Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
The story of Grizzly Adams is big, powerful, beautiful.
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
They called me magic.
3
00:00:09,000 --> 00:00:15,000
And me and my burrow number seven been traips and these slopes and valleys for a long spell.
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
So I know the story from the beginning.
5
00:00:17,000 --> 00:00:22,000
My friend Adams was accused of a crime he didn't commit.
6
00:00:22,000 --> 00:00:29,000
So he escaped into the mountains, leaving behind the only life that he ever knew.
7
00:00:29,000 --> 00:00:36,000
Now that wilderness out there ain't no place for a green horn.
8
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
And his chances of surviving were mighty slim.
9
00:00:40,000 --> 00:00:46,000
Or at no time at all for he was beaten down, bragged, nearly star-harmed.
10
00:00:46,000 --> 00:00:54,000
Well, how about then he come upon a Grizzly Bear cub all alone and helpless.
11
00:00:54,000 --> 00:01:04,000
Adams knew that little critter couldn't survive without his help, so he started right down that cliff, risking his own life to save it.
12
00:01:04,000 --> 00:01:08,000
Now that cub took to Adams right off.
13
00:01:08,000 --> 00:01:13,000
And that was when he discovered he had a special kind of way with animals.
14
00:01:13,000 --> 00:01:18,000
They just come right up to him like he was a natural part of the wilderness.
15
00:01:18,000 --> 00:01:21,000
But that bear cub, he was extra special.
16
00:01:21,000 --> 00:01:27,000
As he grody became the best friend Adams ever had and together they became a legend.
17
00:01:51,000 --> 00:01:56,000
Take me home, take me home.
18
00:01:56,000 --> 00:02:10,000
Now one thing I found out about the mountains and the forests is everything is in apple pie order.
19
00:02:10,000 --> 00:02:16,000
The rugged peaks, the tall timbers, the spanking green foothills, the lazy summers.
20
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
Everything just seems to belong.
21
00:02:19,000 --> 00:02:33,000
Also on the list of belonging are the animals and birds and certain kinds of humans like Adams, who fit in and cooperate with Mother Nature so you hardly know the sure there.
22
00:02:33,000 --> 00:02:38,000
Well it's sure a nice day for gathering stones for the fireplace better.
23
00:02:38,000 --> 00:02:51,000
I wish I knew what happened to my son.
24
00:02:51,000 --> 00:02:59,000
Thank you Ben.
25
00:02:59,000 --> 00:03:06,000
You're a good boy.
26
00:03:06,000 --> 00:03:11,000
What's wrong Ben don't you like rock hunting?
27
00:03:11,000 --> 00:03:16,000
The bag.
28
00:03:21,000 --> 00:03:31,000
I'm sorry Ma'am for disturbing you and your youngins.
29
00:03:31,000 --> 00:03:36,000
There you go, set the whole family.
30
00:03:36,000 --> 00:03:41,000
Come on Ben, we've got a lot of work to do.
31
00:03:41,000 --> 00:04:02,000
Then you got the other kind of humans, the ones that disturb the order of the mountains.
32
00:04:02,000 --> 00:04:07,000
Like these two green orch who were barreling down the mountainside at a mighty fast cliff.
33
00:04:07,000 --> 00:04:15,000
Too fast, but they rode Ben on getting to where they was a going in a surefire hurry.
34
00:04:15,000 --> 00:04:19,000
But the mountains have a habit of slowing you down to her pace.
35
00:04:19,000 --> 00:04:26,000
This time it was in the form of a stream in the bottleneck and take it from an old mule man.
36
00:04:26,000 --> 00:04:36,000
When you got a mule as a bottleneck you got yourself a heap of trouble.
37
00:04:36,000 --> 00:04:41,000
Go get him.
38
00:04:41,000 --> 00:04:48,000
Come on Roscoe!
39
00:04:48,000 --> 00:04:52,000
Only thing keeping us from our gold mine is you.
40
00:04:52,000 --> 00:04:55,000
You stubborn, no wonder they call new stuff.
41
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
Will you? Move it. Come on.
42
00:04:58,000 --> 00:05:05,000
Now eat now. Don't be stubborn.
43
00:05:05,000 --> 00:05:09,000
Ernie, you got any ideas?
44
00:05:09,000 --> 00:05:14,000
Why sure. You want to move a mule to build a fire on me.
45
00:05:14,000 --> 00:05:19,000
Good idea!
46
00:05:19,000 --> 00:05:26,000
Now that shows what you know. How am I going to build a fire under him in the middle of a stream?
47
00:05:26,000 --> 00:05:31,000
Now you got a good pointer.
48
00:05:31,000 --> 00:05:35,000
Roscoe, I'm warning you.
49
00:05:35,000 --> 00:05:40,000
You're coming closer and closer to breaking up a beautiful friendship.
50
00:05:40,000 --> 00:05:46,000
You stubborn critter. You have stopped in the middle of every stream we have come to.
51
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
Wally.
52
00:05:47,000 --> 00:05:52,000
When a mule gets extra stubborn sometimes it helps you put a pine fold out.
53
00:05:52,000 --> 00:05:56,000
Well I'll try anything at this point.
54
00:05:56,000 --> 00:06:03,000
The problems I've had to solve for that poet.
55
00:06:03,000 --> 00:06:10,000
No, no. Wally, hey Wally, over here.
56
00:06:10,000 --> 00:06:15,000
The pine fold belongs on the mule.
57
00:06:15,000 --> 00:06:20,000
No.
58
00:06:20,000 --> 00:06:27,000
Eat, oh.
59
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
Any more pride ideas?
60
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
All right, come on up.
61
00:06:31,000 --> 00:06:35,000
Dry yourself off while we try to figure this thing out.
62
00:06:35,000 --> 00:06:38,000
Here.
63
00:06:38,000 --> 00:06:44,000
Boy, we are in big trouble if we can be outfoxed by a mule.
64
00:06:44,000 --> 00:06:48,000
What was that?
65
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
A smoke?
66
00:06:50,000 --> 00:06:53,000
No, no, no, no. A portipine.
67
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
Oh, no, that's a little credit with four legs.
68
00:06:55,000 --> 00:06:59,000
Looks like a pin cushion. That's a portipine.
69
00:06:59,000 --> 00:07:03,000
If he tries to drive off with our wagon Ernie, I'll tell you.
70
00:07:03,000 --> 00:07:07,000
Would you look at that little guy? Was he?
71
00:07:07,000 --> 00:07:14,000
A.
72
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
A.
73
00:07:15,000 --> 00:07:18,000
Drop that cat you little farmer. That's the last food we got.
74
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
Yeah.
75
00:07:21,000 --> 00:07:25,000
Hey, look at that little critter.
76
00:07:25,000 --> 00:07:29,000
He used that cat to try and get that mule out of the water.
77
00:07:29,000 --> 00:07:38,000
I think he's our kind of people.
78
00:07:38,000 --> 00:07:44,000
Hey, look, he's painting that mule again.
79
00:07:44,000 --> 00:07:48,000
Whoa, we won't hear him on our side, don't we?
80
00:07:48,000 --> 00:07:52,000
Hey, come on. Get him up.
81
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Oh, he did it. He started that little out of that water.
82
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
What do you think of that?
83
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
Yeah, he's a figure little less.
84
00:07:57,000 --> 00:08:02,000
Watch him call it. Yeah. Well, now you go get the cat back.
85
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
Well, we need it. I mean, that's the only thing
86
00:08:04,000 --> 00:08:08,000
standing between us and starvation. Go get it boy.
87
00:08:08,000 --> 00:08:12,000
Ha ha.
88
00:08:12,000 --> 00:08:19,000
Well, I guess we might as well look at a mat.
89
00:08:19,000 --> 00:08:23,000
Maybe it'll take our minds off our empty bellies.
90
00:08:23,000 --> 00:08:26,000
Ha.
91
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
Hey, look at that gold spot.
92
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
Now, that must be where the mine is.
93
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
Ernie. What? Would you promise me something?
94
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
What? Promise me we won't get mad?
95
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
All right, I promise you I won't get mad.
96
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
Well, that gold spot, that's not gold.
97
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
No? That's mustard.
98
00:08:43,000 --> 00:08:47,000
Mustard? Mustard. I wrapped our last sandwich in that.
99
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
Well, that was dumb.
100
00:08:50,000 --> 00:08:54,000
Ernie, you shouldn't have to talk to me like that.
101
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
I got feelings just like anybody else.
102
00:08:57,000 --> 00:09:01,000
Yeah. Well, if that's not the mine, then where is it?
103
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
Well, now that must be the mine down here.
104
00:09:04,000 --> 00:09:08,000
Well, if that's mine, it's got to be someplace right along this here scream.
105
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
Ernie. Ernie.
106
00:09:10,000 --> 00:09:13,000
Look, the gold mine was close to every stream
107
00:09:13,000 --> 00:09:18,000
that we have passed in the last five weeks.
108
00:09:18,000 --> 00:09:22,000
Wally, you reckon that guy sold us this map?
109
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
The ship decided the very last $10 we had to her name.
110
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
No. He wanted $15 for it originally.
111
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
Yeah.
112
00:09:30,000 --> 00:09:35,000
Yeah. Seems like ever scheme we'd get into a ghost haywire somehow.
113
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
A copper mine or silver mine?
114
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
The brass mine? Well, that was worse to them all.
115
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
A disaster.
116
00:09:41,000 --> 00:09:44,000
Hey! What are you doing?
117
00:09:44,000 --> 00:09:47,000
You come back here, you fever goose.
118
00:09:47,000 --> 00:09:51,000
Somebody stop that goose! Ernie, here he goes.
119
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
Now, you just have a wrap and you'll wind around like that.
120
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Right through there, rocks.
121
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
You want tears on up?
122
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
And there goes Wally.
123
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
Wally, you died on him, and he was such a boy.
124
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
No, Ernie.
125
00:10:05,000 --> 00:10:08,000
He's airborne. And just a look.
126
00:10:08,000 --> 00:10:11,000
Well, he... he probably liked the mustard.
127
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
Fire.
128
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
Who?
129
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
What's that?
130
00:10:18,000 --> 00:10:21,000
Oh, no. Oh, no. Oh, no.
131
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
Huh. Looks like an old man with a mule.
132
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
And if he tries to cross a stream, he's in trouble.
133
00:10:30,000 --> 00:10:34,000
Hey, no. That's gotta be a prospector.
134
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
If anybody knows it, it's gold-rounded to be him.
135
00:10:37,000 --> 00:10:41,000
I'll tell you what. We follow him and he probably leads us right to our mine.
136
00:10:41,000 --> 00:10:44,000
Huh? Hey. Come on. Let's go.
137
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
Hey.
138
00:10:46,000 --> 00:10:51,000
Hey. Hey. Hey.
139
00:10:51,000 --> 00:10:55,000
Hey. Hey. Look here. We got a passenger over here.
140
00:10:55,000 --> 00:10:58,000
Hey. Hey. Look at that little last school.
141
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
You brought us luck before. Maybe you do it again, huh?
142
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
You get up there where you can see good.
143
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
Come on, Roscoe. Let's go now.
144
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
Hey, hey. Hey, boy.
145
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
Hey.
146
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
I know this is a much fun, Ben.
147
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
But we need these rocks.
148
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
Ha, ha, ha.
149
00:11:23,000 --> 00:11:29,000
Who you sure got a knack for digging out good fireplace rocks, Ben?
150
00:11:29,000 --> 00:11:33,000
I know it's not as much fun as running around with your friends.
151
00:11:33,000 --> 00:11:36,000
Well, a little hard work builds character.
152
00:11:36,000 --> 00:11:39,000
That's not bad for bears, either.
153
00:11:39,000 --> 00:11:42,000
Ha, ha. You. You all right back there, Gumption?
154
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
Yeah. Now, listen, we don't want to lose him,
155
00:11:44,000 --> 00:11:48,000
so you go keep an eye on him and I'll try and hide this buckboard someplace.
156
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
Go on, and I'll get off.
157
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
Yeah. Ha.
158
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
Ha.
159
00:11:53,000 --> 00:11:54,000
Hey.
160
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
Hey.
161
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
Hey.
162
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
Hey.
163
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
Hey.
164
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
Hey.
165
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
Hey.
166
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
Hey.
167
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
Hey.
168
00:12:02,000 --> 00:12:03,000
Hey.
169
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
Hey.
170
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
Hey.
171
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
Hey.
172
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
Hey.
173
00:12:07,000 --> 00:12:14,000
Hoo, Francis.
174
00:12:14,000 --> 00:12:20,000
Hoo.
175
00:12:20,000 --> 00:12:26,000
You know, that trip up here is getting to be longer and longer.
176
00:12:26,000 --> 00:12:29,000
Did you get the feeling that we're just being followed at the time?
177
00:12:29,000 --> 00:12:33,000
The hair on the back of my neck said they were somebody following us.
178
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
Of course, you wouldn't notice things like that walking along half of sleep all the time.
179
00:12:35,000 --> 00:12:42,000
There he is.
180
00:12:42,000 --> 00:12:57,000
There he is going.
181
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
Digging sticks going.
182
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
Now you know what that means?
183
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
It means he's down to the rock pile.
184
00:13:03,000 --> 00:13:06,000
That's how quick I figured that out.
185
00:13:06,000 --> 00:13:09,000
You don't appreciate nothing.
186
00:13:09,000 --> 00:13:13,000
Come on, Simmons.
187
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
Pray the teachers a better thing in life
188
00:13:15,000 --> 00:13:20,000
and you don't be no attention to the adults.
189
00:13:20,000 --> 00:13:25,000
Well, now number seven, come on.
190
00:13:25,000 --> 00:13:30,000
Now you mean to say you can't jump over that log?
191
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
I'd be ashamed of myself.
192
00:13:33,000 --> 00:13:38,000
I was the old number six.
193
00:13:38,000 --> 00:13:43,000
Could have jumped over that log as sitting down.
194
00:13:43,000 --> 00:13:47,000
Now come on.
195
00:13:47,000 --> 00:13:52,000
Well, all right, just stay right there.
196
00:13:52,000 --> 00:13:55,000
Yeah, Adam.
197
00:13:55,000 --> 00:14:00,000
Figured you'd be up here.
198
00:14:00,000 --> 00:14:06,000
It's good to see you the two of you working so hard.
199
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
And it pains me that I'm going to be a little bit more
200
00:14:09,000 --> 00:14:12,000
than I am.
201
00:14:12,000 --> 00:14:17,000
It's good to see you the two of you working so hard.
202
00:14:17,000 --> 00:14:21,000
And it pains me that I wasn't here to offer my help.
203
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
How is your trip?
204
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
Here's the bear cat.
205
00:14:26,000 --> 00:14:29,000
I'll tell you.
206
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
The whole settlement's without freight delivery.
207
00:14:31,000 --> 00:14:34,000
The inkling brothers, they had to contract me up and quick.
208
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
You mean the kids and their families down to settlement
209
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
don't have anybody bringing them goods?
210
00:14:38,000 --> 00:14:41,000
That's the way it is.
211
00:14:41,000 --> 00:14:45,000
I'm glad I got you. What'd you bring me?
212
00:14:45,000 --> 00:14:51,000
I brought you a whole saddle pack full of cactail flour.
213
00:14:51,000 --> 00:14:57,000
For making my specialty them mad jagged flap cash.
214
00:14:57,000 --> 00:15:03,000
There's plenty for you Ben, don't worry.
215
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
You went in right through there.
216
00:15:05,000 --> 00:15:09,000
Come on.
217
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
I don't. The prospect is mute.
218
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
Yeah, look at that Belgian saddle bag.
219
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
Come on.
220
00:15:22,000 --> 00:15:25,000
Marty.
221
00:15:26,000 --> 00:15:31,000
Hey, look at that gold, uh, street.
222
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
Grandma's raising cookies.
223
00:15:33,000 --> 00:15:36,000
And mine of ours must be loaded.
224
00:15:36,000 --> 00:15:40,000
We're red.
225
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
Them two had such a hankering to be rich.
226
00:15:42,000 --> 00:15:48,000
They just naturally mistook that yellow cactail flour for gold dust.
227
00:15:57,000 --> 00:16:03,000
When Ben finished his year of the work and got a send of those two wolf pups playing nearby,
228
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
I guess he figured he'd take a look see.
229
00:16:05,000 --> 00:16:09,000
And maybe join him in the farm.
230
00:16:09,000 --> 00:16:13,000
I'll tell you what, and you stay here and keep an eye on him until their maw comes back.
231
00:16:40,000 --> 00:16:47,000
Maybe we better tell that old prospect that he'd jump in our claim.
232
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
We'll tell him when the time comes up.
233
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
They look at that big fella.
234
00:16:53,000 --> 00:16:58,000
Bernie, maybe we better hold off on talking about claim jumping.
235
00:16:58,000 --> 00:17:02,000
I got it. Would you look at the sides of that sack he's carrying?
236
00:17:02,000 --> 00:17:05,000
Maybe he hit a pronounceer too.
237
00:17:05,000 --> 00:17:08,000
Come on.
238
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
Hey, Wally, this is a spot all right.
239
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
Look at all that fresh dirt.
240
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
Fresh dirt.
241
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
And it's all over ours.
242
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Yeah.
243
00:17:20,000 --> 00:17:25,000
Can you imagine how many millions of dollars worth of gold they must have took out of here?
244
00:17:25,000 --> 00:17:29,000
Not to mention the millions and millions that we're going to take out of here.
245
00:17:29,000 --> 00:17:32,000
I'll tell you, Wally, our future is right there in front of us.
246
00:17:32,000 --> 00:17:36,000
And it's going to happen before you know it.
247
00:17:48,000 --> 00:17:52,000
Hey, Marty, here we go again. Catch me, Marty. Catch me, Ellie.
248
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
Hey, Charlie.
249
00:17:59,000 --> 00:18:02,000
Can you believe that? He's still standing there.
250
00:18:02,000 --> 00:18:05,000
Trying to make up his mind, well, then jump or not.
251
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
I forgot my digging stick. I gotta go back and get it.
252
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
I'll start the flapjacks.
253
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
All right.
254
00:18:10,000 --> 00:18:13,000
Remind me to give you some jump lessons, Ed Bournon.
255
00:18:13,000 --> 00:18:23,000
Jump lessons, Ed Bournon. Come on.
256
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
Ernie, we can't stay here forever.
257
00:18:26,000 --> 00:18:29,000
Well, I can. As long as that bear is up there.
258
00:18:29,000 --> 00:18:32,000
Yeah, but we ain't seen him in a long time.
259
00:18:32,000 --> 00:18:35,000
Well, you want a chance that you just go right on.
260
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
Well, I'm going to do it.
261
00:18:37,000 --> 00:18:41,000
Now, you just remember one thing I did not encourage you.
262
00:18:41,000 --> 00:18:44,000
All right. Give me a boost.
263
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
There you go.
264
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
All right, let me go.
265
00:19:04,000 --> 00:19:08,000
That little raccoon seemed to understand what them two fellows didn't know.
266
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
That Ben was just curious and friendly.
267
00:19:11,000 --> 00:19:16,000
And somehow he got Ben to mosey along, so while he and Ernie wouldn't be so scared.
268
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
Oh.
269
00:19:20,000 --> 00:19:23,000
Hey, the chatter. That sounds like our little pal.
270
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
He must have scared off the bear.
271
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
Well, if he did, he sure got a lot of gunpsion.
272
00:19:33,000 --> 00:19:36,000
That's a lot more than hanging on to this side of the mountain.
273
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
That's a bit.
274
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
Howdy, look fella. You want something?
275
00:19:47,000 --> 00:19:57,000
Adams had no idea there was a couple of fellows needing help nearby until the raccoon started cattering at him to attract his attention.
276
00:19:57,000 --> 00:20:06,000
Hello, little fella. What's wrong?
277
00:20:09,000 --> 00:20:13,000
Well, now, what are you going to do about that?
278
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
You want to know I'm going to do about that?
279
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
You want to know I'm going to do about that Ernie?
280
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
I'll show you what I'm going to do about that Ernie.
281
00:20:24,000 --> 00:20:27,000
That's where I'm going to do about that Ernie.
282
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
Howdy.
283
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
Talking bear.
284
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
Howdy fellas.
285
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
Howdy. Howdy.
286
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
You guys give me a real surprise.
287
00:20:42,000 --> 00:20:47,000
Not too often I see people up here, especially hanging on the side of a mountain.
288
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
Here, give me your hands. Let me help you up.
289
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
Thank you, sir.
290
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
Oh, thank you.
291
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
Oh, thank you.
292
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
Thank you.
293
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
Ernie, good. Thank you, sir.
294
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
It's all right.
295
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
How'd you fellas get down there?
296
00:20:58,000 --> 00:21:01,000
Well, my friend here was walking along the edge and he slipped and fell over the side here.
297
00:21:01,000 --> 00:21:05,000
I reached over to help him out and by golly, I fell right in on top.
298
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
Hey, hey, there's a bear.
299
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
Time for your baby.
300
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
Hey, what is that?
301
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
What is it?
302
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
What is it?
303
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
That's Ben.
304
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
Well, that's my friend Ben.
305
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
Come on over here, Ben.
306
00:21:18,000 --> 00:21:19,000
He won't hurt you.
307
00:21:19,000 --> 00:21:20,000
Come here, Ben.
308
00:21:20,000 --> 00:21:23,000
One should meet a couple real nice fellas.
309
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
This here is Tate.
310
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
Wally Tate.
311
00:21:26,000 --> 00:21:27,000
Wally Tate.
312
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
Oh, Ernie, catch him.
313
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
Ernie, catch him.
314
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
This is Ben.
315
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
I'm James Adams.
316
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
Oh, yes.
317
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
Well, nice to know you, Mr. Adams.
318
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
Nice to know you.
319
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
Take a good sniff, Ben.
320
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
Don't be afraid.
321
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
That's it.
322
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
He'll file that.
323
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
Oh, that's it.
324
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
Oh, that's it.
325
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
Oh, that's it.
326
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
Oh, that's it.
327
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
Oh, that's it.
328
00:21:46,000 --> 00:21:47,000
Oh, that's it.
329
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
Oh, that's it.
330
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
Oh, that's it.
331
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
Oh, that's it.
332
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
Oh, that's it.
333
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
He'll file that under friendship.
334
00:21:56,000 --> 00:21:57,000
You'll be friends from now on.
335
00:22:00,000 --> 00:22:01,000
Is he yours?
336
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
He's a real smart little raccoon.
337
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
Yeah, it's isn't him.
338
00:22:03,000 --> 00:22:04,000
Yeah, raccoon.
339
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
That's raccoon.
340
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
Uh-huh.
341
00:22:06,000 --> 00:22:07,000
He's the one that talked me into
342
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
looking to the ravine for you both.
343
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
What's his name?
344
00:22:10,000 --> 00:22:11,000
Um, Gom-choo.
345
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
Oh, that's right.
346
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
Oh, I'm not in there in Roscoe.
347
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
Ah!
348
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
Ah, Roscoe?
349
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
Yeah. Nice lookin' mule.
350
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
Yeah.
351
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
How long you fellas been on the road?
352
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
About five weeks.
353
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
Seems more like five months.
354
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
Your box is empty.
355
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
Yeah, I'll tell you one thing.
356
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
That thing is from empty.
357
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
Well, I just live on the other side of the mountain.
358
00:22:41,000 --> 00:22:45,000
My friend Matt Jackson, over there, he's cookin' up a big stack of flapjacks.
359
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
Flapjack?
360
00:22:46,000 --> 00:22:49,000
You're more than welcome to join us, if you'd like.
361
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
Yes, indeedy.
362
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
Let me turn Roscoe around, we'll head to the cabin.
363
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
Come on, Roscoe.
364
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
What?
365
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
What about the gold?
366
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
The gold can wait.
367
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
Ha ha ha!
368
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
Flapjack's the man's sake.
369
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
Ha ha!
370
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
Shall we?
371
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
Ernie?
372
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
Wally, we're ready to go.
373
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
Yeah, you're enough.
374
00:23:11,000 --> 00:23:14,000
Ha ha ha ha!
375
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
Ben, this is Gumption.
376
00:23:16,000 --> 00:23:19,000
He's gonna be your guest for a few days and I want you people like to him.
377
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
Ernie?
378
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
Ernie?
379
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
Let's get goin'.
380
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
Come on, come on, everybody.
381
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
Fast go to Roscoe.
382
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
Hey, come on, boy.
383
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
Oh, oh, oh, oh!
384
00:23:37,000 --> 00:23:45,000
Wally and Ernie got so filled up on my flapjack, so they went right to bed and slept the whole night through.
385
00:23:45,000 --> 00:23:51,000
They probably spent the night dreaming them gold and I've become enriched, cause when they woke up,
386
00:23:51,000 --> 00:23:56,000
the first thing they did was make plans to carry off what they figured was nuggets.
387
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
They thought me and Adam said, dug up.
388
00:23:59,000 --> 00:24:06,000
Of course, t'or'nt nothing but plain rocks, but well, twixt wantin' to find bowls so bad and not bein' mine and men,
389
00:24:06,000 --> 00:24:11,000
they had no trouble at all convincing themselves our rocks was real.
390
00:24:11,000 --> 00:24:14,000
Real actual gold nuggets.
391
00:24:14,000 --> 00:24:19,000
Don't look like much gold, us must be rocks and pebbles.
392
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
Well, don't knock it.
393
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
Nuggets ain't too bad either.
394
00:24:22,000 --> 00:24:27,000
You hit your brush go to the buck board and I'll collect the gear.
395
00:24:27,000 --> 00:24:32,000
You hit your brush go to the buck board and I'll collect the gear.
396
00:24:32,000 --> 00:24:35,000
I'll collect the gear.
397
00:24:35,000 --> 00:24:38,000
I'll collect the gear.
398
00:24:38,000 --> 00:24:43,000
Out of my way, Brant.
399
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
Out of my way, Brant.
400
00:24:45,000 --> 00:24:48,000
Out of my way.
401
00:24:48,000 --> 00:24:52,000
Wake up, Roscoe, we're getting out of here.
402
00:24:52,000 --> 00:24:59,000
Number seven did all he could to prevent them to from doin' something they'd regret.
403
00:24:59,000 --> 00:25:02,000
Mmm.
404
00:25:02,000 --> 00:25:09,000
What we're gonna go.
405
00:25:09,000 --> 00:25:12,000
Come on.
406
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
Mmm.
407
00:25:14,000 --> 00:25:19,000
Those smart alec mules are gagging up on us.
408
00:25:19,000 --> 00:25:25,000
A fine friend you are.
409
00:25:25,000 --> 00:25:28,000
Well, we've got to go inside and get that bucket.
410
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
We've got to.
411
00:25:29,000 --> 00:25:33,000
Alright.
412
00:25:33,000 --> 00:25:36,000
Mmm.
413
00:25:36,000 --> 00:25:40,000
Mmm.
414
00:25:40,000 --> 00:25:47,000
I mean, look, I got it again.
415
00:25:47,000 --> 00:25:50,000
Good.
416
00:25:50,000 --> 00:25:54,000
I solve.
417
00:25:54,000 --> 00:25:57,000
Mmm.
418
00:25:57,000 --> 00:26:00,000
What, in tarnish? He ain't our goal!
419
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
We just got the wrong bucket, that's all.
420
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
Now, go back and get the right bucket.
421
00:26:04,000 --> 00:26:33,000
Go back and get the right bucket.
422
00:26:33,000 --> 00:26:38,000
What's going on, Ben?
423
00:26:38,000 --> 00:26:43,000
Oh, I understand. My partner was sleepwalking.
424
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
I was just trying to get him out of your cabin.
425
00:26:45,000 --> 00:26:49,000
I guess we woke up Ben there, huh?
426
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
You have to excuse Ben.
427
00:26:51,000 --> 00:26:56,000
Sometimes he gets a little upset when his sleep's disturbed.
428
00:26:59,000 --> 00:27:02,000
What was that?
429
00:27:02,000 --> 00:27:07,000
It was dark in here. See, I guess I bumped into something.
430
00:27:07,000 --> 00:27:15,000
You all right?
431
00:27:15,000 --> 00:27:18,000
Well, yes, I'm just fine, Mr. Adams.
432
00:27:18,000 --> 00:27:21,000
Are you just going to go out on back sleep now?
433
00:27:21,000 --> 00:27:25,000
Yeah, I got sorry to stir again.
434
00:27:25,000 --> 00:27:29,000
What do you think about them, too, Ben?
435
00:27:29,000 --> 00:27:33,000
Well, did you get the bucket?
436
00:27:33,000 --> 00:27:36,000
I got the bucket.
437
00:27:36,000 --> 00:27:41,000
Well, you get that thing off of my foot, so we can get over the dig
438
00:27:41,000 --> 00:27:44,000
and then get some of that go for it and wake up.
439
00:27:44,000 --> 00:27:48,000
Why don't we sneak back inside and collect the stuff that you spilled?
440
00:27:48,000 --> 00:27:51,000
I didn't spell anything on telling you.
441
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
I'm sorry, Ben.
442
00:27:53,000 --> 00:27:54,000
I'm sorry.
443
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
I'm sorry.
444
00:27:56,000 --> 00:28:01,000
I didn't spell anything on telling you.
445
00:28:01,000 --> 00:28:02,000
Morning.
446
00:28:02,000 --> 00:28:07,000
Yes, it's been a little rough anyway.
447
00:28:07,000 --> 00:28:12,000
We thought we'd go out and do some early morning digging.
448
00:28:12,000 --> 00:28:15,000
What happened?
449
00:28:15,000 --> 00:28:19,000
Oh, I stepped in the water bucket.
450
00:28:19,000 --> 00:28:22,000
Yeah, things like that'll happen.
451
00:28:22,000 --> 00:28:25,000
Well, Ben, you know how to get over and do some digging.
452
00:28:25,000 --> 00:28:28,000
Sounds like there's some great diggings over there.
453
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
Best diggings in these parts.
454
00:28:30,000 --> 00:28:33,000
One more load of rocks, and that's all I'll need.
455
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
Rocks?
456
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
Yeah.
457
00:28:36,000 --> 00:28:39,000
To replace the ones in the fireplace.
458
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
Fireplace?
459
00:28:41,000 --> 00:28:44,000
Well, yeah, the rocks in the fireplace were starting to crumble,
460
00:28:44,000 --> 00:28:47,000
so I thought I'd get some new rocks and replace them.
461
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
There ain't nothing wrong, is there?
462
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
Oh, no.
463
00:28:51,000 --> 00:28:55,000
Well, it was just that I was looking in Jack's saddlebag yesterday,
464
00:28:55,000 --> 00:28:59,000
and I saw this yellow stuff, you know.
465
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
You mean that cat tail flower?
466
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
Cat tail flower?
467
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
Oh, yeah.
468
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
What do you think it was?
469
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
Gold or something?
470
00:29:14,000 --> 00:29:16,000
Well, I reckon I better get going.
471
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
Ben's getting mighty impatient.
472
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
Come on, Ben.
473
00:29:20,000 --> 00:29:23,000
Imagine that cat tail flower makes me hungry.
474
00:29:23,000 --> 00:29:29,000
I'm going inside and cook myself a big batch of cat tail flower flap gas.
475
00:29:39,000 --> 00:29:46,000
Well, there's another one of our million dollar schemes turned into rocks and cat tail flower.
476
00:29:46,000 --> 00:29:50,000
I reckon we might as well get packed and get out of here.
477
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
Where are we going to go?
478
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
We're broke.
479
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
We ain't got no grub.
480
00:30:04,000 --> 00:30:11,000
A short spell later, Nakoma was out walking through the woods on his way to Adam's cabin when he came across Gumption,
481
00:30:11,000 --> 00:30:14,000
who was out exploring the new territory.
482
00:30:14,000 --> 00:30:17,000
He gave the little fella some berries out of his pouch,
483
00:30:17,000 --> 00:30:22,000
and as he did, a shiny piece of wool skull fell to the ground.
484
00:30:28,000 --> 00:30:35,000
As he replaced it, he told Gumption that he had found it and was going to take it back to camp and show it to the children.
485
00:30:35,000 --> 00:30:39,000
At this point, the keen eye of Nakoma spotted something.
486
00:30:39,000 --> 00:30:42,000
He figured he ought to take a closer look.
487
00:30:42,000 --> 00:30:50,000
It was a bobcat kitten that had got himself up a tree but didn't have no idea how to get down.
488
00:30:51,000 --> 00:30:55,000
Well, Nakoma was helping that little fella down.
489
00:30:55,000 --> 00:31:01,000
Gumption thought he'd have his cell some more berries, not finding any.
490
00:31:01,000 --> 00:31:04,000
He settled for the piece of wool skull.
491
00:31:04,000 --> 00:31:11,000
When Nakoma went back to get his pouch, Gumption had his piece of wool skull.
492
00:31:11,000 --> 00:31:36,000
So, Nakoma told him if he wanted it, he could have it.
493
00:31:36,000 --> 00:31:44,000
Well, I think the least we can do is hang around and say goodbye.
494
00:31:44,000 --> 00:31:49,000
Yeah, we bollocks things up. I think we'd just better leave him to thank you and get on out of here.
495
00:31:49,000 --> 00:31:53,000
Well, he just went down to the creek for some water. Why don't we wait for him?
496
00:31:53,000 --> 00:31:54,000
Yeah, well.
497
00:31:56,000 --> 00:32:00,000
About time you showed up. You get up there in your seat where you belong.
498
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
Hey, Wally, look.
499
00:32:02,000 --> 00:32:07,000
What? That's a gold nugget.
500
00:32:07,000 --> 00:32:10,000
Please, let's not get into that again.
501
00:32:10,000 --> 00:32:15,000
Wally, I'm telling you, that's a gold nugget. Let me see.
502
00:32:18,000 --> 00:32:22,000
Ernie, it is gold. I told you it.
503
00:32:23,000 --> 00:32:27,000
Gumption, Darnie. Tell Daddy where did you find it?
504
00:32:27,000 --> 00:32:31,000
Don't let him out of your seat. He'll leave us right to it.
505
00:32:31,000 --> 00:32:34,000
We're rich. We're rich.
506
00:32:34,000 --> 00:32:35,000
Don't get him.
507
00:32:37,000 --> 00:32:41,000
So once again, Ernie and Wally were off in search of their fortune.
508
00:32:41,000 --> 00:32:46,000
And I get there to know what laid ahead, they sure were ahead of second thoughts.
509
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
An Indian?
510
00:32:51,000 --> 00:32:55,000
Oh, Lord, Marty, we're surrounded.
511
00:32:55,000 --> 00:32:57,000
Ha! Ha! Ha!
512
00:32:57,000 --> 00:32:58,000
Er!
513
00:33:02,000 --> 00:33:03,000
Daddy, come on!
514
00:33:03,000 --> 00:33:04,000
Whoa!
515
00:33:04,000 --> 00:33:05,000
What's this? What are we doing?
516
00:33:05,000 --> 00:33:06,000
We bought it!
517
00:33:06,000 --> 00:33:07,000
Get it!
518
00:33:09,000 --> 00:33:10,000
What's that?
519
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
I don't know, but it's got teeth.
520
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
Do not know!
521
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
Go away to go!
522
00:33:16,000 --> 00:33:18,000
Daddy!
523
00:33:18,000 --> 00:33:19,000
Ernie!
524
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
Come on! Give me your hand!
525
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
Come on! Get out of here!
526
00:33:23,000 --> 00:33:26,000
Hey, Wally!
527
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
Yeah!
528
00:33:27,000 --> 00:33:29,000
You don't forget that 50 cents, are we?
529
00:33:29,000 --> 00:33:31,000
Nice! Thanks, Rie.
530
00:33:38,000 --> 00:33:40,000
He usually doesn't want...
531
00:33:40,000 --> 00:33:41,000
Perhaps.
532
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
Why are you doing that?
533
00:33:43,000 --> 00:33:44,000
Well, I'm sorry.
534
00:33:44,000 --> 00:33:46,000
No!
535
00:33:46,000 --> 00:33:47,000
No!
536
00:33:47,000 --> 00:33:48,000
No!
537
00:33:48,000 --> 00:33:49,000
No!
538
00:33:49,000 --> 00:33:50,000
No!
539
00:33:50,000 --> 00:33:58,000
Now, that mountain lion meant them no harm, of course, but being so scared and all them too wasn't about to wait around to find that out.
540
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
No!
541
00:34:00,000 --> 00:34:04,000
Hey, I thought you said to take it easy!
542
00:34:04,000 --> 00:34:16,000
No!
543
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
Damn both!
544
00:34:18,000 --> 00:34:21,000
Hey, let's go, Chef.
545
00:34:21,000 --> 00:34:24,000
Well, let's not lose him this time, Stanny.
546
00:34:24,000 --> 00:34:25,000
Gee!
547
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
Oh, look! I like very little rats!
548
00:34:27,000 --> 00:34:28,000
You're faster than a racehorse!
549
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
Oh, keep down the kid's mind, boys!
550
00:34:30,000 --> 00:34:33,000
I don't look good when we're off, but keep up with that, young guy!
551
00:34:33,000 --> 00:34:34,000
Hey!
552
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
There's a...
553
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
Auropal band!
554
00:34:36,000 --> 00:34:37,000
Ben!
555
00:34:37,000 --> 00:34:38,000
Oh boy, what a break!
556
00:34:38,000 --> 00:34:39,000
Well, come on, Ben!
557
00:34:39,000 --> 00:34:40,000
I don't know where he's going!
558
00:34:40,000 --> 00:34:42,000
He's got to leave to where to go, Rie.
559
00:34:42,000 --> 00:34:44,000
Well, come on, Ben!
560
00:34:44,000 --> 00:34:45,000
Time's a waste, ain't I?
561
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
You remember us. It's Ernie and Wally here.
562
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
We passed the friendly smell test?
563
00:34:49,000 --> 00:34:52,000
Yeah, now, come on! Come on, old Ben, you get out of the way!
564
00:34:52,000 --> 00:34:53,000
Whoa!
565
00:34:53,000 --> 00:34:55,000
It's Betty, Ben!
566
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
See it to your dude!
567
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
Ah!
568
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
Oh, yes, Wally.
569
00:35:05,000 --> 00:35:06,000
Ernie!
570
00:35:06,000 --> 00:35:10,000
Like the mountain lion, the bear didn't mean them no harm either.
571
00:35:10,000 --> 00:35:14,000
But those two green horns had disturbed us looking for honeycoals.
572
00:35:14,000 --> 00:35:18,000
And that bear wanted to make sure they'd think twice before they didn't end.
573
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
I don't know, boy!
574
00:35:20,000 --> 00:35:21,000
Don't give it out!
575
00:35:21,000 --> 00:35:22,000
Let me see!
576
00:35:22,000 --> 00:35:23,000
Here he is!
577
00:35:23,000 --> 00:35:24,000
He's in fact!
578
00:35:24,000 --> 00:35:25,000
Wally!
579
00:35:29,000 --> 00:35:30,000
Ernie!
580
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
I don't know if I can go any further!
581
00:35:32,000 --> 00:35:33,000
Argh!
582
00:35:33,000 --> 00:35:35,000
We need a rock!
583
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
Argh!
584
00:35:37,000 --> 00:35:40,000
But, but, but,
585
00:35:40,000 --> 00:35:41,000
Trayers!
586
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
We can make it to that tree!
587
00:35:43,000 --> 00:35:44,000
A tree!
588
00:35:44,000 --> 00:35:45,000
It's only almost a tree!
589
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
No panic, boy! Take a time!
590
00:35:46,000 --> 00:35:47,000
That's a relief!
591
00:35:47,000 --> 00:35:48,000
Yeah!
592
00:35:48,000 --> 00:35:49,000
This is not a relief!
593
00:35:49,000 --> 00:35:50,000
Yeah, old riders may be there!
594
00:35:50,000 --> 00:35:51,000
There's no kind of tree!
595
00:35:51,000 --> 00:35:52,000
What?
596
00:35:52,000 --> 00:35:53,000
Ernie!
597
00:35:53,000 --> 00:35:54,000
Oh!
598
00:35:54,000 --> 00:35:55,000
Ernie!
599
00:35:55,000 --> 00:35:56,000
Ernie!
600
00:35:56,000 --> 00:35:57,000
Ernie!
601
00:35:57,000 --> 00:35:58,000
Ernie!
602
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
Ernie!
603
00:36:00,000 --> 00:36:01,000
Ernie!
604
00:36:01,000 --> 00:36:05,000
Well, he's got us right where he wants us!
605
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
Ernie, Trayers, er...
606
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
We're out on Olimma again!
607
00:36:14,000 --> 00:36:15,000
Meanwhile,
608
00:36:15,000 --> 00:36:18,000
Adams was getting worried about Ernie and Wally.
609
00:36:18,000 --> 00:36:21,000
You haven't seen them too around, had you, Jack?
610
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
Not to go out and spill!
611
00:36:23,000 --> 00:36:26,000
I think we ought to go take a look for them.
612
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
Oh, he better!
613
00:36:28,000 --> 00:36:31,000
The green horn's got a knack for kitting into trouble!
614
00:36:31,000 --> 00:36:32,000
Come on, Ben!
615
00:36:32,000 --> 00:36:33,000
Hurry it up!
616
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
There's Nacoma!
617
00:36:41,000 --> 00:36:43,000
Chota-G, Nacoma!
618
00:36:44,000 --> 00:36:47,000
But, she's a vice-tillator!
619
00:36:47,000 --> 00:36:48,000
Too crazy, man!
620
00:36:48,000 --> 00:36:49,000
That's gotta be who we're looking for!
621
00:36:49,000 --> 00:36:56,000
Let's get going!
622
00:36:56,000 --> 00:36:59,000
Where we finally found him,
623
00:36:59,000 --> 00:37:04,000
but not exactly in the place we expected.
624
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
Ben, I know your friend doesn't mean any harm,
625
00:37:06,000 --> 00:37:09,000
but it looks like he's scaring Ernie and Wally pretty bad.
626
00:37:09,000 --> 00:37:12,000
What you tell him to move on?
627
00:37:12,000 --> 00:37:13,000
Ernie!
628
00:37:13,000 --> 00:37:14,000
Ernie!
629
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
Ernie!
630
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
Ernie!
631
00:37:16,000 --> 00:37:17,000
Ernie!
632
00:37:17,000 --> 00:37:20,000
That's a good boy.
633
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
Well, let me help you both down.
634
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
Well, come on!
635
00:37:24,000 --> 00:37:27,000
Now, what's wrong?
636
00:37:27,000 --> 00:37:30,000
Nacoma?
637
00:37:30,000 --> 00:37:33,000
Well, you don't have to worry about it.
638
00:37:33,000 --> 00:37:36,000
Well, you don't have to worry about it.
639
00:37:36,000 --> 00:37:39,000
Well, you don't have to worry about it.
640
00:37:39,000 --> 00:37:42,000
Well, you don't have to worry about it.
641
00:37:42,000 --> 00:37:47,000
Well, what's wrong?
642
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
Nacoma?
643
00:37:48,000 --> 00:37:50,000
Well, you don't have to be afraid of Nacoma.
644
00:37:50,000 --> 00:37:53,000
He's my blood brother.
645
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
Come on, Ernie.
646
00:37:54,000 --> 00:37:59,000
Wally, let me help you down.
647
00:37:59,000 --> 00:38:02,000
Give me a hand!
648
00:38:02,000 --> 00:38:05,000
Oh!
649
00:38:05,000 --> 00:38:08,000
Oh!
650
00:38:08,000 --> 00:38:12,000
Oh!
651
00:38:12,000 --> 00:38:15,000
You all right?
652
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
Huh?
653
00:38:17,000 --> 00:38:22,000
Nacoma, I'd like you to meet Ernie.
654
00:38:22,000 --> 00:38:24,000
Oh, so that's how it's done.
655
00:38:24,000 --> 00:38:27,000
This is Ernie's good friend Wally.
656
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
Yeah, do a go, you two.
657
00:38:29,000 --> 00:38:33,000
If you say so, I'll come you to get yourself treated by that bear in the first place.
658
00:38:33,000 --> 00:38:35,000
Well, you see, we thought it was bad.
659
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
Only it turned out it wasn't bad.
660
00:38:37,000 --> 00:38:41,000
What really happened was that Gompschin come along with this gold nugget, you see?
661
00:38:41,000 --> 00:38:42,000
Gold.
662
00:38:42,000 --> 00:38:45,000
Then we started chasing Gompschin to see where he found it.
663
00:38:45,000 --> 00:38:48,000
And where we're chasing him, we run up on this bear.
664
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
And then the bear started doing the chase.
665
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
Yeah, do you want me?
666
00:38:52,000 --> 00:38:53,000
Yeah, of course.
667
00:38:53,000 --> 00:38:55,000
Gompschin says that belongs to him.
668
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
Hey, wait a minute, that...
669
00:38:56,000 --> 00:38:59,000
Ernie, this isn't gold.
670
00:38:59,000 --> 00:39:00,000
What?
671
00:39:00,000 --> 00:39:03,000
It's fool's gold.
672
00:39:03,000 --> 00:39:04,000
Fool's gold?
673
00:39:04,000 --> 00:39:05,000
That's right.
674
00:39:05,000 --> 00:39:09,000
That and two cents will get you a stick to hard candy down in the settlement.
675
00:39:09,000 --> 00:39:13,000
Fool's gold.
676
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
They've probably named it after us.
677
00:39:15,000 --> 00:39:20,000
Come on, let's go.
678
00:39:22,000 --> 00:39:24,000
Still gold.
679
00:39:24,000 --> 00:39:26,000
Good mind to come on.
680
00:39:26,000 --> 00:39:28,000
Still gold.
681
00:39:28,000 --> 00:39:30,000
Why does it always have to happen to us, Ernie?
682
00:39:30,000 --> 00:39:34,000
Gee, we never get lucky.
683
00:39:34,000 --> 00:39:39,000
And when we thought you thought you found gold up here, well, we figured that was going to be our big chance.
684
00:39:39,000 --> 00:39:45,000
But, like everything else we've ever tried, our golden balloon busted smack dab in our faces.
685
00:39:45,000 --> 00:39:50,000
What were you fellas doing before you came up here?
686
00:39:50,000 --> 00:39:53,000
Well, frankly, were you a hunch?
687
00:39:53,000 --> 00:39:58,000
We spent most of our lives chasing that pot of gold at the end of the rainbow.
688
00:39:58,000 --> 00:40:01,000
Yeah, and our second, if we ever do find it, the pot's going to be empty.
689
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
Oh, I don't agree with that.
690
00:40:03,000 --> 00:40:06,000
Well, do you think there's a pot of gold at the end of the rainbow?
691
00:40:06,000 --> 00:40:07,000
Well, sure I do.
692
00:40:07,000 --> 00:40:10,000
But you aren't going to find a trace around the countryside like you two are doing.
693
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
Only where you're going to find it's by work.
694
00:40:12,000 --> 00:40:13,000
Hard work.
695
00:40:13,000 --> 00:40:14,000
Hard?
696
00:40:14,000 --> 00:40:15,000
Hard?
697
00:40:15,000 --> 00:40:16,000
Hard?
698
00:40:16,000 --> 00:40:17,000
Hard?
699
00:40:17,000 --> 00:40:18,000
Hard?
700
00:40:18,000 --> 00:40:19,000
Hard?
701
00:40:19,000 --> 00:40:24,000
Well, that's one thing we haven't given much thought about.
702
00:40:24,000 --> 00:40:28,000
Yeah, see, our case is a little different.
703
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
In what way?
704
00:40:30,000 --> 00:40:33,000
Well, I mean, you take you, for instance.
705
00:40:33,000 --> 00:40:36,000
You've got a mighty good life here.
706
00:40:36,000 --> 00:40:41,000
I mean, you've got your cabin, you've got your animals, you've got Jack.
707
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
Just think, Adams, you've got all that.
708
00:40:43,000 --> 00:40:44,000
And me too.
709
00:40:44,000 --> 00:40:50,000
Well, I agree with you.
710
00:40:50,000 --> 00:40:51,000
Jack's a good friend.
711
00:40:51,000 --> 00:40:52,000
He's my best friend.
712
00:40:52,000 --> 00:40:55,000
The other things you mentioned, they just didn't happen.
713
00:40:55,000 --> 00:40:56,000
I had to earn him.
714
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
I worked hard for him.
715
00:40:58,000 --> 00:41:00,000
But take a look at your situation.
716
00:41:00,000 --> 00:41:01,000
I have.
717
00:41:01,000 --> 00:41:02,000
And it's hopeless.
718
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
Well, I don't agree with you.
719
00:41:04,000 --> 00:41:06,000
I think you got a whole of a real good rainbow.
720
00:41:06,000 --> 00:41:09,000
Yeah, well, I looked everywhere and I sure don't see it.
721
00:41:09,000 --> 00:41:13,000
You got Roscoe, don't you?
722
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
You got a nice wagon?
723
00:41:15,000 --> 00:41:17,000
You got Wally?
724
00:41:17,000 --> 00:41:18,000
Yeah.
725
00:41:18,000 --> 00:41:19,000
Everybody needs good friends.
726
00:41:19,000 --> 00:41:20,000
Yeah.
727
00:41:20,000 --> 00:41:22,000
Gumption?
728
00:41:22,000 --> 00:41:28,000
I think if you mix that together with a little hard work, you can have something real good.
729
00:41:28,000 --> 00:41:31,000
Yeah, well, you go down to the settlement.
730
00:41:31,000 --> 00:41:36,000
Yeah, well, I know they could use a couple good men down at the settlement like you guys.
731
00:41:36,000 --> 00:41:37,000
Move them freight.
732
00:41:37,000 --> 00:41:39,000
That's a good idea.
733
00:41:39,000 --> 00:41:41,000
You know, the Hinckley brothers, they quit.
734
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
And they was hollering freight into the settlement.
735
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
They need somebody down there.
736
00:41:45,000 --> 00:41:48,000
Besides doing yourself a favor, you'd be doing a lot of nice families.
737
00:41:48,000 --> 00:41:49,000
Their kids are favorin'.
738
00:41:49,000 --> 00:41:51,000
And people need supplies and goods down there.
739
00:41:51,000 --> 00:41:55,000
Yeah, well, uh, would you excuse us?
740
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
Hmm.
741
00:41:57,000 --> 00:41:58,000
Hard work, he said.
742
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
I don't know if I'd cut off in that.
743
00:42:00,000 --> 00:42:02,000
I mean, this Delcat and Gentiles I am.
744
00:42:02,000 --> 00:42:05,000
I mean, why should we follow hard work?
745
00:42:05,000 --> 00:42:08,000
Well, not sure I don't have a good idea, but I mean, us being strangers and all.
746
00:42:08,000 --> 00:42:11,000
I'm not sure we go down there, they'd even give us a chance.
747
00:42:11,000 --> 00:42:13,000
Well, Jack knows everybody down at the settlement.
748
00:42:13,000 --> 00:42:15,000
I don't think Jack might go down with you, would you?
749
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
Not at all, not at all.
750
00:42:17,000 --> 00:42:18,000
Be glad to.
751
00:42:18,000 --> 00:42:20,000
What do you think?
752
00:42:20,000 --> 00:42:22,000
Why not?
753
00:42:22,000 --> 00:42:26,000
Oh, Gumption, yeah, well, we are a three-man team.
754
00:42:26,000 --> 00:42:30,000
Gumption, you reckon we ought to be down and see about that job?
755
00:42:30,000 --> 00:42:32,000
Well, then it's greed.
756
00:42:32,000 --> 00:42:34,000
It's, uh, it's you, Adam.
757
00:42:34,000 --> 00:42:39,000
Ah!
758
00:42:39,000 --> 00:42:42,000
Ah!
759
00:42:42,000 --> 00:42:45,000
Ah!
760
00:42:45,000 --> 00:42:50,000
One fine afternoon, me and Adams were just,
761
00:42:50,000 --> 00:42:57,000
lazing around the cabin, wondering how Ernie and Wally had made out down through the setting.
762
00:42:57,000 --> 00:43:00,000
That tastes pretty good, my little.
763
00:43:00,000 --> 00:43:05,000
You get enough, Danny?
764
00:43:05,000 --> 00:43:08,000
Oh, yeah!
765
00:43:08,000 --> 00:43:11,000
Oh!
766
00:43:11,000 --> 00:43:14,000
Oh!
767
00:43:14,000 --> 00:43:17,000
Oh!
768
00:43:17,000 --> 00:43:20,000
Oh!
769
00:43:20,000 --> 00:43:23,000
Oh!
770
00:43:23,000 --> 00:43:26,000
Oh!
771
00:43:26,000 --> 00:43:31,000
You got it.
772
00:43:31,000 --> 00:43:34,000
Rainbow freight company.
773
00:43:34,000 --> 00:43:37,000
Catch him, taste, and, uh, what is it?
774
00:43:37,000 --> 00:43:40,000
Gumption, bonus.
775
00:43:40,000 --> 00:43:43,000
Yeah!
776
00:43:43,000 --> 00:43:46,000
Bono, lina, hula!
777
00:43:46,000 --> 00:43:49,000
Yeah!
778
00:43:49,000 --> 00:43:52,000
Ah!
779
00:43:52,000 --> 00:43:57,000
Ah!
780
00:43:57,000 --> 00:43:59,000
Howdy!
781
00:43:59,000 --> 00:44:01,000
Good to see you, fellas.
782
00:44:01,000 --> 00:44:03,000
Oh, they give you their jobs.
783
00:44:03,000 --> 00:44:05,000
Sure enough, they're thanks for both of you.
784
00:44:05,000 --> 00:44:08,000
I got it. I'll tell you that you gave us some good advice as we took it.
785
00:44:08,000 --> 00:44:10,000
That's right, Mr. Adams.
786
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
That pot of gold was at the end of the rain below all the time,
787
00:44:12,000 --> 00:44:15,000
and all it took was just little hard work.
788
00:44:15,000 --> 00:44:18,000
How's business?
789
00:44:18,000 --> 00:44:20,000
Oh, couldn't be better.
790
00:44:20,000 --> 00:44:23,000
I'm gonna tell you, it gives a man a good feeling to help folks, too.
791
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
Yes, it does.
792
00:44:25,000 --> 00:44:27,000
And all of them get rich skis.
793
00:44:27,000 --> 00:44:29,000
Aren't I kidding now?
794
00:44:29,000 --> 00:44:30,000
Oh, yeah!
795
00:44:30,000 --> 00:44:32,000
Oh, that's good. That's good.
796
00:44:32,000 --> 00:44:38,000
There's nothing worse than a life of chasing after a fast buck.
797
00:44:38,000 --> 00:44:41,000
Yeah, you better believe that.
798
00:44:41,000 --> 00:44:44,000
What's that you got on your nose there, Gumption?
799
00:44:44,000 --> 00:44:48,000
That was oil.
800
00:44:48,000 --> 00:44:51,000
Gumption is discovered oil.
801
00:44:51,000 --> 00:44:53,000
Gumption, now you wait up for me.
802
00:44:53,000 --> 00:44:55,000
Don't go running off that way.
803
00:44:55,000 --> 00:44:58,000
You gotta show old Matt Jack where you found that oil.
804
00:44:58,000 --> 00:45:01,000
Gumption ought not have showed him that.
805
00:45:01,000 --> 00:45:04,000
Gumption stuck his nose in the axle grease.
806
00:45:10,000 --> 00:45:16,000
Deep inside the forest is adoring to another land.
807
00:45:16,000 --> 00:45:21,000
Here is our life and home.
808
00:45:21,000 --> 00:45:32,000
We are staying here forever in the beauty of this place, all alone.
809
00:45:32,000 --> 00:45:36,000
We keep on hoping.
810
00:45:36,000 --> 00:45:43,000
May there, there's a world where we don't have to run.
811
00:45:43,000 --> 00:45:55,000
May there, there's a time of our own living free and harmony and majesty.
812
00:45:55,000 --> 00:45:58,000
Take me home.
813
00:45:58,000 --> 00:46:15,000
Take me home.
814
00:46:28,000 --> 00:46:35,000
.
55540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.