Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
The story of Grizzly Adams is big, powerful, beautiful.
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
They called me magic.
3
00:00:09,000 --> 00:00:15,000
And me and my burl number seven been traips and these slopes and valleys for a long spell.
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
So I know the story from the beginning.
5
00:00:17,000 --> 00:00:22,000
My friend Adams was accused of a crime he didn't commit.
6
00:00:22,000 --> 00:00:29,000
So he escaped into the mountains, leaving behind the only life that he ever knew.
7
00:00:29,000 --> 00:00:36,000
Now that wilderness out there ain't no place for a green horn.
8
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
And his chances of surviving were mighty slim.
9
00:00:40,000 --> 00:00:46,000
Where no time at all for he was beaten down, bragged, nearly star-heart.
10
00:00:46,000 --> 00:00:54,000
Well, how about then he come upon a Grizzly Bear cub all alone and helpless.
11
00:00:54,000 --> 00:01:04,000
Adams knew that little critter couldn't survive without his help, so he started right down that cliff, risking his own life to save it.
12
00:01:04,000 --> 00:01:08,000
Now that cub took to Adams right off.
13
00:01:08,000 --> 00:01:13,000
And that was when he discovered he had a special kind of way with animals.
14
00:01:13,000 --> 00:01:18,000
They just come right up to him like he was a natural part of the wilderness.
15
00:01:18,000 --> 00:01:21,000
But that bear cub, he was extra special.
16
00:01:21,000 --> 00:01:27,000
As he grody became the best friend Adams ever had and together they became a legend.
17
00:01:27,000 --> 00:01:51,000
There's a world where we don't have to run, maybe. There's a time for all our own, living free and holy in majesty.
18
00:01:51,000 --> 00:01:57,000
Take me home, take me home.
19
00:01:57,000 --> 00:02:07,000
A mountain folk have been blessed with rivers and streams, trees and clouds.
20
00:02:07,000 --> 00:02:15,000
But if there's any one thing that shows a man the glory of God in the wilderness, I reckon it'd have to be the animals.
21
00:02:15,000 --> 00:02:21,000
And my friend James Adams had a sense and feel of him like nobody I ever knew.
22
00:02:21,000 --> 00:02:27,000
Take that little fox pup. He'd found it near gone one day about a month ago.
23
00:02:27,000 --> 00:02:37,000
But he'd made it well and now he was taking it back to its mama.
24
00:02:37,000 --> 00:02:48,000
While Adams was telling the little fox he'd soon be back home, Ben's nose was it. Telling him there was a stranger in there, a black sheep-air.
25
00:02:48,000 --> 00:03:01,000
And his heart has been tried to make friends that other bear just mosey don't buy him like she'd never seen or heard him.
26
00:03:01,000 --> 00:03:06,000
Ben, you come with me, you got other ideas.
27
00:03:12,000 --> 00:03:20,000
Well, I'll get you back to your family and then I'll check on Ben later.
28
00:03:20,000 --> 00:03:29,000
Ben's other idea was to follow that bear and maybe find out why she was acting so unfriendly.
29
00:03:29,000 --> 00:03:36,000
Well now come on number seven, drink. You've been asking for water the last six miles. Now you're here, drink.
30
00:03:36,000 --> 00:03:42,000
I didn't know it, of course, but I was going to meet that there bear before Ben did.
31
00:03:42,000 --> 00:03:49,000
No, don't get skittery. You've seen a bear for. Probably a friend of Ben's anyway.
32
00:03:49,000 --> 00:03:56,000
No, I don't guess it is. I've never seen that bear for.
33
00:03:56,000 --> 00:04:01,000
Now that's close enough. You come any closer, you and me's going to tangle.
34
00:04:01,000 --> 00:04:06,000
Now there's enough room in these mountains for everybody, so you just get.
35
00:04:06,000 --> 00:04:12,000
Howdy. I hope my bear didn't give you a start.
36
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
Is that your bear?
37
00:04:15,000 --> 00:04:22,000
She's called babe and they call me Marvin. Marvin the Magnificent.
38
00:04:22,000 --> 00:04:28,000
Well they called me Mad Jack. Mad Jack, the mountain man. How'd you get here?
39
00:04:28,000 --> 00:04:34,000
Why, horses and wagons. They're over there behind those trees.
40
00:04:34,000 --> 00:04:40,000
Well you've got to be scatterbrained or just plumb out of your mind to bring a wagon up into this country.
41
00:04:40,000 --> 00:04:47,000
Scatterbrained verily sir. You know if you could, just direct me to the weight of the settlement.
42
00:04:47,000 --> 00:04:50,000
I'd be very much obliged. Settlement.
43
00:04:50,000 --> 00:04:56,000
Alright, well you see that row of trees yonder? You follow them right on up to the top of the ridge there.
44
00:04:56,000 --> 00:05:02,000
And then you start down. And you just keep going down and down until you come to the wagon trail.
45
00:05:02,000 --> 00:05:07,000
Then you turn east. After a bit you come out into the valley floor and there's where you'll find the center.
46
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
How long is that going to take?
47
00:05:09,000 --> 00:05:14,000
Well me it takes about three days, but you is going to take ten days, maybe two weeks.
48
00:05:14,000 --> 00:05:17,000
Two weeks. That is if you heard.
49
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
Two weeks. You hear that babe?
50
00:05:20,000 --> 00:05:24,000
Oh, look it's just going from bad to worse isn't it?
51
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
This was our last chance too.
52
00:05:27,000 --> 00:05:32,000
I heard there was going to be a trapper's rendezvous at the settlement.
53
00:05:32,000 --> 00:05:36,000
Well it was, but you're about a month too late.
54
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
What do you want there anyway? You in the fur treat?
55
00:05:39,000 --> 00:05:43,000
Oh, fur treat. Oh, horrors. No, no, no. We perform.
56
00:05:43,000 --> 00:05:48,000
Babe and I, we do magic and entertainment.
57
00:05:48,000 --> 00:05:55,000
And well I really, she looks at all a lot better when she's feeling well.
58
00:05:55,000 --> 00:06:01,000
But lately poor old girl, she's been off her feet. I guess it was my fault really.
59
00:06:01,000 --> 00:06:08,000
I'm just lost without babe. I don't know what I'd do without her.
60
00:06:08,000 --> 00:06:17,000
You know, we share everything. She's my whole life. Are we share food and luxury and success?
61
00:06:17,000 --> 00:06:23,000
Although I do confess that there has been precious little of the latter recently.
62
00:06:23,000 --> 00:06:29,000
Tell me, you suppose they have poor houses for bears too?
63
00:06:29,000 --> 00:06:37,000
Oh now, if you and your bear is hungry, old Mad Jack, he's got a lot of good things in this queue.
64
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
You got any magical elixir in that pack of yours, sir?
65
00:06:40,000 --> 00:06:44,000
That perhaps could put new life into babe?
66
00:06:44,000 --> 00:06:52,000
No, I ain't got none of that, but I got a friend up country and he thinks about as much as his bear as you think of yours.
67
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
You got a pet bear?
68
00:06:54,000 --> 00:07:01,000
Well, he'd exactly a pet, but he's a friend and this feller's got away with animals. Be, go or small.
69
00:07:01,000 --> 00:07:07,000
Babe and I have come to the end of the road. The sooner we get back to town, the better it's going to be.
70
00:07:07,000 --> 00:07:12,000
I can see now that it was just madness for me to come up here.
71
00:07:12,000 --> 00:07:16,000
Oh now, don't you feel that way?
72
00:07:16,000 --> 00:07:21,000
Once you get some of old Mad Jack's flat jacks inside of you, why you got...
73
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
Oh hello, Ben!
74
00:07:23,000 --> 00:07:28,000
Don't be scared now. That's the bear I was telling you about.
75
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
Really? That's a grizzly.
76
00:07:31,000 --> 00:07:35,000
Yep, well, he thinks he's a grizzly. I think he's almost chewy.
77
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
Yeah, well, you know where the day gets.
78
00:07:37,000 --> 00:07:40,000
Grizzlies are not friendly by nature.
79
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
Ben? Where's Adams?
80
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
Usually where you find Ben, Adams isn't far off.
81
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Well, who's Adams, his owner?
82
00:07:48,000 --> 00:07:53,000
Well, in this relationship, nobody owns nobody.
83
00:07:53,000 --> 00:07:58,000
It is about as close as a animal and a man can get sort of like maybe you and Babe there.
84
00:07:58,000 --> 00:08:05,000
You know, Ben, something tells me that you and I are going to get to be real good friends.
85
00:08:05,000 --> 00:08:11,000
Yeah. Maybe you can even help Babe here, huh? Think so?
86
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
Hey Ben, how would you like a honey cake, huh?
87
00:08:17,000 --> 00:08:22,000
You know, it does seem to me that I saw one of those honey cakes around here somewhere,
88
00:08:22,000 --> 00:08:27,000
why there it is. Look at that. Right in your friend's ear.
89
00:08:27,000 --> 00:08:34,000
Here you are, Ben. With my compliments and enjoy yourself, bone appetite.
90
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
You headed up your sleeve, didn't you?
91
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
Perhaps, perhaps.
92
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
You know, I sure would like to meet this friend of yours.
93
00:08:44,000 --> 00:08:50,000
Any man that can work with a grizzly. Well, I take my hat off to him.
94
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
That's where it was. You had it in your hat.
95
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
Perhaps.
96
00:09:00,000 --> 00:09:06,000
If Adams was surprised when he seemed that strange wagon, it weren't nothing to what were to come.
97
00:09:10,000 --> 00:09:15,000
You must be marvin' the magnificent. No, sir, that would be me.
98
00:09:15,000 --> 00:09:20,000
Howdy Adams, howdy Jack Adams? This here is Marvin.
99
00:09:20,000 --> 00:09:25,000
I come across him and his bear up there in the woods and he was kind of lost.
100
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
I deem it a great pleasure to meet you Mr. Adams.
101
00:09:27,000 --> 00:09:32,000
You have a mighty fine bear here Mr. Marvin. Thank you, sir. Ben, you been behaving yourself?
102
00:09:32,000 --> 00:09:37,000
Look at that. That is a remarkable job of training.
103
00:09:37,000 --> 00:09:42,000
Adams, Marvin's bear here is acting kind of sickly and I told him.
104
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
Was he to bring her down here that you'd fix her up right away?
105
00:09:45,000 --> 00:09:54,000
Yeah, you know, Adams there was a time when she was just as nimble as an acrobat and as strong as the wrestler.
106
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
That's the way she was.
107
00:09:56,000 --> 00:09:59,000
But a few years ago she caught a cold.
108
00:09:59,000 --> 00:10:02,000
She caught a cold and it just gotten worse ever since.
109
00:10:02,000 --> 00:10:06,000
It's as though now her joints were rusted through.
110
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
Yeah, it...
111
00:10:08,000 --> 00:10:13,000
Babe, sit up here now and shake hands, shake hands with Mr. Adams there.
112
00:10:13,000 --> 00:10:16,000
Mmm.
113
00:10:16,000 --> 00:10:19,000
Babe, shake hands. Shake...
114
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Mmm.
115
00:10:21,000 --> 00:10:26,000
Well, yeah, that's the way it goes.
116
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
Well, I'll tell you what we'll do.
117
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
A baby just stand right up here and give us a salute.
118
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
Hey!
119
00:10:33,000 --> 00:10:37,000
Babe, babe, salute!
120
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
Ha!
121
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
Ah!
122
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
Oh, yeah, yeah.
123
00:10:45,000 --> 00:10:52,000
It's been a long time since you stood on your head or walked a tightrope, eh?
124
00:10:52,000 --> 00:10:55,000
Hold this, babe, Marvin.
125
00:10:55,000 --> 00:11:02,000
I told you we have played every leading opera house and music hall in the entire country.
126
00:11:02,000 --> 00:11:07,000
And you know the way they build her, huh? They build her as Babe the Wonder Bear.
127
00:11:07,000 --> 00:11:10,000
And that's what they called her too, didn't they, old girl?
128
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
Yes, sir.
129
00:11:11,000 --> 00:11:15,000
Good morning, here, minute. I... I'd like to show you something.
130
00:11:22,000 --> 00:11:27,000
Now, here is what I wanted to show you.
131
00:11:27,000 --> 00:11:30,000
Mmm.
132
00:11:30,000 --> 00:11:33,000
You're noticing more than one way.
133
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Yeah.
134
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
Well, I do not have your skill at the healing arts.
135
00:11:37,000 --> 00:11:40,000
I'm not a doctor, Marvin.
136
00:11:40,000 --> 00:11:43,000
But sometimes the trouble can come with what you feed them.
137
00:11:43,000 --> 00:11:47,000
Oh, babe has eaten everything that I eat all of her life.
138
00:11:47,000 --> 00:11:54,000
Well, you know, Adam, if I have cream pie, she has cream pie that nothing but the best for her.
139
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
No, sir.
140
00:11:57,000 --> 00:12:04,000
You know the doctors I've been taking her to, well, all they know about is farm, Adam.
141
00:12:04,000 --> 00:12:10,000
It's, you know, farm, Adam. Who knows about bears in the towns and cities, eh?
142
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
How are you going to be in these here parts?
143
00:12:12,000 --> 00:12:15,000
Just as long as it takes. You think you can cure?
144
00:12:15,000 --> 00:12:19,000
Well, all I know is Mother Nature takes care of her own kind in her own way.
145
00:12:19,000 --> 00:12:24,000
And we're just going to have to figure out how to help her along.
146
00:12:24,000 --> 00:12:27,000
That's real nice.
147
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
Yeah, babe.
148
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
There's some bother in that man, Jack.
149
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
Well, sure, this bear here.
150
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
No, there's more tooth than that.
151
00:12:41,000 --> 00:12:50,000
Now, it seemed like the best thing for babe was to spend a little time with Ben.
152
00:12:50,000 --> 00:12:54,000
Doing well-bear things like going fishing.
153
00:12:54,000 --> 00:13:00,000
If babe saw how Ben was doing it, well, maybe she'd get the knack of it.
154
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
But it didn't work out that way.
155
00:13:02,000 --> 00:13:09,000
While Ben was doing his best to show babe how to fish and invite her to come on in the water,
156
00:13:09,000 --> 00:13:14,000
well, poor babe had all she could do to just sit there and watch.
157
00:13:14,000 --> 00:13:18,000
The only fish babe that ever ate was served to her on a fancy dish,
158
00:13:18,000 --> 00:13:25,000
so she didn't understand what Ben was doing in the water with it, fish in his mouth.
159
00:13:25,000 --> 00:13:42,000
Well, the whole thing frustrated her so much that she'd just up and walk plumb away.
160
00:13:42,000 --> 00:13:49,000
Adams, why do you think Marvin wouldn't tell us the age of his bear?
161
00:13:49,000 --> 00:13:57,000
Because he's worried about her age and his own, nobody likes to admit they're getting old.
162
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
Ben, look here.
163
00:13:59,000 --> 00:14:05,000
Hi, babe. You back from the woods so soon?
164
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
Do you have a good time out there?
165
00:14:14,000 --> 00:14:18,000
Yeah. Bet you found yourself a nice berry bush, didn't you?
166
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
Eat some nice juicy roots?
167
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
That meadow grass is good for your stomach.
168
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
That'll make you feel a lot better.
169
00:14:24,000 --> 00:14:28,000
Bet your old Ben showed you all them good natural villes where it did me.
170
00:14:28,000 --> 00:14:33,000
I'm just gonna squeeze around here a little bit and kill your bones.
171
00:14:36,000 --> 00:14:39,000
Her bones are older than she is.
172
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
Well, how can that be?
173
00:14:41,000 --> 00:14:44,000
I kind of live and she's been doing just saying natural for a bear, Jack.
174
00:14:44,000 --> 00:14:47,000
Eating all that rich city food.
175
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
Only it costs for half of it.
176
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
Her shoulders all swole up with Lumbago.
177
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
Lumbago, huh?
178
00:14:57,000 --> 00:15:00,000
I know just how you feel, girl.
179
00:15:00,000 --> 00:15:03,000
I might have a piece of jerky here for you, babe.
180
00:15:03,000 --> 00:15:08,000
I sure wasn't looking forward to Marvin here and what Adams told me.
181
00:15:08,000 --> 00:15:13,000
So maybe it was a good thing when the Goma dropped by when he did.
182
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
How's your picture coming?
183
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
Oh, good, good, good.
184
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
Sure has he, Nacoma.
185
00:15:22,000 --> 00:15:25,000
That's Nacoma, our friend from the Indian Village.
186
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
Howdy.
187
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
Hey, Jack, you see any sign of babes?
188
00:15:32,000 --> 00:15:35,000
Yeah, she's down to creek there with Adams.
189
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
Doing real fine.
190
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
Oh, good, good.
191
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
I got a lot of confidence, not man.
192
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
You know, he's really amazing.
193
00:15:41,000 --> 00:15:46,000
I thought I knew bears, but according to him, I'm just an amateur.
194
00:15:46,000 --> 00:15:51,000
Hi, Ben. Where you been?
195
00:15:51,000 --> 00:15:54,000
I saved some breakfast for you.
196
00:15:54,000 --> 00:15:58,000
I bet you didn't get too much to eat this morning, did you, babe?
197
00:15:58,000 --> 00:16:02,000
I saved some nice juicy berries for you down in the caverns.
198
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
Want to follow me down there?
199
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
Come on, girl, let's go.
200
00:16:06,000 --> 00:16:09,000
There was more than berries waiting back at the camp.
201
00:16:09,000 --> 00:16:12,000
There was more than berries waiting back at the cabin.
202
00:16:12,000 --> 00:16:17,000
There was a man waiting, hoping for a miracle.
203
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
Mary Lou, Danel, look in here.
204
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
You want to see what you look like?
205
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
There you are.
206
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
There you are.
207
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
Hey.
208
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Basti, are you a lilyak?
209
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
No, he's not a medicine man.
210
00:16:37,000 --> 00:16:40,000
He's a magic man. He does magic.
211
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
Magic?
212
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
Yeah.
213
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
Magic soapy.
214
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
Well, magic is, uh...
215
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
Adams?
216
00:16:51,000 --> 00:16:56,000
Magic is something that looks like it is, but it really ain't so.
217
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
That's what it is in the Marvin.
218
00:16:59,000 --> 00:17:00,000
Yeah, yeah.
219
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
That, that, that is exactly what it is.
220
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
Manner speaking.
221
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
Magic.
222
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
Do you saw a week?
223
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
Yeah, and the cool one wants to see some.
224
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
Oh.
225
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
All right, tell me.
226
00:17:11,000 --> 00:17:14,000
Let me see here what we might work out.
227
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Magic.
228
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
That's good.
229
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
You got any other tricks? Any, any big ones?
230
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
Oh, no, no.
231
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
I'd really like to see some of your magic.
232
00:17:31,000 --> 00:17:35,000
Well, I'd like to oblige you just to repay your hospitality, Adams,
233
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
but really nothing I can do without baby, you know.
234
00:17:37,000 --> 00:17:42,000
You know, I might be able to work something out with number seven there and...
235
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
and then, huh?
236
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
Yeah, well, I'd have to rehearse, though.
237
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
Well, Nicole and me to help you.
238
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
All right.
239
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
All right.
240
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
Be interesting to see what Ben could do, maybe, huh?
241
00:17:52,000 --> 00:17:55,000
But I'll work behind the cabin there where you can't see me.
242
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
I'll get number seven.
243
00:17:56,000 --> 00:17:57,000
All right.
244
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
All right.
245
00:17:59,000 --> 00:18:02,000
This mighty fine sketch you did here, Mary Lou and Dano, Marvin.
246
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
Thanks.
247
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
I do some woodcarvers, myself.
248
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
Small little animals.
249
00:18:06,000 --> 00:18:09,000
Even sell a few of them, but nothing as fine as your stuff.
250
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
Oh, just simple sketches.
251
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
Go ahead and look at them if you'd like.
252
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
Now, come on, number seven.
253
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
Marvin's going to teach you some new tricks.
254
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
Oh, that's the truth.
255
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
You're going to be a part of a magic show.
256
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
Now, come on.
257
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
Number seven, you...
258
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
Just come on now.
259
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
You hear me?
260
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Show time, number seven.
261
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
Oh, come on.
262
00:18:36,000 --> 00:18:37,000
Oh, no.
263
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
Oh, no.
264
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
Oh, no.
265
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
Oh, no.
266
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
Oh, no.
267
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
Oh, no.
268
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
Oh, no.
269
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
Dano, no account.
270
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
Always listening to somebody else.
271
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
Oh, no.
272
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Oh, no.
273
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
Oh, no.
274
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
Oh, no.
275
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
Oh, no.
276
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
Oh, no.
277
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
She's eating.
278
00:18:53,000 --> 00:18:56,000
That means she's getting better, don't it?
279
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
She's got a long way to go, Jack, before she's strong again.
280
00:18:59,000 --> 00:19:03,000
I told Marvin you could care about anything.
281
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
It's going to break his heart.
282
00:19:06,000 --> 00:19:09,000
Don't you figure Marvin knows by now?
283
00:19:09,000 --> 00:19:15,000
Well, you heard the man he thinks he's going to Chicago and St. Louis and do his show.
284
00:19:15,000 --> 00:19:19,000
Well, when a man's looking for a miracle, either he believes it's going to happen,
285
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
or he's going to give it a real good show.
286
00:19:21,000 --> 00:19:24,000
I still think you're wrong.
287
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
Looking a lot better to him than Joe.
288
00:19:26,000 --> 00:19:31,000
It ain't easy for any of us to face the truth, especially Marvin.
289
00:19:31,000 --> 00:19:35,000
He thinks that babe's young is going to make him young.
290
00:19:35,000 --> 00:19:39,000
He's been using babe like a cripple man uses a crutch.
291
00:19:39,000 --> 00:19:42,000
He's going to have to learn not to lean on babe anymore.
292
00:19:42,000 --> 00:19:52,000
He's going to have to let her lead her own life.
293
00:19:52,000 --> 00:19:55,000
Everyone was looking forward to that show.
294
00:19:55,000 --> 00:20:04,000
Hawks, Adams, Joshua, me, Nacoma, babe, all waiting to see number seven and bend purple.
295
00:20:04,000 --> 00:20:09,000
Even Mary Lou and Dannell.
296
00:20:09,000 --> 00:20:14,000
Ladies and gentlemen.
297
00:20:14,000 --> 00:20:27,000
Presenting Marvin the magnificent and his company.
298
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
Good.
299
00:20:28,000 --> 00:20:35,000
For my first sleight of hand.
300
00:20:35,000 --> 00:20:40,000
Good Marvin.
301
00:20:40,000 --> 00:20:45,000
Music, maestro.
302
00:20:45,000 --> 00:20:49,000
Please.
303
00:20:49,000 --> 00:20:53,000
Ladies and gentlemen, you see one long strip of paper.
304
00:20:53,000 --> 00:20:58,000
Nacoma, would you please step up here and assist me.
305
00:20:58,000 --> 00:21:03,000
Now, right there with your knife, Nacoma.
306
00:21:03,000 --> 00:21:07,000
Carefully thrust it through there and cut the paper.
307
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
Thank you very much.
308
00:21:08,000 --> 00:21:12,000
You have assisted beautifully now then.
309
00:21:12,000 --> 00:21:16,000
Two pieces of paper.
310
00:21:16,000 --> 00:21:19,000
I place them gently back together again.
311
00:21:19,000 --> 00:21:22,000
Ladies and gentlemen, watch very closely.
312
00:21:22,000 --> 00:21:30,000
Once more with the scissors, I cut them and how whole presto.
313
00:21:30,000 --> 00:21:33,000
That is magic.
314
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
Thank you very much.
315
00:21:34,000 --> 00:21:38,000
And there is still more to come.
316
00:21:38,000 --> 00:21:44,000
Once in a while here in the wilderness, one wishes that one had a little summer teepee.
317
00:21:44,000 --> 00:21:51,000
A, somewhere to retire and rest on warm summer evenings.
318
00:21:51,000 --> 00:21:59,000
Perhaps one might consider building a little teepee of cards.
319
00:21:59,000 --> 00:22:03,000
With that.
320
00:22:03,000 --> 00:22:06,000
That's real good, Marvin.
321
00:22:06,000 --> 00:22:11,000
Ain't it, Nacoma?
322
00:22:11,000 --> 00:22:15,000
Jack, may I have your hat for a moment, please?
323
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
Oh, sure.
324
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
Thank you.
325
00:22:19,000 --> 00:22:22,000
Tell me, Jack, are there any holes in this hat?
326
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
No, sir.
327
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
There better not be when I get back.
328
00:22:25,000 --> 00:22:26,000
Oh, dear dear.
329
00:22:26,000 --> 00:22:35,000
I can't imagine how I could possibly put my cane through this hat without making a hole.
330
00:22:35,000 --> 00:22:39,000
I may have to buy you a new hat.
331
00:22:39,000 --> 00:22:46,000
Oh, no.
332
00:22:46,000 --> 00:22:52,000
Oh, no.
333
00:22:52,000 --> 00:22:56,000
That's a funny hat you're wearing.
334
00:22:56,000 --> 00:23:00,000
Ain't as funny as the one Jack's wearing.
335
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
Is that you talking number seven?
336
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
Seven, do you like Jack?
337
00:23:05,000 --> 00:23:10,000
Sometimes he's as ornery and stubborn as a mule.
338
00:23:10,000 --> 00:23:13,000
Well, I never said anything mean about you.
339
00:23:13,000 --> 00:23:16,000
Oh, sir. I'm sorry to hear you say that.
340
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
I'm thinking of changing his name.
341
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
Change his name to what, seven?
342
00:23:20,000 --> 00:23:23,000
Number seven and a half.
343
00:23:23,000 --> 00:23:27,000
That's how close he is to getting replaced.
344
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
That's gratitude for you.
345
00:23:29,000 --> 00:23:32,000
Seven, thanks you, and I.
346
00:23:32,000 --> 00:23:36,000
Thank you.
347
00:23:36,000 --> 00:23:43,000
And now presenting the one and only...
348
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
Oh, excuse me.
349
00:23:45,000 --> 00:23:49,000
The stand-in for the one and only.
350
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
That's great, this way.
351
00:23:51,000 --> 00:24:03,000
In the wonder bear.
352
00:24:03,000 --> 00:24:09,000
You are witnessing a brilliant display of balance and precision.
353
00:24:09,000 --> 00:24:26,000
So is actually being suspended in the air on the agile toes of a furry carnivore.
354
00:24:26,000 --> 00:24:35,000
And now the most amazing, the most astounding feat ever performed before human eyes.
355
00:24:35,000 --> 00:24:42,000
Bow! The vanishing pale!
356
00:24:42,000 --> 00:24:47,000
Now Ben, I hope you haven't forgotten how to do this.
357
00:24:47,000 --> 00:24:52,000
There you are. Have you got a good grip on the pale, Ben?
358
00:24:52,000 --> 00:24:56,000
Good.
359
00:24:56,000 --> 00:25:02,000
Keep your eyes on the pale. Oh, oh my goodness.
360
00:25:02,000 --> 00:25:05,000
Ben, where's the pale?
361
00:25:05,000 --> 00:25:11,000
Ben, I find that hard to believe. Where is the pale?
362
00:25:11,000 --> 00:25:16,000
Oh, number seven has it.
363
00:25:16,000 --> 00:25:19,000
And now magic!
364
00:25:19,000 --> 00:25:23,000
Number seven does have the pale.
365
00:25:23,000 --> 00:25:26,000
That was great Marvin. I mean just terrific.
366
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
Wouldn't he good to come up?
367
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
Yes sir, find you.
368
00:25:30,000 --> 00:25:33,000
Thank you. One and all.
369
00:25:33,000 --> 00:25:36,000
That was a good show, Mr. Marvin.
370
00:25:36,000 --> 00:25:39,000
Marvin, we're mighty beholden to you.
371
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
None of us have ever seen a show quite like it.
372
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
I certainly couldn't have done it alone.
373
00:25:43,000 --> 00:25:49,000
You know, Ben's help was terrific. He is so smart that with just a little bit more practice,
374
00:25:49,000 --> 00:25:53,000
he could be as good as babe was in her prime.
375
00:25:53,000 --> 00:26:00,000
Hey!
376
00:26:00,000 --> 00:26:05,000
Hey!
377
00:26:05,000 --> 00:26:09,000
Adam, they're coming me ready to go. You got your carbons?
378
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
Yeah, they're right here, Jack.
379
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
Isn't that good?
380
00:26:13,000 --> 00:26:18,000
Yeah, it is.
381
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
You only got two?
382
00:26:20,000 --> 00:26:25,000
That's all I had time to do. Do you think Mr. Maryweather would be down at the post to buy him?
383
00:26:25,000 --> 00:26:31,000
I don't know. Last time I talked to him, he said he's going to be busy working on a maniac book.
384
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
A maniac book?
385
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
Yeah, that's what he said.
386
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
You need anything from the settlement, Marvin?
387
00:26:37,000 --> 00:26:42,000
Oh yeah, yeah. Matter of fact, you can get me some sugar for babe.
388
00:26:42,000 --> 00:26:45,000
And I think I could use a little salt too.
389
00:26:45,000 --> 00:26:52,000
Oh, uh, uh, uh, upon second thought, I think I'll just pick that up when I get in there myself.
390
00:26:52,000 --> 00:26:55,000
Well, why don't you try trading for what you need like I do?
391
00:26:55,000 --> 00:27:00,000
Trading. Yeah, when Jack can't sell my carbons, he trades for what we need.
392
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
Well, I don't think my sketches are nearly good enough for that.
393
00:27:02,000 --> 00:27:05,000
Oh, yes they are. They're better my carbons, ain't they, Jack?
394
00:27:05,000 --> 00:27:09,000
Well, I wouldn't say that, but... well, they're good.
395
00:27:09,000 --> 00:27:15,000
If you think they'd really bring something, I'll just go and get my best ones.
396
00:27:15,000 --> 00:27:23,000
And it ain't hardly likely that that'll trade.
397
00:27:23,000 --> 00:27:27,000
I'll do what you can.
398
00:27:27,000 --> 00:27:31,000
Well, there you are now, Jack. I'll take anything within reason.
399
00:27:31,000 --> 00:27:34,000
Well, I'll, uh, I'll do my best.
400
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
Bye.
401
00:27:35,000 --> 00:27:41,000
Oh, all right, Ben. All right, you can quit. We're finished now.
402
00:27:41,000 --> 00:27:45,000
Well, I'll touch it up a little bit and give it to you, something to remember me by.
403
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
I'll be glad to have it, Marvin. Thank you.
404
00:27:47,000 --> 00:27:51,000
Well, it's little enough to repay you for all the consideration you've shown, babe.
405
00:27:51,000 --> 00:27:55,000
Oh, by the way, where is babe?
406
00:27:55,000 --> 00:28:00,000
You know, I better spend a little more time with her. She's gonna think I traded her in for Ben.
407
00:28:00,000 --> 00:28:04,000
Oh, babe's out there in the woods somewhere.
408
00:28:04,000 --> 00:28:08,000
You mean you left her out there alone?
409
00:28:08,000 --> 00:28:12,000
She's a bear. She's not a lap dog. She is weak and sick, and she needs me.
410
00:28:12,000 --> 00:28:19,000
You know what I think she needs? She needs to get away from you for a while. You and your cream pies.
411
00:28:19,000 --> 00:28:24,000
Give me another week with her out there.
412
00:28:24,000 --> 00:28:35,000
Adam's and Ben spent the week making babe feel at home in the wilderness.
413
00:28:35,000 --> 00:28:46,000
They've seen to it she got plenty of exercise, ate bare food, and well, kind of got to feel at what nature was all about.
414
00:28:46,000 --> 00:28:51,000
Now, just sit still a minute and I'll be all done.
415
00:28:51,000 --> 00:28:57,000
Marvin, I want you to follow me and bring your sketchpad. I got something for you to draw.
416
00:28:57,000 --> 00:29:02,000
Oh, what is it? It's babe. She's fishing in the stream.
417
00:29:02,000 --> 00:29:07,000
Adam took Marvin right down to the streamer.
418
00:29:07,000 --> 00:29:12,000
Gosh, look at that. She never caught a fish before in her life.
419
00:29:12,000 --> 00:29:16,000
It's not easy, Marvin. Ben has a hard time catching it.
420
00:29:16,000 --> 00:29:19,000
Look how fast you move.
421
00:29:19,000 --> 00:29:24,000
It helps when you're hungry. Watch him, babe. Do this, Marvin reminds me of the time old Jack stopped to make camp.
422
00:29:24,000 --> 00:29:27,000
He was as hungry as a bear's own self.
423
00:29:27,000 --> 00:29:32,000
Certainly, I'll tell you, something like a mountain lion must have spooked number seven.
424
00:29:32,000 --> 00:29:37,000
Pouch! Quick as a brush fire he took off. Straight for these cliffs.
425
00:29:37,000 --> 00:29:40,000
All the vittles and goodies were right in the backpack.
426
00:29:40,000 --> 00:29:44,000
Well, I don't know if you can believe this, but a man Jack's age passing up a spook burrow.
427
00:29:44,000 --> 00:29:47,000
Well, I'm telling you, that was one hungry mountain man.
428
00:29:47,000 --> 00:29:57,000
I've heard some of Jack's stories, but the only ones he never exaggerated was the one about your capabilities.
429
00:29:57,000 --> 00:30:01,000
Hey, babe, you're a fisherman.
430
00:30:01,000 --> 00:30:07,000
I'll see if you're a fisherman, go and get away.
431
00:30:07,000 --> 00:30:14,000
Say, you know what? We could put that in the act.
432
00:30:14,000 --> 00:30:23,000
We have a tank of fish. Bring it right on the stage, and babe would reach in and pull out a fish alive without herding it at all.
433
00:30:23,000 --> 00:30:27,000
I tell you, eh, Adams.
434
00:30:27,000 --> 00:30:30,000
You sure gave her the right medicine?
435
00:30:30,000 --> 00:30:33,000
I hope you'll give something to me when I leave.
436
00:30:33,000 --> 00:30:37,000
Marvin, you'd have to take the wilderness and everything that's in it.
437
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
Well, I don't understand.
438
00:30:39,000 --> 00:30:42,000
Marvin, what's helped babe doesn't come in a bottle.
439
00:30:42,000 --> 00:30:49,000
There ain't no medicine. Except when one's out here. I didn't do anything for babe. I couldn't.
440
00:30:49,000 --> 00:30:53,000
I've got eyes. I can see. She's better.
441
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
I believe what you want, Marvin.
442
00:30:55,000 --> 00:31:00,000
Babe's old. Her legs are stiff. Her joints are swollen.
443
00:31:00,000 --> 00:31:07,000
We may be old, babe and I, but we are not ancient. We have lots of good years left together.
444
00:31:07,000 --> 00:31:13,000
I know you do, but babe can't roll around and turn that herding girdy anymore. She's not an acrobat.
445
00:31:13,000 --> 00:31:20,000
She's finished. I do not accept that. I've trained her all of my life.
446
00:31:20,000 --> 00:31:28,000
You've done wonders for her, but somewhere there's got to be a doctor who can cure babe permanently.
447
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
Even if you can't.
448
00:31:30,000 --> 00:31:36,000
Well, you believe what you want, but the truth is the truth. I don't make the rules. Nature makes them.
449
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
You're wrong.
450
00:31:37,000 --> 00:31:41,000
Babe, there's no more finish than I am. You are wrong.
451
00:31:41,000 --> 00:31:45,000
You've got to be.
452
00:31:45,000 --> 00:31:51,000
Nobody said anything about being finished, Marvin. There's still lots of important things you can do.
453
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
For yourself and for others.
454
00:31:53,000 --> 00:32:06,000
Sir, I will not be patronized.
455
00:32:06,000 --> 00:32:14,000
I guess Marvin felt so bad about what he said to Adams. He just couldn't face him in the morning.
456
00:32:14,000 --> 00:32:22,000
So, when everyone was asleep, he wrote Adams a letter saying he was sorry and that he was a lie.
457
00:32:22,000 --> 00:32:29,000
All right, babe. Get in the wagon.
458
00:32:29,000 --> 00:32:41,000
Well, goodbye, Ben. We sure are going to miss you. You've had a great friend to me, and babe.
459
00:32:41,000 --> 00:32:45,000
Goodbye.
460
00:32:45,000 --> 00:33:08,000
The combination of it being dark and Marvin thinking so hard about his problems, he didn't notice it were Ben and not babe who got into that way.
461
00:33:08,000 --> 00:33:37,000
No.
462
00:33:37,000 --> 00:33:48,000
Not wanting to wake anyone up, Marvin led that wagon away as quietly as he could.
463
00:33:48,000 --> 00:34:00,000
There is no way he could know that it wasn't babe riding in that wagon, but Ben.
464
00:34:00,000 --> 00:34:06,000
Good morning. Marvin still thought it was babe sleeping in that wagon.
465
00:34:06,000 --> 00:34:13,000
Well, babe, I guess you're going to miss the wilderness and being among your own.
466
00:34:13,000 --> 00:34:22,000
But don't you worry, babe. Don't worry. I'm going to find us a place where we can be together.
467
00:34:22,000 --> 00:34:33,000
I guess there with maybe some trees and a river with fish and not too far away.
468
00:34:33,000 --> 00:34:51,000
Yeah, Adams was right, babe. I guess I just never wanted to reach the day or face the fact.
469
00:34:51,000 --> 00:34:55,000
That we are finished.
470
00:34:55,000 --> 00:35:03,000
Now, I just hope he'll forgive me for being unkind.
471
00:35:03,000 --> 00:35:15,000
Adams found Marvin's letter right off, and it made him feel mighty bad.
472
00:35:15,000 --> 00:35:22,000
I guess maybe he felt kind of responsible for Marvin leaving like he did.
473
00:35:22,000 --> 00:35:29,000
Naturally, when he seemed babe, he couldn't figure out why she was still here.
474
00:35:29,000 --> 00:35:36,000
Morning, babe. You haven't seen Ben around, have you?
475
00:35:36,000 --> 00:35:40,000
Might it procure your babe, Marvin, going off and not mention it?
476
00:35:40,000 --> 00:35:43,000
Leaving you behind.
477
00:35:43,000 --> 00:35:47,000
He says here that he couldn't face me for what he'd said.
478
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
Shucks, I wasn't mad at him.
479
00:35:49,000 --> 00:35:56,000
Well, you had your wash. I reckon I'd have mine.
480
00:35:58,000 --> 00:36:04,000
Ben! Ben!
481
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
When were he years, babe?
482
00:36:07,000 --> 00:36:12,000
Ben!
483
00:36:18,000 --> 00:36:22,000
Ben was still with Marvin.
484
00:36:22,000 --> 00:36:27,000
Though poor Marvin had no way of knowing it.
485
00:36:27,000 --> 00:36:32,000
With Ben staying in the wagon being real quiet, no.
486
00:36:32,000 --> 00:36:39,000
Well, babe, we're going to rest here a while. I want to sketch that magnificent view.
487
00:36:39,000 --> 00:36:42,000
Mmm!
488
00:36:45,000 --> 00:36:48,000
Babe? Mmm!
489
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
Ben!
490
00:36:56,000 --> 00:36:59,000
Look, you are not supposed to.
491
00:36:59,000 --> 00:37:04,000
I thought you were babe. You're not...
492
00:37:04,000 --> 00:37:09,000
Oh, Ben, I told you. What is Adam's going to think?
493
00:37:09,000 --> 00:37:12,000
He's going to think I stole you away.
494
00:37:12,000 --> 00:37:17,000
Yeah. I do appreciate your consideration.
495
00:37:17,000 --> 00:37:22,000
But you don't belong with me.
496
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
I'm sorry, man.
497
00:37:24,000 --> 00:37:29,000
We had better get you back before they find out that you're gone.
498
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
Oh, good heavens.
499
00:37:31,000 --> 00:37:37,000
When I got there, I knowed right off. Things wasn't right.
500
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
Where is everybody?
501
00:37:39,000 --> 00:37:43,000
We'd go away for two weeks, come back and...
502
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
They ain't a soul inside.
503
00:37:45,000 --> 00:37:48,000
Marvin, of course, take.
504
00:37:48,000 --> 00:37:51,000
Yeah, Marvin is gone.
505
00:37:51,000 --> 00:37:55,000
It's wagon, team, everything.
506
00:37:55,000 --> 00:38:00,000
But why would he go off to leave babe?
507
00:38:00,000 --> 00:38:03,000
Adam's a chev, aren't you?
508
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
Oh, yeah.
509
00:38:05,000 --> 00:38:07,000
Adam's a cleared up.
510
00:38:07,000 --> 00:38:11,000
I got a funny feeling something made right.
511
00:38:11,000 --> 00:38:14,000
Where's Ben?
512
00:38:14,000 --> 00:38:19,000
Well, Adam's was telling me what happened.
513
00:38:19,000 --> 00:38:24,000
Ben was showing Marvin a shortcut back to the cabin.
514
00:38:24,000 --> 00:38:31,000
There ain't no other answer.
515
00:38:31,000 --> 00:38:36,000
That man had been on his mind ever since he first saw him.
516
00:38:36,000 --> 00:38:38,000
No.
517
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
If Ben went with him, it was because he wanted to.
518
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
How long has Ben gone?
519
00:38:42,000 --> 00:38:44,000
I don't know.
520
00:38:44,000 --> 00:38:46,000
Well, we can get in a coma here to track him.
521
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
He can't have gone that far.
522
00:38:48,000 --> 00:38:49,000
No.
523
00:38:49,000 --> 00:38:50,000
Not, not, Adam's.
524
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
The man took Ben, and that makes him a thief,
525
00:38:52,000 --> 00:38:55,000
and he ought to be treated like a thief.
526
00:38:55,000 --> 00:39:00,000
I'm going to fix the chair in this little guy's leg.
527
00:39:00,000 --> 00:39:03,000
Well, let that don't be though.
528
00:39:03,000 --> 00:39:07,000
Here, Adam's has been worrying about Marvin selling his drawings,
529
00:39:07,000 --> 00:39:10,000
and all the time, all Marvin was thinking about us,
530
00:39:10,000 --> 00:39:14,000
getting ahold of Ben, taking him away and taking him east.
531
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
Hey, Adam's Ben's back.
532
00:39:25,000 --> 00:39:28,000
Ben, well, hello, Ben.
533
00:39:28,000 --> 00:39:30,000
Oh, Ben.
534
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
It's good to see you.
535
00:39:32,000 --> 00:39:33,000
Where are you, Ben?
536
00:39:33,000 --> 00:39:36,000
You got some new place I don't know nothing about.
537
00:39:36,000 --> 00:39:41,000
Oh, oh, oh.
538
00:39:41,000 --> 00:39:44,000
The place he found was in my wagon.
539
00:39:44,000 --> 00:39:45,000
Oh.
540
00:39:49,000 --> 00:39:50,000
Adam's.
541
00:39:50,000 --> 00:39:53,000
Last night, after I decided to go,
542
00:39:53,000 --> 00:39:56,000
I told Babe to get in my wagon.
543
00:39:56,000 --> 00:40:00,000
Now, I know this is hard to believe,
544
00:40:00,000 --> 00:40:07,000
but in the darkness, I didn't know it was Ben.
545
00:40:07,000 --> 00:40:10,000
Well, that's the easiest thing for me to believe I've ever heard, Marvin.
546
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
Oh.
547
00:40:12,000 --> 00:40:14,000
Thank you.
548
00:40:14,000 --> 00:40:17,000
Marvin, I think Jack's got something to say to you.
549
00:40:17,000 --> 00:40:19,000
Yeah.
550
00:40:19,000 --> 00:40:22,000
Marvin, I owe you an apology.
551
00:40:22,000 --> 00:40:27,000
I... I misjudged you.
552
00:40:27,000 --> 00:40:30,000
Well, I think you can make up for it by telling him about his drawings.
553
00:40:30,000 --> 00:40:31,000
Oh, yeah.
554
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
The trade post took him in trade.
555
00:40:33,000 --> 00:40:39,000
Well, not exactly, but how would you like to make your drawings and have them put into a book?
556
00:40:39,000 --> 00:40:41,000
Are you serious?
557
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
Sure, I'm serious.
558
00:40:42,000 --> 00:40:46,000
I ran into that merry weather fellow down at the settlement,
559
00:40:46,000 --> 00:40:51,000
and he wants you to make your drawings so he can put them in his maniac book.
560
00:40:51,000 --> 00:40:53,000
Maniac book.
561
00:40:53,000 --> 00:40:55,000
She's amazing.
562
00:40:55,000 --> 00:40:58,000
Hey, the whole thing sounds crazy to me.
563
00:40:58,000 --> 00:41:03,000
Is that their stagecoach ticket look crazy?
564
00:41:03,000 --> 00:41:07,000
He wants you to come to St. Louis right away.
565
00:41:07,000 --> 00:41:10,000
Ticket looks genuine enough, all right, all right?
566
00:41:10,000 --> 00:41:12,000
It is.
567
00:41:12,000 --> 00:41:15,000
Oh, no, no.
568
00:41:15,000 --> 00:41:19,000
No, I couldn't desert babe. She needs me.
569
00:41:19,000 --> 00:41:24,000
She's been doing just fine here, Adams.
570
00:41:24,000 --> 00:41:26,000
But I can't take the wilderness with me.
571
00:41:26,000 --> 00:41:29,000
Marvin, there's plenty of room out here for another bear,
572
00:41:29,000 --> 00:41:33,000
and Ben and I will be more than happy to look out after her.
573
00:41:33,000 --> 00:41:39,000
You know Marvin, babe's kind of like a... like a thoroughbred racehorse, you might say.
574
00:41:39,000 --> 00:41:42,000
Her racing days are over.
575
00:41:42,000 --> 00:41:45,000
It's time to give her a rest.
576
00:41:45,000 --> 00:41:48,000
You gotta put her out to pasture Marvin.
577
00:41:48,000 --> 00:41:51,000
Yeah.
578
00:41:51,000 --> 00:41:54,000
Yeah.
579
00:42:05,000 --> 00:42:07,000
Well, goodbye babe.
580
00:42:07,000 --> 00:42:12,000
You'll take real good care of you here, Adams and Jack, don't you worry.
581
00:42:12,000 --> 00:42:16,000
You take care of yourself now.
582
00:42:16,000 --> 00:42:19,000
Everything's gonna be all right, babe.
583
00:42:22,000 --> 00:42:24,000
Goodbye.
584
00:42:24,000 --> 00:42:26,000
Hey, babe.
585
00:42:26,000 --> 00:42:27,000
Adams?
586
00:42:27,000 --> 00:42:30,000
We got a visitor for you and babe.
587
00:42:51,000 --> 00:42:53,000
Hi there.
588
00:42:53,000 --> 00:42:55,000
Adams, good to see you.
589
00:42:55,000 --> 00:42:57,000
Good to see you, Marvin. How you doing?
590
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
Fine, fine. How's my babe?
591
00:42:59,000 --> 00:43:03,000
Your babe is doing fine. She's got a nice little den, not too far from here,
592
00:43:03,000 --> 00:43:06,000
and the animal's been keeping an eye on her, and from time to time,
593
00:43:06,000 --> 00:43:08,000
I even go down and check on her myself.
594
00:43:08,000 --> 00:43:10,000
Matter of fact, she's paying us a visit this morning.
595
00:43:10,000 --> 00:43:11,000
Hey, good.
596
00:43:11,000 --> 00:43:13,000
I saw her down at the creek myself.
597
00:43:13,000 --> 00:43:16,000
Listen, uh, how did things go in St. Louis for you?
598
00:43:16,000 --> 00:43:20,000
Well, I really struck it rich.
599
00:43:20,000 --> 00:43:23,000
The maniac book that Jack was talking about, well,
600
00:43:23,000 --> 00:43:28,000
it turned out to be an animal almanac that Mr. Maryweather's compiling,
601
00:43:28,000 --> 00:43:31,000
and he engaged me to do all the illustrations for it.
602
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
Yep, and there may be another volume in the offing.
603
00:43:33,000 --> 00:43:40,000
You know, Jack, Adams, the parameters of my debt to you are infinite.
604
00:43:40,000 --> 00:43:43,000
Sure likes him big words, don't he?
605
00:43:43,000 --> 00:43:45,000
Yeah, and he knows how to use him.
606
00:43:45,000 --> 00:43:50,000
The maniac book.
607
00:43:50,000 --> 00:43:53,000
You know, when we first met, I was a desperate man.
608
00:43:53,000 --> 00:43:56,000
Babe and I both had too many years on us,
609
00:43:56,000 --> 00:43:59,000
and the future looked pretty bleak for both of us.
610
00:43:59,000 --> 00:44:02,000
But now the fates have kind of turned around,
611
00:44:02,000 --> 00:44:04,000
and thanks to both of you, things are looking better.
612
00:44:04,000 --> 00:44:08,000
And especially thanks to you, Mr. Adams.
613
00:44:08,000 --> 00:44:12,000
We've both learned not to fight age, but to live with it.
614
00:44:12,000 --> 00:44:20,000
And as the poets might say, find excitement in every new sunrise.
615
00:44:20,000 --> 00:44:23,000
Now, shall we go down to the creek and see Babe?
616
00:44:23,000 --> 00:44:26,000
We won't have to. Here she comes now.
617
00:44:26,000 --> 00:44:32,000
Babe! Babe, it's good to see how you...
618
00:44:32,000 --> 00:44:39,000
Ladies and gentlemen,
619
00:44:39,000 --> 00:44:46,000
introducing Babe the Exwonder Bear.
620
00:44:46,000 --> 00:44:53,000
Now, Babe, the Happy Bear.
621
00:44:53,000 --> 00:45:04,000
Babe, the Happy Bear.
622
00:45:04,000 --> 00:45:13,000
Ben, have you ever considered a career in show business?
623
00:45:13,000 --> 00:45:19,000
Ladies and gentlemen, I thank you.
624
00:45:19,000 --> 00:45:25,000
Deep inside the forest is adoring to another land.
625
00:45:25,000 --> 00:45:30,000
Here is our life and home.
626
00:45:30,000 --> 00:45:40,000
We are staying here forever in the beauty of this place alone.
627
00:45:40,000 --> 00:45:44,000
We keep on hoping.
628
00:45:44,000 --> 00:45:50,000
May there, there's a world where we don't have to run.
629
00:45:50,000 --> 00:45:55,000
May there, there's a time we'll call our own,
630
00:45:55,000 --> 00:46:00,000
living free in harmony and majesty.
631
00:46:00,000 --> 00:46:03,000
Take me home.
632
00:46:03,000 --> 00:46:16,000
Take me home.
50503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.