All language subtitles for the.life.and.times.of.grizzly.adams.s02e10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 The story of Grizzly Adams is big, powerful, beautiful. 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 They called me magic. 3 00:00:09,000 --> 00:00:15,000 And me and my burrow number seven been traips and these slopes and valleys for a long spell. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 So I know the story from the beginning. 5 00:00:17,000 --> 00:00:22,000 My friend Adams was accused of a crime he didn't commit. 6 00:00:22,000 --> 00:00:29,000 So he escaped into the mountains, leaving behind the only life that he ever knew. 7 00:00:29,000 --> 00:00:36,000 Now that wilderness out there ain't no place for a green horn. 8 00:00:36,000 --> 00:00:40,000 And his chances of surviving were mighty slim. 9 00:00:40,000 --> 00:00:46,000 Or at no time at all for he was beaten down, bragged, nearly star-heart. 10 00:00:46,000 --> 00:00:54,000 Well, how about then he come upon a Grizzly Bear cub all alone and helpless. 11 00:00:54,000 --> 00:01:04,000 Adams knew that little critter couldn't survive without his help, so he started right down that cliff, risking his own life to save it. 12 00:01:04,000 --> 00:01:08,000 Now that cub took to Adams right off. 13 00:01:08,000 --> 00:01:13,000 And that was when he discovered he had a special kind of way with animals. 14 00:01:13,000 --> 00:01:18,000 They just come right up to him like he was a natural part of the wilderness. 15 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 But that bear cub, he was extra special. 16 00:01:21,000 --> 00:01:27,000 As he grody became the best friend Adams ever had and together they became a legend. 17 00:01:27,000 --> 00:01:34,000 There's a world where we don't have to run away. 18 00:01:34,000 --> 00:01:43,000 There's a time for our own living free and harmony and majesty. 19 00:01:43,000 --> 00:01:47,000 Take me home. 20 00:01:47,000 --> 00:01:56,000 Take me home. 21 00:02:01,000 --> 00:02:05,000 These are the mountains that have been my home for many years. 22 00:02:05,000 --> 00:02:11,000 A special breed of men which folks rightly call mountain men, live in these high places. 23 00:02:11,000 --> 00:02:19,000 I'm proud to be one of them because we know how to live with the mountains and the trees and with the critters of the wilderness. 24 00:02:19,000 --> 00:02:26,000 Sometimes a stranger comes to the mountains and that can raise problems for the animals and mountain men alike. 25 00:02:26,000 --> 00:02:43,000 And somehow my friend James Adams, Greenhorn that he was, could figure out how to handle these problems. 26 00:02:43,000 --> 00:02:47,000 Thank you Ben. I shouldn't need this wood to keep warm this winter. 27 00:02:47,000 --> 00:02:52,000 Thanks a lot easier if I had me a nice thick fur coat like nature gave you. 28 00:02:52,000 --> 00:02:56,000 The coma. The tani. You come to help me chop wood for the winter? 29 00:02:56,000 --> 00:03:01,000 By the taniies. He now, by Leila. He, my, Wa'lua. 30 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 So you're preparing to become a brave tau tani. 31 00:03:04,000 --> 00:03:13,000 The wilderness test is a great moment in your life. You couldn't have a finer teacher than the coma. 32 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 Good luck tau tani. 33 00:03:15,000 --> 00:03:20,000 Do it, golly. Do it, golly. 34 00:03:20,000 --> 00:03:30,000 The day being so peaceful and older, there was no way any of us could know that not too many miles away things was about to happen to change all that. 35 00:03:30,000 --> 00:03:41,000 I guess you could say it all started when, well, when number seven insisted on behaving like the stubborn burrow that he was. 36 00:03:41,000 --> 00:03:51,000 And number seven, the whole idea of being a pack burrow is to move things from here to over there. Now we spent enough time here and let's get it over there. 37 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 Now come on. 38 00:03:59,000 --> 00:04:06,000 Now, seven, I know that fiskey little family is cute and all. But if there's any visitor to be done, it's going to be me. 39 00:04:06,000 --> 00:04:13,000 Now the way the old mighty had this thing figured out is that the human being, that's me, has a bigger brain. 40 00:04:13,000 --> 00:04:17,000 So it's supposed to tell the animal that's you what to do. 41 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Now, come on. 42 00:04:19,000 --> 00:04:33,000 You just come when you're in, you come. I never seen such a king-tanker. 43 00:04:33,000 --> 00:04:51,000 Oh, oh, seven. Seven. There's a feller down there with a rifle. Could be a bounty hunter. 44 00:04:51,000 --> 00:04:56,000 Now why don't you and me just kind of mosey down there and see what he's up to. 45 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 Huh? 46 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Well, I'll be dead gone. 47 00:05:00,000 --> 00:05:11,000 Now, number seven, this is the whole other matter. We've got to get down to that cabin and warn Adams. 48 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Now you'll move for Adams, won't you? 49 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Oh, oh, oh, come on. 50 00:05:22,000 --> 00:05:28,000 Hey, Adams. There's trouble on the mountain, I just run into another bounty hunter and he's got to be gunning for you. 51 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 The words you see him. That won't find me. 52 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 Well, how do you know it's a bounty hunter? 53 00:05:33,000 --> 00:05:37,000 Well, cuz I seen him. And I seen the way he handled that gun. 54 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 Now, I'm telling you, this is another professional. 55 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 Where is he now? 56 00:05:41,000 --> 00:05:49,000 Well, I don't know. I lost track of him. But you can bet he's out there somewhere, so you just get up into them hills and lay low for a while. 57 00:05:49,000 --> 00:05:55,000 You know, I think he got bounty hunters on the brain. Could be just a hunter out here. 58 00:05:55,000 --> 00:06:01,000 Maybe even a trapper. Somebody new to the area that's just lost, so maybe he needs a little help. 59 00:06:01,000 --> 00:06:05,000 I've got all my wood stacked. All the chores are done. 60 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 There's no reason why I can't go up there and check in on this stranger. 61 00:06:08,000 --> 00:06:13,000 Now, wait just a minute. You're gonna go out and look for a bounty hunter? 62 00:06:13,000 --> 00:06:17,000 Yeah. What do you can't do that the minute you show your head out there? He's gonna take it off. 63 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 Don't argue with me. I'm going out. 64 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 No stopping. No search. 65 00:06:21,000 --> 00:06:26,000 Well, all right. Number seven in me is gonna go along and show you the way. 66 00:06:26,000 --> 00:06:30,000 Now, when we find him, you let me do all the talking and all with you. 67 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 Got to deal. 68 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 Come on, man. 69 00:06:35,000 --> 00:06:40,000 Meanwhile, Nakoma and Tatani were deep in the woods. 70 00:06:40,000 --> 00:06:45,000 Nakoma was mighty pleased the way Tatani built the lean-to with his own cuttles. 71 00:06:45,000 --> 00:06:51,000 Afterwards, Tatani went to work and fixed his self a feast trap. 72 00:06:51,000 --> 00:06:55,000 Only thing was Tatani being young had to learn that doing things fast, 73 00:06:55,000 --> 00:07:00,000 he disimportant as doing them good. 74 00:07:00,000 --> 00:07:07,000 So, Nakoma said, this is not secure enough. A strong wind would blow it down. 75 00:07:07,000 --> 00:07:14,000 I forgot to lice the supporting poles to Tatani said. 76 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 Do you think there are fish in my trap yet? 77 00:07:30,000 --> 00:07:34,000 If there are, the others will eat them. 78 00:07:34,000 --> 00:07:38,000 My trap has broken loose. 79 00:07:53,000 --> 00:07:57,000 The current is strong. I will tie it tighter next time. 80 00:07:57,000 --> 00:08:06,000 When I let's see, he was standing right about in here somewhere. 81 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 Now, you better call him back. 82 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 With that bounty hunter wandering around these woods with a rifle, 83 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 he's liable to get himself hurt. 84 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Ben usually knows where he's going. 85 00:08:16,000 --> 00:08:20,000 I got a feeling he's just going off to visit some of his old animal friends. 86 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 Somehow, Adam's feeling the bad man was right. 87 00:08:23,000 --> 00:08:27,000 Ben had come across a black bear and, being a polite sword, 88 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 he said howdy to a bear tongue. 89 00:08:29,000 --> 00:08:34,000 And that bear just howdy right back at him. 90 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 Ah! 91 00:08:53,000 --> 00:08:57,000 Yep, that's the bounty hunter all right. 92 00:08:57,000 --> 00:09:02,000 That was the real plan we can surprise him. 93 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 Right back, number seven. 94 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 That's the fella you saw. 95 00:09:19,000 --> 00:09:24,000 Will you eat no fella? You're a female lady. 96 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 Howdy. 97 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 Not too often we get a lady traipsing around these parts. 98 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 Probably not. 99 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 Are you alone? Is there someone with you? 100 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 Yes, I'm alone. I'm not traipsing. I'm tracking animals. 101 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Are you tracking her hunting? 102 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 Well, I'd hardly be hunting without a gun. 103 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 But you've got a gun, isn't it? 104 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 I'd like to introduce myself. 105 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 My name's James Adams. This is my good friend Jack. 106 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Mad Jack, they call him. 107 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Well, it seems I found a gentleman in the wilderness. 108 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 I'm Mrs. Kate Larson. 109 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 It's nice to meet you, ma'am. 110 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 Our cabin's just on the other side of the ridge. 111 00:09:56,000 --> 00:10:00,000 We'd be more than happy to have you come over and have some coffee and food with us if you'd like. 112 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Oh, well, that's very kind of you. 113 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 However, I have ample provisions and I do have things to take care of out here. 114 00:10:05,000 --> 00:10:09,000 Well, it's none of my business, but these mountains can be a little unkind of people to know and know them. 115 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 He's right, lady. 116 00:10:11,000 --> 00:10:14,000 These mountains are just a natural for a woman. 117 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 Just ain't natural for a woman. 118 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 I've been in the wilderness since the day I was born. 119 00:10:18,000 --> 00:10:24,000 My father was an army officer, and he was stationed at wilderness outpost from Fort Laramie to Fort Union. 120 00:10:24,000 --> 00:10:28,000 My late husband, Major Larson, was a cavalry scout. 121 00:10:28,000 --> 00:10:32,000 And he took me on trips through mountains that were just as wild as these. 122 00:10:32,000 --> 00:10:37,000 Now, if you gentlemen have no objections, I'll be about my business. 123 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 What might that be? 124 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 I don't think her business is any of our concerns, Jack. 125 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 Well, we... what about the animals? 126 00:10:44,000 --> 00:10:49,000 Miss Larson did say she wasn't trapping, so I think we can take the lady's word for it. 127 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 Thank you, Mr. Adams. 128 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 I think you're wrong about her, Jack. 129 00:10:58,000 --> 00:11:03,000 If that female was a bounty hunter, we'd know how to handle her. 130 00:11:03,000 --> 00:11:08,000 But as it is, we don't even know why she's up here. 131 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Well, that's her business. 132 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 Well, I'm telling you something, Adams. 133 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 A woman in the wilderness means trouble. 134 00:11:14,000 --> 00:11:18,000 Now, you just mark my word, and she's gonna mess something up. 135 00:11:18,000 --> 00:11:23,000 Then I'll have to straighten it all out like I do with you, and the Coleman, and even BAM. 136 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 Well, then we don't have nothing to worry about. 137 00:11:25,000 --> 00:11:28,000 Now, you don't think she's got a gun? 138 00:11:28,000 --> 00:11:31,000 Well, I know she has, and let me tell you this. 139 00:11:31,000 --> 00:11:41,000 A woman with a gun is as unpredictable as a sour grizzly with two cubs. 140 00:11:45,000 --> 00:11:51,000 Big as that forest was, it was suddenly getting mighty small, least ways for BAM. 141 00:11:51,000 --> 00:11:57,000 He was still sniffing around, looking for other newcomers, and it worked long before he found one. 142 00:11:57,000 --> 00:12:02,000 Only this newcomer hadn't come with any friendly purpose in mind. 143 00:12:02,000 --> 00:12:25,000 The man was only saying hello, but the way that woman was acting, it looked like goodbye for BAM. 144 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 Did you hear that, Jack? 145 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 Yeah. 146 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 That's Ben. 147 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 I wonder if he ran into. 148 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 Come on. 149 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 Bear, this is your lucky day. 150 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 I'm not looking for a grizzly, I'm looking for a black bear. 151 00:12:53,000 --> 00:12:58,000 Go on about your business now like a good old boy, I've got nothing against you. 152 00:12:58,000 --> 00:13:03,000 You're mostly friendly, or maybe you're sick. 153 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 Ben? 154 00:13:05,000 --> 00:13:08,000 Ben, can you hear me? 155 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 Where are you? 156 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 Mrs. Larson, are you all right? 157 00:13:18,000 --> 00:13:22,000 Yes, I'm just fine, thanks, I'm just puzzled by this grizzly here. And who's Ben? 158 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 Well, this grizzly's Ben, named after Benjamin Franklin. 159 00:13:25,000 --> 00:13:28,000 Oh, I didn't recognize him without his glasses. 160 00:13:28,000 --> 00:13:33,000 Well, his eyes aren't as good as a hawk, but he's got the keenest nose in these mountains. 161 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 I've never seen a man in a grizzly bear so friendly before. 162 00:13:36,000 --> 00:13:40,000 Everybody's friendly up here, including the animals. 163 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 What's wrong? 164 00:13:42,000 --> 00:13:46,000 Oh, nothing, Jack. Mrs. Larson, Ben, are just getting acquainted. 165 00:13:46,000 --> 00:13:52,000 Since we don't call Ben, Mr. Franklin, how about not calling me Mrs. Larson? 166 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 I'm Kate. 167 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 Nice to meet you, Kate. 168 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 How do you do? 169 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 Ben, can you say hi to Kate? 170 00:13:58,000 --> 00:14:02,000 Hello, Ben. 171 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 Mr. Jack, may I call you Jack? 172 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 Hello, I'm Kate. 173 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 Howdy, Miss Kate. 174 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 Howdy, Jack. Where does Ben live? 175 00:14:15,000 --> 00:14:18,000 Well, Ben lives most of the time with me up the cabin. 176 00:14:18,000 --> 00:14:22,000 Adams, you are the most unusual individual I've ever met. 177 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 I've never heard of a grizzly living with a human being before. 178 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 How did you tame him? 179 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 Well, I didn't tame Ben. Ben and I have been friends for a long time. 180 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 Well, do you have other animal friends? 181 00:14:31,000 --> 00:14:36,000 Oh, sure. We got... there's Joshua, the raccoon, and there's Mary Lou and Dannel. 182 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 They're skunks. 183 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 Skunks? 184 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 Yeah, but they're... they're real friendly skunks. Got a hawk, too. 185 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 A hawk? 186 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 Big, beautiful red tail. 187 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Oh, I'd love to meet them. 188 00:14:47,000 --> 00:14:51,000 If your offer for food is still open, I... I'll do the cooking. 189 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 I'll accept. 190 00:14:52,000 --> 00:14:56,000 All right, I'll get my horse and... and we'll be off. 191 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 Adams. 192 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Now, that... there is a... 193 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 a contrary woman. 194 00:15:07,000 --> 00:15:11,000 Her first, she says she won't have anything to do with our vitals, and now she says she'll cook them for us. 195 00:15:11,000 --> 00:15:15,000 Now, I tell you a woman like that, it means nothing but trouble. 196 00:15:15,000 --> 00:15:19,000 I'll bet you that's what she's gonna fix for our vitals. 197 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 So your friend Adams knows all about bears? 198 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 Well, that's just about perfect. 199 00:15:24,000 --> 00:15:30,000 I need a man like that to help me find that black bear, and he's going to do just exactly that. 200 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 All right, Adams, we're ready. 201 00:15:33,000 --> 00:15:38,000 I figured that woman would give us lessons in trouble. 202 00:15:38,000 --> 00:15:49,000 Meanwhile, the coma was given lessons, too. 203 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Shh! 204 00:16:31,000 --> 00:16:35,000 This time, the Otters will not have our dinner. 205 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 I smell smoke. 206 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 It's burning! 207 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 The time has started to fire, all right? 208 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 I know. 209 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 Only now it has spread to the lead, too. 210 00:16:47,000 --> 00:16:54,000 The coma knew he had to work fast and furious to beat out that fire before them flames spread to the forest. 211 00:16:54,000 --> 00:17:07,000 What the time he helped him eat managed to get the job done, but not a minute too soon. 212 00:17:08,000 --> 00:17:12,000 You built your fire too close to the lead, too. 213 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 The sparks must have set it on fire. 214 00:17:14,000 --> 00:17:18,000 You should remember that fire is one of the most dangerous things in the wilderness. 215 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 We all have to be careful. 216 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 I'm afraid I was thinking only of the fish. 217 00:17:24,000 --> 00:17:29,000 The fish are still in the stream, but now you have to build a new ring, too. 218 00:17:33,000 --> 00:17:37,000 Kate, without a doubt, the best blueberry pie I've ever eaten in my life. 219 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 What do you think, Jack? 220 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 Well, we're bad. 221 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 It weren't bad. 222 00:17:41,000 --> 00:17:44,000 Will you breeze through their pile like you, since Hungary's a winter wolf? 223 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 Or did you learn how to cook like that? 224 00:17:46,000 --> 00:17:50,000 Well, my mother passed away when I was very young, and my father raised me at the frontier porch. 225 00:17:50,000 --> 00:17:51,000 Or he was stationed. 226 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 You know what army rations are like. 227 00:17:53,000 --> 00:17:56,000 Mostly salt pork, beef jerky, heart attack. 228 00:17:56,000 --> 00:18:01,000 So out of self-preservation, I learned how to cook using the herbs, wild fruits and berries. 229 00:18:01,000 --> 00:18:05,000 Oh, um, I baked some wild raspberry tarts. 230 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 Would you like one? 231 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 Uh-oh, one. How many did you bake? 232 00:18:08,000 --> 00:18:12,000 Oh, well, uh, I baked a dozen. Is that enough for you? 233 00:18:12,000 --> 00:18:16,000 Oh, I wasn't thinking of myself. I was thinking of the animals. 234 00:18:16,000 --> 00:18:20,000 Oh, well, how generous of you to think of the animals first. 235 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 Don't you think so, Adams? 236 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 Oh, yes, ma'am. Yes, ma'am. 237 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 Why, there's no one more devoted to critters and old Jack. 238 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 Well, you should see the way he looks after number seven. 239 00:18:28,000 --> 00:18:31,000 It's almost become like a mountain legend. 240 00:18:31,000 --> 00:18:34,000 Oh, well, here you go, Ben. 241 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 That should satisfy your sweet tooth. 242 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 Here you go. 243 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 Don't be too generous with them. 244 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 That, uh, that isn't good for his digestion. 245 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 Oh, thank you. 246 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 Oh. 247 00:18:47,000 --> 00:18:51,000 Uh, could I just take a couple for number seven? 248 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 We would want him to get dried out like that. The heart attack, you know. 249 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 Oh, here you are, Jack. 250 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 Thank you. 251 00:18:59,000 --> 00:19:02,000 I'll, uh, just go give these to number seven. 252 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 Uh-huh. Uh, would you like one? 253 00:19:05,000 --> 00:19:08,000 Oh, no, thanks. I'm full. 254 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 Oh, yes. 255 00:19:11,000 --> 00:19:16,000 Oh, no. 256 00:19:16,000 --> 00:19:20,000 Look what I got for us. 257 00:19:28,000 --> 00:19:31,000 Well, I got some for you, too. 258 00:19:35,000 --> 00:19:38,000 Heh, they are good. 259 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 Kate, there's something that's been puzzling me. 260 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 How come your pa's not traveling with you? 261 00:19:42,000 --> 00:19:46,000 My father died in an accident, uh, a few months ago. 262 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 I'm sorry to hear that. 263 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 You lost your mom, your pa. 264 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 And your husband, that's quite a burden for you to be carrying. 265 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 Is there anything I can do? 266 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 Well, thank you. There may be. 267 00:19:57,000 --> 00:20:01,000 You see, I'm gathering information on a book I'm writing about animals in the wilderness. 268 00:20:01,000 --> 00:20:04,000 As a matter of fact, I've been following this beautiful black bear. 269 00:20:04,000 --> 00:20:08,000 But I lost track of her near where we first met. 270 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 There's a lot of bears in these mountains, Kate. 271 00:20:11,000 --> 00:20:14,000 You think you could recognize that black bear again? 272 00:20:14,000 --> 00:20:17,000 Yes. I'll show you how. 273 00:20:25,000 --> 00:20:28,000 This is the paw print of the bear. 274 00:20:28,000 --> 00:20:32,000 I found the original print in some hardened mud. 275 00:20:32,000 --> 00:20:36,000 And I made this cast out of plaster of Paris. 276 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 Well, that was a real good idea. 277 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 It's a black bear, sure enough. 278 00:20:42,000 --> 00:20:43,000 Look at here. 279 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 There's a tear right across the middle of the pad. 280 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 Mm-hmm. 281 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 I don't think this bear's going to be too hard to follow. 282 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 We didn't know it at the time, but that black bear, 283 00:20:51,000 --> 00:20:54,000 a poking around the woods looking for honeycombs, 284 00:20:54,000 --> 00:21:08,000 was in for a heap of trouble from that stranger lady. 285 00:21:15,000 --> 00:21:19,000 Just after dawn the next morning, while we was all still asleep, 286 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 Kate left the cabin. 287 00:21:21,000 --> 00:21:24,000 She was awoken on cat's feet, you might say, 288 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 because for what she was intended to do, 289 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 she didn't need no company, at least of all ours. 290 00:21:29,000 --> 00:21:32,000 And she made sure she didn't have any. 291 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 She had managed to slip past us, 292 00:21:39,000 --> 00:21:42,000 even though all of us, as special for me, 293 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 is very light sleepers. 294 00:21:44,000 --> 00:21:59,000 I think she's going to be a little bit more 295 00:21:59,000 --> 00:22:00,000 than a little baby. 296 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 Kate was looking for that black bear, 297 00:22:02,000 --> 00:22:05,000 and maybe some of those little animals she seemed sensitive, 298 00:22:05,000 --> 00:22:08,000 because soon as they seen her, they turned tail and run. 299 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 Something's scaring these animals. 300 00:22:10,000 --> 00:22:11,000 Let's go and see it. 301 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 She found some tracks. 302 00:22:13,000 --> 00:22:16,000 Bear tracks, and she didn't waste no time 303 00:22:16,000 --> 00:22:20,000 comparing those paw prints to the plaster cast she had showed Adams. 304 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 No doubt about it. 305 00:22:22,000 --> 00:22:25,000 Kate Larson had picked up the trail. 306 00:22:31,000 --> 00:22:34,000 Well, it's the same bear, all right. 307 00:22:34,000 --> 00:22:37,000 The paw prints match up perfectly. 308 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 All right, bear. 309 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 Enjoy whatever time you have left, 310 00:22:41,000 --> 00:23:08,000 because this is the last day you walk the earth. 311 00:23:08,000 --> 00:23:13,000 Are you going to wash up? 312 00:23:13,000 --> 00:23:16,000 No, washed up last night to force up. 313 00:23:16,000 --> 00:23:19,000 That ought to do me for a month. 314 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 Where's the female lady? 315 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 She's still inside of sleeping? 316 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 No. 317 00:23:35,000 --> 00:23:38,000 She and the horse are both gone. 318 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 They could be upstream taking a bath. 319 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 Take a bath? 320 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 What forward would she want to do that? 321 00:23:44,000 --> 00:23:47,000 You know, she could be out checking in on that bear. 322 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 Now to go up and see if I can help her. 323 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 Ben, you want to come along? 324 00:23:51,000 --> 00:23:55,000 Why did anybody want to be looking at the bear this time of morning? 325 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 Yeah. 326 00:23:57,000 --> 00:24:00,000 It is kind of early, ain't it? 327 00:24:00,000 --> 00:24:04,000 Well, one thing that Army life did for Kate was to teach her to get up 328 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 and get started early. 329 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 Army life. 330 00:24:08,000 --> 00:24:11,000 I have to tell you about the time I was scotting for the U.S. 331 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 V. cavalry. 332 00:24:13,000 --> 00:24:16,000 They sent in this young feller for me to shape up. 333 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 Little bitty feller he was. 334 00:24:18,000 --> 00:24:20,000 Always on the move, jumping around, 335 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 quick as a cat. 336 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 I said to him, what's your name, son? 337 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 He looked me and he says Christopher. 338 00:24:26,000 --> 00:24:29,000 Christopher Carson, he says. 339 00:24:29,000 --> 00:24:32,000 I said, well, you can't be a scotting for the U.S. 340 00:24:32,000 --> 00:24:34,000 They army and have a name like Christopher. 341 00:24:34,000 --> 00:24:38,000 I said, I said, you're always jumping around like kitten and everything. 342 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 I'm going to call you Kit. 343 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 Kit Carson, I call him. 344 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 Him. 345 00:24:43,000 --> 00:24:46,000 After a good night's sleep, 346 00:24:46,000 --> 00:24:53,000 Nicoma and Tatani was all ready to start the day off with a good meal of fish. 347 00:24:53,000 --> 00:24:56,000 Look, Nicoma, my trap's been pulled from the stream. 348 00:24:56,000 --> 00:25:01,000 The wolf is a little bit too old. 349 00:25:01,000 --> 00:25:04,000 The wolves have had our breakfast, Nicoma. 350 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 You shouldn't have left it in the water. 351 00:25:06,000 --> 00:25:07,000 What else could I have done? 352 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 You could have hung it in a tree. 353 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 Remember that. 354 00:25:11,000 --> 00:25:14,000 It's a hard lesson to learn, but a valuable one. 355 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 We'll need something to eat. 356 00:25:16,000 --> 00:25:19,000 Go find some choke cherries and you can make ash cakes. 357 00:25:25,000 --> 00:25:28,000 Because that black bear had crossed the stream, 358 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 Kate lost the track. 359 00:25:30,000 --> 00:25:34,000 Well, but I'm still young. 360 00:25:41,000 --> 00:25:42,000 Whoa. 361 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 Morning, Kate. 362 00:25:44,000 --> 00:25:47,000 Oh, well, good morning, Mr. Adams. 363 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 And how are you, Ben Franklin? 364 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 Sure is a beautiful day for flying kites, huh? 365 00:25:51,000 --> 00:25:52,000 Yes, it is. 366 00:25:52,000 --> 00:25:55,000 How come you left without asking us to help you track? 367 00:25:55,000 --> 00:25:59,000 Oh, well, you were all sleeping so soundly this morning, especially Mr. Jack. 368 00:25:59,000 --> 00:26:02,000 But I just didn't have the heart to disturb any of you. 369 00:26:02,000 --> 00:26:05,000 Besides, I wanted to see how my bear starts out its day. 370 00:26:05,000 --> 00:26:08,000 It entered the stream here and vanished. 371 00:26:08,000 --> 00:26:11,000 Well, maybe Ben and I can help you pick up a trail. 372 00:26:14,000 --> 00:26:15,000 Well, what would have been? 373 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 Spooks my bear. 374 00:26:16,000 --> 00:26:18,000 Well, I think Ben's keen sense of smell. 375 00:26:18,000 --> 00:26:19,000 I help his find that bear. 376 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 We'll just have old Ben stay down winter. 377 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 Don't get a sniff of him. 378 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 Isn't that right, Ben? 379 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 Do you hear that, Kate? 380 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 Hear how Ben kept his voice, Ben? 381 00:26:29,000 --> 00:26:33,000 Now, if you're out here to learn about bears, Ben's here to help you. 382 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 All right, if you say so, Mr. Adams. 383 00:26:42,000 --> 00:26:47,000 Now, Josh, just because that female Kate baked all him, 384 00:26:47,000 --> 00:26:51,000 we're at us very tarts and hit him around doesn't mean that she's got him in her bedroom. 385 00:26:51,000 --> 00:26:56,000 You already had one plateful, which you didn't give me none of. 386 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 Look what you did. 387 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 Not at all messed up. 388 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 Got to get it straightened around her. 389 00:27:02,000 --> 00:27:04,000 She'll think I was into her. 390 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 Personal belongings. 391 00:27:11,000 --> 00:27:15,000 Colonel J. E. Bridgestone. 392 00:27:15,000 --> 00:27:18,000 U.S. Army. 393 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 Oh, Jeff Bridgestone. 394 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 So that's who her daddy was. 395 00:27:24,000 --> 00:27:27,000 I got to tell Adams about this. 396 00:27:27,000 --> 00:27:31,000 While Adams and Ben was helping Kate look for that black bear, 397 00:27:31,000 --> 00:27:35,000 Adams was also teaching Kate some of the facts of life in the forest. 398 00:27:35,000 --> 00:27:39,000 Seeing two skunks looking like they was about to attack a wolf, 399 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 puzzled Kate some. 400 00:27:45,000 --> 00:27:48,000 Adams, has there ever been a time when a skunk would attack a wolf? 401 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 Well, sure. 402 00:27:50,000 --> 00:27:52,000 To protect his home. 403 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 Will that wolf over there? 404 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 Well, he's his friend, he's been a Josh. 405 00:27:56,000 --> 00:27:59,000 Well, despite what you say, some day someone's going to write a book on 406 00:27:59,000 --> 00:28:03,000 why your so-called peaceful animals still have the natural instinct to fight, 407 00:28:03,000 --> 00:28:04,000 just like soldiers. 408 00:28:04,000 --> 00:28:07,000 Kate, there's certain things you have to learn about animals. 409 00:28:07,000 --> 00:28:10,000 No fight to protect their homes and their territory. 410 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 It makes good sense to them. 411 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 Oh, come now, Adams. 412 00:28:13,000 --> 00:28:17,000 You're just romanticizing, saying that animals behave rationally. 413 00:28:17,000 --> 00:28:22,000 They're just what they are, dumb beasts the way they all might intend to be. 414 00:28:22,000 --> 00:28:26,000 Oh, no offense to you, Ben. 415 00:28:26,000 --> 00:28:29,000 You're an exception, a remarkable exception. 416 00:28:29,000 --> 00:28:34,000 As a matter of fact, I bet there's not another bear in the forest like you. 417 00:28:34,000 --> 00:28:39,000 Adams wasn't the only one having trouble doling out lessons. 418 00:28:39,000 --> 00:28:45,000 To Tony was so intent on finding them joke berries to redeem himself or setting that fire, 419 00:28:45,000 --> 00:28:48,000 he didn't want where he was going or where he'd been. 420 00:28:48,000 --> 00:28:52,000 It was just a matter of time before he realized he was lost. 421 00:28:52,000 --> 00:28:38,000 He come to know something about the 422 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 fact that he was not a joke. 423 00:28:59,000 --> 00:29:03,000 He was just a matter of time before he realized he was lost. 424 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 He come to know something else. 425 00:29:05,000 --> 00:29:12,000 How big that forest was and how easy it is to lose your way and if and you don't pay close attention. 426 00:29:12,000 --> 00:29:15,000 Since to Tony was gone a lot longer than he should have been, 427 00:29:15,000 --> 00:29:20,000 Nicole would knew something was wrong, so he went out to find him. 428 00:29:25,000 --> 00:29:32,000 To Tony had forgotten all about marking his trails, so all he did was wander around in circles. 429 00:29:32,000 --> 00:29:37,000 Knowing he was lost, he was getting more scared where they were step he took. 430 00:29:39,000 --> 00:29:43,000 Being an expert tracker, Nicole picked up to Tony's trail. 431 00:29:43,000 --> 00:29:49,000 It was easy to follow since like to Tony it was a golden around in circles. 432 00:29:49,000 --> 00:29:57,000 To Tony had just about given up hope of ever finding Nicole went all of a sudden there he was. 433 00:29:57,000 --> 00:30:01,000 There wasn't a happier face in the forest. 434 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 Hey Coma, I lost my way. 435 00:30:12,000 --> 00:30:15,000 I know. I see how you could have found it. 436 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 In what direction did you leave the camp? 437 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 North. 438 00:30:18,000 --> 00:30:22,000 When you can't see the sun, nature leaves signs to help you from getting lost. 439 00:30:22,000 --> 00:30:26,000 The bark always grows thicker on the south side of the tree. 440 00:30:26,000 --> 00:30:29,000 If you see an anne tail, look for an entrance. 441 00:30:29,000 --> 00:30:32,000 The a two always faces south. 442 00:30:32,000 --> 00:30:37,000 I should have marked my trail. Then I could have found my way back. 443 00:30:38,000 --> 00:30:41,000 Look, Nacoma, a cougar cub. 444 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 Do you think it needs help? 445 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 No, its mother won't be far away. 446 00:30:49,000 --> 00:30:50,000 Wow. 447 00:30:50,000 --> 00:30:56,000 See, there she comes to care for her young now. 448 00:31:02,000 --> 00:31:05,000 My brother Adams will tell you that animals are like people. 449 00:31:05,000 --> 00:31:10,000 And the mother cougar feels the same way about her young as your mother feels about you. 450 00:31:10,000 --> 00:31:15,000 The wilderness is strange. And yet, in many ways it is not strange at all. 451 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 That is true to Tony. 452 00:31:17,000 --> 00:31:23,000 You still have much to learn, but in time you will come to know the wilderness as well as I do. 453 00:31:26,000 --> 00:31:29,000 To Tony had learned a lot of valuable lessons from Nacoma, 454 00:31:29,000 --> 00:31:35,000 but in another part of the forest, Kate Larson still had to learn the biggest lesson of her life. 455 00:31:35,000 --> 00:31:37,000 Kate, there is your bear. 456 00:31:37,000 --> 00:31:41,000 Oh, well, it sure looks like the one I am after. 457 00:31:41,000 --> 00:31:47,000 And, um, Adams, thank you for taking me this far, but I think Ben is spooking my bear, 458 00:31:47,000 --> 00:31:52,000 and I think its important that I observe it in his natural habitat without any disturbing elements. 459 00:31:52,000 --> 00:31:55,000 Well, you could be a little bit more careful. 460 00:31:55,000 --> 00:31:59,000 I think it is important that I observe it in his natural habitat without any disturbing elements. 461 00:31:59,000 --> 00:32:06,000 Well, you could be right, Kate. Well, I will tell you what. 462 00:32:06,000 --> 00:32:09,000 That wolf we saw back there, she just had a litter of pups. 463 00:32:09,000 --> 00:32:12,000 Her den is not too far from here. Ben and I will go pay her a visit. 464 00:32:12,000 --> 00:32:15,000 And if you need anything, just give us a holler and we will catch up with you. 465 00:32:15,000 --> 00:32:18,000 Well, thank you. That is very kind of you. 466 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 Come on, Ben. 467 00:32:20,000 --> 00:32:26,000 Oh, come on, Ben. 468 00:32:30,000 --> 00:32:35,000 All right, there. My father was old and careless, but I am ready for you. 469 00:32:35,000 --> 00:32:38,000 And now there is no one here to save you. 470 00:32:45,000 --> 00:32:48,000 Look how big you are getting. Yes. 471 00:32:48,000 --> 00:32:52,000 I am not going to be able to hold you much longer. Where is your mama? 472 00:32:52,000 --> 00:32:55,000 She out with your brothers and sisters? 473 00:32:55,000 --> 00:32:58,000 You going to tell her I came by to see her? 474 00:33:01,000 --> 00:33:06,000 Adams! Adams! Up this way, Jack. 475 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 I got to talk to you. 476 00:33:12,000 --> 00:33:16,000 You run for? There are no raspberries up here. 477 00:33:16,000 --> 00:33:20,000 I know that, but the female what baked them is here. 478 00:33:20,000 --> 00:33:24,000 What's wrong? I don't know. I got something important to tell you. 479 00:33:24,000 --> 00:33:32,000 What? Well, I got a feeling that something terrible is going to happen if we don't do something about it. 480 00:33:32,000 --> 00:33:35,000 You go play. 481 00:33:36,000 --> 00:33:41,000 Now, Jack just slowed down. Take a nice deep breath and let's start from the beginning. 482 00:33:41,000 --> 00:33:45,000 All right. There I was. A tidying up the cabin. 483 00:33:45,000 --> 00:33:51,000 Well, not exactly. You see, what happened, Joshua got into her goods and he was looking for some more of them. 484 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 Raspberry tarts and he tore it all up. 485 00:33:53,000 --> 00:33:55,000 Well, that don't sound so terrible. 486 00:33:55,000 --> 00:34:00,000 Wait a minute. I was straightening it all up because I didn't want her to think it was me. 487 00:34:00,000 --> 00:34:04,000 And I was rolling up this army blanket and there was a name tag in it. 488 00:34:04,000 --> 00:34:09,000 And then you know what I said? It said Colonel J. E. Bridgestone. 489 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 Well, that's her pop. 490 00:34:11,000 --> 00:34:18,000 You remember the story that was going around the settlement about the fellow that came up here into the woods and got himself killed? 491 00:34:18,000 --> 00:34:21,000 Well, I knew it weren't no accident. 492 00:34:21,000 --> 00:34:27,000 Now, you told me that the Colonel would come up here and fire down that bear and missed and the bear got him before he could reload. 493 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 That's it? Exactly. It's self-saying bear. 494 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 No, wait a second. 495 00:34:31,000 --> 00:34:35,000 Kate's mom's dead and her husband died and now her paw is dead. 496 00:34:35,000 --> 00:34:44,000 And now her paw is dead. The probably the only way she could get rid of that grief churn around inside of her was to come up here and try and kill that bear that kills her paw. 497 00:34:44,000 --> 00:34:49,000 She's got to be half out of her head with revenge. We got to get going. Come on. 498 00:34:54,000 --> 00:34:58,000 My father never had a son to avenge his death, but I'm just as good as any man with a gun. 499 00:34:58,000 --> 00:35:00,000 Come on, bear. Charge me. 500 00:35:00,000 --> 00:35:05,000 Come on, you killed a charge me like you did my father. He was slow and he missed, but I won't. 501 00:35:05,000 --> 00:35:12,000 Come back. I don't want to shoot you in the back. It's got to be face to face. Don't you understand? 502 00:35:12,000 --> 00:35:15,000 So you are a coward. 503 00:35:15,000 --> 00:35:21,000 Like I said before, a woman with a gun is trouble. 504 00:35:21,000 --> 00:35:25,000 You're moving fast, but you're moving fast. 505 00:35:25,000 --> 00:35:28,000 But you're not going to lose me this time. 506 00:35:28,000 --> 00:35:37,000 But this one meant business. And somehow all the critters knew it and scattered before her path like tumbleweeds in her tornado. 507 00:35:37,000 --> 00:35:41,000 I swear to you, bear, wherever you go, I'll find you. 508 00:35:41,000 --> 00:35:46,000 Thank you. 509 00:35:51,000 --> 00:35:54,000 Have you noticed how the critters are running for cover? 510 00:35:54,000 --> 00:35:57,000 She probably got that gun loaded and they're scaring the daylights out of her. 511 00:35:57,000 --> 00:36:01,000 She's not too far behind that bear, but at least we're gaining on her. 512 00:36:01,000 --> 00:36:12,000 I can guess where that old bear's headed, Jack. Right for his den. I'm going to take a shortcut. 513 00:36:12,000 --> 00:36:25,000 Kate was running after that bear for all she was worth. And like Adam's figured, the bear was heading for his den all right with Kate and her gun not far behind. 514 00:36:25,000 --> 00:36:36,000 Come on bear, make a move. I'm your judge, jury, and executioner and I find you guilty of murder in the first degree with no recommendation for mercy. 515 00:36:36,000 --> 00:36:43,000 Come on bear. I'm going to give you one last sporting chance. Come on, rush me now. 516 00:36:43,000 --> 00:36:48,000 Then it's either you or me. Come on bear. Come on. 517 00:36:48,000 --> 00:36:51,000 Kate, no, don't shoot. 518 00:36:51,000 --> 00:36:55,000 Stand right there, Adam. I don't want to hurt you. It's this bear I'm after. 519 00:36:55,000 --> 00:36:57,000 What this bear for due to you? 520 00:36:57,000 --> 00:37:02,000 It killed my father. I'm here to use this on the bear, not on a human being, so don't force me. 521 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 This is Kate. 522 00:37:04,000 --> 00:37:09,000 Jack, just because I'm a woman doesn't mean I don't know how to handle his gun. 523 00:37:09,000 --> 00:37:13,000 My father taught me how to shoot when I was ten years old. 524 00:37:13,000 --> 00:37:20,000 Adam, I like Ben. I don't want to hurt him or any of you. Ben, stay right where you are. 525 00:37:20,000 --> 00:37:32,000 Now Kate, you said something to me one time that humans act in rational ways. They use their brain. 526 00:37:32,000 --> 00:37:36,000 Well, let me reason this thing out with you before you do something you're going to regret. 527 00:37:36,000 --> 00:37:40,000 It's going past the talking stage. Well, you haven't, not yet. 528 00:37:40,000 --> 00:37:46,000 Kate, I want you to ask yourself something. This is a piece of a bear. 529 00:37:46,000 --> 00:37:51,000 There had to be some reason for him to attack your father. Something we don't know about maybe. 530 00:37:51,000 --> 00:37:54,000 Or maybe something you know and you're hiding from us. 531 00:37:54,000 --> 00:37:55,000 I'm not trying to hide anything. 532 00:37:55,000 --> 00:38:03,000 I heard about your father down at the settlement. Now, where it is, he shouted a bear and missed. 533 00:38:03,000 --> 00:38:09,000 That's enough to make any bear charge. No, Jack. I think it's more than that. 534 00:38:09,000 --> 00:38:16,000 Kate being a rational woman, maybe she can help us figure this thing out. You'll learn the truth. 535 00:38:16,000 --> 00:38:20,000 Or maybe she's afraid. I'm not afraid of anything. 536 00:38:20,000 --> 00:38:29,000 Now, I know about army kernals. I've scouted for hundreds of them. I know how they hunt. 537 00:38:29,000 --> 00:38:37,000 They like to pull down a bear and nail its hide to the wall or make a rug out of it. 538 00:38:37,000 --> 00:38:43,000 Now, that ain't my idea of a hero. My father wasn't like that. He was a brave and courageous man. You ask anyone. 539 00:38:43,000 --> 00:38:49,000 I'm not asking anyone, Kate. I'm asking you. Why was your paw hunting this bear? 540 00:38:49,000 --> 00:38:56,000 Because he loved to hunt. I won't stand here and listen to you two civilians ruin the reputation of a dead soldier. 541 00:38:56,000 --> 00:39:00,000 Now, he was a fine man. He was a fine man and officer. 542 00:39:00,000 --> 00:39:12,000 Maybe your dad wasn't a hero just this one time in his life. See that bear cub? 543 00:39:12,000 --> 00:39:29,000 That bear is a female. That's right. She is a female. And she's a mother. 544 00:39:29,000 --> 00:39:40,000 Did you know that? No. Not until now. Any man that calls himself a sport and hunter wouldn't shoot a female critter. 545 00:39:40,000 --> 00:39:47,000 My father wouldn't do that. He didn't know. Are you sure? You didn't know it. He wasn't that sort of man. 546 00:39:47,000 --> 00:39:53,000 Could have be that black bear, the mother, was just trying to protect her cub. And your father threatened him. 547 00:39:53,000 --> 00:39:59,000 Use that cub as bait to trap the bear? He wouldn't. He wouldn't. 548 00:39:59,000 --> 00:40:03,000 Kate, I know you love your father. But killing this bear is not going to bring him back. 549 00:40:03,000 --> 00:40:06,000 It's only going to leave this cub in orphan. Is that what revenge is all about? 550 00:40:06,000 --> 00:40:16,000 I don't want revenge. I want justice. What kind of justice, Kate? Isn't it possible that on that hunting trip your father made one mistake. 551 00:40:16,000 --> 00:40:21,000 And that's what cost him his life. No. I don't know. 552 00:40:21,000 --> 00:40:26,000 I know you think your father was a great man. And you wanted him to die a hero. He was a great man. 553 00:40:26,000 --> 00:40:31,000 Sure he was, Kate. But isn't it true that he was so intent in proving his skill as a hunter? 554 00:40:31,000 --> 00:40:39,000 And he wanted to bring that bear skin back so bad to show off that he used this little cub to bait his mother. 555 00:40:39,000 --> 00:40:47,000 No. Is that the truth, Kate? Is that the truth? Kate, tell me. Isn't it true? 556 00:40:47,000 --> 00:40:54,000 All right. When my father's guide brought his body down, he told me what happened. 557 00:40:54,000 --> 00:41:04,000 You're right. He did use the cub as bait. And the guy didn't stop him. 558 00:41:04,000 --> 00:41:12,000 He wouldn't listen. My father wouldn't listen to him. When he was out in the wilderness and hunting, he just became a different man. 559 00:41:12,000 --> 00:41:19,000 And it cost him his life. 560 00:41:19,000 --> 00:41:25,000 I'm sorry, Kate. All that bear was trying to do was just to protect its cub. 561 00:41:25,000 --> 00:41:32,000 Just like a human parent would have done. Just like your father would have done if you were in danger. 562 00:41:32,000 --> 00:41:36,000 And that's just the way it is. 563 00:41:36,000 --> 00:41:43,000 Thanks to Adams, that bear family was safe from harm now, and Kate was safe too. 564 00:41:43,000 --> 00:41:50,000 Safe from the hate that had been eaten her up for so long. 565 00:41:56,000 --> 00:41:57,000 Y'all back, Kate? 566 00:41:57,000 --> 00:42:03,000 Already go. Jack's giving me enough supplies to get me all the way to the Atlantic Ocean. 567 00:42:03,000 --> 00:42:10,000 Kate, what are you going to be doing now? 568 00:42:10,000 --> 00:42:15,000 Well, before when I told you I was going to be writing about animals, I was just pretending. 569 00:42:15,000 --> 00:42:19,000 But I've learned so much here from you that I'm going to be serious about it. 570 00:42:19,000 --> 00:42:23,000 Well, just what sort of stories you're going to be writing about? Like animal stories? 571 00:42:23,000 --> 00:42:26,000 Nope. No fiction. I'm going to write the truth. 572 00:42:26,000 --> 00:42:29,000 My father had friends on newspapers in Washington. 573 00:42:29,000 --> 00:42:34,000 Maybe they'll print my article so people can come to, well, understand the wilderness. 574 00:42:34,000 --> 00:42:37,000 Well, that sounds good to me. Folks need to know all they can about animals. 575 00:42:37,000 --> 00:42:40,000 I hope the men in Congress will read my articles. 576 00:42:40,000 --> 00:42:44,000 Maybe I can persuade them to take a good look at the wilderness the way you see it. 577 00:42:44,000 --> 00:42:50,000 And maybe they'll preserve it as a place where people can come to enjoy the animals, not hunt them. 578 00:42:50,000 --> 00:42:53,000 Well, if you can do that, Kate, I'll thank you right kindly. 579 00:42:53,000 --> 00:42:54,000 Oh. 580 00:42:54,000 --> 00:42:58,000 I know the animals will too. 581 00:42:58,000 --> 00:43:00,000 Bye, Jack. 582 00:43:00,000 --> 00:43:02,000 Bye. 583 00:43:02,000 --> 00:43:05,000 Bye, Ben. 584 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 Thank you, Ed. 585 00:43:06,000 --> 00:43:08,000 Bye, Kate, and good luck. 586 00:43:08,000 --> 00:43:11,000 Come on, boy. Let's get going. 587 00:43:15,000 --> 00:43:17,000 Bye. 588 00:43:20,000 --> 00:43:22,000 Totani, we're all very proud of you. 589 00:43:22,000 --> 00:43:24,000 Soon you can become a brain. 590 00:43:24,000 --> 00:43:27,000 I've carved this buffalo for you, so you remember your days of testing. 591 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 It's for you, Totani. 592 00:43:29,000 --> 00:43:33,000 When you want to complete your education about the wilderness, you come see old magic. 593 00:43:33,000 --> 00:43:35,000 And I'll teach you the mountain man ways. 594 00:43:35,000 --> 00:43:37,000 Why, I've crossed it. I see glaciers, I've crossed. 595 00:43:37,000 --> 00:43:39,000 Totani, hold on. 596 00:43:39,000 --> 00:43:41,000 Totani and Nakoma have to go. 597 00:43:41,000 --> 00:43:45,000 Now that Totani's passed this test, he's earned the right to be president of tribal council meetings. 598 00:43:45,000 --> 00:43:47,000 That's where Nakoma's going to take him. 599 00:43:47,000 --> 00:43:49,000 Good luck, Totani. 600 00:43:50,000 --> 00:43:52,000 Totani? 601 00:43:52,000 --> 00:43:54,000 Dio Agali. Dio Agali. 602 00:43:54,000 --> 00:43:58,000 Hey, I got something for you. 603 00:44:02,000 --> 00:44:04,000 I, uh, think it's just a bunch of paper. 604 00:44:04,000 --> 00:44:06,000 It's open enough and see. 605 00:44:06,000 --> 00:44:08,000 You didn't peek, did you? 606 00:44:08,000 --> 00:44:10,000 No. 607 00:44:13,000 --> 00:44:15,000 Look at that. 608 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 I'm not sure. 609 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 I'm not sure. 610 00:44:19,000 --> 00:44:21,000 I'm not sure. 611 00:44:21,000 --> 00:44:24,000 Look at that. 612 00:44:24,000 --> 00:44:26,000 It's a wilderness story by Kate Larson. 613 00:44:26,000 --> 00:44:28,000 Well, now ain't that just like a green heart? 614 00:44:28,000 --> 00:44:33,000 It spends two minutes in the wilderness and goes home and writes a whole book about it. 615 00:44:33,000 --> 00:44:36,000 She wants me to read her manuscripts and help her make some corrections. 616 00:44:36,000 --> 00:44:39,000 Wait, wait, look at that. 617 00:44:39,000 --> 00:44:48,000 Dedicated to my friend, James Adams, who taught me respect for all creatures of the wilderness. 618 00:44:48,000 --> 00:44:56,000 And listen to this band and to my friend Ben, the kindest and gentlest of them all. 619 00:44:56,000 --> 00:44:58,000 Isn't that nice? 620 00:44:58,000 --> 00:45:01,000 That seems like Kate learned something, too. 621 00:45:01,000 --> 00:45:04,000 Love can overcome hate and help you respect all living things. 622 00:45:04,000 --> 00:45:06,000 Isn't that right, Ben? 623 00:45:06,000 --> 00:45:11,000 Huh? 624 00:45:15,000 --> 00:45:20,000 Deep inside the forest is a door into another land. 625 00:45:20,000 --> 00:45:25,000 Here is our life and home. 626 00:45:25,000 --> 00:45:28,000 We are staying, 627 00:45:28,000 --> 00:45:35,000 here forever in the beauty of this place alone. 628 00:45:35,000 --> 00:45:38,000 They keep on hoping 629 00:45:39,000 --> 00:45:45,000 Maybe there's a world where we don't have to run 630 00:45:46,000 --> 00:45:49,000 There's a time we'll call our own 631 00:45:49,000 --> 00:45:54,000 Living free in harmony and majesty 632 00:45:55,000 --> 00:45:57,000 Take me home 633 00:45:57,000 --> 00:46:01,000 Take me home 54022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.