All language subtitles for the.life.and.times.of.grizzly.adams.s02e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 The story of Grizzly Adams is big, powerful, beautiful. 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 They called me magic. 3 00:00:09,000 --> 00:00:15,000 And me and my burrow number seven been traips and these slopes and valleys for a long spell. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 So I know the story from the beginning. 5 00:00:17,000 --> 00:00:22,000 My friend Adams was accused of a crime he didn't commit. 6 00:00:22,000 --> 00:00:29,000 So he escaped into the mountains, leaving behind the only life that he ever knew. 7 00:00:29,000 --> 00:00:36,000 Now that wilderness out there ain't no place for a green horn. 8 00:00:36,000 --> 00:00:40,000 And his chances of surviving were mighty slim. 9 00:00:40,000 --> 00:00:46,000 Or at no time at all for he was beaten down, bragged, nearly star-heart. 10 00:00:46,000 --> 00:00:54,000 Well, how about then he come upon a Grizzly Bear cub all alone and helpless. 11 00:00:54,000 --> 00:01:04,000 Adams knew that little critter couldn't survive without his help, so he started right down that cliff, risking his own life to save it. 12 00:01:04,000 --> 00:01:08,000 Now that cub took to Adams right off. 13 00:01:08,000 --> 00:01:13,000 And that was when he discovered he had a special kind of way with animals. 14 00:01:13,000 --> 00:01:18,000 They just come right up to him like he was a natural part of the wilderness. 15 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 But that bear cub, he was extra special. 16 00:01:21,000 --> 00:01:27,000 As he grody became the best friend Adams ever had and together they became a legend. 17 00:01:27,000 --> 00:01:34,000 There's a world where we don't have to run away. 18 00:01:34,000 --> 00:01:42,000 There's a time for our own living free and all the imagination. 19 00:01:42,000 --> 00:01:47,000 Take me home. 20 00:01:47,000 --> 00:01:56,000 Take me home. 21 00:01:56,000 --> 00:02:08,000 Now I've been traipsing around these here mountains for a good many years. 22 00:02:08,000 --> 00:02:14,000 And I mourn likely know every tree, every rock, and every bend of the river. 23 00:02:14,000 --> 00:02:22,000 But when it comes to animals, I got to admit that my friend James Adams has the edge. 24 00:02:22,000 --> 00:02:26,000 He can read critters as easy as trail signs. 25 00:02:26,000 --> 00:02:33,000 And when it comes to folks and the things they do, well he can sort of figure them out too. 26 00:02:33,000 --> 00:02:37,000 And it seems there ain't never nothing that surprises them anymore. 27 00:02:37,000 --> 00:02:42,000 No matter how strange it might be. 28 00:02:42,000 --> 00:03:01,000 Now in this particular morning Adams was cooking up a mess of flopjacks for himself and his friend Ben. 29 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 Who had a special hankering for his favorite food. 30 00:03:04,000 --> 00:03:09,000 Ben ain't he's the best pancakes you ever eaten. 31 00:03:09,000 --> 00:03:13,000 I'm telling you, that Jack's recipe is just about the best I've ever had. 32 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 There's no denying that. 33 00:03:15,000 --> 00:03:22,000 You know I don't even remember a moss flap, Jack's tasting this good. 34 00:03:22,000 --> 00:03:43,000 Now Ben don't tell me you ate that already. 35 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 Oh I can't believe you. 36 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 You know you've eaten over 20 pancakes. 37 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 You've got to learn to slow down. 38 00:03:52,000 --> 00:03:59,000 You've got to digest your food. 39 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 Now wait just a minute. 40 00:04:02,000 --> 00:04:09,000 My breakfast just didn't get up and walk away. 41 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 Well I should have figured it was you Joshua. 42 00:04:12,000 --> 00:04:16,000 They're pretty good aren't they? 43 00:04:16,000 --> 00:04:21,000 They're a lot better with their syrup on them. 44 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 What you remember Ben? 45 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 It's good to share. 46 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 I made enough batter here to feed a whole wagon thing. 47 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 Hi Nacoma. 48 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Good to see you my brother. 49 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 Tirogai, chick, Adam. 50 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 Tirogai, Jiban. 51 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Why don't you sit down and join us for breakfast. 52 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 Make him flapjack. 53 00:04:41,000 --> 00:04:47,000 I'm not sure if you're going to get it. 54 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 Ben did you hear that? 55 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Nacoma says the fish are running up the river. 56 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 Whole tribes down there laying in a good supply. 57 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 I'd like to know if we'd like to go along with them. 58 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 Nice big juicy trout. 59 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 You know that's your favorite. 60 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 I guess he's had one too many flapjacks. 61 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 He's eaten over two dozen already. 62 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 Come on, Elima. 63 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 I understand the coma. 64 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 You know them fish aren't going to wait for you. 65 00:05:14,000 --> 00:05:18,000 I'd like to take some of these along with you in case you get hungry. 66 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 Bye, Doc. 67 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 You don't know what you're missing. 68 00:05:22,000 --> 00:05:27,000 Good luck. 69 00:05:27,000 --> 00:05:32,000 When the screams are high and plumb full of fish, 70 00:05:32,000 --> 00:05:36,000 every Indian of the tribe would can walk or crawl 71 00:05:36,000 --> 00:05:42,000 without there with a spear looking to bring home enough supper to last a month. 72 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 Even the youngens have a go at it. 73 00:05:45,000 --> 00:05:51,000 It's kind of their way of proving themselves skillful enough to be brave. 74 00:05:51,000 --> 00:05:59,000 Now then, there was this one little feller by the name of Tamakwa. 75 00:05:59,000 --> 00:06:04,000 He had more gunchen and a bobcat with his tail on fire. 76 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 Well, he was kind of the run of the tribe. 77 00:06:07,000 --> 00:06:14,000 He was an orphan, which meant he belonged to everyone in general, but no one in particular. 78 00:06:14,000 --> 00:06:22,000 And he sort of had a, what you might call a natural talent for being cloned. 79 00:06:22,000 --> 00:06:27,000 Of course, that ain't to say he weren't a darn good little fisherman. 80 00:06:27,000 --> 00:06:31,000 In fact, he had caught more in his share of the fish already. 81 00:06:31,000 --> 00:06:37,000 But there was this curious and hungry otter that had ideas of his own as to who them fish, 82 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 read them along to. 83 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 Shh. 84 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 Shh. 85 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 Shh. 86 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 Shh. 87 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 Shh. 88 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 Shh. 89 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 Shh. 90 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 Shh. 91 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 Shh. 92 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 Shh. 93 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 Shh. 94 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 Shh. 95 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 Shh. 96 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 Shh. 97 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 Shh. 98 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 Shh. 99 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 Shh. 100 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 Shh. 101 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 Shh. 102 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 Shh. 103 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 Shh. 104 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 Shh. 105 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 Shh. 106 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 Shh. 107 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Shh. 108 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 Shh. 109 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 Shh. 110 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 Shh. 111 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 Shh. 112 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 Shh. 113 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 Shh. 114 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 Shh. 115 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 Shh. 116 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Shh. 117 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 Shh. 118 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 Shh. 119 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 Shh. 120 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 Shh. 121 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 Shh, shh. 122 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 Shh. 123 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 Shh. 124 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 Shh. 125 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 Shh. 126 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 Shh. 127 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 Shh. 128 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 Shh. 129 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 Shh. 130 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 Shh. 131 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 Shh. 132 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 Shh. 133 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 Well, that's it, Ben. 134 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 There ain't no more. 135 00:07:34,000 --> 00:07:39,000 I can't believe you ate another 10 flapjacks. 136 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 I think I ate 20 all told myself, though. 137 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 Oh, I'm stuffed. 138 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 I don't think I'll ever eat again. 139 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 I think I'm going to catch a little shut eye and let 140 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 this breakfast in mind I just proper like. 141 00:07:54,000 --> 00:08:02,000 Oh! 142 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Oh! 143 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 Oh! 144 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 Oh! 145 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 Oh! 146 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 Oh! 147 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 Oh! 148 00:08:16,000 --> 00:08:19,000 Ben, I don't feel like playing that right now. 149 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 I know. 150 00:08:20,000 --> 00:08:25,000 Look, if you don't have the urge to get any sleep, why don't you just go on down to the river and 151 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 see what kind of luck Nicomas have in it. 152 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 Mmm! 153 00:08:35,000 --> 00:08:41,000 Chief Qui-Hats and his men were having a fine day fishing while poor little Tamakwa was 154 00:08:41,000 --> 00:08:52,000 fretting about having to go back to the fishing camp empty hand. 155 00:08:52,000 --> 00:08:57,000 He was a worry and mightily because he'd be the only one coming back to the camp without 156 00:08:57,000 --> 00:09:02,000 any fishing. He didn't want to be laughed at again. 157 00:09:02,000 --> 00:09:07,000 Now, when Tamakwa saw the chief and his men pulling out even more of fish, 158 00:09:07,000 --> 00:09:11,000 an idea started buzzing around in his head. 159 00:09:11,000 --> 00:09:16,000 Now, he was as honest as a next youngster. 160 00:09:16,000 --> 00:09:22,000 But I guess you might say his frustration sort of turned to temptation when he saw all 161 00:09:22,000 --> 00:09:27,000 them fish just to sit in their fingers away. 162 00:09:27,000 --> 00:09:33,000 Now, you might say that basket just sort of jumped into his hands. 163 00:09:33,000 --> 00:09:41,000 Now, that might have been all well into it, excepted for one little thing. 164 00:09:41,000 --> 00:09:48,000 Them fish was caught personal like by Chief Qui-Hats and himself. 165 00:09:48,000 --> 00:09:52,000 And they were his own personal possessions. 166 00:09:52,000 --> 00:10:04,000 Now, when Okima came back to put more fish into baskets, it looked like something fishy was going on. 167 00:10:04,000 --> 00:10:08,000 Tamakwa thought his troubles was over, but they was just beginning. 168 00:10:08,000 --> 00:10:17,000 Back to hungry wolves sniffed the tantalized notice of that good fresh trout. 169 00:10:17,000 --> 00:10:25,000 Now, Tamakwa could run almost as fast as a young deer, but he sure weren't no match for them hungry wolves. 170 00:10:27,000 --> 00:10:35,000 No! No! Get away! 171 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 Tamakwa figured his life was worth more than them fishing. 172 00:10:44,000 --> 00:10:49,000 But he still wasn't out of the woods yet as far as them wolves was concerned. 173 00:10:55,000 --> 00:11:00,000 In trying to escape from them wolves, Tamakwa's tribal feet fell off. 174 00:11:00,000 --> 00:11:05,000 And until he got him back, he was in for a spell of bad luck. 175 00:11:05,000 --> 00:11:09,000 Tamakwa felt like a tramp where I couldn't up that tree. 176 00:11:09,000 --> 00:11:17,000 But then good old Ben came along just in time and scared him and moves on. 177 00:11:20,000 --> 00:11:26,000 Now the sight and smell of the fish just about made old Ben's mouth warm. 178 00:11:26,000 --> 00:11:32,000 But he was so full of flapjacks that all he could do was display with the fish. 179 00:11:32,000 --> 00:11:39,000 Along about that time, Okema, the chief's brother come looking for the basket of Missed and Fish. 180 00:11:39,000 --> 00:11:46,000 And to him it looked like he'd found the thief red-handed. 181 00:12:09,000 --> 00:12:25,000 I wouldn't do that if I were you, Jack. 182 00:12:25,000 --> 00:12:32,000 It's too nice a day for an old mountain man like you to be chased through the woods by a young green horn like me. 183 00:12:32,000 --> 00:12:39,000 Oh, I wasn't going to wet you down. I was gone off of your drink. 184 00:12:39,000 --> 00:12:45,000 You look like he was sleeping thirsty. 185 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 Give me your hand. 186 00:12:55,000 --> 00:13:02,000 Look what you made me do. You got my leathers all wet. 187 00:13:02,000 --> 00:13:05,000 What was that stuff I stepped in anyway? 188 00:13:05,000 --> 00:13:08,000 That's the rest of your flapjack batter. 189 00:13:08,000 --> 00:13:11,000 That pure flapjack batter? 190 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 Yeah. 191 00:13:13,000 --> 00:13:17,000 My gracious boy, that stuff is deadly. 192 00:13:17,000 --> 00:13:21,000 Well, that'll eat whole through here, moccasins and peel all the skin off your feet. 193 00:13:21,000 --> 00:13:25,000 I thought you told me you made the best batter in this side of the mountain. 194 00:13:25,000 --> 00:13:28,000 Well, I do. But it's got to be cooked up real good. 195 00:13:28,000 --> 00:13:31,000 Otherwise it's destructive. Why? 196 00:13:31,000 --> 00:13:35,000 I had an uncle one time that chalked his log cabin with that stuff, 197 00:13:35,000 --> 00:13:39,000 and it ate the whole cabin right to the ground before the sun went down. 198 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 Oh! 199 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 How about that? 200 00:13:48,000 --> 00:13:53,000 Well, Casey, don't know what that there is to hawk. 201 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 Hold that, Bannum. 202 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 Come on, seven. 203 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 Go, go, go! 204 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 Go! 205 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 Go! 206 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 Easy now, girl. 207 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 That's it. 208 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Take a look at that wing. 209 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 You know this particular bird? 210 00:14:32,000 --> 00:14:35,000 She had a broken wing a while back. 211 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 Let me guess. You fixed it. 212 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 I did the best I could. 213 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 Seems to be healing up just fine. 214 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 You aren't going to be needing me anymore, are you? 215 00:14:43,000 --> 00:14:48,000 You know, Adams, you've got to weigh with every creature in this forest. 216 00:14:48,000 --> 00:14:51,000 Except, maybe me and number seven. 217 00:14:55,000 --> 00:14:56,000 Go ahead. 218 00:14:56,000 --> 00:15:02,000 That's it. 219 00:15:02,000 --> 00:15:07,000 There he goes. 220 00:15:07,000 --> 00:15:10,000 He's fine real good now. 221 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 Adams! 222 00:15:17,000 --> 00:15:20,000 Adams! 223 00:15:20,000 --> 00:15:27,000 Adams! 224 00:15:27,000 --> 00:15:31,000 Adams! 225 00:15:31,000 --> 00:15:40,000 And Colma was bringing some mighty bad news. 226 00:15:40,000 --> 00:15:47,000 And because the embers were still warm, he knew that Adams was close by. 227 00:15:47,000 --> 00:15:53,000 Adams! 228 00:15:53,000 --> 00:15:57,000 Adams! 229 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 Adams! 230 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 What is it? 231 00:16:01,000 --> 00:16:05,000 It looks like a wolf pack's been runnin' here. 232 00:16:05,000 --> 00:16:09,000 It looks the way they tore this ground up looked like they were mighty hungry. 233 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 Track show, maybe there's three or four of them. 234 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 Well, they're still hungry, 235 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 because they didn't get them rabbit. 236 00:16:18,000 --> 00:16:22,000 Adams! 237 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 Hey! 238 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 Hey! 239 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 Hey, what's up? 240 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 Hey, what's up? 241 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 Hey, what's up? 242 00:16:29,000 --> 00:16:33,000 Hey, what's up? 243 00:16:33,000 --> 00:16:37,000 What makes a tribal council think that Ben stole the fish? 244 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 Okima, well, a Duke town. 245 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 Hey, hey, gook. 246 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 Okima's fine, take it? 247 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 He couldn't have done that. 248 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 Ben and I just had breakfast together this morning. 249 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 He ate enough flapjack to last him another couple of weeks. 250 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 What if you fish matter anyway? 251 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 The streams is full of them. 252 00:16:54,000 --> 00:16:57,000 The Savagah, aeck, a booyah, quick. 253 00:16:57,000 --> 00:17:00,000 He stole Chief to Hotz's fish? 254 00:17:00,000 --> 00:17:03,000 I don't like the sound of that. 255 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 What is the tribal council plan on doin'? 256 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 Here they are, aeck. 257 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 They haven't made their mind up yet. 258 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 We better get up there, Adams. 259 00:17:11,000 --> 00:17:14,000 Get this thing cooled down before it gets out of hand. 260 00:17:14,000 --> 00:17:19,000 I mean, stealing is something that Nicomas people don't look lightly on. 261 00:17:19,000 --> 00:17:22,000 And stealing from Chief Ki-Hatsa. 262 00:17:22,000 --> 00:17:49,000 Ben's in trouble. 263 00:17:49,000 --> 00:17:55,000 You didn't want it turnin' out this way. 264 00:17:55,000 --> 00:18:00,000 But how could you come right out and say? 265 00:18:00,000 --> 00:18:06,000 I'm the one who's in the wrong. 266 00:18:06,000 --> 00:18:10,000 Hey, Nap, number seven, slow down. 267 00:18:10,000 --> 00:18:13,000 Usually you're slower than the turtle-wearing lead, 268 00:18:13,000 --> 00:18:16,000 britches, now all of a sudden you think you're a racehorse. 269 00:18:16,000 --> 00:18:20,000 Let me be that leader. 270 00:18:20,000 --> 00:18:26,000 Have you ever done something wrong? 271 00:18:26,000 --> 00:18:32,000 Because at the time it seemed the only way. 272 00:18:32,000 --> 00:18:38,000 And even though it caused your shame, 273 00:18:38,000 --> 00:18:44,000 you left a friend to take a blame. 274 00:18:44,000 --> 00:18:50,000 And when you admit to your mistakes, 275 00:18:50,000 --> 00:18:55,000 the bitter pill is not so hard to take. 276 00:18:55,000 --> 00:19:01,000 Because everything we do is in his plan. 277 00:19:01,000 --> 00:19:07,000 That's how you know when you're a man. 278 00:19:07,000 --> 00:19:34,000 One will go round and we'll all knew that man was in serious trouble. 279 00:19:34,000 --> 00:19:39,000 I know what that means. 280 00:19:39,000 --> 00:19:42,000 Ben's been accused of a crime and he's got to stay in this rock circle 281 00:19:42,000 --> 00:19:46,000 till the council over there decides what's the fifth money. 282 00:19:46,000 --> 00:19:51,000 That's a fine mess you got yourself into, Ben. 283 00:19:51,000 --> 00:19:54,000 But I know a thing or three about tribal law. 284 00:19:54,000 --> 00:19:59,000 Wait just a minute. 285 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 Chief? 286 00:20:01,000 --> 00:20:04,000 You didn't steal the cheese fish, did you, Ben? 287 00:20:04,000 --> 00:20:07,000 I didn't think you did. 288 00:20:07,000 --> 00:20:11,000 I know. 289 00:20:11,000 --> 00:20:14,000 Well, we can all relax. 290 00:20:14,000 --> 00:20:17,000 Ben's troubles are practically over. 291 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 It's free to go. 292 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 Not exactly. 293 00:20:20,000 --> 00:20:24,000 You see, the council over there have decided on a terrible fate for Ben. 294 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 But I reminded Chief Kihatsa that there was a tribal law that said 295 00:20:27,000 --> 00:20:31,000 that anybody accused of stealing had a right to defend himself. 296 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 I mean, they're going to have a trial for him. 297 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 Well, that's the short of it. 298 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 And who's going to speak up for Ben? 299 00:20:37,000 --> 00:20:40,000 Well, I am, of course. 300 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 Don't you threaten them, Ben? 301 00:20:42,000 --> 00:20:45,000 I ain't never lost me a case yet. 302 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 And what happens if you lose this one? 303 00:20:47,000 --> 00:20:50,000 Well, that's long of it. 304 00:20:50,000 --> 00:20:54,000 If Ben's found guilty, he's banished from the mountains. 305 00:20:54,000 --> 00:20:58,000 Where am I? 306 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 All right, Adams, get rid of that long face. 307 00:21:20,000 --> 00:21:23,000 We're going to have Ben out of this trouble in no time at all. 308 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 How are you figuring out doing that? 309 00:21:25,000 --> 00:21:28,000 Well, that shouldn't be too hard. 310 00:21:28,000 --> 00:21:31,000 All these people know, Ben, they know all the rest of nobody. 311 00:21:31,000 --> 00:21:34,000 Yeah, including the Zee-Tin habits. 312 00:21:34,000 --> 00:21:37,000 They all know Fisher's favorite food, not counting your flapjacks. 313 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 You got something running around that head of yours? 314 00:21:39,000 --> 00:21:43,000 Seems to me if we're going to prove Ben's innocence, we've got to find something. 315 00:21:43,000 --> 00:21:44,000 Change the Chief's mind. 316 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 Change his mind. 317 00:21:46,000 --> 00:21:51,000 Last time he changed his mind, he's riding around the cradle on his mama's back. 318 00:21:51,000 --> 00:21:54,000 Something to think of it, that isn't what got changed even then. 319 00:21:54,000 --> 00:21:57,000 See, I could bend it and take them fish. 320 00:21:57,000 --> 00:22:02,000 Someone or something else had to him, we've got to find out who. 321 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 No. 322 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 The way you tell it makes sense. 323 00:22:06,000 --> 00:22:11,000 You sit tight and I'll go pow-wow with the Chief and see if I can get us some more time. 324 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 Come on, Nokoma. 325 00:22:17,000 --> 00:22:20,000 Ben, I don't know if you got to make me want what's going on around here. 326 00:22:20,000 --> 00:22:26,000 But if we can't prove what you didn't do, what everybody thinks you did, you can have to leave these mountains. 327 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 I know. 328 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 The same thing happened to me once, too. 329 00:22:30,000 --> 00:22:36,000 Now if you understand what I'm saying to you, I guess you're probably thinking about right, they got to make you leave. 330 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 Well, this land belongs to them, Ben. 331 00:22:38,000 --> 00:22:41,000 They've been here a long time. 332 00:22:41,000 --> 00:22:45,000 They own the rivers and the streams and the trees. 333 00:22:45,000 --> 00:22:50,000 Forest, you and I chose to live here so we got to live by their rules. 334 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 Let me tell you something, old friend. 335 00:22:52,000 --> 00:22:55,000 If they make you leave, I'm going with you. 336 00:22:55,000 --> 00:23:02,000 Well, you see, Chief, Ben and me, we need more time. 337 00:23:02,000 --> 00:23:05,000 He'd bite me. 338 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 The book, the pier. 339 00:23:07,000 --> 00:23:10,000 He'd kill an ant on his blanket. 340 00:23:10,000 --> 00:23:15,000 Who are you, old? 341 00:23:15,000 --> 00:23:18,000 Candice, bar, leave, work. 342 00:23:18,000 --> 00:23:21,000 Tomorrow noon when the sun's straight up. 343 00:23:21,000 --> 00:23:24,000 Might be obliged to know me, Chief. 344 00:23:29,000 --> 00:23:32,000 Dear, remiss, by the... 345 00:23:32,000 --> 00:23:41,000 Adam's tried to comfort Ben with the idea that maybe tomorrow he might find some evidence to clear him. 346 00:23:41,000 --> 00:23:44,000 You'll know what they got. 347 00:23:50,000 --> 00:23:53,000 And Ben understood. 348 00:23:53,000 --> 00:23:56,000 How much of that you got left? 349 00:23:56,000 --> 00:24:00,000 We always got enough to feed him. 350 00:24:00,000 --> 00:24:03,000 Hungry boy. 351 00:24:03,000 --> 00:24:07,000 To Machwell, would you like some food? 352 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 Go easy with it. It's hot. 353 00:24:18,000 --> 00:24:21,000 Here you go, Adam. Thank you. 354 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 What do you think of that stuff? 355 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 Best I've ever had. What's in it? 356 00:24:25,000 --> 00:24:37,000 I got some, uh, goat's beard, greens, some mustard weed, and a little seagullily, and some, uh, pepper grass to give it flavor. 357 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 Will Ben be all right? 358 00:24:39,000 --> 00:24:43,000 Well, of course he will. I'm going to talk for him at the trial, ain't I? 359 00:24:43,000 --> 00:24:46,000 It's awful nice of you to be so concerned about Ben. 360 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 Everybody loves Ben. 361 00:24:48,000 --> 00:24:51,000 Fix me another plate, would you, Jack? 362 00:24:51,000 --> 00:24:52,000 Is that for Ben? 363 00:24:52,000 --> 00:24:57,000 Yeah. It's hard to like his last supper, so to speak. 364 00:24:59,000 --> 00:25:02,000 I thought you won your tribal beads. 365 00:25:02,000 --> 00:25:06,000 I did, but I lost them. 366 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 May I feed Ben? 367 00:25:08,000 --> 00:25:11,000 I don't see why not. 368 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 You give him Ben your food? 369 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 Yeah. 370 00:25:17,000 --> 00:25:22,000 It's not often you get to see young pup give up his food like that? 371 00:25:22,000 --> 00:25:25,000 Ben! 372 00:25:25,000 --> 00:25:32,000 You got something on your mind? What is it? 373 00:25:32,000 --> 00:25:35,000 I don't know. 374 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 See, see, Ben? 375 00:25:37,000 --> 00:25:42,000 I wish you was mad at me, Ben. You ought to be. 376 00:25:42,000 --> 00:25:45,000 Because of me, you're a good friend. 377 00:25:45,000 --> 00:25:50,000 I know I should tell the chief I took the fish, but I'm afraid, Ben. 378 00:25:50,000 --> 00:25:55,000 If I do, no one will talk to me or play with me again. 379 00:25:55,000 --> 00:25:58,000 Please forgive me, Ben. 380 00:25:58,000 --> 00:26:02,000 Please, sir. 381 00:26:02,000 --> 00:26:06,000 Jack, look at that. He got Ben to eat. 382 00:26:06,000 --> 00:26:09,000 I guess we ought to get some food. 383 00:26:09,000 --> 00:26:12,000 I'm going to get some food. 384 00:26:12,000 --> 00:26:16,000 I guess we ought to get some shut-eye. 385 00:26:16,000 --> 00:26:19,000 We're going to have a big day ahead of us tomorrow. 386 00:26:19,000 --> 00:26:22,000 It'll be all of that for sure. 387 00:26:22,000 --> 00:26:29,000 No, no. 388 00:26:29,000 --> 00:26:32,000 Ben didn't do it. 389 00:26:32,000 --> 00:26:35,000 You can't send him away. 390 00:26:35,000 --> 00:26:44,000 No, no, no. 391 00:26:44,000 --> 00:26:54,000 That night none of us got much sleep. 392 00:26:54,000 --> 00:26:57,000 And Adam's least of all. 393 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 Does he? 394 00:26:58,000 --> 00:27:06,000 He kept worrying about the rest of us, like always. 395 00:27:06,000 --> 00:27:14,000 Yeah? 396 00:27:14,000 --> 00:27:23,000 It's going to be quite a day tomorrow. 397 00:27:23,000 --> 00:27:33,000 No, no, no. 398 00:27:33,000 --> 00:27:38,000 No, no, no. 399 00:27:38,000 --> 00:27:45,000 No, no, no. 400 00:27:45,000 --> 00:27:55,000 No, no, no, no. 401 00:27:55,000 --> 00:28:07,000 Jack, Jack, where are you? 402 00:28:07,000 --> 00:28:10,000 Jack, are you anywhere about? 403 00:28:10,000 --> 00:28:14,000 Ben, have you seen Jack? 404 00:28:14,000 --> 00:28:19,000 You ain't seen Jack either, huh? 405 00:28:19,000 --> 00:28:41,000 And so, Chief, me, Ben, that green horn, Adams, gives you our words. 406 00:28:41,000 --> 00:28:44,000 That bear is no sleep. 407 00:28:44,000 --> 00:28:45,000 No theory. 408 00:28:45,000 --> 00:28:49,000 You can take it personal from old my Jack yourself. 409 00:28:49,000 --> 00:28:54,000 That their bear has got as much decency in his bones as I have. 410 00:28:54,000 --> 00:28:57,000 Oh, oh, oh, oh. 411 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 How you want to stop that? 412 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 You're supposed to be the chief. 413 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 You're supposed to be listening. 414 00:29:03,000 --> 00:29:08,000 Not praying and acting in polite. 415 00:29:08,000 --> 00:29:12,000 Thank goodness you ain't on the council. Where was I? 416 00:29:12,000 --> 00:29:14,000 Oh, yeah. 417 00:29:14,000 --> 00:29:27,000 And so, Chief, in finishing, I want to tell you that that bear is in it. 418 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 And he's it. 419 00:29:29,000 --> 00:29:32,000 Well, now, what are you doing here? 420 00:29:32,000 --> 00:29:35,000 You're supposed to be out finding me some evidence. 421 00:29:35,000 --> 00:29:39,000 Sure does make it hard when the fellow's got to do everything yourself. 422 00:29:39,000 --> 00:29:41,000 Oh, it's just on my way, Jack. 423 00:29:41,000 --> 00:29:44,000 Well, make sure you're back here behind noon. 424 00:29:44,000 --> 00:29:47,000 And, and, Adam, won't you fret? 425 00:29:47,000 --> 00:29:50,000 Well, Mad Jack, he ain't gonna let you and Ben down. 426 00:29:50,000 --> 00:29:53,000 The coma? 427 00:29:53,000 --> 00:30:05,000 There's no evidence. 428 00:30:05,000 --> 00:30:13,000 From the looks of things he's sure going to need it. 429 00:30:13,000 --> 00:30:25,000 Don't worry, Ben. Everything's gonna be all right. 430 00:30:25,000 --> 00:30:53,000 I heard Mr. Jack say so last night. 431 00:30:53,000 --> 00:31:02,000 The coma. Look at that. 432 00:31:02,000 --> 00:31:05,000 You know, it's just a, a sowie's out. 433 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 It's a cheese, sir. 434 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 I'm sure I remember the old Indian legend. 435 00:31:09,000 --> 00:31:12,000 There's an animal who once given a chance to talk like men do. 436 00:31:12,000 --> 00:31:17,000 But being smart, we figured if they talk like men, 437 00:31:17,000 --> 00:31:21,000 they'd have to work like men. 438 00:31:21,000 --> 00:31:24,000 I'm not sure if she's little fella's good talk, though. 439 00:31:24,000 --> 00:31:26,000 No! 440 00:31:26,000 --> 00:31:28,000 No! 441 00:31:28,000 --> 00:31:54,000 No! 442 00:31:54,000 --> 00:32:01,000 No! 443 00:32:01,000 --> 00:32:06,000 Adam, you got it? 444 00:32:06,000 --> 00:32:13,000 What is it, the coma? 445 00:32:13,000 --> 00:32:16,000 I think we found the answer. 446 00:32:16,000 --> 00:32:19,000 It sure comes with a mighty big problem. 447 00:32:19,000 --> 00:32:23,000 So you see, Chief, you gotta look at it. 448 00:32:23,000 --> 00:32:26,000 Chief, what? 449 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 Don Quixin. 450 00:32:28,000 --> 00:32:30,000 Bar, kilo. 451 00:32:30,000 --> 00:32:32,000 Oh, you can't start yet. 452 00:32:32,000 --> 00:32:33,000 Adam's ain't here. 453 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 How they dok? 454 00:32:35,000 --> 00:32:36,000 He lay luck. 455 00:32:36,000 --> 00:32:38,000 Well, I know Ben's here. 456 00:32:38,000 --> 00:32:40,000 Cush by he lock. 457 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 Adam, hula tak. 458 00:32:41,000 --> 00:32:48,000 Well, that's true. Ben is on trial and not Adam's, but... 459 00:32:48,000 --> 00:32:55,000 Amnica. 460 00:32:55,000 --> 00:33:04,000 Where in tarnation is that green horn? 461 00:33:04,000 --> 00:33:09,000 Sure do, me. 462 00:33:09,000 --> 00:33:16,000 Well... 463 00:33:16,000 --> 00:33:23,000 Oh, you can't stop. 464 00:33:23,000 --> 00:33:29,000 Oh, no! 465 00:33:29,000 --> 00:33:38,000 All the Ben's animal pals that were so worried about him was still waiting for the trial to begin. 466 00:33:38,000 --> 00:33:41,000 They was just as caring as we was, Esther. 467 00:33:41,000 --> 00:33:45,000 What was gonna happen to them? 468 00:33:45,000 --> 00:33:48,000 Yeah, welcome. 469 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 Why don't we begin? 470 00:33:50,000 --> 00:33:53,000 Well... 471 00:33:53,000 --> 00:33:59,000 See, Chief, we can't begin yet because... 472 00:33:59,000 --> 00:34:02,000 We don't have a proper witness stand. 473 00:34:02,000 --> 00:34:04,000 Oh, I'll... 474 00:34:04,000 --> 00:34:08,000 Well, a witness stand is a place where a fellow can sit a spell. 475 00:34:08,000 --> 00:34:09,000 Now, B. 476 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 Ah, do you, Hahki? 477 00:34:11,000 --> 00:34:13,000 Ah, no. 478 00:34:13,000 --> 00:34:23,000 Well, the ground's not a fit in place for a man to sit. 479 00:34:23,000 --> 00:34:30,000 I mean, uh, for a witness to sit. 480 00:34:30,000 --> 00:34:34,000 See? Look at that stump there. 481 00:34:34,000 --> 00:34:42,000 Now, I'll bet a few of your men could make that into a real proper witness stand in three. 482 00:34:42,000 --> 00:34:49,000 Maybe four hours? 483 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 I was getting mighty worried. 484 00:34:51,000 --> 00:34:55,000 Hoping I had enough time to figure out a proper defense for Ben. 485 00:34:55,000 --> 00:35:00,000 Ben's animal pals was getting mighty fidgety, too, and... 486 00:35:00,000 --> 00:35:03,000 Well, so was Ben. 487 00:35:03,000 --> 00:35:08,000 Sit it down right there. 488 00:35:08,000 --> 00:35:12,000 Let's see, let's cut this off right about, uh... 489 00:35:12,000 --> 00:35:18,000 Right about here. 490 00:35:18,000 --> 00:35:22,000 That's it. Good. 491 00:35:22,000 --> 00:35:46,000 Now, just take it easy, fellas. I don't want to see anybody get hurt. 492 00:35:46,000 --> 00:35:51,000 I should know, Daddams wouldn't be late for Ben's trial unless there was a darn good reason. 493 00:35:51,000 --> 00:35:56,000 Well, a baby crow away from the nest is about as good a reason as they did. 494 00:35:56,000 --> 00:36:17,000 Daddams figured the baby fell out of the nest and wondered off so it was up to him and the coma to find his home. 495 00:36:17,000 --> 00:36:28,000 The animals was all waiting for the crowd to begin, all pulling for their friend Ben. 496 00:36:28,000 --> 00:36:33,000 Well, some of them looks well. 497 00:36:33,000 --> 00:36:40,000 Alright. Let's have a look. 498 00:36:40,000 --> 00:36:50,000 Hey, that's a pretty fair job of work, fellas, but it still just won't do. Let's see. 499 00:36:50,000 --> 00:37:13,000 If you was to give her another cut, right about in there. That'd fix her. 500 00:37:13,000 --> 00:37:20,000 Daddams found the crow's nest all right and the little feller's brother and sister was mighty glad to see him. 501 00:37:20,000 --> 00:37:31,000 Once again, Adams had helped nature set things right, but things was far from right back at the Indian camp. 502 00:37:31,000 --> 00:37:42,000 Alright, Chief, we got us a witness stand. Let the trial begin. 503 00:37:42,000 --> 00:37:47,000 Now you're not helping things one bit. You just sit there and try to look in it. 504 00:37:47,000 --> 00:37:52,000 Go, Jack. 505 00:37:52,000 --> 00:37:59,000 Where in the world are you, Ben? Well, I've been looking for something. Did you find it? I reckon so. Well, let me name it. 506 00:37:59,000 --> 00:38:05,000 I can't do that, Jack. I can't explain that neither. What am I supposed to do? 507 00:38:05,000 --> 00:38:15,000 Well, just keep doing what you're doing. You're about as much help to me as Ben. 508 00:38:15,000 --> 00:38:23,000 Look at this, Ben. You and I both know who did it, don't you? Ben? Boy's whole life depends on him coming to it himself. 509 00:38:23,000 --> 00:38:34,000 What do you say we give him that chance, huh? I now call that green horn, Adams, to the stone. 510 00:38:34,000 --> 00:38:39,000 Take the stump. 511 00:38:39,000 --> 00:38:44,000 Now then, how long have you known Ben? 512 00:38:44,000 --> 00:38:51,000 Well, you know how long I've known Ben ever since he was a cub. And have you ever known him to steal? 513 00:38:51,000 --> 00:38:58,000 Steal what? And from who? I'm supposed to be the one asking the questions. 514 00:38:58,000 --> 00:39:06,000 I'm sorry, Jack. Have you ever known him to steal fish? 515 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 No? No, what? 516 00:39:08,000 --> 00:39:15,000 No, if I've never known him to steal fish. You hear that, Chief? Now, here's the man that has known this bear ever since he was a cub. 517 00:39:15,000 --> 00:39:25,000 And he's never known him to steal fish. Well, Jack, once a while up by Crow Creek, you know, when I'm snoozing, Ben likes to sneak up. 518 00:39:25,000 --> 00:39:30,000 Who's side-gill on anyway? You're worse than Ben. 519 00:39:30,000 --> 00:39:39,000 You, being my only witness. Well, I ain't the only witness. What do you mean? What do you got, Ben? Ben? 520 00:39:39,000 --> 00:39:44,000 Oh, sure. I was gonna call on him next. 521 00:39:44,000 --> 00:39:57,000 Well, am I through, Jack? Yeah, yeah, you can step down. 522 00:39:57,000 --> 00:40:15,000 I'm sorry, Jack. I'm sorry. No, you can't decide now, Chief. I still got me another witness. Ben, take the stone. 523 00:40:15,000 --> 00:40:19,000 You must be very worried about Ben. 524 00:40:19,000 --> 00:40:24,000 I am, Tamakwa. But I'm especially worried about somebody else. 525 00:40:24,000 --> 00:40:31,000 Who? Well, if Ben didn't take those fish, somebody else had to, they're gonna have to live with that. 526 00:40:31,000 --> 00:40:34,000 They're gonna have to carry it with them every day like a stone. 527 00:40:34,000 --> 00:40:43,000 Maybe he's afraid everybody's gonna think he's a thief, and no one's gonna talk to him again. 528 00:40:43,000 --> 00:40:51,000 Well, I'm sure folks understand about people making mistakes. But especially if they own it up to him. That's the important thing. 529 00:40:51,000 --> 00:41:19,000 Hmm. Hmm. Hmm. Hmm. Oh. Now then, Ben, have you ever seen these fish before? 530 00:41:19,000 --> 00:41:31,000 That'll teach me to listen to you, Adams. I guess that just about does it for Ben. 531 00:41:31,000 --> 00:41:47,000 Wait! Ben didn't steal the fish. I did. 532 00:41:47,000 --> 00:41:58,000 I think these belong to you, Tamakwa. It's a mighty big thing you're doing. And I'm my proud of you. 533 00:41:58,000 --> 00:42:04,000 You want to tell me what happened? I speared many fish, but an otter made me lose them. 534 00:42:04,000 --> 00:42:12,000 I took the fish, then wolves chased me. I climbed a tree, then I lost my neck beads. 535 00:42:12,000 --> 00:42:22,000 Then Ben came and chased the wolves away. I know it was wrong, but I didn't want my tribe to think me unworthy of being a brave. 536 00:42:22,000 --> 00:42:27,000 Well, are you a good fisherman, Tamakwa? Very good. 537 00:42:27,000 --> 00:42:35,000 Seems to me. And if you're a good fisherman, and you know it, you don't have to prove it to other folks. 538 00:42:35,000 --> 00:42:39,000 Isn't that right? 539 00:42:39,000 --> 00:42:49,000 Tamakwa, the bio-goofster, the tissue one. Time for him to stand in front of the cancer. 540 00:42:49,000 --> 00:43:03,000 Hey, that's a solid. So, is punishment is going to be replacing the fish that the chief lost? 541 00:43:03,000 --> 00:43:10,000 That's fair enough. I'll settle for that. Well, Adams, you mean everything come out all proper and fitting? 542 00:43:10,000 --> 00:43:15,000 Well, I appreciate that. Don't forget you were the lawyer. 543 00:43:17,000 --> 00:43:20,000 Yeah, I was the lawyer. 544 00:43:20,000 --> 00:43:24,000 Hey, look at that. 545 00:43:24,000 --> 00:43:34,000 You just think, I made that all possible. 546 00:43:47,000 --> 00:43:51,000 We want to thank you, Chief, for bringing us the fish. We appreciate it. 547 00:43:51,000 --> 00:43:54,000 Tamakwa, who are you? 548 00:43:54,000 --> 00:44:00,000 You mean you caught more fish than that? 549 00:44:00,000 --> 00:44:06,000 You are a fisherman. I'd like to thank you, Chief. Special I'd like to thank you for my fun. 550 00:44:06,000 --> 00:44:13,000 It is I who owe gratitude. I learned much from you and Ben. And you too, Mr. Jack. 551 00:44:13,000 --> 00:44:16,000 Yeah, he sure you won't stay and help us eat fish. 552 00:44:16,000 --> 00:44:23,000 He done my own. He'll stop you. I'm sorry you have to go, Chief. 553 00:44:23,000 --> 00:44:27,000 You know, you're a slayer in any old fox and forest. 554 00:44:27,000 --> 00:44:33,000 What do you mean? Yes. And then if you found them beads, you knew who stole them, Fish. 555 00:44:33,000 --> 00:44:35,000 I reckon I did. 556 00:44:35,000 --> 00:44:39,000 But then you could have turned them over to the chief right then and there and the whole thing had been settled. 557 00:44:39,000 --> 00:44:44,000 But no, you had to play detective and make everything come out your way, didn't you? 558 00:44:44,000 --> 00:44:49,000 I just figured that Tamakwa had to come to admit it on his own. 559 00:44:49,000 --> 00:44:53,000 Well, let's get them fish to chief left. 560 00:45:00,000 --> 00:45:05,000 You know something, Jack. You get a good feeling deep down inside you when you help somebody. 561 00:45:05,000 --> 00:45:15,000 Yeah, I know it. Well, let's get them fish. They look mighty tasty and I ain't that old day. 562 00:45:15,000 --> 00:45:25,000 Deep inside the forest is adoring to another land. Here is our life and home. 563 00:45:25,000 --> 00:45:34,000 We are staying here forever in the beauty of this place, although 564 00:45:34,000 --> 00:45:38,000 we keep on hoping. 565 00:45:38,000 --> 00:45:44,000 Maybe there's a world where we don't have to run. 566 00:45:44,000 --> 00:45:54,000 Maybe there's a time where color all living free in harmony and majesty. 567 00:45:54,000 --> 00:46:06,000 Take me home. Take me home. 568 00:46:24,000 --> 00:46:26,000 You 42927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.