All language subtitles for the.life.and.times.of.grizzly.adams.s02e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 The story of Grizzly Adams is big, powerful, beautiful. 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 They called me magic. 3 00:00:09,000 --> 00:00:15,000 And me and my burrow number seven been traips and these slopes and valleys for a long spell. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 So I know the story from the beginning. 5 00:00:17,000 --> 00:00:22,000 My friend Adams was accused of a crime he didn't commit. 6 00:00:22,000 --> 00:00:29,000 So he escaped into the mountains, leaving behind the only life that he ever knew. 7 00:00:29,000 --> 00:00:36,000 Now that wilderness out there ain't no place for a green horn. 8 00:00:36,000 --> 00:00:40,000 And his chances of surviving were mighty slim. 9 00:00:40,000 --> 00:00:46,000 Where no time at all for he was beaten down, bragged, nearly star-heart. 10 00:00:46,000 --> 00:00:54,000 Well, how about then he come upon a Grizzly Bear cub all alone and helpless. 11 00:00:54,000 --> 00:01:04,000 Adams knew that little critter couldn't survive without his help, so he started right down that cliff, risking his own life to save it. 12 00:01:04,000 --> 00:01:08,000 Now that cub took to Adams right off. 13 00:01:08,000 --> 00:01:13,000 And that was when he discovered he had a special kind of way with animals. 14 00:01:13,000 --> 00:01:18,000 They just come right up to him like he was a natural part of the wilderness. 15 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 But that bear cub, he was extra special. 16 00:01:21,000 --> 00:01:27,000 As he grody became the best friend Adams ever had and together they became a legend. 17 00:01:27,000 --> 00:01:51,000 There's a world where we don't have to run in May then. There's a time for all our own living, breathing, harmony and majesty. 18 00:01:51,000 --> 00:01:57,000 Take me home, take me home. 19 00:01:57,000 --> 00:02:22,000 It was a beautiful spring morning and the wildflowers was a poking their heads up for a look at the sparkling blue sky. 20 00:02:22,000 --> 00:02:30,000 It looked like all the critters of the mountains had come out to say howdy to the warm morning sun. 21 00:02:30,000 --> 00:02:39,000 The mountain air was like a tonic and making even the busy beavers stop for frolic. 22 00:02:39,000 --> 00:02:43,000 Man, I sure hope these animals don't chew up more than they need. 23 00:02:43,000 --> 00:02:50,000 And I especially don't you stop around here with that big paws of yours. 24 00:02:50,000 --> 00:02:58,000 You're right. Too nice today to be working. We should be out fishing. 25 00:02:58,000 --> 00:03:02,000 Especially when I got a bear with the sweet tooth for Chateau's or France. 26 00:03:02,000 --> 00:03:08,000 Morning, Mary Lou. Danno. Got some berry mess there for you. 27 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 Mr. Adams! 28 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 Come on, Ben. 29 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 Robbie Cartman. How are you, son? 30 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 Howdy, Mr. Adams. 31 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Good to see you. 32 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 What do you got in there? 33 00:03:23,000 --> 00:03:30,000 Howdy, Ben. Well, that's little Ginger. She thought we were sick and I just don't know what I'll do. She doesn't get well. 34 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 Where'd you get her? 35 00:03:32,000 --> 00:03:38,000 Well, last winter, Paul was out chasing one of our stray cows. We came across a little Ginger here. 36 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 She was wandering alone without her mother, so I sort of adopted her. 37 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 You're awful lucky you pog on her. 38 00:03:43,000 --> 00:03:48,000 Yeah. Well, she won't play her. She won't eat her. She won't do nothing. 39 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 She'll just sit there. 40 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 The best thing we can do is get her in the cavern and get a good look at her. 41 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 You think there's anything you can do? 42 00:03:56,000 --> 00:04:00,000 Well, we'll give it a try. But Ben, I'm sorry. I can't take your fishing now. 43 00:04:00,000 --> 00:04:04,000 Don't be like that. If you were sick and alien, you'd like folks to take care of you. 44 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 You're borrowing to town again, huh, Robbie? 45 00:04:12,000 --> 00:04:16,000 Yes, sir. Which means I can stay here with you. Well, if it's all right. 46 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 I wouldn't have it any other way. 47 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 You know what's wrong with Ginger? 48 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 No, sir. 49 00:04:21,000 --> 00:04:25,000 Well, this is a sickness that happened to a lot of deer this time of year. 50 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 Is there any cure? 51 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 Yeah. Nature's real good to her critters. 52 00:04:30,000 --> 00:04:34,000 There's a big bush up in Badger Pass and it's loaded with herbs. 53 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 It'll make her feel a lot better. 54 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 She's not too well-adorned in traveling. 55 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 I guess it's up to Ben and I to do it for her. 56 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 How long have you begun, Mr. Adams? 57 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 Long? Two, three hours at the most? 58 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 Now, if she gets a chill, I want you to heat this up. 59 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 I want you to put an honor. 60 00:04:51,000 --> 00:04:55,000 And if you feel that she needs some food, there's some yore root in here. 61 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 You mix it up with cold water, make a mash out of it. 62 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 Give a tour whenever she needs it. Can you do that? 63 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 Yes, sir. 64 00:05:00,000 --> 00:05:12,000 Okay. 65 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Mr. Adams? 66 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Ginger gonna be all right? 67 00:05:21,000 --> 00:05:25,000 She's gonna be fine, Robert. 68 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 I was hoping you'd say that. 69 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 You take care of Ginger while I'm gone. 70 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 All right, Mr. Adams. 71 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 You're a little bit separate. 72 00:05:40,000 --> 00:06:02,000 My little man. 73 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 We're not alone. 74 00:06:05,000 --> 00:06:09,000 I knew that fella in the black cat for Mother Days. 75 00:06:09,000 --> 00:06:14,000 Name Sam Steele, cold man, has to be a reckon because he's a bounty hunter. 76 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 And he's one of the best. 77 00:06:16,000 --> 00:06:21,000 And I had an awful feeling Sam was looking for Adams. 78 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 I really wasn't worried about Adams. 79 00:06:24,000 --> 00:06:28,000 For a green horn, he could take mighty good care of himself. 80 00:06:28,000 --> 00:06:32,000 But seeing Steele bothered me something awful. 81 00:06:32,000 --> 00:06:38,000 I better get over to Adams' cabin and tell him there's a stranger snooving around. 82 00:06:38,000 --> 00:06:43,000 Come on, Ben. 83 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 We gotta go up to Badger Pass to get those birds for a little ginger. 84 00:06:46,000 --> 00:06:55,000 I don't have time to visit with you now, Hawk. 85 00:06:55,000 --> 00:07:04,000 I got an important business up at Badger Pass. 86 00:07:04,000 --> 00:07:11,000 Now, when he tripped there, it weren't that Adams was a clumsy green horn. 87 00:07:11,000 --> 00:07:15,000 It's just that he didn't want to destroy them little eggs. 88 00:07:15,000 --> 00:07:21,000 So that's how come he slipped and got not cold. 89 00:07:21,000 --> 00:07:28,000 Adams? 90 00:07:28,000 --> 00:07:28,000 Adams? 91 00:07:28,000 --> 00:07:35,000 Mr. Jack. 92 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 He's Adams here? 93 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 No, Annie with you? 94 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 No. 95 00:07:41,000 --> 00:07:44,000 Then I got some powerful information for him. 96 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 Where is he? 97 00:07:45,000 --> 00:07:49,000 Well, he's gone up to Badger Pass to get some herbs for a little ginger here. 98 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 Ginger? 99 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 Yeah, yes, sir. 100 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 She's my phone. 101 00:07:52,000 --> 00:07:57,000 She's Adams up in the mall for Mr. Jack. 102 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 Oh, boy. 103 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 What's he doing, little fella? 104 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 I don't know. 105 00:08:03,000 --> 00:08:07,000 Mr. Adams said that if she had some herbs, she'd be all right. 106 00:08:07,000 --> 00:08:14,000 You can pick it for me, Robbie, if Adams says she'll be all right. 107 00:08:14,000 --> 00:08:20,000 You can pick it for me, Robbie, if Adams says she'll be all right. 108 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 She'll be all right. 109 00:08:22,000 --> 00:08:27,000 How long has he been been gone? 110 00:08:27,000 --> 00:08:31,000 Two or three hours. 111 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 Mr. Jack? 112 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 Do you reckon something could have happened, Mr. Adams? 113 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 Well, of course not. 114 00:08:40,000 --> 00:08:45,000 Now, ain't I the one that taught him everything he knows about the wilderness and how to take care of himself? 115 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Yes, sir, but... 116 00:08:47,000 --> 00:08:55,000 Oh, no. 117 00:08:55,000 --> 00:09:04,000 How could I have known that poor Adams had knocked himself out cold and that faithful old man was half out of his mind with worry? 118 00:09:04,000 --> 00:09:09,000 He just didn't understand what was going on. 119 00:09:09,000 --> 00:09:12,000 Poor man. 120 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 Poor man. 121 00:09:14,000 --> 00:09:19,000 Since he couldn't nudge Adams awake, he decided to go for help. 122 00:09:19,000 --> 00:09:28,000 Now, don't you worry, Robbie. 123 00:09:28,000 --> 00:09:33,000 When it starts getting dark, I'll come back here and stay with you and, Ginger. 124 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 Yes, sir. 125 00:09:34,000 --> 00:09:38,000 And now you just take care of Ginger and I'll take care of finding Adams and their murs. 126 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 Thank you, Mr. Jack. 127 00:09:41,000 --> 00:10:02,000 That bounty hunter Sam Steele was moving along pretty good. 128 00:10:02,000 --> 00:10:12,000 From the way he was reading the tracks he had ever reasoned, I believe it wouldn't belong till he caught up with Adams. 129 00:10:12,000 --> 00:10:24,000 The Adams, that friendly little coyote woke up, wasn't the mountain man that I knew. 130 00:10:24,000 --> 00:10:31,000 That knock on the head had scrambled his mind, so he was a greenhorn all over again. 131 00:10:31,000 --> 00:10:41,000 He was confused, scared, lost, a fear of every noise jumping a devil shagger. 132 00:10:41,000 --> 00:10:50,000 All the things that I had taught him about finding trails, following streams to the river source, all those was a blank now. 133 00:10:50,000 --> 00:10:55,000 What he used to know like the back of his hand was now a strange, fearful word. 134 00:10:55,000 --> 00:11:00,000 He didn't know where he was or who he was. 135 00:11:00,000 --> 00:11:18,000 When you don't know where you're going, and you don't know who you are, and the world keeps on turning. 136 00:11:18,000 --> 00:11:35,000 Then you try to keep on learning, then you see your reflection, a face you don't know. 137 00:11:35,000 --> 00:11:44,000 So who can you be, and where can you go? 138 00:11:44,000 --> 00:12:09,000 Where am I? 139 00:12:09,000 --> 00:12:14,000 For me, he was having trouble trying to talk to human folk again. 140 00:12:14,000 --> 00:12:43,000 He was trying to tell the coma that Adams needed help, but the coma he figured that men wanted to play, and the coma just didn't have time for playing. 141 00:12:43,000 --> 00:12:49,000 Well, who there, Ben, coma? Where's Adams? 142 00:12:49,000 --> 00:12:58,000 Well, wherever Ben is, you're going to find Adams, or Percy Vicy, I got something I want to tell him. 143 00:12:58,000 --> 00:13:01,000 What's the matter with him? 144 00:13:01,000 --> 00:13:08,000 Yeah, I know, I saw him too. He's a bounty hunter. That's why I want to see Adams. 145 00:13:08,000 --> 00:13:15,000 Ben, hey, Ben, what are you doing anyway? Ben? 146 00:13:15,000 --> 00:13:28,000 Mmm. He's still alive. Father's chukam. Well, then, maybe we better fire him. 147 00:13:28,000 --> 00:13:40,000 Poor Adams. He was still lost, but now he was plumb-tucked out and hungry. Powerful hungry. 148 00:13:40,000 --> 00:13:53,000 Adams was so bad off, he didn't even remember which berries were for eating and which ones wasn't. 149 00:13:53,000 --> 00:14:18,000 His mouth was watering for that fish, but he just couldn't figure out how to catch it without a pole and a line and a hook. 150 00:14:18,000 --> 00:14:25,000 Ben was making a B line for somewhere, and from the way he was moving, he was in a powerful hurry to get there. 151 00:14:25,000 --> 00:14:35,000 Me and the coma were looking for sign of that bounty hunter, but so far we hadn't spotted any of his tracks. 152 00:14:35,000 --> 00:14:47,000 Looked like we'd come to the end of the line. Whatever happened to Adams happened right here. 153 00:14:47,000 --> 00:14:52,000 I know this is where you left him, Ben, but he ain't here now. 154 00:14:52,000 --> 00:15:02,000 Errrr. You know, there are times when I wish you was a little bit more human so you could talk, mmm. Like right now. 155 00:15:02,000 --> 00:15:13,000 Errr. He fell here all right, but he couldn't have hurt himself bad. Which way do you say he went? 156 00:15:13,000 --> 00:15:18,000 We better try to find him before that bounty hunter gets lucky. 157 00:15:18,000 --> 00:15:21,000 Come on, Ben, let's go find him. 158 00:15:21,000 --> 00:15:25,000 Errrrr. 159 00:15:25,000 --> 00:15:31,000 Come on, Ginger. Please eat some of this mash. 160 00:15:31,000 --> 00:15:36,000 Mr. Adams says he'll help you feel a lot better. 161 00:15:36,000 --> 00:15:46,000 Well, he should be coming back soon. He ought to be back by now. 162 00:15:46,000 --> 00:15:54,000 Errrr. 163 00:15:54,000 --> 00:16:10,000 Now, a mighty strange thing was happening to Adams. Maybe my teaching was better than I thought, because he was starting to remember how to do things. 164 00:16:10,000 --> 00:16:17,000 And somewhere, stored away in the back of that mine to his was an old Indian trick that I had taught him. 165 00:16:17,000 --> 00:16:22,000 How to use a Flintstone to start a fire. 166 00:16:22,000 --> 00:16:26,000 There will be no way I'd let you know. 167 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 No problem. 168 00:16:29,000 --> 00:16:34,000 But that's of Tinker Road to Ar Fej Falley. 169 00:16:34,000 --> 00:16:51,000 Applause. 170 00:16:51,000 --> 00:17:09,000 He was remembering how to spear fish and how to build a lead to his protection against 171 00:17:09,000 --> 00:17:17,000 the knife. 172 00:17:17,000 --> 00:17:26,000 Whatever happened to Adams back there on the trail of the bend, it hadn't stopped his 173 00:17:26,000 --> 00:17:29,000 instinct for staying alive. 174 00:17:29,000 --> 00:17:34,000 He'd come into these mountains of Greenhorn and learn things the hard way. 175 00:17:34,000 --> 00:17:37,000 Now that learning was saving his life. 176 00:17:37,000 --> 00:17:43,000 He didn't know how he had learned to fish the Indian way or how to find Flintstones to 177 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 make a fire. 178 00:17:45,000 --> 00:17:52,000 But somehow he just did these things as natural as breathing. 179 00:17:52,000 --> 00:18:06,000 No bend, we can't hunt anymore today. 180 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 It's going to be dark pretty soon. 181 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 I gotta get back and take care of Robbie. 182 00:18:11,000 --> 00:18:16,000 By the way, I'll go take care of my set of wood. 183 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 Oh, John, you show. 184 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 Well, I can move fast at night too. 185 00:18:21,000 --> 00:18:26,000 Just as fast as you. 186 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 You get. 187 00:18:28,000 --> 00:18:35,000 Well, I guess that's set of fat. 188 00:18:35,000 --> 00:18:40,000 Ben's going to go look after Robbie. 189 00:18:40,000 --> 00:18:46,000 The same steel as a figure in how he could take care of Adams. 190 00:18:46,000 --> 00:18:52,000 Don't you worry, Noginger. 191 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 Something must have happened to Mr. Adams. 192 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 But don't you worry, he'll be back. 193 00:18:57,000 --> 00:19:06,000 Before morning, I'll stay up watching you all night. 194 00:19:06,000 --> 00:19:11,000 Mr. Adams? 195 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 Mr. Adams? 196 00:19:13,000 --> 00:19:18,000 I know you'd be back. 197 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 Ben? 198 00:19:20,000 --> 00:19:23,000 Where's Mr. Adams? 199 00:19:23,000 --> 00:19:29,000 Isn't he with you? 200 00:19:29,000 --> 00:19:42,000 Oh, so Mr. Jackson, you're back to stay here with me. 201 00:19:42,000 --> 00:19:46,000 Well, I'm awful glad you're here, Ben. 202 00:19:46,000 --> 00:19:58,000 Maybe you can help me put Ginger to bed. 203 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 I always say, Piers, Ben. 204 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 Thanks, Ben. 205 00:20:03,000 --> 00:20:07,000 Two Piers are better than one. 206 00:20:07,000 --> 00:20:12,000 Dear Lord, help, Nokoma and Mr. Jack. 207 00:20:12,000 --> 00:20:15,000 Please help little Ginger make it through the night. 208 00:20:15,000 --> 00:20:20,000 And dear Lord, watch out for Mr. Adams, 209 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 because I've got a strange feeling 210 00:20:21,000 --> 00:20:28,000 he's going to need your help. 211 00:20:51,000 --> 00:20:58,000 When Ben woke in the morning, he looked around. 212 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 His friend Adams was missing. 213 00:21:00,000 --> 00:21:04,000 Lulu Robbie was there all right, but not Adams. 214 00:21:04,000 --> 00:21:09,000 So Ben decided to go outside and take a look around. 215 00:21:09,000 --> 00:21:24,000 Now, I know some folks think animals can't talk, 216 00:21:24,000 --> 00:21:28,000 but take it from a mountain and they sure know how to make their thoughts known to one 217 00:21:28,000 --> 00:21:34,000 another because, well, there was Ben telling his animal friends that their friend Adams 218 00:21:34,000 --> 00:21:45,000 was in deep trouble and needed their help. 219 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 Well, good morning, Ben. 220 00:21:47,000 --> 00:21:49,000 How's Robbie? 221 00:21:49,000 --> 00:21:56,000 And the little critter? 222 00:21:56,000 --> 00:21:59,000 Despite anything? 223 00:21:59,000 --> 00:22:06,000 Ben, you stay here and look after number seven. 224 00:22:06,000 --> 00:22:25,000 That bounty hunter had come further than I have figured. 225 00:22:25,000 --> 00:22:31,000 Then reward poster on Adams read dead or alive, and while Sam Steele looked like the sort who 226 00:22:31,000 --> 00:22:45,000 wouldn't care which way he brought Adams back. 227 00:22:45,000 --> 00:22:51,000 When Adams woke up the next morning, he was still lost and scared. 228 00:22:51,000 --> 00:23:09,000 When you wake up this morning to a brand new day, there's a hole for tomorrow that you 229 00:23:09,000 --> 00:23:14,000 can find your way. 230 00:23:14,000 --> 00:23:34,000 And the love that's within you will surely grow for loving and caring is all that you 231 00:23:34,000 --> 00:23:43,000 know. 232 00:23:43,000 --> 00:23:49,000 These mountains that Adams once loathed so much now seemed like his enemies. 233 00:23:49,000 --> 00:23:55,000 Like jailers locking him in the walls of a giant prison, a prison, he thought he could 234 00:23:55,000 --> 00:24:13,000 never bust out of. 235 00:24:13,000 --> 00:24:22,000 Good morning. 236 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 You're lucky. 237 00:24:24,000 --> 00:24:44,000 At least you know who you are. 238 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 That bounty hunter spotted Hawk. 239 00:24:46,000 --> 00:24:50,000 He figured it was just another bird in the forest. 240 00:24:50,000 --> 00:24:54,000 Besides he was only interested in finding Adams. 241 00:24:54,000 --> 00:25:03,000 He said Adams had to be around here someplace and he was right. 242 00:25:03,000 --> 00:25:14,000 When Joshua showed up, that bounty hunter was looking at the reward poster to make sure 243 00:25:14,000 --> 00:25:33,000 that the man he had just seen really was Adams. 244 00:25:33,000 --> 00:25:38,000 When Joshua seen him take a name with that rifle, he knew he'd better do something and 245 00:25:38,000 --> 00:25:43,000 do it fast. 246 00:25:43,000 --> 00:25:56,000 Of course that bounty hunter had no way of connecting Joshua with Adams. 247 00:25:56,000 --> 00:26:15,000 Now it was Hawk's turn to do what he could to protect Adams. 248 00:26:15,000 --> 00:26:29,000 His name steel was mighty frustrated by what he considered just plum bad luck. 249 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 The coma. 250 00:26:31,000 --> 00:26:34,000 We'd just been going around in circles. 251 00:26:34,000 --> 00:26:37,000 Adams is probably doing the same thing. 252 00:26:37,000 --> 00:26:40,000 I got an ID. 253 00:26:40,000 --> 00:26:43,000 I'm going to build a smoke fire. 254 00:26:43,000 --> 00:26:45,000 What's up here? 255 00:26:45,000 --> 00:26:48,000 Well, Adams got to be tired and hungry. 256 00:26:48,000 --> 00:26:51,000 Maybe he'll see it and come in. 257 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 Look, busheak. 258 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 Bounty hunter? 259 00:26:55,000 --> 00:27:00,000 We'll just have to take that chance. 260 00:27:00,000 --> 00:27:06,000 Let's hope Adams comes in before the bounty hunter sees you. 261 00:27:06,000 --> 00:27:10,000 Now while I'm building the fire, why don't you and Ben there circle around? 262 00:27:10,000 --> 00:27:13,000 Maybe you can flush Adams out. 263 00:27:13,000 --> 00:27:20,000 This warm summer sun ought to help you. 264 00:27:20,000 --> 00:27:26,000 Mr. Adams should be coming in pretty soon because he knows we need him. 265 00:27:26,000 --> 00:27:30,000 Oh, like you need me. 266 00:27:30,000 --> 00:27:33,000 Want to know a secret ginger? 267 00:27:33,000 --> 00:27:41,000 I need you too. 268 00:27:41,000 --> 00:27:57,000 Adams was so hungry he was looking for just about anything to make a decent meal out of. 269 00:27:57,000 --> 00:28:02,000 I'm sorry. 270 00:28:02,000 --> 00:28:20,000 I don't know what's wrong with me. 271 00:28:20,000 --> 00:28:25,000 I feel like I've been here before. 272 00:28:25,000 --> 00:28:34,000 I feel like a birdie who knows who I am. 273 00:28:34,000 --> 00:28:42,000 It's got to be the way out of here. 274 00:28:42,000 --> 00:28:47,000 Mary, Lou and Danel must have had a touch of bloodown in them because they were able to 275 00:28:47,000 --> 00:28:53,000 smell out Adams even before Ben could. 276 00:28:53,000 --> 00:29:06,000 Adams, well he didn't remember them at all. 277 00:29:06,000 --> 00:29:10,000 Steel had picked up Adams trail once more. 278 00:29:10,000 --> 00:29:17,000 He was close and he knew it. 279 00:29:17,000 --> 00:29:30,000 As far as Sam Steele was concerned, Mary, Lou and Danel was just a couple of skunks. 280 00:29:30,000 --> 00:29:37,000 But they did what Skunks do once again Adams' animal friends had saved his life as Sam 281 00:29:37,000 --> 00:29:53,000 Steele was washing more than just to send a failure off of himself. 282 00:29:53,000 --> 00:29:59,000 My fire had smoked out Adams all right and it looked like my plan was working. 283 00:29:59,000 --> 00:30:09,000 But I never expected that to work out the way it did. 284 00:30:09,000 --> 00:30:12,000 Hey, Adams! 285 00:30:12,000 --> 00:30:15,000 We're in the fire nation you've been. 286 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 We've been looking all over for you. 287 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 What's the matter? 288 00:30:19,000 --> 00:30:24,000 Hope you recognize your old friends? 289 00:30:24,000 --> 00:30:32,000 I knew the smell of old Mad Jack's coffee would bring you a runner. 290 00:30:32,000 --> 00:30:34,000 Now see what you did here. 291 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 Let me give you a hand. 292 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 Give me a hand. 293 00:30:38,000 --> 00:30:41,000 Here we go. 294 00:30:41,000 --> 00:30:44,000 Wait a minute. 295 00:30:44,000 --> 00:30:47,000 Adam! 296 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 It's Nacoma! 297 00:30:49,000 --> 00:30:50,000 Help! 298 00:30:50,000 --> 00:30:51,000 Ben! 299 00:30:51,000 --> 00:30:58,000 I got Adam! 300 00:30:58,000 --> 00:31:05,000 Don't let him touch Ben! 301 00:31:05,000 --> 00:31:12,000 Don't shoot that's Ben! 302 00:31:12,000 --> 00:31:22,000 Ben! 303 00:31:22,000 --> 00:31:25,000 Ben! 304 00:31:25,000 --> 00:31:28,000 Ben! 305 00:31:28,000 --> 00:31:31,000 Ben! 306 00:31:31,000 --> 00:31:34,000 Nacoma! 307 00:31:34,000 --> 00:31:39,000 He was here. 308 00:31:39,000 --> 00:31:42,000 Nacoma! 309 00:31:42,000 --> 00:31:43,000 What's the matter? 310 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 You've never seen a man hog tied before? 311 00:31:45,000 --> 00:31:46,000 Cut me loose. 312 00:31:46,000 --> 00:31:48,000 It ain't funny. 313 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 Now I'll tell you Adams done this to me. 314 00:31:50,000 --> 00:31:51,000 Cut me loose! 315 00:31:51,000 --> 00:31:52,000 Adams? 316 00:31:52,000 --> 00:31:53,000 Yeah. 317 00:31:53,000 --> 00:31:54,000 Yeah. 318 00:31:54,000 --> 00:31:57,000 Oh. 319 00:31:57,000 --> 00:32:00,000 He acted mighty strange. 320 00:32:00,000 --> 00:32:03,000 Crazy as a kootie. 321 00:32:03,000 --> 00:32:08,000 You suppose something could have happened to him when he fell? 322 00:32:08,000 --> 00:32:10,000 He missed the stop, Adams. 323 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 Yeah. 324 00:32:12,000 --> 00:32:40,000 We've got to find him more. 325 00:32:40,000 --> 00:32:43,000 Oh. 326 00:32:43,000 --> 00:32:46,000 Oh. 327 00:32:46,000 --> 00:32:50,000 Oh. 328 00:32:50,000 --> 00:32:53,000 Oh. 329 00:32:53,000 --> 00:32:57,000 Oh. 330 00:32:57,000 --> 00:32:59,000 Yeah. 331 00:32:59,000 --> 00:33:00,000 Ben is right. 332 00:33:00,000 --> 00:33:02,000 This is where he crossed. 333 00:33:02,000 --> 00:33:07,000 It's like Adams is headed for that ridge up there. 334 00:33:07,000 --> 00:33:14,000 Best we go around, come up the draw and try to catch him on the other side. 335 00:33:14,000 --> 00:33:17,000 Oh. 336 00:33:26,000 --> 00:33:34,000 When Adams seen that black bear, it kind of triggered a memory or two, but he couldn't quite put it in focus, he might say. 337 00:33:34,000 --> 00:33:42,000 So he continued on up the slope. 338 00:33:42,000 --> 00:33:45,000 Adams was looking for a way out of the mountains. 339 00:33:45,000 --> 00:33:52,000 He didn't know where he was going, but there was that gap in the ridge and a trail that had to go somewhere. 340 00:33:52,000 --> 00:33:55,000 Hmm. 341 00:33:59,000 --> 00:34:02,000 Yeah, I see. 342 00:34:02,000 --> 00:34:05,000 Looks like he's got company, huh? 343 00:34:05,000 --> 00:34:10,000 We better get up there to Adams before she does. 344 00:34:25,000 --> 00:34:30,000 Now, that cougar was looking at Adams with a lot more than idle curiosity, 345 00:34:30,000 --> 00:34:36,000 because without knowing it, Adams was headed right for that critter's den. 346 00:35:01,000 --> 00:35:03,000 No! 347 00:35:03,000 --> 00:35:05,000 No! 348 00:35:05,000 --> 00:35:07,000 Oh! 349 00:35:07,000 --> 00:35:09,000 Oh! 350 00:35:09,000 --> 00:35:22,000 Of course Adams could have saved himself if he had dropped that little cougar cub, but in his insides, Adams had such a feeling for critters that the safety of that cub was more important than his own neck. 351 00:35:22,000 --> 00:35:24,000 He was in a trample, right? 352 00:35:24,000 --> 00:35:30,000 No way out. 353 00:35:34,000 --> 00:35:47,000 That cougar cub bit sliced something, and Adams had gone back to another time with a bear cub he had come across, but for the life of him, he could remember who that bear cub was. 354 00:35:47,000 --> 00:35:52,000 I ain't doing nothing to your cub. 355 00:35:52,000 --> 00:35:55,000 I found him down here. 356 00:35:55,000 --> 00:36:01,000 Now, in his mind, Adams was back on another ledge with a little bear cub. 357 00:36:01,000 --> 00:36:10,000 And when he saw Van up there, it hit him like a stroke of lightning just who he was and worried. 358 00:36:10,000 --> 00:36:18,000 Is that you, Ben? 359 00:36:18,000 --> 00:36:21,000 Are you a welcome sight to see? 360 00:36:21,000 --> 00:36:26,000 Ben kind of talked it out mountain lion. 361 00:36:26,000 --> 00:36:31,000 Adams! 362 00:36:31,000 --> 00:36:35,000 Adams! 363 00:36:35,000 --> 00:36:38,000 Adams! 364 00:36:38,000 --> 00:36:41,000 Is that you? 365 00:36:41,000 --> 00:36:43,000 What incarnation are you doing down there? 366 00:36:43,000 --> 00:36:48,000 I'll tell you about that later. Let me get this little mountain lion cub out of here. 367 00:36:48,000 --> 00:36:55,000 Adams! 368 00:36:55,000 --> 00:37:00,000 Adams! 369 00:37:01,000 --> 00:37:03,000 Hey, Joe! 370 00:37:03,000 --> 00:37:09,000 Now you, Scott, get on home there, Mama. She's looking for you. 371 00:37:09,000 --> 00:37:19,000 He loved it. I don't got any rope. Take that. 372 00:37:19,000 --> 00:37:28,000 We need a little more man power here. 373 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 Ben? 374 00:37:30,000 --> 00:37:34,000 That's good. 375 00:37:34,000 --> 00:37:38,000 That's enough, Ben. We got him. 376 00:37:38,000 --> 00:37:47,000 I like to thank the crowd for like Jack, but I got something mighty important to take care of. 377 00:37:47,000 --> 00:37:51,000 I know Robbie's pet. Well, I got something important to tell you. 378 00:37:51,000 --> 00:37:56,000 Now, there's a man by the name of Steel. He's looking for you and he's a bounty hunter. 379 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 Well, Robbie comes first. 380 00:37:58,000 --> 00:38:01,000 Well, what about Steel? 381 00:38:01,000 --> 00:38:04,000 Why don't you take care of Steel for me? 382 00:38:04,000 --> 00:38:10,000 All right. It's your coat and your pack. 383 00:38:10,000 --> 00:38:13,000 Yeah? I'll take care of her. 384 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 All right. Thank you, Jack. 385 00:38:15,000 --> 00:38:19,000 Come on, Ben. 386 00:38:19,000 --> 00:38:22,000 Show calm. Here we go. 387 00:38:22,000 --> 00:38:25,000 Well, of course I've got a plan. 388 00:38:29,000 --> 00:38:31,000 I think. 389 00:38:31,000 --> 00:38:35,000 Come on, Ben. We got to hurry if we're going to save that fawn. 390 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 Come on, Ginger. 391 00:38:37,000 --> 00:38:41,000 Come on. Everything's going to be all right. 392 00:38:41,000 --> 00:38:43,000 Robbie? Mr. Adams. 393 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 Come on, Ben. 394 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 How's she doing? 395 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 She's not doing very good, Mr. Adams. 396 00:38:53,000 --> 00:38:56,000 Let's get some of these onto it right away. 397 00:38:56,000 --> 00:38:59,000 Turn these up in a small piece of shruppy. 398 00:38:59,000 --> 00:39:02,000 She'll take those. 399 00:39:02,000 --> 00:39:05,000 Come on, Ginger. 400 00:39:05,000 --> 00:39:07,000 Take those off. 401 00:39:07,000 --> 00:39:09,000 Make you win. 402 00:39:09,000 --> 00:39:12,000 Thank you, Mr. Adams. 403 00:39:12,000 --> 00:39:16,000 She's going to be just fine, son. 404 00:39:16,000 --> 00:39:19,000 Mmm. Mmm. 405 00:39:19,000 --> 00:39:21,000 Mmm. 406 00:39:21,000 --> 00:39:27,000 Findin' that bounty hunter was much easier than findin' Adams. 407 00:39:27,000 --> 00:39:30,000 Mmm. 408 00:39:30,000 --> 00:39:32,000 Mmm. 409 00:39:32,000 --> 00:39:35,000 Fuck. 410 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 Well, of course I know what I'm doin'. 411 00:39:37,000 --> 00:39:40,000 Put this on. 412 00:39:40,000 --> 00:39:45,000 Now, man, remember what I told you. 413 00:39:45,000 --> 00:39:50,000 Keep your head down, and that's not good work. 414 00:39:50,000 --> 00:39:52,000 Mmm. 415 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 Mmm. 416 00:39:54,000 --> 00:39:57,000 Who's for Adams? It's for Adams. 417 00:39:57,000 --> 00:40:00,000 Now, your medicine will be all right. 418 00:40:00,000 --> 00:40:03,000 I'll keep it for you. 419 00:40:03,000 --> 00:40:06,000 Go! 420 00:40:06,000 --> 00:40:11,000 Adams, stop the rally, classier. 421 00:40:11,000 --> 00:40:15,000 Adams, I said stop! 422 00:40:15,000 --> 00:40:18,000 Mmm. 423 00:40:18,000 --> 00:40:23,000 Mmm. 424 00:40:23,000 --> 00:40:25,000 Sam, still. 425 00:40:25,000 --> 00:40:28,000 What you doin' here? 426 00:40:28,000 --> 00:40:32,000 Anything you was, fair as well. 427 00:40:32,000 --> 00:40:35,000 You know what that Adam's done? 428 00:40:35,000 --> 00:40:38,000 Rather than let me take it, be jumped into that, 429 00:40:38,000 --> 00:40:40,000 their river and drought. 430 00:40:40,000 --> 00:40:51,000 Just cheated me out all at their bounty money. 431 00:40:51,000 --> 00:40:54,000 Uh, why don't you sit down and spell Sam, 432 00:40:54,000 --> 00:40:58,000 and let me tell you how I nearly took James Adams. 433 00:40:58,000 --> 00:40:59,000 Another time. 434 00:40:59,000 --> 00:41:00,000 Where are you headed? 435 00:41:00,000 --> 00:41:03,000 Uh, law is lookin' for a lot of men. 436 00:41:03,000 --> 00:41:06,000 You know, you're a good citizen, Sam. 437 00:41:06,000 --> 00:41:09,000 I'm proud of you. 438 00:41:09,000 --> 00:41:14,000 You can come out now. He's gone. 439 00:41:14,000 --> 00:41:19,000 Come on. 440 00:41:19,000 --> 00:41:24,000 Suppy, look. 441 00:41:24,000 --> 00:41:27,000 What's his hurry? 442 00:41:27,000 --> 00:41:29,000 I'll tell you why, he's hurin'. 443 00:41:29,000 --> 00:41:31,000 He thinks he's out smartin' me. 444 00:41:31,000 --> 00:41:33,000 That poster said, 445 00:41:33,000 --> 00:41:35,000 Adams wanted dead or alive, 446 00:41:35,000 --> 00:41:38,000 and he's goin' to go down river looking for the body. 447 00:41:38,000 --> 00:42:00,000 Ha, ha, ha, ha! We done it, 448 00:42:00,000 --> 00:42:10,000 and he's gone to the settlement. 449 00:42:10,000 --> 00:42:13,000 Hello, McCaben. 450 00:42:13,000 --> 00:42:17,000 Mr. Jack. Howdy, Nachoma. 451 00:42:17,000 --> 00:42:20,000 How's did you do, Robbie? 452 00:42:20,000 --> 00:42:23,000 Well, she's my better. 453 00:42:23,000 --> 00:42:26,000 Tell me, did you ever catch up with Steel? 454 00:42:26,000 --> 00:42:28,000 You bet your sweet life we caught up with him. 455 00:42:28,000 --> 00:42:32,000 They asked to make them theaters in St. Louis look like amateurs. 456 00:42:32,000 --> 00:42:34,000 Well, where is he now? 457 00:42:34,000 --> 00:42:38,000 Well, I figure, the height of the water and the speed of the river, 458 00:42:38,000 --> 00:42:42,000 he should be leavin' the territory about tomorrow morning. 459 00:42:42,000 --> 00:42:49,000 Robbie, I don't think this thing that old magick can't do with him brownie hunters. 460 00:42:49,000 --> 00:43:14,000 Well Robbie, I don't think she's gonna be needing that wagon anymore. She's feeling real frisky. 461 00:43:14,000 --> 00:43:20,000 Mr. Adams, Mr. Jack was telling me, well about how you were lost and everything. 462 00:43:20,000 --> 00:43:26,000 What does it feel like being lost up in these mountains like that? 463 00:43:26,000 --> 00:43:34,000 Well Robbie, it was mighty scary. Not knowing who I was or where I was going. 464 00:43:34,000 --> 00:43:41,000 But you know I don't think I was really lost at all. I had good friends looking for me. 465 00:43:41,000 --> 00:43:45,000 And other critters looking out for me in their own way. 466 00:43:45,000 --> 00:43:52,000 Well Robbie, if you're ready to go, me and Nkomo will walk you home. 467 00:43:52,000 --> 00:43:57,000 Maybe your paw brought something back from the settlement that we could trade for. 468 00:43:57,000 --> 00:44:00,000 Let's go. 469 00:44:00,000 --> 00:44:04,000 I don't know if I'll leave you here alone or not. 470 00:44:04,000 --> 00:44:11,000 Alright, Ben, if you promise to look out for the green horn, I'll be mosey and on. 471 00:44:11,000 --> 00:44:18,000 Five! 472 00:44:18,000 --> 00:44:38,000 Ben, I wonder if I apologize to you for what I almost did to you. 473 00:44:38,000 --> 00:44:42,000 But that's when I didn't know who I was. 474 00:44:42,000 --> 00:44:49,000 But it just proves that the true fence will stick by you no matter if you ain't yourself. 475 00:44:49,000 --> 00:44:52,000 I did make you promise, didn't I? 476 00:44:52,000 --> 00:45:09,000 Well, I promise is to be kept. Come on Ben, let's go. 477 00:45:09,000 --> 00:45:23,000 Inside the forest is adoring to another land. Here is our life and home. We are staying 478 00:45:23,000 --> 00:45:34,000 here forever in the beauty of this place although we keep on hoping. 479 00:45:34,000 --> 00:45:42,000 Maybe there's a world where we don't have to run. 480 00:45:42,000 --> 00:45:46,000 Maybe there's a time we'll call our own. 481 00:45:46,000 --> 00:45:52,000 Living free in harmony and majesty. 482 00:45:52,000 --> 00:46:06,000 Take me home. Take me home. 483 00:46:22,000 --> 00:46:29,000 Thanks for watching. 37399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.