All language subtitles for the.life.and.times.of.grizzly.adams.s02e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 The story of Grizzly Adams is big, powerful, beautiful. 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 They called me magic. 3 00:00:09,000 --> 00:00:15,000 And me and my borough number seven been traips and these slopes and valleys for a long spell. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 So I know the story from the beginning. 5 00:00:17,000 --> 00:00:22,000 My friend Adams was accused of a crime he didn't commit. 6 00:00:22,000 --> 00:00:29,000 So he escaped into the mountains, leaving behind the only life that he ever knew. 7 00:00:29,000 --> 00:00:36,000 Now that wilderness out there ain't no place for a green horn. 8 00:00:36,000 --> 00:00:40,000 And his chances of surviving were mighty slim. 9 00:00:40,000 --> 00:00:46,000 Or at no time at all for he was beaten down, bragged, nearly star-heart. 10 00:00:46,000 --> 00:00:54,000 Well, how about then he come upon a Grizzly Bear cub all alone and helpless. 11 00:00:54,000 --> 00:01:04,000 Adams knew that little critter couldn't survive without his help, so he started right down that cliff, risking his own life to save it. 12 00:01:04,000 --> 00:01:08,000 Now that cub took to Adams right off. 13 00:01:08,000 --> 00:01:13,000 And that was when he discovered he had a special kind of way with animals. 14 00:01:13,000 --> 00:01:18,000 They just come right up to him like he was a natural part of the wilderness. 15 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 But that bear cub, he was extra special. 16 00:01:21,000 --> 00:01:27,000 As he grody became the best friend Adams ever had and together they became a legend. 17 00:01:27,000 --> 00:01:34,000 There's a world where we don't have to run away. 18 00:01:34,000 --> 00:01:44,000 There's a time for our own living free and holy in majesty. 19 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 Take me home. 20 00:01:47,000 --> 00:01:56,000 Take me home. 21 00:01:58,000 --> 00:02:12,000 Every year after the winter has thought out the mountains and springtime has a chance to come and warm things up. 22 00:02:12,000 --> 00:02:23,000 That's when Mother Nature's sorter hooks her head out and brings new life back to the wilderness. 23 00:02:23,000 --> 00:02:41,000 This is a time to when the animals that Adams has been tended to during the winter are mended, ready to be released back to the forest. 24 00:02:41,000 --> 00:02:50,000 Your leg looks like it healed just fine. 25 00:02:50,000 --> 00:02:58,000 Why don't you try it out for me? Nice and easy. 26 00:02:58,000 --> 00:03:03,000 That's the last of the sick ones, man. 27 00:03:03,000 --> 00:03:12,000 Howdy Jack, I didn't expect to see you. 28 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Well, I wasn't expecting to be here. 29 00:03:14,000 --> 00:03:19,000 The way my bones have been acting up, I thought I'd better come over and talk to you. 30 00:03:19,000 --> 00:03:23,000 About your bones? No! About the storm. 31 00:03:23,000 --> 00:03:31,000 I'll tell you, the way my lumbagal's been talking, we're going to have us a tidal wave, hurricane and tornado all rolled into one. 32 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 Most we're going to have Jackus some showers or two. 33 00:03:34,000 --> 00:03:43,000 James Adams, we're going to have us our regular frog floating trash moving storm with some snow and sleep. 34 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 Throw it in for good measure. You take my word for it. 35 00:03:46,000 --> 00:03:50,000 You sure you just didn't stop by to sleep inside? No! 36 00:03:50,000 --> 00:03:57,000 I was warned outside and I stay outside. I just wanted to come over and warn you. 37 00:03:57,000 --> 00:04:01,000 Well, as long as you're number seven in here, how about staying for dinner? 38 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 Food? Well, of course food. 39 00:04:04,000 --> 00:04:13,000 That was good, Adams. I'm a black student, man. 40 00:04:13,000 --> 00:04:24,000 Jack is starting to blow pretty good out there. Just sleeping inside just this once wouldn't hurt, would it? 41 00:04:24,000 --> 00:04:31,000 James Adams? I'm going to forget you ever said this. 42 00:04:40,000 --> 00:04:49,000 Now Ben, there goes a mountain man truly more stubborn than a mule. Get enough to eat. 43 00:04:49,000 --> 00:04:56,000 It's all right, Ben. 44 00:04:56,000 --> 00:05:10,000 I guess I should lock her up real good, Ben, but I got a funny feeling this a certain mountain man can be using this before the night's out. 45 00:05:10,000 --> 00:05:17,000 Now I generally think, kind of say I told you so, but if I was then this would have been a right sweet time to do it. 46 00:05:17,000 --> 00:05:24,000 You see, nature decided to pick that very night. Just kicked up a ruckus. 47 00:05:47,000 --> 00:05:54,000 No, no, no, no. 48 00:06:17,000 --> 00:06:30,000 The 49 00:06:30,000 --> 00:06:48,000 It's alright, Ben. 50 00:06:48,000 --> 00:07:02,000 It's warm and nice and safe in here. 51 00:07:02,000 --> 00:07:07,000 Well I thought you'd be showing up. 52 00:07:07,000 --> 00:07:17,000 I just thought I'd come in and check on you and the animals. 53 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 You alright? 54 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Yeah, we're fine. 55 00:07:20,000 --> 00:07:25,000 As long as you're here, why don't you stay and spell? 56 00:07:25,000 --> 00:07:33,000 Well, if you and the critters here would feel safer if I was inside. 57 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 I'd be glad to. 58 00:07:35,000 --> 00:07:43,000 Well, you know, what if I was to bring in number seven? 59 00:07:43,000 --> 00:07:47,000 No, it ain't that I'm worried about the critter. 60 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 It isn't that well. 61 00:07:48,000 --> 00:07:52,000 With me in here and him out there, he's going to be braing all night and keeping everybody 62 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 awake. 63 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 What do you think? 64 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 I think it's a good idea. 65 00:07:58,000 --> 00:08:09,000 There's nothing to be afraid of, Joshua. 66 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 Mary Lou and Dannell, just old mad Jack. 67 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 He's going to be spending the night with us. 68 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 There you are. 69 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 Whoop. 70 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Man, half a number seven. 71 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 No, whoa. 72 00:08:20,000 --> 00:08:28,000 Now number seven, I don't want to be in there any worse than you do. 73 00:08:28,000 --> 00:08:33,000 If there comes a time when we all got to use our good common consent. 74 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Now, come on, number seven. 75 00:08:35,000 --> 00:08:46,000 Well, what if you and your tribe had tried to talk some sand sin to this critter? 76 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 Thank you, man. 77 00:08:49,000 --> 00:08:53,000 And number seven will be taken to you too before this night. 78 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 Now, get on in here. 79 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 Oh, come on. 80 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 We're going here, too. 81 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 Ah, get back to that. 82 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Oh, man. 83 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 That plastic get over there. 84 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 Oh, man. 85 00:09:09,000 --> 00:09:12,000 Get back there. 86 00:09:12,000 --> 00:09:18,000 With a storm out and outside and them critters are holling on the inside. 87 00:09:18,000 --> 00:09:23,000 I got a ninkling of what old man Noah must have went through in that arch of his. 88 00:09:23,000 --> 00:09:29,000 See that poor old fella, he had to put up with it for 40 days and 40 nights. 89 00:09:29,000 --> 00:09:35,000 Man, don't you be scared. 90 00:09:35,000 --> 00:09:39,000 I never heard a no storm that hurt no bear. 91 00:09:39,000 --> 00:09:44,000 You're going to be all right. 92 00:09:44,000 --> 00:09:47,000 Where? 93 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 Dana? 94 00:09:48,000 --> 00:09:55,000 You tried to dig yourself a place to hide? 95 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Hey, Lou. 96 00:09:57,000 --> 00:10:02,000 Now, this kind of weather out here is good for you, sir. 97 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 Joshua? 98 00:10:03,000 --> 00:10:10,000 Storms like this that bring out the best in man, sir. 99 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 Peace. 100 00:10:11,000 --> 00:10:17,000 See, and how scared them critters looked, I did what Noah probably would have done if he'd 101 00:10:17,000 --> 00:10:24,000 been in my moccasins, which was to try to comfort them as best I could. 102 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 Not it. 103 00:10:25,000 --> 00:10:29,000 It ain't that I'm worried about you. 104 00:10:29,000 --> 00:10:34,000 And I don't want you to think this is going to be happening regularly. 105 00:10:34,000 --> 00:10:38,000 Besides, you and me, we'll be be able to. 106 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 We're storms in this. 107 00:10:40,000 --> 00:10:41,000 Keep it. 108 00:10:41,000 --> 00:10:48,000 We're storms. 109 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 Hello, Adam. 110 00:10:49,000 --> 00:10:53,000 Do you understand, Jack? 111 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 Well, I would have said it. 112 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 Well, now, I know what you're thinking, but it ain't true. 113 00:10:58,000 --> 00:11:03,000 You see, I just took that blanket because I didn't want it to get all wet over there on the floor. 114 00:11:03,000 --> 00:11:09,000 Now, I know a storm like this ain't easy for a rain horn like you to take, but... 115 00:11:09,000 --> 00:11:16,000 Well, now, uh... 116 00:11:16,000 --> 00:11:22,000 And then he needs... 117 00:11:22,000 --> 00:11:26,000 Anybody needs... 118 00:11:26,000 --> 00:11:30,000 You just let old man get no... 119 00:11:30,000 --> 00:11:35,000 That one up here, sir. 120 00:11:35,000 --> 00:11:42,000 No! 121 00:11:42,000 --> 00:11:45,000 No! 122 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 No! 123 00:11:48,000 --> 00:11:53,000 No! 124 00:11:53,000 --> 00:11:57,000 No! 125 00:11:57,000 --> 00:12:02,000 No! 126 00:12:02,000 --> 00:12:09,000 Just sit by, everyone. 127 00:12:09,000 --> 00:12:14,000 He's nothing to be scared of. 128 00:12:14,000 --> 00:12:19,000 Oh, she's drunk. 129 00:12:19,000 --> 00:12:31,000 The next morning, Adam's cabin looked like a ship that had been caught up in a hurricane 130 00:12:31,000 --> 00:12:34,000 and bashed up on a reef. 131 00:12:34,000 --> 00:12:46,000 Then little critters come out of the cabin like shipwreck sailors hitting dry land again. 132 00:12:46,000 --> 00:12:51,000 They laughed up that bright sunshine like it was sweet molasses, 133 00:12:51,000 --> 00:12:58,000 because they knew that old mother nature was a smiling down on them. 134 00:12:58,000 --> 00:13:03,000 Looks as bad on the outside as it does on the inside. 135 00:13:03,000 --> 00:13:08,000 Hmm. 136 00:13:08,000 --> 00:13:13,000 It's going to take a lot of back, breaking work to put it all in shape again. 137 00:13:13,000 --> 00:13:18,000 Well, I guess we ought to get started on it. 138 00:13:18,000 --> 00:13:21,000 Hehehe. 139 00:13:21,000 --> 00:13:26,000 Well, it looks like somebody already has. 140 00:13:26,000 --> 00:13:30,000 Hmm. 141 00:13:30,000 --> 00:13:34,000 Well, don't just stand there halfway out. 142 00:13:34,000 --> 00:13:37,000 Come all the way out. It's beautiful out here. 143 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 Hmm. 144 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 Come on. 145 00:13:41,000 --> 00:13:46,000 Hmm. 146 00:13:46,000 --> 00:13:50,000 First, I gotta get in, man. I gotta get out. 147 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 What's the matter with you, anyway? 148 00:13:53,000 --> 00:13:58,000 No. 149 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 Ben. 150 00:14:00,000 --> 00:14:04,000 You got him in. Maybe you can get him out. 151 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 Hmm. 152 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 Now, can I sit? Come out. 153 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 Come out. 154 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 Once. 155 00:14:13,000 --> 00:14:16,000 I'll have you. 156 00:14:16,000 --> 00:14:19,000 Ha ha ha ha. 157 00:14:19,000 --> 00:14:28,000 Oh, oh, oh. 158 00:14:28,000 --> 00:14:31,000 That number seven is the most cantankerous thing. 159 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 When you want him to move, he won't. 160 00:14:33,000 --> 00:14:37,000 When you don't want him to move, he does. 161 00:14:37,000 --> 00:14:42,000 Well, I guess if we're going to get this place cleaned up, we best get at it. 162 00:14:42,000 --> 00:14:46,000 There's enough work here for all. 163 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 One thing about this mountain there, though. 164 00:14:49,000 --> 00:14:54,000 A few hours of this sunshine and it'll look like nothing ever happened. 165 00:14:54,000 --> 00:14:59,000 If that don't beat off. 166 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 What's that, Jack? 167 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 Ben. 168 00:15:03,000 --> 00:15:08,000 You mentioned the word worked and off he goes, just as pretty as you please. 169 00:15:08,000 --> 00:15:14,000 Jack, while critters don't care too much about roofs and chimneys, 170 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 what you see out here? This is their home. 171 00:15:17,000 --> 00:15:20,000 The man's not the button and truder out here. 172 00:15:20,000 --> 00:15:24,000 Oh, oh, oh. 173 00:15:24,000 --> 00:15:33,000 The old home's due, Ben. 174 00:15:33,000 --> 00:15:37,000 So I have as much fun in it as you can. 175 00:15:37,000 --> 00:15:55,000 I guess it didn't sit too well with me when Adams told me I wasn't in truder here in these mountains. 176 00:15:55,000 --> 00:16:01,000 But then when I gave it a thought or two, I guess maybe he was right. 177 00:16:01,000 --> 00:16:23,000 The wild critters was put here and this is their home. 178 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 And this is where they belong. 179 00:16:25,000 --> 00:16:37,000 And they're the happiest, most comfortable in there in the place they was born to. 180 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 Now you take Ben. 181 00:16:39,000 --> 00:16:46,000 Why, they don't go by that he don't start it off with a visit to his favorite rabbit tree. 182 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 A bear's claws are his tools. 183 00:16:49,000 --> 00:16:54,000 Save us a knife is to a man and it's important that he keeps him sharp. 184 00:16:54,000 --> 00:17:05,000 He uses them for things like burrow on earth, grutin' for grubs or just any number of things. 185 00:17:05,000 --> 00:17:19,000 And they're in a greater play here in this whole world than a roll in a tall, cool grass. 186 00:17:19,000 --> 00:17:38,000 When Ben saw that bear cub, he figured he got separated from his mama during the storm, 187 00:17:38,000 --> 00:17:48,000 so seeing that the cub was all right, Ben went off and searching the mama. 188 00:17:48,000 --> 00:18:17,000 But Ben wasn't the only one interested in that cub. 189 00:18:17,000 --> 00:18:34,000 I'm not sure. 190 00:18:34,000 --> 00:18:43,000 Before that cougar made a move, he was going to be darn certain that the mama that cub wasn't any words about, 191 00:18:43,000 --> 00:18:53,000 but she wasn't. Ben's keen nose told him that that cougar wasn't too far away. 192 00:18:53,000 --> 00:19:07,000 That cougar was about to make his move and the little cub was a ball and force mama like a calf at Brandon time. 193 00:19:07,000 --> 00:19:28,000 It was lucky for the little fellow that Big Ben happened along when he did. 194 00:19:28,000 --> 00:19:35,000 Cougars is smart animals. Smart enough to mose the off when a bear tells them to skedaddle. 195 00:19:35,000 --> 00:19:44,000 This cougar was no exception. Ben watched that cougar until he was satisfied that he had skedaddled good and proper. 196 00:19:44,000 --> 00:20:13,000 When he turned to look at the cub, he was already running off and Ben figured this time he'd tag along just to see that he didn't get into any more trouble. 197 00:20:14,000 --> 00:20:24,000 Ben was taken care of that little bear cub. I was taken care of Adams again as usual, 198 00:20:24,000 --> 00:20:29,000 teaching him how to fix the roof on his cabin after that storm. 199 00:20:29,000 --> 00:20:41,000 You know, all that getting rained on last night sure didn't do my lumbago any good. I just threw him up. 200 00:20:41,000 --> 00:20:46,000 Well, we're real lucky that son so bright. It's going to bake your bones real nice. 201 00:20:46,000 --> 00:20:50,000 We got enough work here to work this stiffness out in no time. 202 00:20:50,000 --> 00:20:58,000 That's what I like about you Adams. You're always on the bright side of things. 203 00:20:58,000 --> 00:21:02,000 I ever tell you about the time I made up for that tornado down in Oklahoma, 204 00:21:02,000 --> 00:21:15,000 Illinois. I guess you already heard that. I'm about the time I spotted that prairie fire in campus. Tell me something. Did you hear it from me or did you hear it from one of my many admirers? 205 00:21:15,000 --> 00:21:24,000 Well, for memories, right? I think it was, uh, I think it was you. Yeah. Yeah, it was you that told me. 206 00:21:24,000 --> 00:21:34,000 Yeah. See, I ever tell you about the time I had to outrun that slice flood up in the Tetons. I tell you that he was a wall of water coming down. 207 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 Oh. 208 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 Hmm. 209 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 Hmm. 210 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 Hmm. 211 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 Hmm. 212 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 Hmm. 213 00:21:46,000 --> 00:21:47,000 Where in the coma? 214 00:21:47,000 --> 00:21:50,000 It's good of you to come over here and help. 215 00:21:50,000 --> 00:21:54,000 I'll be laughing. 216 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 Bush. 217 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 Hmm. 218 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 Hmm. 219 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 Hmm. 220 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 Hmm. 221 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 Hmm. 222 00:22:06,000 --> 00:22:07,000 Hmm. 223 00:22:07,000 --> 00:22:11,000 Um, Ben figured that cub was out of harm's way so he decided to enjoy. 224 00:22:11,000 --> 00:22:14,000 Well, just being a bear. 225 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 Hmm. 226 00:22:16,000 --> 00:22:20,000 Hmm. 227 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 Hmm. 228 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 Hmm. 229 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 Hmm. 230 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 Hmm. 231 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 Hmm. 232 00:22:30,000 --> 00:22:31,000 Hmm. 233 00:22:31,000 --> 00:22:32,000 Hmm. 234 00:22:32,000 --> 00:22:33,000 Hmm. 235 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 Hmm. 236 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 Hmm. 237 00:22:36,000 --> 00:22:44,000 Ben was prepared for just about anything except for what he saw. Yep. There was no doubt that the cub has found his momma. 238 00:22:44,000 --> 00:22:48,000 And then old Ben, well, he was just about as happy as that cub. 239 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 Hmm. 240 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 Hmm. 241 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 Hmm. 242 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 Hmm. 243 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 Hmm. 244 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 Hmm. 245 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 Hmm. 246 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 Hmm. 247 00:23:04,000 --> 00:23:06,000 Hmm. 248 00:23:06,000 --> 00:23:08,000 Hmm. 249 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 Hmm. 250 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 Hmm. 251 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 Hmm. 252 00:23:14,000 --> 00:23:20,000 I would tell you about the time I was down the Oklahoma Territory. They were, they were, they was these buffalards. 253 00:23:20,000 --> 00:23:26,000 Well, if you've heard it, you don't have to get mad at me. Just tell me so. 254 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 What happened? 255 00:23:28,000 --> 00:23:32,000 Oh, the coming me was just a jaw and it's all. 256 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 Yeah. 257 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 Yeah. 258 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 Hey. 259 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 Hey. 260 00:23:40,000 --> 00:23:46,000 Hey. 261 00:23:46,000 --> 00:23:50,000 Oh. 262 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 Hey. 263 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 Oh, 264 00:23:54,000 --> 00:23:55,000 Hey, 265 00:23:55,000 --> 00:23:58,000 Oh, 266 00:23:58,000 --> 00:23:58,000 Hey. 267 00:23:58,000 --> 00:24:17,000 I suspect there's one critter that's got a bigger curiosity than a little bear. 268 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 And that's a big bear. 269 00:24:19,000 --> 00:24:44,000 So when Ben heard that strange sound he had to go and see what was causing it. 270 00:24:44,000 --> 00:24:50,000 It was an old Indian shaman or medicine man who had come up here to sit on the ledge and 271 00:24:50,000 --> 00:24:51,000 meditate. 272 00:24:51,000 --> 00:24:56,000 You see, what happened was the old man's tribe had figured the shaman had lost his special 273 00:24:56,000 --> 00:24:57,000 power. 274 00:24:57,000 --> 00:25:02,000 So they sort of sent him away and got a younger fella to take his place. 275 00:25:02,000 --> 00:25:08,000 Well that didn't leave the old shaman much he could do but come up here to sit and try 276 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 to figure it all out. 277 00:25:10,000 --> 00:25:18,000 That music sounded real nice to Ben. 278 00:25:18,000 --> 00:25:40,000 He didn't know any of the words but the tune was sort of catchy. 279 00:25:40,000 --> 00:25:45,000 That song was such a toe-tapper Ben just couldn't sit there no more without joining 280 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 him. 281 00:25:46,000 --> 00:26:06,000 Now of course the shaman had no way of knowing that Ben had just come for the entertainment, 282 00:26:06,000 --> 00:26:15,000 not for supper. 283 00:26:15,000 --> 00:26:35,000 So I guess you might could say he was just a hare on the scared side. 284 00:26:35,000 --> 00:26:38,000 Of course Ben didn't have no thought of hurting the shaman. 285 00:26:38,000 --> 00:26:41,000 He just figured this was part of the show. 286 00:26:41,000 --> 00:26:49,000 All the shaman could do was just lay there and wait for Ben to make his next move. 287 00:26:49,000 --> 00:26:52,000 Ben was wondering what happened to the music. 288 00:26:52,000 --> 00:26:55,000 Looked to him like the shaman had fell asleep. 289 00:26:55,000 --> 00:26:59,000 He kind of thought he ought to wake him up. 290 00:26:59,000 --> 00:27:03,000 The shaman just couldn't believe all this were really happening to him. 291 00:27:03,000 --> 00:27:08,000 To him it was a vision, something like a dream. 292 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 And this weren't really a bad all. 293 00:27:10,000 --> 00:27:16,000 It was a great spirit come to take him off to the happy hunt grounds. 294 00:27:16,000 --> 00:27:25,000 Yes sir, it was just like his granddaddy had said. 295 00:27:25,000 --> 00:27:28,000 Someday the great spirit will come for you. 296 00:27:28,000 --> 00:27:43,000 When he comes you gotta be ready to follow him anywhere he takes you. 297 00:27:43,000 --> 00:27:50,000 Now when Ben set out for parts unknown the shaman wasn't going to be left behind. 298 00:27:50,000 --> 00:27:55,000 Now it just so happens that the three warriors out scouting was a tribal council who'd set 299 00:27:55,000 --> 00:27:58,000 the shaman out to passenger so to speak. 300 00:27:58,000 --> 00:28:02,000 They was worried about the shaman so they'd come out to see if he was all right. 301 00:28:02,000 --> 00:28:11,000 Oh yeah, take me tight. 302 00:28:11,000 --> 00:28:27,000 Oh yeah, take me tight I hit my heart joint. 303 00:28:27,000 --> 00:28:32,000 He clouds me on he hills will go away. 304 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 He hills. 305 00:28:33,000 --> 00:28:35,000 Oh yeah. 306 00:28:35,000 --> 00:28:38,000 Hey, oh. 307 00:28:38,000 --> 00:28:45,000 springs of the equia 308 00:28:47,000 --> 00:28:55,000 Ad Rebel 309 00:28:56,000 --> 00:29:01,000 When Band had his film, he'd get flcentered to unveil his business 310 00:29:01,000 --> 00:29:04,000 entially an Women's exists 311 00:29:04,000 --> 00:29:32,000 The 312 00:29:32,000 --> 00:29:38,000 tribal council figured anyone that could sit and visit with a bear was still have a heap 313 00:29:38,000 --> 00:29:45,000 of medicine left in him and they welcomed the old shaman back to the tribe with open arms. 314 00:30:08,000 --> 00:30:15,000 While Adams and the coma were trying to put the wrecked cabin back together a little 315 00:30:15,000 --> 00:30:38,000 critter friend of Adams a field mouse come a dog. 316 00:30:38,000 --> 00:30:41,000 You and I are going to have to come to some kind of an agreement. 317 00:30:41,000 --> 00:30:45,000 I keep throwing my time and I'll fight them while I'm off a finger or foot. 318 00:30:45,000 --> 00:30:48,000 How about if I just put you in my pocket. 319 00:30:48,000 --> 00:30:53,000 How's that sound? 320 00:30:53,000 --> 00:31:21,000 I'm not bad enough that's what you're thinking and I'll thank you to remember that. 321 00:31:21,000 --> 00:31:25,000 I'm not going to do anything. 322 00:31:25,000 --> 00:31:31,000 That's what I get for baby in your last night making your life easy. 323 00:31:31,000 --> 00:31:40,000 I better get that axe. 324 00:31:40,000 --> 00:31:43,000 It's risky. 325 00:31:43,000 --> 00:31:58,000 But come back here you wind caled and it did spectra. 326 00:31:58,000 --> 00:32:02,000 Stop. 327 00:32:02,000 --> 00:32:00,000 Leave right in our eyes. 328 00:32:00,000 --> 00:32:04,000 Here you are. 329 00:32:04,000 --> 00:32:07,000 Let's. 330 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 Oh, oh. 331 00:32:09,000 --> 00:32:12,000 Hey, how do you feel this one thing I catch? 332 00:32:12,000 --> 00:32:14,000 Then I'm into feet. 333 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 Now, give me that sock. 334 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 Come here. 335 00:32:18,000 --> 00:32:21,000 Nacomo were so intent on getting that tree down 336 00:32:21,000 --> 00:32:25,000 that he didn't see me coming. 337 00:32:25,000 --> 00:32:26,000 Jack! 338 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 Jack, look out! 339 00:32:28,000 --> 00:32:30,000 Oh! 340 00:32:30,000 --> 00:32:33,000 Hey, how do you get in there so you can't walk in 341 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 and get me out of here? 342 00:32:35,000 --> 00:32:38,000 No, I'm strong. 343 00:32:38,000 --> 00:32:41,000 One of you stop that little thief. 344 00:32:41,000 --> 00:32:43,000 He's got one of my good socks. 345 00:32:43,000 --> 00:32:46,000 Do you realize how painful it is to wear moccasins 346 00:32:46,000 --> 00:32:47,000 with no socks? 347 00:32:47,000 --> 00:32:49,000 Make your bunions swell up. 348 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 Don't get it. 349 00:32:51,000 --> 00:32:54,000 Just a perfectly good sock. 350 00:32:54,000 --> 00:32:57,000 Just flat out. 351 00:32:57,000 --> 00:32:59,000 Stone. 352 00:32:59,000 --> 00:33:03,000 You can't. 353 00:33:03,000 --> 00:33:07,000 Well, I had new eye docs, Marty. 354 00:33:07,000 --> 00:33:09,000 Oh! 355 00:33:09,000 --> 00:33:12,000 The West was beginning to fill with settlers, 356 00:33:12,000 --> 00:33:16,000 and bend for one was starting to think that every one of them 357 00:33:16,000 --> 00:33:19,000 come right through his valley. 358 00:33:19,000 --> 00:33:22,000 Don't you think you're going to get in there? 359 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 No, I'm not. 360 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 I'm not going to get in there. 361 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 I'm not going to get in there. 362 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 I'm not going to get in there. 363 00:33:30,000 --> 00:33:33,000 I'm not going to get in there. 364 00:33:33,000 --> 00:33:36,000 Don't you think we have enough, Lavina? 365 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 It's enough huckleberries to turn into one. 366 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 Just one more basket, Jonas, 367 00:33:40,000 --> 00:33:43,000 and I'll make it the pie when we can't tonight. 368 00:33:47,000 --> 00:33:50,000 Now, Ben had seen enough wagons in his time 369 00:33:50,000 --> 00:33:54,000 not to be overly curious about this one. 370 00:33:54,000 --> 00:33:57,000 But there was something in this particular wagon 371 00:33:57,000 --> 00:34:02,000 fascinating and he was drawn to it like a chicken to a dune bug. 372 00:34:27,000 --> 00:34:35,000 There are so many interesting things and smells in that wagon that Ben just couldn't 373 00:34:35,000 --> 00:34:39,000 resist sticking his nose and the rest of him in there. 374 00:34:39,000 --> 00:34:43,000 Why, he'd never seen so many interesting things. 375 00:34:43,000 --> 00:34:45,000 Then you have enough now. 376 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 Let's get rolling again. 377 00:34:47,000 --> 00:34:50,000 We'll never make the river by nightfall. 378 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 No, no right, Jonas. 379 00:34:52,000 --> 00:34:55,000 I vow you're the most impatient man. 380 00:34:55,000 --> 00:34:59,000 I promise you, we're going to still be there by the time we arrive. 381 00:34:59,000 --> 00:35:00,000 Very reassuring, Lavinia. 382 00:35:00,000 --> 00:35:01,000 Now let's go. 383 00:35:04,000 --> 00:35:10,000 Them settlers didn't have a peppercorn of an idea that they had picked themselves up an 384 00:35:10,000 --> 00:35:21,000 extra passenger. 385 00:35:21,000 --> 00:35:43,000 Now Ben had an empty notion of going all the way to Oregon with those folks, but there 386 00:35:43,000 --> 00:35:48,000 was just so darn many interesting things inside that wagon that he couldn't pull himself 387 00:35:48,000 --> 00:35:49,000 away. 388 00:35:49,000 --> 00:35:54,000 About that time the lady started to smell something. 389 00:36:19,000 --> 00:36:40,000 Ben poked his head out just to see what all the commotion was about. 390 00:36:40,000 --> 00:36:46,000 And that's when Dumplin and Noodles got wind of them. 391 00:36:46,000 --> 00:36:55,000 What happened? 392 00:36:55,000 --> 00:37:01,000 Hello 393 00:37:01,000 --> 00:37:02,000 Hello, 394 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 All right, before the wagon! 395 00:37:17,000 --> 00:37:20,000 Old Ben's first ride in the wagon weren't no fun to do. 396 00:37:20,000 --> 00:37:25,000 He was used in his own for a feat to get where he was going. 397 00:37:38,000 --> 00:37:42,000 Old Ben never did think he looked good in half. 398 00:37:42,000 --> 00:37:47,000 He had a little crazy pullback! 399 00:37:47,000 --> 00:37:54,000 Old Ben! 400 00:37:54,000 --> 00:38:19,000 In the first place they made the river before dark. 401 00:38:19,000 --> 00:38:26,000 Old Ben was used to show them too that they can't get along without it. 402 00:38:26,000 --> 00:38:31,000 All right, it's looking good. Looking good. 403 00:38:32,000 --> 00:38:36,000 You about ready, Jack? We're ready when you are! 404 00:38:36,000 --> 00:38:39,000 Okoma? 405 00:38:39,000 --> 00:38:42,000 Okay, he's way, Jack! 406 00:38:42,000 --> 00:38:49,000 All right, number 7. 407 00:38:52,000 --> 00:38:55,000 He's not you, isn't he? 408 00:38:59,000 --> 00:39:02,000 Keep her coming! 409 00:39:02,000 --> 00:39:09,000 He quit on me! 410 00:39:09,000 --> 00:39:14,000 Right now! 411 00:39:14,000 --> 00:39:17,000 Ish! 412 00:39:20,000 --> 00:39:22,000 Hold it, Jack! 413 00:39:22,000 --> 00:39:25,000 It's calling an E. All right, Nacoma? 414 00:39:25,000 --> 00:39:28,000 You left an off pole! 415 00:39:28,000 --> 00:39:31,000 Are you ready, Jack? 416 00:39:31,000 --> 00:39:35,000 Thank you. 417 00:39:35,000 --> 00:39:41,000 All right, Jack, I say he'd give her a heave! 418 00:39:41,000 --> 00:39:46,000 All right, lift the car! Heave! 419 00:39:46,000 --> 00:39:49,000 Adam! 420 00:39:49,000 --> 00:39:51,000 Adam! 421 00:39:51,000 --> 00:39:54,000 Adam! 422 00:39:54,000 --> 00:40:01,000 I think you might have gone just as might too per. 423 00:40:01,000 --> 00:40:04,000 Oh, oh! 424 00:40:04,000 --> 00:40:07,000 Jack! 425 00:40:07,000 --> 00:40:10,000 Jack! 426 00:40:10,000 --> 00:40:25,000 Jack! 427 00:40:25,000 --> 00:40:27,000 Number 7. 428 00:40:27,000 --> 00:40:33,000 I hear tell the weather's awful nice up in the Yukon territory this time of year. 429 00:40:33,000 --> 00:40:42,000 Maybe you and me better just kind of head up in that direction. 430 00:40:42,000 --> 00:40:47,000 Well, me and number 7 was thinking about a trip to a more hospitable country. 431 00:40:47,000 --> 00:40:53,000 Van had found himself a place that had to be a whole lot like heaven to a bear. 432 00:40:53,000 --> 00:40:57,000 Lots of good things to nibble on. 433 00:40:57,000 --> 00:41:06,000 And of course, after a heavy meal like that, it's only natural that a bear would get a little bit drowsy. 434 00:41:28,000 --> 00:41:35,000 There was enough noise in this matter to wake the dead, and Ben could see he weren't going to get an old piece at all. 435 00:41:35,000 --> 00:41:39,000 One thing about the forest, though, there's lots of it. 436 00:41:39,000 --> 00:41:46,000 So Ben figured if he couldn't get some quiet in this matter, he'd try it down by the stream. 437 00:41:46,000 --> 00:41:56,000 Now, most times, Ben enjoys babies, particularly Goslings, but he wasn't much enjoying them now. 438 00:41:56,000 --> 00:42:02,000 He was seeking peace and quiet, but they thought he was just passing the time of day with him. 439 00:42:02,000 --> 00:42:13,000 Ben figured his friends was just going to keep on a pattern, so he decided to head back to the cabin for his little snooze. 440 00:42:16,000 --> 00:42:19,000 How'd you put Adams? 441 00:42:19,000 --> 00:42:23,000 I considered a 200-pound beam fella. It doesn't feel too bad. 442 00:42:23,000 --> 00:42:27,000 The glomer? How's your arm? 443 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 Give me a take. 444 00:42:29,000 --> 00:42:34,000 Well, I know it's probably felt better, but... 445 00:42:34,000 --> 00:42:41,000 You know, I probably owe you two fellas an apology. 446 00:42:42,000 --> 00:42:46,000 But it weren't entirely my fault, you know. 447 00:42:46,000 --> 00:42:49,000 You might say, number seven had a foot in it. 448 00:42:49,000 --> 00:42:53,000 It's all right, number seven. 449 00:42:53,000 --> 00:42:56,000 You weren't making fun of you. 450 00:42:56,000 --> 00:43:00,000 Well, no, you was doing the best you could, weren't you? 451 00:43:00,000 --> 00:43:06,000 Well, if that don't be all. 452 00:43:06,000 --> 00:43:16,000 Now, there's a critter that really knows how to live. 453 00:43:27,000 --> 00:43:31,000 You could be any critter in the whole world you wanted to be. 454 00:43:31,000 --> 00:43:34,000 Why would you choose to be? 455 00:43:34,000 --> 00:43:38,000 I don't know. I never really thought about it. 456 00:43:38,000 --> 00:43:41,000 But I'd always admire that big buck horned deer. 457 00:43:41,000 --> 00:43:45,000 We runs across them fields, hardly ever touches a ground. 458 00:43:45,000 --> 00:43:48,000 A bucked deer. 459 00:43:48,000 --> 00:43:49,000 That's good. 460 00:43:49,000 --> 00:43:51,000 Of course I admire the beaver, too. 461 00:43:51,000 --> 00:43:54,000 The way he sits his mind is doing something, enjoys his work. 462 00:43:54,000 --> 00:43:56,000 The otter's nice, though. 463 00:43:56,000 --> 00:43:59,000 I don't think I've ever seen a critter have so much fun doing nothing. 464 00:43:59,000 --> 00:44:02,000 I should've known better than ask you a question like that. 465 00:44:02,000 --> 00:44:06,000 Why? It wouldn't bother you, none, if you was just a little old, 466 00:44:06,000 --> 00:44:08,000 bitty field mouse somewhere. 467 00:44:08,000 --> 00:44:11,000 I reckon so. 468 00:44:11,000 --> 00:44:13,000 Field mouse has got a purpose, too. 469 00:44:13,000 --> 00:44:17,000 How about you, Nacoma? What'd you like to be? 470 00:44:17,000 --> 00:44:20,000 D'Eftagia. 471 00:44:20,000 --> 00:44:22,000 Amigo. 472 00:44:22,000 --> 00:44:24,000 How about you, Jack? 473 00:44:24,000 --> 00:44:27,000 Well, now, no offense to you. 474 00:44:27,000 --> 00:44:29,000 But me? 475 00:44:29,000 --> 00:44:32,000 I'd want to be a bear. 476 00:44:32,000 --> 00:44:33,000 And a grizzly bear at that. 477 00:44:33,000 --> 00:44:36,000 You think Ben's got the kind of life that suits you, huh? 478 00:44:36,000 --> 00:44:38,000 Kind of like that suits you. 479 00:44:38,000 --> 00:44:42,000 Imagine being able to walk through the woods, not fearing a thing, 480 00:44:42,000 --> 00:44:44,000 nothing to be wary of. 481 00:44:44,000 --> 00:44:48,000 Just eat, sleep all day, lolling around in the sun. 482 00:44:48,000 --> 00:44:51,000 That's a life for me. 483 00:44:51,000 --> 00:44:56,000 Ben, how's she like to trade moccasins with old Jack for a day, too? 484 00:44:56,000 --> 00:45:00,000 Hmm. 485 00:45:00,000 --> 00:45:04,000 Hmm. 486 00:45:04,000 --> 00:45:07,000 Well, is that answer your question? 487 00:45:07,000 --> 00:45:13,000 Keep inside the forest, here's a door into another land. 488 00:45:13,000 --> 00:45:17,000 Here is our life and home. 489 00:45:17,000 --> 00:45:20,000 We are staying, 490 00:45:20,000 --> 00:45:31,000 here forever in the beauty of this place, although we keep on hoping. 491 00:45:31,000 --> 00:45:37,000 Maybe there's a world where we don't have to run. 492 00:45:37,000 --> 00:45:42,000 Maybe there's a time when we'll call our own, 493 00:45:42,000 --> 00:45:47,000 living free in harmony and majesty. 494 00:45:47,000 --> 00:45:52,000 Take me home, take me home. 495 00:46:17,000 --> 00:46:19,000 You 37377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.