 514 00:38:08,000 --> 00:38:09,000 I'm dead, man. 515 00:38:09,000 --> 00:38:10,000 Isaac! 516 00:38:10,000 --> 00:38:11,000 Isaac, help me! 517 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 Isaac, can't see. 518 00:38:15,000 --> 00:38:16,000 Help me. 519 00:38:16,000 --> 00:38:18,000 Look at me, Mr. 520 00:38:18,000 --> 00:38:19,000 Look at me. 521 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 You drank bad water, Nicoma? 522 00:38:21,000 --> 00:38:22,000 It's Leo. 523 00:38:22,000 --> 00:38:23,000 Well, she woke. 524 00:38:23,000 --> 00:38:24,000 All right. 525 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 We're gonna take him back to the cabin, Isaac. 526 00:38:26,000 --> 00:38:28,000 Nicoma's gonna make some medicine for him. 527 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 He'll be all right. 528 00:38:31,000 --> 00:38:32,000 Ed! 529 00:38:32,000 --> 00:38:33,000 Ed! 530 00:38:33,000 --> 00:38:35,000 It's gonna take my more peppermint! 531 00:38:35,000 --> 00:38:36,000 Would you fetch it? 532 00:38:40,000 --> 00:38:41,000 You got the service, Barry's ready, Jack? 533 00:38:41,000 --> 00:38:43,000 It's pulling off inside. 534 00:38:43,000 --> 00:38:46,000 I'll send the coma in with the peppermint tea. 535 00:38:46,000 --> 00:38:48,000 Give me your arm, man. 536 00:38:48,000 --> 00:38:49,000 He's special. 537 00:38:49,000 --> 00:38:50,000 I got you. 538 00:38:54,000 --> 00:38:55,000 That's it. 539 00:38:55,000 --> 00:38:57,000 This is stuff right here. 540 00:38:57,000 --> 00:38:58,000 Oh. 541 00:38:58,000 --> 00:38:59,000 Oh. 542 00:38:59,000 --> 00:39:19,000 Step up. 543 00:39:19,000 --> 00:39:21,000 Think you'll be all right? 544 00:39:21,000 --> 00:39:23,000 We'll soon find out, Isaac. 545 00:39:23,000 --> 00:39:25,000 Hey, we'll let him know as soon as you can, won't you? 546 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 So I can get a hair start? 547 00:39:26,000 --> 00:39:29,000 Isaac, how are you gonna make that? 548 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 I don't know. 549 00:39:31,000 --> 00:39:33,000 I can do a little carpet, then. 550 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 I just don't know nothing about numbers and reading. 551 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 Why don't you stay here with me? 552 00:39:37,000 --> 00:39:38,000 I'll teach you. 553 00:39:38,000 --> 00:39:41,000 Jack could get your job with the settlement, I promise. 554 00:39:41,000 --> 00:39:42,000 No. 555 00:39:42,000 --> 00:39:45,000 Hey, Mr. John, he ain't gonna leave here without me. 556 00:39:45,000 --> 00:39:46,000 I don't know. 557 00:39:46,000 --> 00:39:56,000 I'm gonna check on him. 558 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 Who's that? 559 00:39:57,000 --> 00:39:59,000 It's Adam, Ransom. 560 00:39:59,000 --> 00:40:06,000 Come in to take off your bandages. 561 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 I can see. 562 00:40:19,000 --> 00:40:20,000 I'm gonna be all right. 563 00:40:20,000 --> 00:40:30,000 I figured you'd be all right. 564 00:40:30,000 --> 00:40:33,000 I wanna thank you. 565 00:40:33,000 --> 00:40:35,000 Don't thank me, Ransom. 566 00:40:35,000 --> 00:40:40,000 Isaac's the one that saved your life. 567 00:40:40,000 --> 00:40:43,000 How much has Tardee gone on me? 568 00:40:43,000 --> 00:40:46,000 He's still here. 569 00:40:46,000 --> 00:40:47,000 I figured you owe him something. 570 00:40:47,000 --> 00:40:50,000 He's still here? 571 00:40:50,000 --> 00:40:55,000 He wouldn't leave until he found out that you're all right. 572 00:40:55,000 --> 00:41:01,000 You know, if you wanted to run, he'd have done it when you were hanging over that cliff. 573 00:41:01,000 --> 00:41:04,000 But he didn't. 574 00:41:04,000 --> 00:41:09,000 I know what kind of man Isaac is. 575 00:41:09,000 --> 00:41:20,000 What kind of man are you, Ransom? 576 00:41:20,000 --> 00:41:22,000 I wanna talk to him. 577 00:41:22,000 --> 00:41:27,000 He's outside. 578 00:41:27,000 --> 00:41:35,000 Come back with me, Isaac. 579 00:41:35,000 --> 00:41:38,000 I'll give you freedom. 580 00:41:38,000 --> 00:41:43,000 Nelson, I got to find a new life for myself. 581 00:41:43,000 --> 00:42:12,000 I got friends who wanna help me. 582 00:42:13,000 --> 00:42:20,000 Isaac, you're a free man. 583 00:42:20,000 --> 00:42:27,000 Thank you, sir. 584 00:42:27,000 --> 00:42:36,000 I'm gonna get back home. 585 00:42:36,000 --> 00:42:41,000 Got a lot of work to catch up on. 586 00:42:41,000 --> 00:42:46,000 I'm gonna get back home. 587 00:42:46,000 --> 00:42:51,000 Bye, Isaac. 588 00:42:51,000 --> 00:42:59,000 Good morning, Ben. 589 00:42:59,000 --> 00:43:02,000 Good morning. 590 00:43:02,000 --> 00:43:03,000 Good morning. 591 00:43:03,000 --> 00:43:05,000 Why did you feel like a ship with this morning? 592 00:43:05,000 --> 00:43:08,000 These old bones never felt better in my life. 593 00:43:08,000 --> 00:43:11,000 I know why you're saying that. It's because of what you did to that sweat lodge. 594 00:43:11,000 --> 00:43:13,000 He didn't change it. 595 00:43:13,000 --> 00:43:15,000 I didn't touch it. Good. 596 00:43:15,000 --> 00:43:18,000 Oh, Isaac says to say howdy. How's Isaac doing? 597 00:43:18,000 --> 00:43:24,000 Oh, oh, oh, Ken Thompson. He says he's making the best carpenters a friend of his ever had. 598 00:43:24,000 --> 00:43:26,000 And guess what? 599 00:43:26,000 --> 00:43:27,000 I give up what? 600 00:43:27,000 --> 00:43:31,000 He's calling himself Isaac Adams. 601 00:43:31,000 --> 00:43:37,000 Isaac Adams. That's right. And he asked me to ask you if it would be all right. 602 00:43:37,000 --> 00:43:41,000 Well, the next time you see Isaac, you tell him that I'm right proud he's using my name. 603 00:43:41,000 --> 00:43:43,000 Isaac Adams. 604 00:43:43,000 --> 00:43:47,000 Oh, I can't wait to check it. 605 00:43:47,000 --> 00:43:52,000 Isaac, does she bother coop? 606 00:43:52,000 --> 00:43:54,000 I'm proud Isaac doing it, Coma. 607 00:43:54,000 --> 00:43:58,000 You know, before he left, he was telling me a lot about himself. 608 00:43:58,000 --> 00:44:00,000 Hard felt being free. 609 00:44:00,000 --> 00:44:02,000 He had a lot of people. 610 00:44:02,000 --> 00:44:06,000 Oh, yeah, I'm afraid there still are a lot of men in their slaves in Coma. 611 00:44:06,000 --> 00:44:09,000 But does that lawyer fella? 612 00:44:09,000 --> 00:44:11,000 Up Illinois way. 613 00:44:11,000 --> 00:44:13,000 Call a neighbor and have like him. 614 00:44:13,000 --> 00:44:16,000 I say he's quite a man. 615 00:44:16,000 --> 00:44:19,000 He said someday there won't be any more slaves every camp. 616 00:44:19,000 --> 00:44:21,000 You know, I believe him. 617 00:44:21,000 --> 00:44:24,000 Said we all got to work together and help one another. 618 00:44:24,000 --> 00:44:26,000 Make it so. 619 00:44:26,000 --> 00:44:29,000 Adams, a Coma. 620 00:44:29,000 --> 00:44:31,000 He's ready. 621 00:44:31,000 --> 00:44:36,000 Yes, sir, he bothered. 622 00:44:36,000 --> 00:44:40,000 I told you she'd work better this way. 623 00:44:40,000 --> 00:44:44,000 Well, she's all ready to try. 624 00:44:44,000 --> 00:44:47,000 Ha ha ha. 625 00:44:47,000 --> 00:44:50,000 You all right? 626 00:44:50,000 --> 00:44:55,000 Ha ha ha. 627 00:44:55,000 --> 00:44:57,000 Look at that. 628 00:44:57,000 --> 00:44:59,000 Just done to a turn. 629 00:44:59,000 --> 00:45:02,000 Yes, sir. 630 00:45:02,000 --> 00:45:07,000 Anytime you want to know how to build a smokehouse, you'd just come and get old magic 631 00:45:07,000 --> 00:45:11,000 because he's a mess smokehouse builder in all these mountains. 632 00:45:11,000 --> 00:45:15,000 Ain't that right, man? 633 00:45:15,000 --> 00:45:18,000 Take one of these. 634 00:45:18,000 --> 00:45:23,000 Deep inside the forest is adoring to another land. 635 00:45:23,000 --> 00:45:28,000 Here is our life and home. 636 00:45:28,000 --> 00:45:41,000 We are staying here forever in the beauty of this place, although we keep on hoping. 637 00:45:41,000 --> 00:45:48,000 Maybe there's a world where we don't have to run. 638 00:45:48,000 --> 00:45:59,000 There's a time we'll call our own living free and all we need is to stay. 639 00:45:59,000 --> 00:46:01,000 Take me home. 640 00:46:01,000 --> 00:46:30,000 Take me home. 46826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.