All language subtitles for the.life.and.times.of.grizzly.adams.s02e13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 The story of Grizzly Adams is big, powerful, beautiful. 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 They called me magic. 3 00:00:09,000 --> 00:00:15,000 And me and my burrow number seven been traips and these slopes and valleys for a long spell. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 So I know the story from the beginning. 5 00:00:17,000 --> 00:00:22,000 My friend Adams was accused of a crime he didn't commit. 6 00:00:22,000 --> 00:00:29,000 So he escaped into the mountains, leaving behind the only life that he ever knew. 7 00:00:29,000 --> 00:00:36,000 Now that wilderness out there ain't no place for a green horn. 8 00:00:36,000 --> 00:00:40,000 And his chances of surviving were mighty slim. 9 00:00:40,000 --> 00:00:46,000 Where no time at all for he was beaten down, bragged, nearly star-heart. 10 00:00:46,000 --> 00:00:54,000 Well, how about then he come upon a Grizzly Bear cub all alone and helpless. 11 00:00:54,000 --> 00:01:04,000 Adams knew that little critter couldn't survive without his help, so he started right down that cliff, risking his own life to save it. 12 00:01:04,000 --> 00:01:08,000 Now that cub took to Adams right off. 13 00:01:08,000 --> 00:01:13,000 And that was when he discovered he had a special kind of way with animals. 14 00:01:13,000 --> 00:01:18,000 They just come right up to him like he was a natural part of the wilderness. 15 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 But that bear cub, he was extra special. 16 00:01:21,000 --> 00:01:27,000 As he grow he became the best friend Adams ever had and together they became a legend. 17 00:01:27,000 --> 00:01:51,000 There's a world where we don't have to run, maybe. There's a time for all our own living free and holy in majesty. 18 00:01:51,000 --> 00:02:12,000 Now if we're mountain men like me and James Adams there's nothing to match the glory of nature in the good times. 19 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 But there are other times that are, well, not so good. 20 00:02:15,000 --> 00:02:20,000 When all of a sudden there's too much of one thing and not enough of another. 21 00:02:20,000 --> 00:02:25,000 Like when one blistering hot day tags right along after the other. 22 00:02:25,000 --> 00:02:38,000 And no sweet rain comes to wash and cool things off, leaving only the parchment heat and the time of thirsting upon the land. 23 00:02:38,000 --> 00:02:48,000 Now my friend James Adams knowed the groan of things and he could read their needs like a teacher does a book. 24 00:02:48,000 --> 00:02:53,000 You're right, Ben. 25 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 This dirt's awful dry. 26 00:02:56,000 --> 00:03:03,000 We don't get some rain pretty soon. We're going to lose these baby carrots and these turnips you're so fond of. 27 00:03:03,000 --> 00:03:09,000 Well, we'll just nurse them along the best we can. 28 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 What is it, Ben? 29 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 Visitors? 30 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 Where? 31 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 Oh, I see her. Well, that looks like fancy. 32 00:03:18,000 --> 00:03:23,000 Remember that little cobwech on after that lightning storm? She was all singed and scared? 33 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 Hi, fancy. 34 00:03:24,000 --> 00:03:28,000 Did you come to visit? We haven't seen you for about a year. 35 00:03:28,000 --> 00:03:33,000 Well, that's fancy, Joshua. Looks like there's something bothering her though. 36 00:03:33,000 --> 00:03:39,000 You're right, Ben. She's trying to tell us something. 37 00:03:39,000 --> 00:03:43,000 You better go with her. Come on, Ben. 38 00:03:43,000 --> 00:04:04,000 Right behind you, fancy. 39 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 Take a look at that. 40 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 Well, you've been on my busy, fancy. 41 00:04:08,000 --> 00:04:12,000 It's a right-looking, proud cubby out there. 42 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 He looks like a thirsty dog. 43 00:04:15,000 --> 00:04:21,000 Well, how about a nice little drink? 44 00:04:21,000 --> 00:04:25,000 Not too much. 45 00:04:25,000 --> 00:04:31,000 Well, Ben, you won't find better matters than a Bobcat mama. 46 00:04:31,000 --> 00:04:36,000 Well, as much as you need, fancy. 47 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 You get enough, fancy? 48 00:04:39,000 --> 00:04:43,000 Well, we best get going. We don't know where I'd have welcome. 49 00:04:43,000 --> 00:04:55,000 Now, I could see things with a getting bad, but I wasn't all that worried. 50 00:04:55,000 --> 00:04:59,000 Mainly because my dry knee wasn't acting up. 51 00:04:59,000 --> 00:05:03,000 It takes a heap of parchment to crick up my dry knee. 52 00:05:03,000 --> 00:05:09,000 Well, I'm sure that's a good one. 53 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 You're a good one, Jack. 54 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 You're good. 55 00:05:14,000 --> 00:05:19,000 You're a good one. 56 00:05:19,000 --> 00:05:24,000 Well, yeah, then, it's dry, but that don't mean much. 57 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 It's when the whole thing gets dry. 58 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 You've got to drop on your hands. 59 00:05:28,000 --> 00:05:33,000 Well, I've seen these mountains sold dry, that the grass just rolled up like carpet 60 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 and fell down into the bottom of the hollows. 61 00:05:36,000 --> 00:05:40,000 Well, that's the truth. You were going up to Adams? 62 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 By the week, he will be re-sheik. 63 00:05:43,000 --> 00:05:47,000 You're going to work with their people and make do-catchers. 64 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 You'll be along later? 65 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Uh... 66 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 All right. 67 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Do-catchers. 68 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 You know, we've come along. 69 00:05:59,000 --> 00:06:04,000 That's a lot of hard work making them do-catchers. 70 00:06:04,000 --> 00:06:10,000 Well, now, I suppose you're a thirsty too. 71 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Do you know what? 72 00:06:12,000 --> 00:06:19,000 You're the third critter that's come begging to me on this trail this morning. 73 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 Thanks, Lutch. 74 00:06:21,000 --> 00:06:25,000 If you were welcome to what they is, you wait here to give you a drink later. 75 00:06:25,000 --> 00:06:29,000 Now, here you go. 76 00:06:29,000 --> 00:06:33,000 You was thirsty, weren't you? 77 00:06:33,000 --> 00:06:37,000 Well, now, if the creeks is all dried up here about, 78 00:06:37,000 --> 00:06:41,000 why don't you all go up to Swallow Lake? 79 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 Can't be more than eight or so miles. 80 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 If you ask me, it's just plain laziness. 81 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Just laziness, that's all. 82 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 Well, now, that's all you're going to get. 83 00:06:52,000 --> 00:06:56,000 That's enough. 84 00:06:56,000 --> 00:07:00,000 Well, at least you could have said thank you. 85 00:07:00,000 --> 00:07:04,000 You know, maybe Lazy does his catch and like them. 86 00:07:04,000 --> 00:07:10,000 Catch barrels that Greenhorn Adams fixed up to catch the rain runoff and back of his cabin. 87 00:07:10,000 --> 00:07:14,000 He did that just so he'd have water closer instead of farther. 88 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 Lazy does for pure or certain. 89 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 Wich your little tongue? 90 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 You're hungry? 91 00:07:23,000 --> 00:07:28,000 Try that leg out. 92 00:07:28,000 --> 00:07:33,000 You would mind some, would you, Ben? 93 00:07:33,000 --> 00:07:37,000 Sure, hot in it. 94 00:07:37,000 --> 00:07:41,000 Let's go check your catch barrel. 95 00:07:41,000 --> 00:07:50,000 Not so good, Ben. 96 00:07:50,000 --> 00:07:55,000 Not so good at all. 97 00:07:55,000 --> 00:08:02,000 Thank you, right. 98 00:08:02,000 --> 00:08:08,000 We're going to have to get ourselves a bucket brigade coming up from the creek. 99 00:08:08,000 --> 00:08:15,000 Come on, Ben. 100 00:08:15,000 --> 00:08:20,000 I'm dressed as thirsty as you are, but you don't hear me catter-walled, do you? 101 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 Get your gumption up. 102 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 Get a move on. 103 00:08:24,000 --> 00:08:30,000 We as mountain folks, we, some of them weak-need flat-foot dry landers, like... 104 00:08:30,000 --> 00:08:35,000 Oh. 105 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 Oh, it's all right. 106 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 Nothing. 107 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 I just kind of... 108 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 Rock-skittered my heel. 109 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 That's all. 110 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 Well, yeah, you're right. 111 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 That is the trail over to the old waterhole. 112 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Why don't you just go ahead, Ellen? 113 00:08:57,000 --> 00:09:00,000 I'll catch up with you. 114 00:09:00,000 --> 00:09:11,000 Well, that's the spring hole, all right. 115 00:09:11,000 --> 00:09:17,000 But there ain't enough water in there to give a nad a bath. 116 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Here. 117 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 You thirsty? 118 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 Yeah. 119 00:09:25,000 --> 00:09:34,000 Yeah. 120 00:09:34,000 --> 00:09:38,000 Well, I suppose you're thirsty, too. 121 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 Here you go, little one. 122 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 Here you go. 123 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Isn't that good? 124 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Hey, you're thirsty. 125 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Yes, you were. 126 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 Mm-hmm. 127 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 I ain't that always the way it is. 128 00:09:53,000 --> 00:09:58,000 You run short of something in a whole world shows up to doorstep. 129 00:09:58,000 --> 00:10:03,000 Okay. 130 00:10:03,000 --> 00:10:08,000 This is a whole lot worse than we thought, man. 131 00:10:08,000 --> 00:10:13,000 Band of creeks drying up off a fast. 132 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 You guys make this the last trip with the buckets. 133 00:10:16,000 --> 00:10:20,000 There's other folks downstream that need this water just as much as we do. 134 00:10:20,000 --> 00:10:24,000 Besides, we got Swallow Lake. 135 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 Well, sure, I know it's a long way to get water. 136 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 Well, this would be mighty grateful that's there for the getting. 137 00:10:30,000 --> 00:10:35,000 Get your bucket, let's go. 138 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 Howdy, Adam. 139 00:10:36,000 --> 00:10:40,000 Howdy, Jack. 140 00:10:40,000 --> 00:10:44,000 Must be a long, hard-dried trip through a seventh town. 141 00:10:44,000 --> 00:10:49,000 Members, Evans got the manners of a three-toed caterpillar. 142 00:10:49,000 --> 00:10:54,000 Bacon, before you've been invited. 143 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 Seven little drink. 144 00:10:56,000 --> 00:11:01,000 Easy doesn't... not too much, seven. 145 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 How about you? 146 00:11:02,000 --> 00:11:08,000 Well, I would take just a pad to get the trail dust off of my teeth. 147 00:11:08,000 --> 00:11:13,000 Thank you. 148 00:11:13,000 --> 00:11:17,000 I tell you, Adam, it's going to be bad. 149 00:11:17,000 --> 00:11:20,000 It's going to get worse. 150 00:11:20,000 --> 00:11:25,000 My dry weather knee is a glitch in something fairs fit to be broke. 151 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 Your bones are always telling you something. 152 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 Well, of course they do. 153 00:11:28,000 --> 00:11:31,000 Well, Jack, you know how to get up here. 154 00:11:31,000 --> 00:11:36,000 But somehow or another, it always manages to rain. 155 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 You feel that? 156 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 It's a nice, cool, refreshing breeze. 157 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 Yeah, the breeze is a-freshin' and all right. 158 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 But it's the wrong breeze. 159 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 It's out of the southwest. 160 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 What the old timers used to call the breath of the devil. 161 00:11:52,000 --> 00:11:56,000 Because it blows up out of the desert just perching everything in front of it. 162 00:11:56,000 --> 00:12:00,000 It's the worst medicine that could happen to these mountains or to these critters. 163 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 No. 164 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 There's more to it than that, Jack. 165 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Animals are acting different. 166 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 There's something real wrong. 167 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 Real different up here. 168 00:12:10,000 --> 00:12:14,000 It's getting lazy if you ask me. 169 00:12:14,000 --> 00:12:18,000 All along the trail up here that he was coming up begging for water. 170 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 Well, does that sound normal to you? 171 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 No. 172 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 How many do you see? 173 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Almost happened four or five times. 174 00:12:26,000 --> 00:12:29,000 I'm going to go up and see if I can do something for him. 175 00:12:29,000 --> 00:12:32,000 Well, you got to go right this instant. 176 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 Don't seem fit. 177 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 It used to be a man would. 178 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 How do you proper? 179 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 You're rushing you off into something. 180 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 Come on, Ben. 181 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 I see him, Ben. 182 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 It's a deer over here under. 183 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 There's some wolves. 184 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 They're leaving the mountain. 185 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 Why? 186 00:13:08,000 --> 00:13:13,000 Well, if I didn't know Swallow Lake was right up over yonder, I'd say that he was going down for water. 187 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 No, something's happened, Jack, and I got to find out. 188 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 Well, don't get excited over nothing. 189 00:13:18,000 --> 00:13:21,000 What could happen to a whole lake that's always been there? 190 00:13:21,000 --> 00:13:28,000 Oh, no. 191 00:13:28,000 --> 00:13:37,000 Who would you look at that? 192 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 You know somebody that told me this. 193 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 I wouldn't have believed it. 194 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 It looks like the end of the world. 195 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 You might be right. 196 00:13:46,000 --> 00:13:50,000 Because without this water, hardly any of these critters are going to make it. 197 00:13:50,000 --> 00:14:12,000 Now, things were bad before they were a hundred times worse now, and the days kept coming right along, each one hotter than the one before. 198 00:14:12,000 --> 00:14:16,000 The forest was turning so poorly, it hurt just to look at it. 199 00:14:16,000 --> 00:14:21,000 And the mountains seemed like they were ready to give up and blow away. 200 00:14:21,000 --> 00:14:26,000 For as usual, it was the critters that suffered most. 201 00:14:26,000 --> 00:14:33,000 From the instant we found Swallow Lake all dried up, Adams got to worrying for the critters. 202 00:14:33,000 --> 00:14:37,000 We had to find some water for them, or they was done for them. 203 00:14:37,000 --> 00:14:42,000 So, Adams went one way to look, and me and number seven, we went the other. 204 00:14:42,000 --> 00:14:45,000 We sure could have used Nicoma. 205 00:14:45,000 --> 00:14:51,000 But Nicoma was still down at his village, helping his people get them cisterns of theirs made. 206 00:14:51,000 --> 00:14:57,000 They used them contraptions to catch the dew that come from the coolant of night. 207 00:14:57,000 --> 00:15:06,000 Didn't amount to more than a handful in each, but a long time back, Nicoma's folks learned it could save them in a bad time. 208 00:15:06,000 --> 00:15:10,000 Of course, the water was too precious just to drink. 209 00:15:10,000 --> 00:15:16,000 So they dipped pieces of bark or pine cones in it and chewed on them. 210 00:15:20,000 --> 00:15:27,000 Nicoma finished up the work on the cisterns and decided he'd go on up and see how Adams used to. 211 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 Not even damp, yeah? 212 00:15:34,000 --> 00:15:38,000 If our best creek's gone dry, that means all the rest have two. 213 00:15:38,000 --> 00:15:41,000 Now there's no sense to look at any farther. 214 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 But we're going to have to figure something out. 215 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 Some way, somehow. 216 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 That's a good boy, man. 217 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 These little guys are in trouble. 218 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Until about that. 219 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 Look at their nest that their mom's been gone for more than a day. 220 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 They look like she's coming back. 221 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 It's a take you fellas with us. 222 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 I don't know, turkey inside here. 223 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 It could be nice and safe in there. 224 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 I know, Ben. 225 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 It seems like hard times are hardest on little critters. 226 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 Don't you worry. We'll find your mommy. 227 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 Is that all you? 228 00:16:41,000 --> 00:16:47,000 You know, we're going to have to figure some way to get water up to these little critters and they aren't going to make it. 229 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 Now you've got to be fun. 230 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 You're too big for me to carry you. 231 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 Come on, let's go. 232 00:16:57,000 --> 00:17:06,000 Now, while Adams was beating the bush for a new creek or hitting pond, I went on up to the high cranks. 233 00:17:06,000 --> 00:17:10,000 Because I recollected that them rocks was just full of good springs. 234 00:17:11,000 --> 00:17:15,000 All you got to do is keep a turn over rocks until you find one with moss on the bottom. 235 00:17:16,000 --> 00:17:20,000 Then you dig out the rocks underneath of that one and you find a good spring of water. 236 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 Nothing to it, just as easy as falling off a rock. 237 00:17:24,000 --> 00:17:27,000 Now, they've got to be one in this. 238 00:17:27,000 --> 00:17:33,000 Now, they've got to be one in this. 239 00:17:33,000 --> 00:17:49,000 Why don't you get up here and help me? 240 00:18:03,000 --> 00:18:10,000 Now, that's that hurt. 241 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 That's my water finger. 242 00:18:26,000 --> 00:18:32,000 And when it flitches like that, that's a sure sign these water around here somewhere. 243 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 Look at that. 244 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 That cheese right there. 245 00:18:48,000 --> 00:18:55,000 Now, little critters are going to get themselves a tree. 246 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 Dang lizard. 247 00:19:03,000 --> 00:19:07,000 Now, that lizard wasn't in there taking himself a bath. 248 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 You never find lizards and water together anyplace. 249 00:19:10,000 --> 00:19:15,000 You know, seven, that old devil's breath is blowing the hotter up here and it is down below. 250 00:19:15,000 --> 00:19:19,000 It's enough to burn the hide off in a stone statue. 251 00:19:20,000 --> 00:19:24,000 Now, you just get over here and sun yourself a little bit. 252 00:19:26,000 --> 00:19:33,000 Of course, this here drought compared to the ones we had in the old days is practically a flood. 253 00:19:33,000 --> 00:19:36,000 Why, I remember times when it was so dry that... 254 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 Now, blow up there number seven. 255 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 Don't you want to hear the rest of this story? 256 00:19:41,000 --> 00:19:44,000 I got another and it's even better. 257 00:19:45,000 --> 00:19:49,000 Here's your family, Mama. All safe and sound. 258 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 Well, we all know that we haven't had much rain this year. 259 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 We're a lot like you're the most. 260 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 We've got some water stored up in the barrel. 261 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 But we're going to have to ration it. 262 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 It's not going to be easy. 263 00:20:21,000 --> 00:20:25,000 All we can do is drink it. No washing, nothing else. 264 00:20:26,000 --> 00:20:29,000 We're all going to have to stick together. This is going to be tough. 265 00:20:29,000 --> 00:20:33,000 We'll stick together through the good times. We're going to have to stick together through the bad times. 266 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 Now, what ration it means is... 267 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 Everybody's going to get a little water. 268 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 We'll get a little water in the morning. 269 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 And we'll all get a little water at sundown. 270 00:20:46,000 --> 00:20:47,000 And that's all. 271 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 So we've got to make it last. 272 00:20:52,000 --> 00:20:53,000 Here you go, Penn. 273 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 Joshua? 274 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 I know it's not much, Josh. 275 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 We're just going to have to learn to live with it. 276 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 Come on, Mary Lou, you're next. 277 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 That's it, girl. That's good. 278 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 We're going to get this down real quick. 279 00:21:18,000 --> 00:21:19,000 Dannel? 280 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 That's a good boy. 281 00:21:23,000 --> 00:21:27,000 You know, Dannel, I bet those catch barrels are the only water left in these mountains. 282 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 You got some of that for me. 283 00:21:31,000 --> 00:21:32,000 Howdy, Jack. 284 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 Yeah. 285 00:21:33,000 --> 00:21:36,000 I'll just explain to the crew just how the ration is going to work. 286 00:21:37,000 --> 00:21:38,000 That figures. 287 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 Well, now I'm just taking what's my do. 288 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 We're all in the same pond. 289 00:21:43,000 --> 00:21:44,000 That's a joke. 290 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 Don't ask me how my luck went. 291 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 I didn't have none. 292 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 I'll tell you, there ain't no water up there in them rocks. 293 00:21:56,000 --> 00:21:59,000 Just nothing in them spring holes, but a... 294 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 Her little lizard. 295 00:22:02,000 --> 00:22:05,000 Of course I know there wasn't no water up there all along. 296 00:22:06,000 --> 00:22:09,000 I just went up there to satisfy your curiosity. 297 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 I know more about them things than you do. 298 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 Tell me that would. I got to cover up this. 299 00:22:17,000 --> 00:22:20,000 Now that right there, that's one of the better ideas you've had. 300 00:22:21,000 --> 00:22:24,000 Of course he didn't build it, right? He didn't build it like we did in the old days. 301 00:22:26,000 --> 00:22:27,000 Well, I'm glad we got it. 302 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 We'd be in a fine fix without it. 303 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 Yeah, I got an idea about saving the animals. I want to show you. 304 00:22:33,000 --> 00:22:36,000 Well, I'm not worried about the big animals. I think they can take care of themselves. 305 00:22:37,000 --> 00:22:38,000 It's the little ones. 306 00:22:39,000 --> 00:22:42,000 We'll just hang these long-term animal trails, and I think they'll make it. 307 00:22:43,000 --> 00:22:47,000 Well, how's a little critter going to drink out of one of them? They can't even lift it. 308 00:22:48,000 --> 00:22:51,000 Well, they don't have to lift them. These are drip sacks. 309 00:22:52,000 --> 00:22:55,000 We hang them up along the trail, punch a little hole in the bottom. 310 00:22:55,000 --> 00:22:59,000 Water drips out on a flat rock. They come right in and take a drink. 311 00:23:00,000 --> 00:23:03,000 Well, I don't think it'll work, but... 312 00:23:04,000 --> 00:23:12,000 Well, me and number seven better go along with you just to make sure you don't get everything hindsight too. 313 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 That's it, Jack. 314 00:23:21,000 --> 00:23:24,000 I'm going to wrestle out easier knowing some little critters are going without tonight. 315 00:23:25,000 --> 00:23:29,000 Me too. But I'll tell you something. Right now, I'm feeling awful again. 316 00:23:30,000 --> 00:23:35,000 And I'm looking forward to some of that nice juicy stir about you make with them taters and carrots and the green. 317 00:23:36,000 --> 00:23:40,000 What are you saying? Let's go get it. Let's do that. Come on, Sam. Come on, Ben. Let's go. 318 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 Jonah, do you big L? Hi, Tacoma. 319 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 They will go, ain't you? They will go in the coma. 320 00:23:47,000 --> 00:23:53,000 Well, we got trouble. Lots of trouble. Swallow Lake is dried up drier than last year's echos. 321 00:23:54,000 --> 00:23:57,000 Clotha? Can't believe that. We were just up there. 322 00:23:58,000 --> 00:24:02,000 Yeah, but, uh... Well, I'll tell you what we're doing for water. We're doing without. That's what we're doing. 323 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 Let's get up to the cabin and have some supper. I'm for that. 324 00:24:05,000 --> 00:24:17,000 I want to drink out of that catch barrel. I'm so dry I could blow dust bubbles. 325 00:24:19,000 --> 00:24:23,000 Hey, fellas. What's all the ruckus? 326 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 Jack, I've never seen him so upset. 327 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 I'm gonna go up a second. 328 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 You better check the water supply. 329 00:24:44,000 --> 00:24:48,000 The wind must knock this dead tree down. Smashed our catch barrel. 330 00:24:49,000 --> 00:24:53,000 Sure is a sad sight. What are we gonna do now, Adam? 331 00:24:53,000 --> 00:24:57,000 Pray, Jack. It's anything we got left. 332 00:25:14,000 --> 00:25:20,000 There's no reason for you, fellas, to fret. There's nothing you could have done about this dead tree falling on our catch barrel. 333 00:25:20,000 --> 00:25:27,000 The tree stood there for all those years. Why couldn't it have just hung on for a couple hours more? 334 00:25:28,000 --> 00:25:34,000 You can blame the devil's breath for this. I'll tell you that wind never blowed anything any good. 335 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 Blame it never got nothing done, Jack. 336 00:25:40,000 --> 00:25:47,000 Holy jumping geosafract! Just because your roostin' tree fell over don't mean you could start on me. 337 00:25:47,000 --> 00:25:50,000 I'll just go find somewhere else to roost. 338 00:25:51,000 --> 00:25:54,000 It is time for our drink of water, eh? 339 00:25:55,000 --> 00:25:58,000 Things weren't any better than next morning. 340 00:26:01,000 --> 00:26:05,000 Jack, if we cut down to one small drink a day, I don't think we'll do it. 341 00:26:06,000 --> 00:26:09,000 Well, I appreciate it. Call Doc, I'll be up. 342 00:26:10,000 --> 00:26:11,000 I know it. 343 00:26:13,000 --> 00:26:14,000 We better get started. 344 00:26:14,000 --> 00:26:18,000 We better get started. We gotta heap a lot of work to do before this day's over. 345 00:26:19,000 --> 00:26:23,000 Edins, they ain't a harder work man in these mountains. 346 00:26:24,000 --> 00:26:30,000 If I know what I'm doing, it's important. Now, are you sure that what we're doing ain't no for nothin'? 347 00:26:31,000 --> 00:26:38,000 Jack, I can't tell you how many animals we're gonna save. But if we can save one, just one, it'll be worth twice the work. 348 00:26:38,000 --> 00:26:43,000 Jack, you shame. You know you, you sogwa. 349 00:26:44,000 --> 00:26:49,000 What do you mean, stay here, old man? I cannot work you or, Edins? 350 00:26:50,000 --> 00:26:51,000 Come on, Ben, let's go. 351 00:26:52,000 --> 00:26:55,000 Or a 20-year-old teen freight hitch. What do you think of that? 352 00:26:56,000 --> 00:27:01,000 And then when I get home at night, I can do a jig. Like that. What do you think of that? 353 00:27:01,000 --> 00:27:06,000 Ha! 354 00:27:06,000 --> 00:27:13,000 I gotta say that once we got started, the going wasn't as bad as I thought it would be. 355 00:27:14,000 --> 00:27:21,000 He was just a whole lot worse. That old son acted like he was mad at us special and made it all the hotter for spite. 356 00:27:22,000 --> 00:27:27,000 Everywhere we looked, the drought was already settling down like a weary sickness. 357 00:27:27,000 --> 00:27:34,000 And the critters, well, they couldn't change their instincts or their ways, so theirs was even a more hurtful time. 358 00:27:35,000 --> 00:27:41,000 And the mighty of the wilderness were put down as sorely as the shy in the gentle. 359 00:27:42,000 --> 00:27:51,000 Now, Edins' plan was for us all to take whole flocks to them cisterns like when conas people did on all the animal trails. 360 00:27:51,000 --> 00:28:02,000 Now, with Swallow Lake on, there weren't no good chance if any at all of saving them critters up on Blueberry Ridge, but that didn't seem to make no difference to Adams. 361 00:28:03,000 --> 00:28:14,000 As long as there was any chance at all he wouldn't give up. For Adams, they were his neighbors and his friends, and even more important, they were like family. 362 00:28:14,000 --> 00:28:21,000 And it made his heart heavy that he might be seeing so many of them for the last time. 363 00:28:29,000 --> 00:28:35,000 But all that hard work was beginning to pay off, just like Adams said in the wood. 364 00:28:35,000 --> 00:28:49,000 Ben, see how good our drip bags are working? Everywhere we've checked the little critters are holding their own. 365 00:28:50,000 --> 00:28:54,000 It's good. Well, we best get to work. 366 00:28:54,000 --> 00:29:08,000 Now, Nicoma was working hard, working alone, and that made it all harder, so he was mighty glad to find somebody to say hello to him. 367 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 Hello? 368 00:29:10,000 --> 00:29:28,000 Oh, Louis was trying to do our best to help. Some of us got carried away. 369 00:29:28,000 --> 00:29:28,000 way. 370 00:29:38,000 --> 00:29:41,000 Now date David number seven quit your life. 371 00:29:41,000 --> 00:29:43,000 You like to laugh with somebody gets hurt. 372 00:29:44,000 --> 00:29:45,000 Like Jack. 373 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 It's good stuff with us. 374 00:29:47,000 --> 00:29:48,000 Let's go take a look. 375 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 I'm just plumbed. 376 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 Tucker that. 377 00:29:54,000 --> 00:29:55,000 Was it. 378 00:29:55,000 --> 00:29:56,000 How's it going Jack? 379 00:29:56,000 --> 00:29:57,000 I didn't. 380 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 They like that or done. 381 00:30:03,000 --> 00:30:05,000 Well what do you mean it's all wrong. 382 00:30:07,000 --> 00:30:10,000 What does a bear know about digging a sister in any ways. 383 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 Well Ben don't mean it's not right. 384 00:30:12,000 --> 00:30:15,000 He's just saying doesn't look quite like the one of Coma's folks built. 385 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 They've been doing a lot longer than you and me. 386 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 Well. 387 00:30:19,000 --> 00:30:24,000 Yeah there's inventing like they done and then there's improving like I done. 388 00:30:24,000 --> 00:30:29,000 I built me some like the Coma's but this here's my new improved water catcher. 389 00:30:30,000 --> 00:30:34,000 I call this a little Jack Danny new improved water catcher. 390 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 You know I think you've been out in the sun too long. 391 00:30:39,000 --> 00:30:39,000 I've decided. 392 00:30:40,000 --> 00:30:41,000 You wait till tomorrow morning. 393 00:30:42,000 --> 00:30:45,000 We'll come up here and them that are built like the Coma's is going to have. 394 00:30:46,000 --> 00:30:47,000 We'll buy that much water in. 395 00:30:48,000 --> 00:30:48,000 But this one here. 396 00:30:48,000 --> 00:30:54,000 It's going to have so much water in it you can jump in and take a T total and full over back. 397 00:30:56,000 --> 00:31:00,000 Well the sun will be setting soon in the Coma building camp up on the ridge. 398 00:31:00,000 --> 00:31:01,000 How about going up there. 399 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 Can't sit too soon for me. 400 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 Come on Ben let's go. 401 00:31:07,000 --> 00:31:08,000 Nice one Ben go. 402 00:31:09,000 --> 00:31:10,000 Steve. 403 00:31:10,000 --> 00:31:11,000 See you. 404 00:31:17,000 --> 00:31:17,000 Well sir. 405 00:31:18,000 --> 00:31:26,000 There I was up on the high ridge during the year of the big drought and there was a whole herd of fish following me along the trail and. 406 00:31:30,000 --> 00:31:33,000 Look at him sound asleep just come tuck it out. 407 00:31:34,000 --> 00:31:35,000 Here I am ready to go. 408 00:31:35,000 --> 00:31:37,000 Oh. 409 00:31:38,000 --> 00:31:39,000 Where was I. 410 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 About the fish following up the hill. 411 00:31:41,000 --> 00:31:42,000 Oh yeah. 412 00:31:42,000 --> 00:31:43,000 Yeah. 413 00:31:43,000 --> 00:31:44,000 Well sir. 414 00:31:44,000 --> 00:31:46,000 There is this one big fish and he was a. 415 00:31:48,000 --> 00:31:49,000 He is a. 416 00:31:51,000 --> 00:31:52,000 Of course. 417 00:32:00,000 --> 00:32:02,000 I was just dozing off a little bit mind you. 418 00:32:02,000 --> 00:32:09,000 Because I had every intention of getting back up and finish my fish story and then doing some more work. 419 00:32:09,000 --> 00:32:11,000 It being cooler at night. 420 00:32:11,000 --> 00:32:31,000 I guess Adams must have had the same idea. 421 00:32:32,000 --> 00:32:37,000 Adams and Ben spent the whole night digging one well after another. 422 00:32:37,000 --> 00:32:42,000 They had no intention of stopping until the sun come up. 423 00:33:03,000 --> 00:33:05,000 Good morning Ben. 424 00:33:05,000 --> 00:33:06,000 All right. 425 00:33:08,000 --> 00:33:08,000 Sunset. 426 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 Everybody rise and shine. 427 00:33:14,000 --> 00:33:22,000 Well it's a sad thing to see a full grown man lolly gagging around in bed with the day half gone and. 428 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 It worked to be done. 429 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 Having a hard time waking up are you. 430 00:33:29,000 --> 00:33:29,000 Oh no Jack. 431 00:33:29,000 --> 00:33:34,000 No. 432 00:33:35,000 --> 00:33:43,000 Jack look up strange all the animals are acting. 433 00:33:50,000 --> 00:33:51,000 Pull up a peak. 434 00:33:52,000 --> 00:33:53,000 I smell too. 435 00:33:53,000 --> 00:34:00,000 Jack the woods are on fire. 436 00:34:02,000 --> 00:34:11,000 In a matter of minutes things was a gone from a calamity to a catastrophe. 437 00:34:14,000 --> 00:34:16,000 How's it look how bad is. 438 00:34:17,000 --> 00:34:18,000 Oh. 439 00:34:18,000 --> 00:34:19,000 Jumper. 440 00:34:19,000 --> 00:34:24,000 Jumper. 441 00:34:24,000 --> 00:34:27,000 Well the main fire is down there in that hollow Jack. 442 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 It's a ways off you though. 443 00:34:29,000 --> 00:34:32,000 Some smaller blazes down there to the south and east. 444 00:34:32,000 --> 00:34:36,000 It's not moving too fast but it's coming right up through blueberry ridge. 445 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 You just saw a dog. 446 00:34:39,000 --> 00:34:40,000 She doesn't grab it. 447 00:34:40,000 --> 00:34:43,000 There's nothing worse than rabbit than a force fire. 448 00:34:43,000 --> 00:34:48,000 The sparks are getting a fur in the panic and running into the bushes and spread the fire. 449 00:34:48,000 --> 00:34:51,000 That's a good boy. 450 00:34:51,000 --> 00:34:53,000 Then you stay here. 451 00:34:54,000 --> 00:34:56,000 That bluff down there will make a natural fire break. 452 00:34:56,000 --> 00:34:58,000 It's hit down that way. 453 00:34:58,000 --> 00:35:02,000 We get down here in a coma and try to get in front of the little critters and drive them up out of the woods. 454 00:35:02,000 --> 00:35:07,000 I want you to take the draw to the east and I'll take the granite spine to the west. 455 00:35:07,000 --> 00:35:09,000 I'll go down and work my way back up the middle. 456 00:35:09,000 --> 00:35:12,000 That way we can drive the little critters up to the barren rocks. 457 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 They'll be safe up here in the rocks. 458 00:35:14,000 --> 00:35:19,000 Now number seven, you do like Adams told that badger fella. 459 00:35:19,000 --> 00:35:24,000 You get back up yonder into the barren rocks and you stay there. 460 00:35:24,000 --> 00:35:27,000 Now number seven, there's two things that make me lose my temper. 461 00:35:27,000 --> 00:35:38,000 One of them is a slab-sided, knuck-kneed, lopped beard, 462 00:35:38,000 --> 00:35:45,000 spival-legged, blue-nosed, mule-headed pearl that don't do what he's been told to do. 463 00:35:45,000 --> 00:35:50,000 Now you get back up there into the barren rocks and you stay there. 464 00:35:50,000 --> 00:35:53,000 Until I come for you. 465 00:35:53,000 --> 00:35:56,000 Now go on. 466 00:35:59,000 --> 00:36:00,000 That's right. 467 00:36:00,000 --> 00:36:08,000 I'll be back. 468 00:36:08,000 --> 00:36:15,000 With the fire worsening, each of us was trying to get as many animals to safety as we could. 469 00:36:20,000 --> 00:36:22,000 Come on, fellas. 470 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 Come on. 471 00:36:24,000 --> 00:36:26,000 That's it. 472 00:36:26,000 --> 00:36:32,000 Get going, old guy. Scoot. Scoot all you fellas get on up to the ridge like Adams said. 473 00:36:32,000 --> 00:36:39,000 Get on out here now. Get up to the ridge, all of it. 474 00:36:39,000 --> 00:36:42,000 Well, I'll be daggin' after and glum-buttered now. 475 00:36:42,000 --> 00:36:45,000 What you doing standing there bar in my way? 476 00:36:45,000 --> 00:36:49,000 First, you drink up all the spring water up yonder. 477 00:36:49,000 --> 00:36:52,000 Now here you are, stopping me from doing my duty. 478 00:36:52,000 --> 00:36:57,000 Now, this is no time to be arguing with no lizard. 479 00:37:01,000 --> 00:37:03,000 Jack! 480 00:37:03,000 --> 00:37:05,000 Come on! 481 00:37:05,000 --> 00:37:08,000 Look for the ones who are down! 482 00:37:08,000 --> 00:37:10,000 They're hiding! 483 00:37:10,000 --> 00:37:13,000 We gotta get them out of here quick. The wind's coming up strong. 484 00:37:13,000 --> 00:37:20,000 Look here. 485 00:37:20,000 --> 00:37:26,000 Easy, Doc. 486 00:37:26,000 --> 00:37:42,000 Now, you get under there. Where you're going to be safe. 487 00:37:42,000 --> 00:37:44,000 Come back here. 488 00:37:44,000 --> 00:37:50,000 That's the way. Now, watch it. 489 00:37:50,000 --> 00:37:56,000 We tried beating out the flames as best we could, but it worked next to impossible. 490 00:37:56,000 --> 00:38:03,000 That fire were spread that fast. 491 00:38:03,000 --> 00:38:10,000 There I'll be griddle-frying brown. 492 00:38:10,000 --> 00:38:15,000 If you're trying to get on my good side, you're coming the wrong way around. 493 00:38:15,000 --> 00:38:19,000 Now, I put you under that rock so you'd be safe there. 494 00:38:19,000 --> 00:38:22,000 Now, I'm gonna put you back and you stay there. 495 00:38:22,000 --> 00:38:24,000 Puts the smoke and the noise that fire was making. 496 00:38:24,000 --> 00:38:27,000 It was hard to see or hear anything. 497 00:38:27,000 --> 00:38:31,000 But that sharp ears of Nicole had told him a good recovery. 498 00:38:31,000 --> 00:38:38,000 Who'd recovered? Got himself trapped. 499 00:38:38,000 --> 00:38:50,000 All right, little ferret, you stay up here. Don't be frightened. 500 00:38:50,000 --> 00:38:52,000 Now, Coma had saved the couple. 501 00:38:52,000 --> 00:38:55,000 But that fall he took not to be unconscious. 502 00:38:55,000 --> 00:39:00,000 And he was surrounded by a wall of flames. 503 00:39:00,000 --> 00:39:17,000 Now, you stay put this time and don't you come and follow her, B. 504 00:39:17,000 --> 00:39:20,000 There you go. That's the way. 505 00:39:20,000 --> 00:39:23,000 Now, you stay up here, too. 506 00:39:23,000 --> 00:39:34,000 You all right in there? All right. 507 00:39:34,000 --> 00:39:38,000 You're safe up here. 508 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 Pip! 509 00:39:40,000 --> 00:39:46,000 Now, you stay up here in these high rocks. That's good. 510 00:39:46,000 --> 00:39:49,000 And you, seven you keep. 511 00:39:49,000 --> 00:39:52,000 Both eyes on this gritter this time. 512 00:39:52,000 --> 00:40:00,000 He's a sly one. I've been putting him under this rock all day long and he just keeps following me around. 513 00:40:00,000 --> 00:40:03,000 Now, you stay there this time. 514 00:40:03,000 --> 00:40:11,000 You've seen Nicole. I ain't seen her for a long time. 515 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 I ain't seen him in longer than that. 516 00:40:13,000 --> 00:40:17,000 Why don't you go back down looking to draw and I'll go up here and walk top the ridge before. 517 00:40:17,000 --> 00:40:25,000 All right. The coma was still unconscious and then flames was a closing in fast. 518 00:40:48,000 --> 00:41:11,000 When Adam seemed to call me, he didn't know if you were alive or dead, but he knew for sure them trees was about to come tumbling down. 519 00:41:11,000 --> 00:41:17,000 My lungs was so full of smoke I could barely breathe to let alone move. 520 00:41:17,000 --> 00:41:22,000 I figured that I was about done for. 521 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 Number seven. 522 00:41:34,000 --> 00:41:44,000 Am I glad? You didn't do what you're supposed to do this one time. 523 00:41:44,000 --> 00:41:47,000 Now let's get out of here. Come on. 524 00:41:47,000 --> 00:41:50,000 Don't get burled. 525 00:41:53,000 --> 00:41:55,000 Keep moving. 526 00:41:55,000 --> 00:41:58,000 I am tired. 527 00:42:11,000 --> 00:42:17,000 Now this here is the last time I'm going to bring you up here. 528 00:42:17,000 --> 00:42:22,000 Follow me down there once more and I'm just going to leave you there. 529 00:42:22,000 --> 00:42:26,000 Now just stay in. 530 00:42:26,000 --> 00:42:28,000 Jumping captive. 531 00:42:28,000 --> 00:42:30,000 Stay six-seven. 532 00:42:30,000 --> 00:42:33,000 They all twin. 533 00:42:33,000 --> 00:42:38,000 I thought it was the same one following me all the time. 534 00:42:38,000 --> 00:42:49,000 Adam, I just got me a quick and my range shoulder. 535 00:42:49,000 --> 00:42:52,000 I'm tired. 536 00:43:13,000 --> 00:43:16,000 It's raining, Jack. 537 00:43:16,000 --> 00:43:19,000 It's raining. 538 00:43:19,000 --> 00:43:22,000 You feel that? Number seven. 539 00:43:37,000 --> 00:43:40,000 Well, all fine that is fine. 540 00:43:40,000 --> 00:43:43,000 The rain put out before us fire. 541 00:43:43,000 --> 00:43:49,000 The animal is on the way home and Adam's going to make us a big batch of stir around. 542 00:43:49,000 --> 00:43:52,000 Mabeth carrots and onions and turnips. 543 00:43:52,000 --> 00:43:56,000 And you know what you ought to do. Put some garlic in it. I like garlic. 544 00:43:56,000 --> 00:44:00,000 I could eat a big hunger garlic just wrong. 545 00:44:00,000 --> 00:44:01,000 Oh, good. 546 00:44:01,000 --> 00:44:03,000 We know. Well, what do you mean you know? 547 00:44:03,000 --> 00:44:06,000 It's a little hard to keep tickets like that out here. 548 00:44:06,000 --> 00:44:09,000 Oh, bon tées pon coe. 549 00:44:09,000 --> 00:44:13,000 Yeah, in a coma. I hope we never seen other drought like this again out here. 550 00:44:13,000 --> 00:44:15,000 Me neither. 551 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 But you know something? 552 00:44:17,000 --> 00:44:20,000 This ain't the worst drought that I ever was hit. 553 00:44:20,000 --> 00:44:23,000 Why we had droughts up here in the old days, 554 00:44:23,000 --> 00:44:27,000 that the water on my knee would just plumb evaporate. 555 00:44:28,000 --> 00:44:31,000 In a halo, halo, chaf, houga. 556 00:44:31,000 --> 00:44:35,000 We're all grateful for the rain, the coma. 557 00:44:35,000 --> 00:44:39,000 It's just a shame we never appreciate the worth of things until they're gone. 558 00:44:39,000 --> 00:44:41,000 It's a shame to waste water. 559 00:44:41,000 --> 00:44:44,000 I hope this is a lesson we'll never forget. 560 00:44:44,000 --> 00:44:46,000 I ain't never gonna forget it. 561 00:44:46,000 --> 00:44:51,000 You know, I'm so happy about this rain. I might just take myself a plumb, 562 00:44:51,000 --> 00:44:53,000 tea, toadling, all over bad. 563 00:44:57,000 --> 00:44:58,000 Well, no, I... 564 00:44:58,000 --> 00:45:01,000 Knock, knock. No. Wait, wait, wait, wait, wait. 565 00:45:01,000 --> 00:45:03,000 Hold it. I... I was... 566 00:45:03,000 --> 00:45:05,000 I was... 567 00:45:33,000 --> 00:45:39,000 Maybe there's a world where we don't have to run. 568 00:45:39,000 --> 00:45:50,000 Maybe there's a time when Carl our own living free in harmony and majesty. 569 00:45:50,000 --> 00:45:53,000 Take me home. 570 00:45:53,000 --> 00:46:04,000 Take me home. 45560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.