Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
The story of Grizzly Adams is big, powerful, beautiful.
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
They called me magic.
3
00:00:09,000 --> 00:00:14,000
And me and my borough number seven been traips in these slopes and valleys for a long spell.
4
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
So I know the story from the beginning.
5
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
My friend Adams was accused of a crime he didn't commit.
6
00:00:21,000 --> 00:00:29,000
So he escaped into the mountains, leaving behind the only life that he ever knew.
7
00:00:29,000 --> 00:00:36,000
Now that wilderness out there ain't no place for a green horn.
8
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
And his chances of surviving were mighty slim.
9
00:00:40,000 --> 00:00:46,000
Or at no time at all for he was beaten down, bragged, nearly star-heart.
10
00:00:46,000 --> 00:00:54,000
Well, how about then he come upon a Grizzly Bear cub all alone and helpless.
11
00:00:54,000 --> 00:01:04,000
Adams knew that little critter couldn't survive without his help, so he started right down that cliff, risking his own life to save it.
12
00:01:04,000 --> 00:01:08,000
Now that cub took to Adams right off.
13
00:01:08,000 --> 00:01:13,000
And that was when he discovered he had a special kind of way with animals.
14
00:01:13,000 --> 00:01:18,000
They just come right up to him like he was a natural part of the wilderness.
15
00:01:18,000 --> 00:01:21,000
But that bear cub, he was extra special.
16
00:01:21,000 --> 00:01:27,000
As he grody became the best friend Adams ever had and together they became a legend.
17
00:01:27,000 --> 00:01:34,000
There's a world where we don't have to run away.
18
00:01:34,000 --> 00:01:43,000
There's a time for our own living free and harmony and majesty.
19
00:01:43,000 --> 00:01:47,000
Take me home.
20
00:01:47,000 --> 00:01:56,000
Take me home.
21
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
Now I like to call these my mountains.
22
00:02:03,000 --> 00:02:12,000
But if the truth be told, I guess they rightly belong to the trees and the streams and the animals who was here first.
23
00:02:12,000 --> 00:02:18,000
Yep, there was a time when this place like the rest of the world was a garden of Eden.
24
00:02:18,000 --> 00:02:22,000
Then along came men, all sorts of men.
25
00:02:22,000 --> 00:02:27,000
Some that didn't think the animals had a right to live free and easy.
26
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
The way it was intended.
27
00:02:29,000 --> 00:02:36,000
But there was other men who cared a heap about the animals, like my friend James Adams.
28
00:02:36,000 --> 00:02:42,000
He just naturally figured if things ain't right with the animals why.
29
00:02:42,000 --> 00:02:45,000
He owed it to nature to do what he could to set things straight.
30
00:02:45,000 --> 00:03:12,000
But I recall there was one time when setting things straight came mighty hard.
31
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
Now what are you planning on doing with that wood Ben?
32
00:03:15,000 --> 00:03:23,000
You gonna help me?
33
00:03:23,000 --> 00:03:32,000
Well I'll be. I have seen everything now.
34
00:03:32,000 --> 00:03:39,000
But Ben you remember this is your idea. Not mine.
35
00:03:39,000 --> 00:03:59,000
Well now I've seen everything. A fine upstanding grizzly bear turned into a wood chopper.
36
00:03:59,000 --> 00:04:04,000
I didn't ask him to do that Jack. He did this on his own.
37
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
You see that number seven?
38
00:04:07,000 --> 00:04:14,000
The next thing you know that Green Horn is going to have poor old Ben in the harness and making him into a plow horse.
39
00:04:14,000 --> 00:04:20,000
Now you know better than that. I can't make nothing out of Ben. He's going to do darn well with he pleases.
40
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
We got company.
41
00:04:34,000 --> 00:04:40,000
You found this up by Summit Ridge.
42
00:04:40,000 --> 00:04:43,000
You think there's more of them?
43
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
You can bet your cross cut saw these.
44
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
Well how do you know there's more?
45
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
Because I know the man that made this.
46
00:04:51,000 --> 00:04:58,000
Feller named Trapper Tom. And he don't do nothing unless he does it in a big way. Look at that.
47
00:04:58,000 --> 00:05:02,000
There ain't nobody makes him any slicker.
48
00:05:02,000 --> 00:05:07,000
I guess you and I ought to get up to Summit Ridge and bust up as many of these things as we can find.
49
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
You mean as I can find.
50
00:05:09,000 --> 00:05:12,000
Now you remember Trapper Tom? I've told you hundreds of stories about it.
51
00:05:12,000 --> 00:05:15,000
I know all the stories about Trapper Tom.
52
00:05:15,000 --> 00:05:21,000
Well then you know there's only one man in these mountains that can outsmart him and you're looking at him.
53
00:05:21,000 --> 00:05:25,000
Besides, I got to protect you in the coma.
54
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
From what? These traps?
55
00:05:27,000 --> 00:05:36,000
This here is only a come on. You can bet your bottom dollar that wherever he found this is just crawling with traps.
56
00:05:36,000 --> 00:05:41,000
Biggens and each one more terrible and clever than the next one.
57
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
And he makes bear traps too.
58
00:05:44,000 --> 00:05:49,000
Because that used to be his special.
59
00:05:49,000 --> 00:05:56,000
You know I think it'd be a lot easier on all of us if we just let him go along with us.
60
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
No sir.
61
00:05:58,000 --> 00:06:06,000
There ain't no way that me and old number seven is going to let you and the coma trape surround these mountains with Trapper Tom afoot.
62
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Where are you coming?
63
00:06:12,000 --> 00:06:19,000
Then it heard so many stories about Trapper Tom he wasn't about to be left behind.
64
00:06:19,000 --> 00:06:27,000
I never tell you about the time I first come to these mountains that was long before you number seven.
65
00:06:27,000 --> 00:06:35,000
Trapper Tom and me were the last two contestants in a blanket shoot out up on Flat Mason.
66
00:06:35,000 --> 00:06:40,000
What's the matter Ben? You heard that story of four?
67
00:06:40,000 --> 00:06:44,000
That bear is going to get himself in trouble going off by himself like that.
68
00:06:44,000 --> 00:06:49,000
Like I've been telling you Jack, Ben can take care of himself and he does what he pleases.
69
00:06:49,000 --> 00:06:53,000
Well he didn't listen to one word I told him about Trapper Tom.
70
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
I tell you it's all just ain't it?
71
00:07:03,000 --> 00:07:06,000
Now what's the matter with you?
72
00:07:06,000 --> 00:07:13,000
Now are you going to come or are you afraid I'm going to tell him about all the good burrows I had before I found you?
73
00:07:13,000 --> 00:07:18,000
All right just come at your own pace.
74
00:07:18,000 --> 00:07:45,000
Come at your own pace.
75
00:07:45,000 --> 00:07:50,000
This is going to be the work of Trapper Tom.
76
00:07:50,000 --> 00:07:53,000
Don't just stand there look at stupid.
77
00:07:59,000 --> 00:08:03,000
Cut me out of here.
78
00:08:03,000 --> 00:08:12,000
We'll get you all right quick Jack.
79
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
Ben had left for no reason.
80
00:08:15,000 --> 00:08:21,000
That knows of his smell of an animal being somewhere it shouldn't be in big trouble.
81
00:08:21,000 --> 00:08:25,000
And the trouble was a pit trap made by Trapper Tom.
82
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
And the animal in it was a mountain lion.
83
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
Hurt real bad.
84
00:08:30,000 --> 00:08:35,000
All Ben could do was tell her to rest easy while Steve went for help.
85
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
You all right?
86
00:08:36,000 --> 00:08:40,000
Yeah I'll think I'm all right just get me out of here.
87
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
You're a child.
88
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
But you are there.
89
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
Why do I step in it?
90
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
I'll tell you why I stepped in it.
91
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
This to show you green heart.
92
00:08:53,000 --> 00:08:58,000
What could happen if you're not watching every minute?
93
00:08:58,000 --> 00:09:05,000
Well you know if I hadn't stepped in that one of you might have stepped in it and got hurt real bad.
94
00:09:05,000 --> 00:09:10,000
Oh that Tom he's a sly devil.
95
00:09:10,000 --> 00:09:15,000
Meanwhile Ben was a runnin' about as fast as a bear can run.
96
00:09:15,000 --> 00:09:18,000
Lookin' for us.
97
00:09:18,000 --> 00:09:22,000
This now looks like he's been here for over a year.
98
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
All right Ben I'll come with you.
99
00:09:30,000 --> 00:09:33,000
A lot of help you were at number seven.
100
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
Why didn't you tell me that thing was there?
101
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Let's catch up.
102
00:09:38,000 --> 00:09:43,000
Ben brung Adams in the coma direct to that pit.
103
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
So mountain lion in coma it looks like it's hurt really bad.
104
00:09:53,000 --> 00:09:56,000
You better come down with me.
105
00:09:56,000 --> 00:10:03,000
You see?
106
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
Whoa.
107
00:10:05,000 --> 00:10:08,000
You see him?
108
00:10:08,000 --> 00:10:13,000
It's all right.
109
00:10:13,000 --> 00:10:17,000
You took quite a fall didn't you?
110
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
Looks like she hit her head on these rocks.
111
00:10:20,000 --> 00:10:23,000
Like you see's alive at all.
112
00:10:23,000 --> 00:10:28,000
I told you you should let me walk in front.
113
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
You got...
114
00:10:30,000 --> 00:10:33,000
Holy Toledo.
115
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
Is she hurt bad?
116
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
Yeah she's hurt awful bad Jack.
117
00:10:38,000 --> 00:10:43,000
We're gonna have to make a travelist and get her out of here and get her back to the cabin.
118
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
Oh, Tim.
119
00:10:46,000 --> 00:10:50,000
Oh, you see?
120
00:10:50,000 --> 00:10:53,000
You're with friends now girl.
121
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
We're gonna help you.
122
00:10:55,000 --> 00:10:58,000
You're gonna be all right.
123
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
I know you heard bad.
124
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
But I don't want you to give up.
125
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
You hang on here.
126
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
I'm gonna help you.
127
00:11:07,000 --> 00:11:10,000
I know you heard bad.
128
00:11:10,000 --> 00:11:14,000
I know I want you to give up.
129
00:11:14,000 --> 00:11:18,000
You hang on here?
130
00:11:18,000 --> 00:11:21,000
Oh, oh, oh.
131
00:11:21,000 --> 00:11:26,000
Jack throw me down your canteen.
132
00:11:26,000 --> 00:11:36,000
See if I can get you to take a little water.
133
00:11:36,000 --> 00:11:44,000
You're gonna be all right.
134
00:11:44,000 --> 00:11:47,000
Oh.
135
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
That's okay.
136
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
That's just Jack in the coma with the travelist.
137
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
Now we're gonna take you with us.
138
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
We'll put you on this travelist.
139
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
We'll take you back to the cabin.
140
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
But you gotta help us.
141
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
You gotta wanna live.
142
00:12:01,000 --> 00:12:04,000
So you hang on, okay?
143
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
All of us.
144
00:12:08,000 --> 00:12:13,000
Even then know that Hoover was hurt bad as it were possible to be her.
145
00:12:13,000 --> 00:12:17,000
It was gonna take all the love and skill that Adams had.
146
00:12:17,000 --> 00:12:21,000
Plus maybe a lot of luck throwed in to save her life.
147
00:12:21,000 --> 00:12:25,000
I know, I know, but I know.
148
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
There she goes.
149
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
There you are.
150
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
Adams figured she had a fighting chance
151
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
if we could get her back to the cabin.
152
00:12:44,000 --> 00:12:47,000
How's she doing, Adams?
153
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
I think we got to her just in time.
154
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
All we can do for now is just keep her nice and quiet.
155
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
Hope she gets her strength back.
156
00:12:56,000 --> 00:12:59,000
Try and get a little food into her.
157
00:12:59,000 --> 00:13:03,000
Now I think she was trapped in that pit for about two or three days.
158
00:13:07,000 --> 00:13:11,000
Bennett, if it weren't for you, she wouldn't be alive right now.
159
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
I'll be.
160
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
What?
161
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
She's a recent law.
162
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
She is?
163
00:13:26,000 --> 00:13:30,000
But there weren't no cub back there where we found her.
164
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
I know it, Jack.
165
00:13:34,000 --> 00:13:38,000
That means that there's a little lost mountain line cub out there in the wilderness.
166
00:13:38,000 --> 00:13:41,000
Alone and lost and frightened.
167
00:13:41,000 --> 00:13:46,000
That poor cub was a calling out for its mama
168
00:13:46,000 --> 00:13:49,000
and wondering where she was.
169
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
Morning, Bennett.
170
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
How's she doing?
171
00:14:07,000 --> 00:14:11,000
I can't get any food in her.
172
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
But she's still hanging on.
173
00:14:13,000 --> 00:14:17,000
You know, it's like she hasn't decided whether she wants to live or not.
174
00:14:18,000 --> 00:14:21,000
You're thinking about that cub, ain't you?
175
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
Yeah.
176
00:14:23,000 --> 00:14:27,000
I think if we could find that cub, it'd give her a reason to live.
177
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
Go up, baby.
178
00:14:30,000 --> 00:14:34,000
Now just a minute. You're not going anywhere.
179
00:14:34,000 --> 00:14:37,000
Not without me, ain't.
180
00:14:37,000 --> 00:14:43,000
Now we'll start it to pit and we'll crack that cub and we'll find it.
181
00:14:44,000 --> 00:14:47,000
That is if it's still alive.
182
00:14:47,000 --> 00:14:52,000
I think that cub would have a...
183
00:14:52,000 --> 00:14:55,000
not better chance if all three of us look for it.
184
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
Now just a minute.
185
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
You've been up all night.
186
00:14:59,000 --> 00:15:05,000
Besides, somebody should stay here and look after her.
187
00:15:05,000 --> 00:15:08,000
I've done all I can do for her, Jack.
188
00:15:08,000 --> 00:15:11,000
All I can do is just leave with some food and water.
189
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
What she really needs is that cub of hers.
190
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
Here he is!
191
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
He's spewed a dawgaw.
192
00:15:32,000 --> 00:15:35,000
You're right, Nacoma. The cub was here.
193
00:15:35,000 --> 00:15:39,000
Those horse prints, the man's footprints are fresh.
194
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
I'd say they aren't more than an hour or two old.
195
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
Look at those heel marks.
196
00:15:45,000 --> 00:15:49,000
There's only one man I know wears a boot like that.
197
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
That's Trapper Tom.
198
00:15:51,000 --> 00:15:55,000
Yes, sir. Tom's a foot in these mountains and that means trouble for any animal.
199
00:15:55,000 --> 00:15:59,000
All right. We got good reason to believe that Trapper Tom was here.
200
00:15:59,000 --> 00:16:02,000
But how do we know he found that cub?
201
00:16:02,000 --> 00:16:07,000
What's the matter?
202
00:16:07,000 --> 00:16:12,000
The jaw.
203
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
You're right, Nacoma. This is fresh.
204
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
This Trapper had to be said sometime this morning.
205
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
Well, this is one Trapper.
206
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
They ain't gonna keep a poor cub.
207
00:16:23,000 --> 00:16:28,000
Adam's...
208
00:16:28,000 --> 00:16:31,000
There's something bothering me.
209
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
What's that, Jack?
210
00:16:33,000 --> 00:16:37,000
Now, if Tom didn't catch that cub and it doesn't look like he did,
211
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
it was a dead or a lie.
212
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
Well, how about if we split up?
213
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
If you take the summer ridge, Ben,
214
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
I want you to take the high country here.
215
00:16:52,000 --> 00:16:56,000
Nacoma, you go check all the water holes.
216
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
I'm gonna go back to the cabin, Jack.
217
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
I got an idea on it, sir.
218
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
What time am I, dear?
219
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
We know the cub was here.
220
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
I'm gonna take some of this dirt.
221
00:17:05,000 --> 00:17:09,000
Maybe she can pick up its scent.
222
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
Well, that's pretty long, nods.
223
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
That's since cold.
224
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
Yeah, I know, Jack.
225
00:17:15,000 --> 00:17:18,000
But animals got a real keen sense of smell.
226
00:17:18,000 --> 00:17:21,000
That cougar just pick up her cub scent.
227
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
That might make all the difference in the world.
228
00:17:23,000 --> 00:17:27,000
Well, at least why is it give her something to hang on to until we can find the cub.
229
00:17:27,000 --> 00:17:30,000
I'll come back to the cabin.
230
00:17:32,000 --> 00:17:36,000
Meanwhile, by some miracle, that cub were still alive.
231
00:17:36,000 --> 00:17:40,000
But it wasn't Mikoma, me or Ben who'd seen it first.
232
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
It were a pair of coyotes.
233
00:17:42,000 --> 00:17:45,000
If ever a cub needed its mama, it was them.
234
00:17:45,000 --> 00:17:48,000
But that cub had an instinct for survival.
235
00:17:48,000 --> 00:17:55,000
And he scampered off hoping somebody or something would come along and kind of even things up a bit.
236
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
Well, about that time old Ben had picked up its scent.
237
00:17:58,000 --> 00:18:02,000
And it sure couldn't have come at a better time.
238
00:18:10,000 --> 00:18:15,000
Ben scared them coyotes away, but when he looked for the cub, it hit skidded away too.
239
00:18:15,000 --> 00:18:26,000
So Ben put his nose to work again and tried to pick up the little one straight.
240
00:18:26,000 --> 00:18:31,000
Well, would you look at that?
241
00:18:31,000 --> 00:18:34,000
A bear trap.
242
00:18:34,000 --> 00:18:38,000
Unless I miss my guess, that's a work for me.
243
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
I'm not a bear trap.
244
00:18:41,000 --> 00:18:46,000
Unless I miss my guess, that's a work of trapper-tomp.
245
00:18:46,000 --> 00:18:49,000
Yes, sir.
246
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
Oh, oh, oh.
247
00:18:58,000 --> 00:19:02,000
See there number seven?
248
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Oh, oh.
249
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
He's got it bathed with honeycomb.
250
00:19:06,000 --> 00:19:15,000
Some poor old unsuspecting bear comes along here, goes inside thinking he's going to satisfy his sweet tooth.
251
00:19:15,000 --> 00:19:19,000
And the minute he touches that honeycomb, wham.
252
00:19:19,000 --> 00:19:22,000
That meat falls down and he's locked in.
253
00:19:22,000 --> 00:19:25,000
That cage is made out of solid logs.
254
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
It's worse than the jail cell.
255
00:19:27,000 --> 00:19:37,000
Here, I'll show you.
256
00:19:57,000 --> 00:20:00,000
That don't be scared.
257
00:20:16,000 --> 00:20:19,000
Well, did you see that number seven?
258
00:20:19,000 --> 00:20:23,000
Looks like old Tom's lost his touch.
259
00:20:23,000 --> 00:20:27,000
You made this here, trap out of green logs.
260
00:20:27,000 --> 00:20:33,000
Now, this will dry it out and shrunk up, the door won't even close.
261
00:20:33,000 --> 00:20:36,000
Well, I'd tell him down to rendezvous how I...
262
00:20:36,000 --> 00:20:40,000
out fox-doll trapper-tomp.
263
00:20:40,000 --> 00:20:47,000
Well, had some left over, did he?
264
00:20:47,000 --> 00:20:53,000
Well, so that old codger made himself a...
265
00:20:53,000 --> 00:20:58,000
double-willy spare trap.
266
00:20:58,000 --> 00:21:07,000
Well, that old codger made himself a...
267
00:21:07,000 --> 00:21:11,000
double-willy spare trap, huh?
268
00:21:11,000 --> 00:21:38,000
I'm glad that dirty, Ken Pankris, is a man to do.
269
00:21:38,000 --> 00:21:46,000
Cuttin' one of Tom's bear traps.
270
00:21:46,000 --> 00:21:49,000
I gotta get out of here.
271
00:21:49,000 --> 00:21:54,000
Can't let anybody find out about this.
272
00:21:54,000 --> 00:21:59,000
I'll be the laughing stock of all the high country.
273
00:21:59,000 --> 00:22:08,000
I'm sorry, girl.
274
00:22:08,000 --> 00:22:11,000
We haven't found your cup yet.
275
00:22:11,000 --> 00:22:16,000
Her band and Jack in the coma, they're still looking for.
276
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
I brought some of this dirt back.
277
00:22:18,000 --> 00:22:23,000
I want you to take a good smell of it and see if you can pick up your cup soon.
278
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
Good.
279
00:22:25,000 --> 00:22:28,000
You recognize the scent, don't you?
280
00:22:28,000 --> 00:22:33,000
Meanwhile, I was recognizing something too.
281
00:22:33,000 --> 00:22:38,000
I was in real trouble, and I know who to thank for it.
282
00:22:38,000 --> 00:22:45,000
Tom, I know he is out there somewhere.
283
00:22:45,000 --> 00:22:50,000
And when I get out, you're gonna have to answer me personal.
284
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
That is, if I...
285
00:22:52,000 --> 00:22:59,000
Get out!
286
00:22:59,000 --> 00:23:06,000
Shota.
287
00:23:06,000 --> 00:23:09,000
She's a little better to come on.
288
00:23:09,000 --> 00:23:13,000
But if we don't find that cover, I don't think she's gonna make it.
289
00:23:13,000 --> 00:23:16,000
Ben, d'oktak, d'oktroch.
290
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
I don't know where they are.
291
00:23:18,000 --> 00:23:21,000
I'm not worried about Ben. He can take care of himself.
292
00:23:21,000 --> 00:23:25,000
Anybody's been around the mountains as long as Jack has?
293
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
He knows how to stay out of trouble.
294
00:23:27,000 --> 00:23:32,000
Number seven!
295
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
Number seven!
296
00:23:34,000 --> 00:23:41,000
How would you like to...
297
00:23:41,000 --> 00:23:46,000
Number seven!
298
00:23:46,000 --> 00:23:51,000
How would you like to do old magic, favor?
299
00:23:51,000 --> 00:23:55,000
Now, you remember all those many kindnesses I did for you?
300
00:23:55,000 --> 00:23:59,000
All that good food, nice care?
301
00:23:59,000 --> 00:24:04,000
Now, how would you like to repay old magic for that, huh?
302
00:24:04,000 --> 00:24:11,000
Now, if you'd like to show old magic that there's no hard feelings,
303
00:24:11,000 --> 00:24:16,000
you'd just move right over here.
304
00:24:16,000 --> 00:24:21,000
And let old magic get into that pack and get his hands on to that hatchet.
305
00:24:21,000 --> 00:24:24,000
Then he could chop his way out of here.
306
00:24:24,000 --> 00:24:27,000
What do you say to that? You do it?
307
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
Seven!
308
00:24:29,000 --> 00:24:42,000
Seven!
309
00:24:42,000 --> 00:24:46,000
Now, that cooler cub didn't stay out of trouble very long,
310
00:24:46,000 --> 00:24:50,000
because coyotes ain't noted for give-and-up.
311
00:24:50,000 --> 00:24:58,000
They had found that cub again, and this time they was determined to do something about it.
312
00:24:58,000 --> 00:25:07,000
It sure looked like it was all over for that little fella when once more old band came by just in the nick of time.
313
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
Poor band.
314
00:25:18,000 --> 00:25:23,000
He had found the little cub and he knew the little fella should be with his ailing mom.
315
00:25:23,000 --> 00:25:29,000
He could leave the cub and go get Adams, but not with those coyotes out there.
316
00:25:29,000 --> 00:25:53,000
All Ben could do was stay where he was, stand in guard and hoping that things would be better in the morning.
317
00:25:53,000 --> 00:25:56,000
What are you doing here? Get on out of here.
318
00:25:56,000 --> 00:26:00,000
You've never seen a fella in a cage before?
319
00:26:00,000 --> 00:26:04,000
Do you want to know who I am? I'll tell you who I am. I'm a mountain man.
320
00:26:04,000 --> 00:26:15,000
My name is Mad Jack and I'm a friend of all critters, like my friend Adams and his blood brother, Nacoma.
321
00:26:15,000 --> 00:26:21,000
And there ain't no call to make faces at me. It ain't neighborhood.
322
00:26:21,000 --> 00:26:28,000
Say, one of you couldn't drag that knife over here for me, could you?
323
00:26:28,000 --> 00:26:33,000
I didn't think so.
324
00:26:33,000 --> 00:26:40,000
Oh, thank you, Hawk.
325
00:26:40,000 --> 00:26:48,000
It ain't that I'm hungry or nothing, but this old stomach of mine has got kind of used to eating regular.
326
00:26:48,000 --> 00:26:52,000
And I finished the last of the honey this morning.
327
00:26:52,000 --> 00:26:56,000
Or say, Hawk.
328
00:26:56,000 --> 00:27:00,000
Let's not say anything to Adams about this.
329
00:27:00,000 --> 00:27:09,000
I wouldn't want him to think that old Mad Jack couldn't get out of a bear trap by himself.
330
00:27:09,000 --> 00:27:16,000
That kubu cub was still alive in the morning because Ben stayed there all night protecting it.
331
00:27:16,000 --> 00:27:21,000
So when the cub up and moseyed along, Ben knew it were looking for its mama.
332
00:27:21,000 --> 00:27:24,000
There was only one thing Ben could do.
333
00:27:24,000 --> 00:27:29,000
Follow it best he couldn't see that the cub stayed out of trouble.
334
00:27:29,000 --> 00:27:38,000
Ben kept bellering now and again, hoping one of his human friends might hear it.
335
00:27:38,000 --> 00:27:44,000
Hi, fellas. You haven't seen a little knot-lank cub around, have you?
336
00:27:44,000 --> 00:27:48,000
For that matter, how about a big old grizzly?
337
00:27:48,000 --> 00:27:52,000
Well, I suppose not.
338
00:27:52,000 --> 00:27:59,000
I hope Nakoma's having better luck than I am.
339
00:28:06,000 --> 00:28:11,000
Lucky for me, it was Nakoma who number seven come across first.
340
00:28:11,000 --> 00:28:30,000
Number seven. I knew you'd come back where are you?
341
00:28:30,000 --> 00:28:44,000
He's going to go on.
342
00:28:44,000 --> 00:28:49,000
What am I doing in here? I'll tell you what I'm doing in here.
343
00:28:49,000 --> 00:28:52,000
I just got here a while ago and there were some honeycombs in here.
344
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
I'm looking for some more of them.
345
00:28:54,000 --> 00:28:57,000
I don't want no innocent bear coming along,
346
00:28:57,000 --> 00:29:03,000
but I'm getting wandered in here and getting caught because he'd never be able to get out.
347
00:29:03,000 --> 00:29:08,000
Well, there's something there.
348
00:29:08,000 --> 00:29:27,000
Nakoma, that appears, I sprained my wrist a little bit here.
349
00:29:27,000 --> 00:29:31,000
Would you open the door for me? I don't think I can make it.
350
00:29:31,000 --> 00:29:38,000
I'm not going to make it.
351
00:29:38,000 --> 00:29:43,000
I'm not going to make it.
352
00:29:43,000 --> 00:29:50,000
I'm not going to make it.
353
00:29:50,000 --> 00:29:55,000
Thanks, number seven. I know you'd be coming back.
354
00:29:55,000 --> 00:30:02,000
No, Nakoma, I want to do this myself.
355
00:30:02,000 --> 00:30:05,000
This is a good ball.
356
00:30:05,000 --> 00:30:10,000
Oh, my wrist? Well, once it got out of here in the fresh mountain there,
357
00:30:10,000 --> 00:30:15,000
it cured up just like that.
358
00:30:15,000 --> 00:30:22,000
This mountain man, we don't hurt for very long.
359
00:30:22,000 --> 00:30:29,000
That ought to do it.
360
00:30:29,000 --> 00:30:32,000
Alright, Nakoma, let's go.
361
00:30:32,000 --> 00:30:36,000
Wait a minute. You better let me lead the way,
362
00:30:36,000 --> 00:30:39,000
because I don't want you falling any traps or snares.
363
00:30:39,000 --> 00:30:45,000
You've got to keep a sharp eye out to avoid them.
364
00:30:45,000 --> 00:30:49,000
Ben was happy to see the little cub taking some water.
365
00:30:49,000 --> 00:31:00,000
He was mighty thirsty himself, but calling out for human help come first.
366
00:31:00,000 --> 00:31:20,000
Is that you, Ben? Sounds like you. Keep talking, I'm coming.
367
00:31:20,000 --> 00:31:25,000
Am I glad to see you?
368
00:31:25,000 --> 00:31:31,000
I know somebody's going to be real happy to see you.
369
00:31:31,000 --> 00:31:35,000
Let's get you home a little cub your mama.
370
00:31:35,000 --> 00:31:39,000
She's been fretting something fierce.
371
00:31:39,000 --> 00:31:44,000
But when she sees you, she's going to prick up like a little cover self.
372
00:31:44,000 --> 00:31:48,000
You did real good, Ben.
373
00:31:48,000 --> 00:31:59,000
No. I'm pushing mama.
374
00:31:59,000 --> 00:32:08,000
You found it.
375
00:32:08,000 --> 00:32:11,000
Poor little critter, you've been through a lot, ain't you?
376
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
Yeah, but now's mine here.
377
00:32:13,000 --> 00:32:16,000
We know she's gone when we got back here. We've been out looking for it.
378
00:32:16,000 --> 00:32:19,000
I know. She got the scent of his mama.
379
00:32:19,000 --> 00:32:22,000
But now your mama's out there looking for you somewhere.
380
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
Adam, you know about these things.
381
00:32:24,000 --> 00:32:27,000
The condition she was in, what chance you got?
382
00:32:27,000 --> 00:32:36,000
Your chances aren't good, Jack. Not good at all.
383
00:32:36,000 --> 00:32:44,000
It were almost as if that cub knew what Adam's was the same.
384
00:32:44,000 --> 00:32:49,000
You're not.
385
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
You're not.
386
00:32:51,000 --> 00:32:54,000
You're not.
387
00:32:54,000 --> 00:32:58,000
Did you hear that? The cub was picked up your mama's trail.
388
00:32:58,000 --> 00:33:01,000
Let's get going.
389
00:33:01,000 --> 00:33:04,000
It looks like she's moving too good, does it, Jack?
390
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
No, she's not.
391
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
I just hope we can reach her before we...
392
00:33:08,000 --> 00:33:14,000
Eric, don't you mind me, little fella?
393
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
We're going to find your mama.
394
00:33:16,000 --> 00:33:19,000
Ain't that right, babe?
395
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
Yes, sir.
396
00:33:21,000 --> 00:33:24,000
Slaps.
397
00:33:24,000 --> 00:33:28,000
That mama cougar was a gain in on Trapper Tom.
398
00:33:28,000 --> 00:33:38,000
We're on to him by the scent of her cub on his shirt.
399
00:33:38,000 --> 00:33:41,000
Now she was a trackin' Tom.
400
00:33:41,000 --> 00:33:46,000
The hunter had become the hunted.
401
00:33:46,000 --> 00:33:51,000
Ow!
402
00:33:51,000 --> 00:33:56,000
When Tom saw all those critters moving along,
403
00:33:56,000 --> 00:34:00,000
didn't connect it with a dangerous cougar beam in the neighborhood.
404
00:34:00,000 --> 00:34:05,000
He figured he was just lucky to find some many small animals in the area,
405
00:34:05,000 --> 00:34:13,000
just to wait and to be caught.
406
00:34:13,000 --> 00:34:28,000
But for Trapper Tom Johnson, that day was just business as usual.
407
00:34:28,000 --> 00:34:47,000
We're here.
408
00:34:47,000 --> 00:34:50,000
Patums, Jack.
409
00:34:50,000 --> 00:34:52,000
I can read him, Nacoma.
410
00:34:52,000 --> 00:34:56,000
Those horse prints and shoe prints, those belong to Trapper Tom and his horse.
411
00:34:56,000 --> 00:34:59,000
The mountain lions follow him right behind him.
412
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
Suppose she could be trackin' him?
413
00:35:01,000 --> 00:35:05,000
I mean, why would she be trackin' him when she's looking for her cub?
414
00:35:05,000 --> 00:35:07,000
I don't know, Jack.
415
00:35:07,000 --> 00:35:11,000
You suppose it's possible that Tom could have picked this cougar cub up and
416
00:35:11,000 --> 00:35:15,000
got the cub sent on himself and that's why she's following him?
417
00:35:15,000 --> 00:35:17,000
Could be.
418
00:35:17,000 --> 00:35:20,000
Jack, does Tom carry a rifle?
419
00:35:20,000 --> 00:35:25,000
You bet he does, and he's a cracked chap too, at least he was.
420
00:35:25,000 --> 00:35:31,000
He's a second best shot in these mountains until he'd become the second best trapper.
421
00:35:31,000 --> 00:35:34,000
Well, as weak as that cougar is, a few wounds in it.
422
00:35:34,000 --> 00:35:36,000
We're gonna have to move fast.
423
00:35:36,000 --> 00:35:37,000
Errrrrr.
424
00:35:37,000 --> 00:35:40,000
This little guy just might be in order from by nightfall. Let's get goin'.
425
00:35:40,000 --> 00:35:46,000
Come on, Ben.
426
00:35:46,000 --> 00:35:56,000
Let's hurry, Sam.
427
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
Whoa, easy, girl.
428
00:35:58,000 --> 00:35:59,000
Easy.
429
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
Nothing to hear about here.
430
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
Alright, better.
431
00:36:03,000 --> 00:36:08,000
Come on.
432
00:36:08,000 --> 00:36:11,000
Wow!
433
00:36:11,000 --> 00:36:18,000
I see what's spookin' ya.
434
00:36:18,000 --> 00:36:28,000
Oh, look at that.
435
00:36:28,000 --> 00:36:33,000
Now watch out.
436
00:36:33,000 --> 00:36:43,000
Oh, look back in the spook right in here.
437
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
Stop that.
438
00:36:45,000 --> 00:36:49,000
What are you doing here?
439
00:36:49,000 --> 00:36:53,000
Whoa!
440
00:36:53,000 --> 00:36:55,000
Hey!
441
00:36:55,000 --> 00:36:58,000
Look out there.
442
00:36:58,000 --> 00:37:05,000
Look out!
443
00:37:05,000 --> 00:37:08,000
Whoa!
444
00:37:08,000 --> 00:37:17,000
Whoa!
445
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
What are you doin'?
446
00:37:18,000 --> 00:37:21,000
That's a foregone cougar.
447
00:37:21,000 --> 00:37:36,000
Easy, girl. I got you covered.
448
00:37:36,000 --> 00:37:58,000
Oh, no.
449
00:37:58,000 --> 00:37:59,000
Jack!
450
00:37:59,000 --> 00:38:08,000
You old scallow egg.
451
00:38:08,000 --> 00:38:09,000
You heard it, Tom?
452
00:38:09,000 --> 00:38:11,000
Oh, I sure sprained my ankle.
453
00:38:11,000 --> 00:38:16,000
Said, man, I think I'm alright. Thanks to your friends here.
454
00:38:16,000 --> 00:38:21,000
Well, this here is the green horn I was telling you about.
455
00:38:21,000 --> 00:38:25,000
And this is Nicoma, my friend, and that over there is Ben.
456
00:38:25,000 --> 00:38:29,000
You heard that recipe, friends, to him.
457
00:38:29,000 --> 00:38:32,000
I've heard a lot about you, Tom. I'm sorry about your ankle.
458
00:38:32,000 --> 00:38:34,000
Are you sure comin' to write time?
459
00:38:34,000 --> 00:38:37,000
Let me see about putting a splint on her. That hurt?
460
00:38:37,000 --> 00:38:38,000
Yes.
461
00:38:38,000 --> 00:38:41,000
You did sprayin' her.
462
00:38:41,000 --> 00:38:47,000
Tom, I told you a long time ago this mountain's off limits to trappings.
463
00:38:47,000 --> 00:38:53,000
Well, I ain't trappin' big animals for pelts. I'm just taking little limbs and selling them live to the zoo.
464
00:38:53,000 --> 00:38:55,000
Hold on, this might hurt a touch.
465
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
Go ahead.
466
00:38:57,000 --> 00:39:01,000
Tell me, Tom, these little animals that you catch.
467
00:39:01,000 --> 00:39:03,000
What does the zoo do with them?
468
00:39:03,000 --> 00:39:05,000
Do they put them in cages?
469
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
Yeah.
470
00:39:07,000 --> 00:39:11,000
You suppose you could be taking these little critters away from the families?
471
00:39:11,000 --> 00:39:13,000
You ever think about that?
472
00:39:13,000 --> 00:39:16,000
And all these traps of years around here.
473
00:39:16,000 --> 00:39:20,000
Animals been gettin' hurt in them like that mountain lion.
474
00:39:20,000 --> 00:39:27,000
Well, ain't anything I can do about that. Life's hard anyways. Right, Jack?
475
00:39:27,000 --> 00:39:33,000
Well, sure it is. But you got no business makin' it harder for them little critters.
476
00:39:33,000 --> 00:39:36,000
You know why that mountain lion's after you?
477
00:39:36,000 --> 00:39:41,000
Well, sure. Yesterday when I almost caught that little cub, I got a sand on me.
478
00:39:41,000 --> 00:39:48,000
Well, even half dead, that mountain lion drug yourself across these mountains trying to find that little cubber hers.
479
00:39:48,000 --> 00:39:53,000
So what you want me to do is just turn all my little animals loose.
480
00:39:53,000 --> 00:39:58,000
Yeah. That's fair, ain't it?
481
00:39:58,000 --> 00:40:03,000
Well, considering you saved my life, I guess I owe ya.
482
00:40:03,000 --> 00:40:07,000
You owe those animals. Let them live with their families.
483
00:40:07,000 --> 00:40:13,000
Their families? You know if we used to turn them animals loose right here, they'd never get back to where they come from.
484
00:40:13,000 --> 00:40:18,000
Well, I'm not asking to turn them loose. Just tell us where you caught them.
485
00:40:18,000 --> 00:40:23,000
And with Jack and the Coleman and myself, we'll get them back to their families.
486
00:40:23,000 --> 00:40:33,000
I'm sorry, Ben. With number seven and Ben leading the way, that way none of us will get caught in one of them ugly bear traps.
487
00:40:33,000 --> 00:40:44,000
They can stand? Of course they can. Mountain men, they need to arm. See there?
488
00:40:53,000 --> 00:40:56,000
How's that ankle you're feeling, Tom?
489
00:40:56,000 --> 00:41:00,000
Oh, fine. Thanks to you, I'm no longer a trapper.
490
00:41:00,000 --> 00:41:04,000
You just about got me half convinced I gotta stop taking little critters away from their families.
491
00:41:04,000 --> 00:41:11,000
Well, Tom, you could trade those old nags of yours off and get yourself a burrow and do like me.
492
00:41:11,000 --> 00:41:18,000
And spend the rest of my life trading beads on just a soon plant corn.
493
00:41:18,000 --> 00:41:22,000
No, I gotta stay out and open with animals.
494
00:41:22,000 --> 00:41:27,000
But since I already quit trapping for pelts, now I'm gonna stop taking them live for the zoos,
495
00:41:27,000 --> 00:41:31,000
but I just don't know what I'm gonna do.
496
00:41:31,000 --> 00:41:38,000
Tom, my home here, now let's kind of become a place for sick and lost animals.
497
00:41:38,000 --> 00:41:43,000
And when they wander off from their old kind, well, I take them in.
498
00:41:43,000 --> 00:41:48,000
But that still leaves them orphans to these here mountains.
499
00:41:48,000 --> 00:41:54,000
And I was thinking that, well, maybe you could take a few of these little critters down to the city with you.
500
00:41:54,000 --> 00:41:58,000
Hey, that makes it a whole lot easier than me having to go out trapping them.
501
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
Yeah, I like that idea.
502
00:42:00,000 --> 00:42:03,000
New homes for your homeless critters.
503
00:42:03,000 --> 00:42:08,000
But, are you sure you'd be willing to turn these little orphans over to me?
504
00:42:08,000 --> 00:42:11,000
Well, it's gonna be on one condition.
505
00:42:11,000 --> 00:42:16,000
And you promise me that you don't put them in any cages.
506
00:42:16,000 --> 00:42:19,000
And that you let them live in the open like nature intended.
507
00:42:19,000 --> 00:42:21,000
Promise?
508
00:42:21,000 --> 00:42:25,000
Say, that's a good idea.
509
00:42:25,000 --> 00:42:29,000
And no one old Tom's way with animals, he'd have them so those kids could pet them.
510
00:42:29,000 --> 00:42:34,000
And the ones I feel the sorry's towards the children.
511
00:42:34,000 --> 00:42:39,000
But once they get a chance to see some of these little critters up close,
512
00:42:39,000 --> 00:42:44,000
well, I bet they get curious enough to come up and give these old mountains a visit or two.
513
00:42:44,000 --> 00:42:46,000
And that's the sure I like that.
514
00:42:46,000 --> 00:42:51,000
I don't know if I want a lot of green-horns traipsing around the mountains up here.
515
00:42:51,000 --> 00:42:55,000
Ahhh!
516
00:42:55,000 --> 00:42:59,000
Well, I guess he was here first, Ben.
517
00:42:59,000 --> 00:43:18,000
Is it hard if calm our mountains?
518
00:43:18,000 --> 00:43:20,000
Hello, Tom.
519
00:43:20,000 --> 00:43:21,000
Good to see you.
520
00:43:21,000 --> 00:43:22,000
Hi.
521
00:43:22,000 --> 00:43:23,000
Just fine.
522
00:43:23,000 --> 00:43:24,000
What's all this stuff?
523
00:43:24,000 --> 00:43:26,000
You take up trade like Jack suggested?
524
00:43:26,000 --> 00:43:30,000
I know all that stuff for you from the money I got from that new zoo down St. Louis.
525
00:43:30,000 --> 00:43:33,000
I figured you didn't have any use for greenbacks.
526
00:43:33,000 --> 00:43:40,000
So I brought you some flour and sugar and all kinds of things, but mainly a new-scale axe.
527
00:43:40,000 --> 00:43:42,000
Help with them stumps you got around here.
528
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
Woo-hoo-wee!
529
00:43:44,000 --> 00:43:47,000
Boy, that was mighty kind to you, Tom. Thanks a lot.
530
00:43:47,000 --> 00:43:49,000
Oh, it's me, you ought to be thanking you.
531
00:43:49,000 --> 00:43:53,000
You know, going out there setting traps and getting to be mighty hard work.
532
00:43:53,000 --> 00:43:58,000
Hey, tell me, how them kids down at the city take those little critters.
533
00:43:58,000 --> 00:44:02,000
Oh, you should have seen them little boys and girls fussing over them little baby animals.
534
00:44:02,000 --> 00:44:07,000
A pat in them and talking to them just like there was tame puppies and kittens.
535
00:44:07,000 --> 00:44:12,000
You know, not putting them into cages was the best idea I had.
536
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
Oh, we're had.
537
00:44:14,000 --> 00:44:21,000
Anyway, after a night's rest, I'll be ready to take on another load of your little strays.
538
00:44:21,000 --> 00:44:24,000
Oh, hey, how about that fella?
539
00:44:24,000 --> 00:44:28,000
You ought to come down to the big city and see a big city zoo?
540
00:44:28,000 --> 00:44:34,000
Oh, now you don't need to get scared like that. I was only joshing.
541
00:44:34,000 --> 00:44:36,000
Oh, no.
542
00:44:36,000 --> 00:44:43,000
Anyway, if I was able to mind to take you Ben wouldn't let me.
543
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
Would you, Ben?
544
00:44:44,000 --> 00:44:50,000
No, Ben likes to have his own little animal zoo.
545
00:44:50,000 --> 00:44:52,000
Don't you, Ben?
546
00:44:52,000 --> 00:44:54,000
I reckon he does, Tom.
547
00:45:00,000 --> 00:45:05,000
Deep inside the forest is adoring to another land.
548
00:45:05,000 --> 00:45:09,000
Here is our life and home.
549
00:45:09,000 --> 00:45:19,000
We are staying here forever in the beauty of this place, all alone.
550
00:45:19,000 --> 00:45:24,000
We keep on hoping
551
00:45:24,000 --> 00:45:30,000
Maybe there's a world where we don't have to run
552
00:45:30,000 --> 00:45:35,000
Maybe there's a time we'll call our own
553
00:45:35,000 --> 00:45:40,000
Living free of harmony and majesty
554
00:45:40,000 --> 00:45:48,000
Take me home, take me home
555
00:46:10,000 --> 00:46:12,000
You
43723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.