Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
The story of Grizzly Adams is big, powerful, beautiful.
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
They called me magic.
3
00:00:09,000 --> 00:00:15,000
And me and my burrow number seven been traips and these slopes and valleys for a long spell.
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
So I know the story from the beginning.
5
00:00:17,000 --> 00:00:22,000
My friend Adams was accused of a crime he didn't commit.
6
00:00:22,000 --> 00:00:29,000
So he escaped into the mountains, leaving behind the only life that he ever knew.
7
00:00:29,000 --> 00:00:36,000
Now that wilderness out there ain't no place for a green horn.
8
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
And his chances of surviving were mighty slim.
9
00:00:40,000 --> 00:00:46,000
Where no time at all for he was beaten down, bragged, nearly star-heart.
10
00:00:46,000 --> 00:00:54,000
Well, how about then he come upon a Grizzly Bear cub all alone and helpless.
11
00:00:54,000 --> 00:01:04,000
Adams knew that little critter couldn't survive without his help, so he started right down that cliff, risking his own life to save it.
12
00:01:04,000 --> 00:01:08,000
Now that cub took to Adams right off.
13
00:01:08,000 --> 00:01:13,000
And that was when he discovered he had a special kind of way with animals.
14
00:01:13,000 --> 00:01:18,000
They just come right up to him like he was a natural part of the wilderness.
15
00:01:18,000 --> 00:01:21,000
But that bear cub, he was extra special.
16
00:01:21,000 --> 00:01:25,000
As he growed he became the best friend Adams ever had.
17
00:01:25,000 --> 00:01:53,000
Together they became a legend.
18
00:01:53,000 --> 00:01:57,000
Take me home.
19
00:01:57,000 --> 00:02:09,000
Sometimes when something strange or new happens, you don't know what to believe or who to believe.
20
00:02:09,000 --> 00:02:15,000
At times like these I found out you can't go wrong if you just believe in yourself.
21
00:02:15,000 --> 00:02:25,000
About the strangest experience I ever had began the morning my greenhorn friend James Adams was doing his spring cleaning.
22
00:02:25,000 --> 00:02:42,000
Are you going to sleep with that broom or are you going to eat it? Look at the mess you're making.
23
00:02:42,000 --> 00:02:47,000
I'm going to have to make a brand new broom.
24
00:02:47,000 --> 00:02:53,000
Adams, Adams, you wouldn't been to stop whatever it is you're doing and get out of here for it save your lives.
25
00:02:53,000 --> 00:02:57,000
It's happening. I tell you it's happening and get out before it's too late.
26
00:02:57,000 --> 00:03:00,000
What's happening? I got to get a drink of water.
27
00:03:00,000 --> 00:03:04,000
I'm telling you my throat is that part's from running up here to one.
28
00:03:04,000 --> 00:03:09,000
Here you go number seven.
29
00:03:09,000 --> 00:03:15,000
Here you go, old partner. If we go down we're going to go down together.
30
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
What in the world are you talking about?
31
00:03:17,000 --> 00:03:21,000
There's people coming from the moon.
32
00:03:21,000 --> 00:03:31,000
I saw this man from the moon riding around in the sky.
33
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Riding on a horse probably.
34
00:03:33,000 --> 00:03:42,000
No, he weren't riding no horse. I tell you it was a scout from the moon riding a big round thing like it was the moon itself.
35
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
With your own eyes you see.
36
00:03:44,000 --> 00:03:48,000
With my own eyes and number seven see it with his eye.
37
00:03:48,000 --> 00:03:53,000
He got right number seven. See there? You know what it was?
38
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
It's reflection from the sun off the falls. That's all.
39
00:03:56,000 --> 00:04:01,000
This weren't no reflection. I tell you what I see more real.
40
00:04:01,000 --> 00:04:05,000
Whatever it were that's what it were.
41
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
Van you and I have been working pretty hard this morning.
42
00:04:08,000 --> 00:04:13,000
What's the unit I take a little walk?
43
00:04:13,000 --> 00:04:17,000
We were going to do that anyway.
44
00:04:17,000 --> 00:04:20,000
You don't believe me do you?
45
00:04:20,000 --> 00:04:26,000
What makes you say that? Because if you believe me you'd be heading off in the opposite direction. That's what?
46
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
Are you coming or not?
47
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
Oh, sir.
48
00:04:29,000 --> 00:04:34,000
I'm going out there with that thing from the moon flying around in the sky.
49
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
I'll suit yourself.
50
00:04:36,000 --> 00:04:43,000
Adams, if you see it, would you mind warning the rest of the people? I'll tell you. I'm just...
51
00:04:43,000 --> 00:04:50,000
Well, tucker it out. Oh, believe me, Jack. If I see any man from the moon, I'll tell him.
52
00:04:50,000 --> 00:04:59,000
You know, number seven, he'd just a plumb fool.
53
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
What? There was that thing.
54
00:05:02,000 --> 00:05:06,000
No telling where it's going to land next. Why it could land.
55
00:05:06,000 --> 00:05:11,000
Right here at this kid.
56
00:05:11,000 --> 00:05:16,000
You know what?
57
00:05:16,000 --> 00:05:23,000
Maybe we should have let that green horn go out there by a self. It ain't right for us to be here.
58
00:05:23,000 --> 00:05:29,000
All safe and sound while he's out there with that thing.
59
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Adams!
60
00:05:31,000 --> 00:05:34,000
Whoo!
61
00:05:34,000 --> 00:05:38,000
Now I know how you feel, number seven.
62
00:05:38,000 --> 00:05:46,000
There's no sense in feeling scared. We just gotta think of other folks instead of ourselves.
63
00:05:46,000 --> 00:05:51,000
Get out there and take the...
64
00:05:51,000 --> 00:05:57,000
I didn't rightly know whether Adams believed me or not.
65
00:05:57,000 --> 00:06:05,000
But since I was the one who seen it, I figured it was my duty to protect Adams and ban from whatever that thing were.
66
00:06:05,000 --> 00:06:15,000
When I seen Tacoma all the excited light and pointing up to the sky, I knew I wasn't the only one who seen what I seen.
67
00:06:15,000 --> 00:06:19,000
Are you sure, Tacoma? Yeah.
68
00:06:19,000 --> 00:06:23,000
Now, do you believe me? I never said I didn't believe you, did I?
69
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
But whatever was out there ain't out there now, is it?
70
00:06:26,000 --> 00:06:36,000
Well, we best be getting back to the cabin.
71
00:06:36,000 --> 00:06:58,000
Hey, look! There it is!
72
00:06:58,000 --> 00:07:15,000
Now, what do you think? I think that's the most beautiful sight I've ever seen.
73
00:07:15,000 --> 00:07:22,000
How can you stand there so calm? When that thing's floating around up there, maybe it's gonna destroy us.
74
00:07:22,000 --> 00:07:29,000
Look at it up there, Jack. Just dancing across the sky like a cloud? Ain't it beautiful?
75
00:07:29,000 --> 00:07:35,000
Yes, then, tight, Adams, I'll give it.
76
00:07:35,000 --> 00:07:40,000
No! Now, what did you do that for? I had it my sight.
77
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
What are you crazy? You could've hurt somebody.
78
00:07:42,000 --> 00:07:48,000
Well, sure, if somebody could've got hurt, you. It was headed right.
79
00:07:48,000 --> 00:07:55,000
Hey! I got it! Look at that! I ain't got it!
80
00:08:18,000 --> 00:08:27,000
Boss, we're locked. Back, back, ball ape. The coma. I know you gotta tell your people, but please tell them that it ain't nothing to be afraid of.
81
00:08:27,000 --> 00:08:34,000
It ain't gonna hurt them. Where are we going? I'm gonna go see where I came down at.
82
00:08:34,000 --> 00:08:42,000
Are you coming? Well, sure I'm coming. But I got a feeling we're both gonna be sorry we ever laid eyes on that thing.
83
00:08:42,000 --> 00:08:49,000
Hurry up, Jack, over this way!
84
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
He's crazy.
85
00:09:01,000 --> 00:09:08,000
There it is. Look where it come to roost.
86
00:09:17,000 --> 00:09:22,000
Whatever it is, it sure don't look well.
87
00:09:22,000 --> 00:09:29,000
Ok, Dave. Do not move.
88
00:09:29,000 --> 00:09:36,000
Do not move.
89
00:09:36,000 --> 00:09:40,000
Hello. Which one of you, Sarah?
90
00:09:40,000 --> 00:09:43,000
Shot at my manual feet, Kibala.
91
00:09:43,000 --> 00:10:03,000
Really? It couldn't have been us, because I'm the only one with a gun, and I'm the only one that can't see nothing in that right, Adam.
92
00:10:03,000 --> 00:10:08,000
Adam? We're sorry for shooting you balloon. I'd like to apologize for it.
93
00:10:08,000 --> 00:10:14,000
I'd like to apologize for it.
94
00:10:14,000 --> 00:10:21,000
Hello, Jeez. Hello, Jeez. Do not help my, my fellow.
95
00:10:21,000 --> 00:10:28,000
I did so. I did so. I did so. I did so. I did so. I did so. I did so. I did so.
96
00:10:28,000 --> 00:10:33,000
I did so. I did so. I did so.
97
00:10:33,000 --> 00:10:46,000
Hey, Louis. Jorane Marley speaks. Well, I reckon in his own way, but I chance that we, against natives who are befriended by the great beasts of the wilderness.
98
00:10:46,000 --> 00:10:51,000
This year, we are at your mercy.
99
00:10:51,000 --> 00:11:04,000
I am a murderer. I am a murderer. I am a designer and master. I am a murderer.
100
00:11:04,000 --> 00:11:07,000
I'm a murderer.
101
00:11:07,000 --> 00:11:24,000
He don't seem too bad hurt, Jack. He's looking kind of frail. Everything's going to be all right, little friend.
102
00:11:24,000 --> 00:11:27,000
How about you?
103
00:11:27,000 --> 00:11:33,000
I'm sorry, Mr. Cenard. Jack and I and Ben only speak English.
104
00:11:33,000 --> 00:11:40,000
I'm a murderer.
105
00:11:40,000 --> 00:11:44,000
Everything's going to be just fine. It's going to be all right.
106
00:11:44,000 --> 00:11:55,000
No, no, it is not fine. It's not fine. My beautiful balloon. My queen, the parade. She is, she is...
107
00:11:55,000 --> 00:12:02,000
Pfft! Excuse me, Mr. Rur. Jorane. Don't worry, Aunt Ray.
108
00:12:02,000 --> 00:12:10,000
Aren't you not a long way from home? Yes, sir. I am flying across your country conducting an experiment for the future.
109
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
What kind of an experiment?
110
00:12:12,000 --> 00:12:19,000
You will know people wait months for their mail to come from one point of this grab-bast, Aunt Ray to another.
111
00:12:19,000 --> 00:12:25,000
Oh, but we fixed our land. Well, we got the Pony Express now, and it only takes weeks.
112
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
Ben, super-s.
113
00:12:27,000 --> 00:12:32,000
Super-s, they can receive the mail in.
114
00:12:32,000 --> 00:12:37,000
Beis! A! By my galon! By-air!
115
00:12:37,000 --> 00:12:44,000
You mean... mail by-air? You're going to fly this...
116
00:12:44,000 --> 00:12:49,000
Ha-ha-ha! He wouldn't be able to do that in a million years.
117
00:12:49,000 --> 00:13:00,000
You may laugh, Mr. Rur. But what may seem insane is this century will seem quite ordinary is the next.
118
00:13:00,000 --> 00:13:04,000
Vévo? Huh? It's a mighty nice rabbit you got there, Mr. Andre.
119
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
May I see, Mr. Rur? May I see?
120
00:13:06,000 --> 00:13:16,000
We and I have been well as the UN Ben have been. Come, Rur. We have been together since I have been come a balloonist.
121
00:13:16,000 --> 00:13:20,000
Oh, Moshe, Moshe.
122
00:13:20,000 --> 00:13:26,000
What have they done to you? We were so beautiful together. In our trails!
123
00:13:26,000 --> 00:13:33,000
Auntie, shuntie, some savage! Some paparion shut us down!
124
00:13:33,000 --> 00:13:40,000
Mr. Andre, I apologize again. What's done is done. Now we got to figure out how we can fix your balloon.
125
00:13:40,000 --> 00:13:44,000
Fix it. Fix it.
126
00:13:44,000 --> 00:13:51,000
S'et amo s'il, Mr. S'et amo t'il, Mr. S'et amo t'il, Mr. Féries! A! Balon!
127
00:13:51,000 --> 00:13:59,000
Well, before we fix this balloon, we got to figure out some way to fix Mr. Andre.
128
00:13:59,000 --> 00:14:04,000
Huh?
129
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
Huh?
130
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
Andre, who do you get the hydrogen to fly this balloon?
131
00:14:09,000 --> 00:14:28,000
Oh, there are crews stationed all across the country. They have their hydrogen.
132
00:14:28,000 --> 00:14:35,000
But the next station is very far away. And if I do not arrive soon, they will not wait.
133
00:14:35,000 --> 00:14:39,000
And my journey? Hmm.
134
00:14:39,000 --> 00:14:42,000
It will be a failure.
135
00:14:45,000 --> 00:14:49,000
Well, we may be here very long while.
136
00:14:49,000 --> 00:14:56,000
They are just too many holes, Adam.
137
00:14:56,000 --> 00:15:03,000
You know, it should be a shame to see Andre fail since the word has fought for landing here in the first place.
138
00:15:03,000 --> 00:15:09,000
Well, it might have followed me there. I mean, I would have missed him if you hadn't hit the right.
139
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
Andre?
140
00:15:12,000 --> 00:15:17,000
Is there anything besides hydrogen that will get the Queen of Perry in the air again?
141
00:15:17,000 --> 00:15:24,000
No, absolutely not. I would have to redesign the whole Balon.
142
00:15:30,000 --> 00:15:38,000
Well, yes. Yes, it could be done. It could be done.
143
00:15:38,000 --> 00:15:48,000
Adams. Adams, there is an hour away. At Balon, we'll rise into the air when it is filled with hot air.
144
00:15:48,000 --> 00:15:52,000
Filled with what? Yeah, yeah, yeah. Hot.
145
00:15:52,000 --> 00:15:59,000
We've got plenty of hot air here. We've got the best hot air in this part of the world, don't we, Jack?
146
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
Yeah.
147
00:16:01,000 --> 00:16:08,000
It's a very good place. I must think.
148
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
Louis, you must have been here. Come.
149
00:16:11,000 --> 00:16:16,000
Mr. Adams, is there something wrong with Louis?
150
00:16:16,000 --> 00:16:21,000
Are you saying not himself anymore? What do you mean?
151
00:16:21,000 --> 00:16:29,000
It's a far, it's a very mysterious. He keeps disappearing, he's moody, he's delightful little ears.
152
00:16:29,000 --> 00:16:35,000
They no longer stand up. I can understand that, Andre. It's all new for Louis.
153
00:16:35,000 --> 00:16:39,000
New people, new mountains, new scents, perhaps, Missiers.
154
00:16:39,000 --> 00:16:43,000
How long is he to be a promenade with it as both good?
155
00:16:43,000 --> 00:16:48,000
A very nice thing.
156
00:16:48,000 --> 00:16:54,000
No. He's never going to be able to fly that contraption out of here.
157
00:16:54,000 --> 00:16:59,000
You know how much that means to Andre? He's got to fly it out of here, and we're going to help him.
158
00:16:59,000 --> 00:17:05,000
L'Avelo, L'Avelo, I ain't a great show. Ma, me, I'm sorry.
159
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
I don't know, I don't know.
160
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
Oh, b'lame.
161
00:17:09,000 --> 00:17:12,000
B'wie.
162
00:17:12,000 --> 00:17:15,000
Bonjour, monsieur.
163
00:17:15,000 --> 00:17:18,000
Oh.
164
00:17:18,000 --> 00:17:22,000
Oh, Santa!
165
00:17:22,000 --> 00:17:27,000
Andre must be in trouble. Come on, Jack, let's go. I'm only the Addams.
166
00:17:30,000 --> 00:17:34,000
Is it the coma? Where is he?
167
00:17:38,000 --> 00:17:43,000
Come on down here, Andre. This is a friend. It's a friend of ours, the coma.
168
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
Oh, gisbrush. A friend.
169
00:17:46,000 --> 00:17:50,000
American, Indian, and all... I have red it.
170
00:17:50,000 --> 00:17:55,000
It's good to read, but it's a lot better to know. Now, come on down here right now.
171
00:17:55,000 --> 00:18:00,000
Ooh.
172
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
Ooh.
173
00:18:02,000 --> 00:18:05,000
Watch your step. Watch the Indian.
174
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
Ooh.
175
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
Come here, leg.
176
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
Go, leg, my leg.
177
00:18:11,000 --> 00:17:50,000
Look, look, look, look. Let's fit, Mr.
178
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
Hammett will get there anyway.
179
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
You gotta stand?
180
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
Amen.
181
00:17:56,000 --> 00:17:57,000
Ooh, gisbrush.
182
00:17:57,000 --> 00:18:00,000
My goodness.
183
00:18:00,000 --> 00:18:15,000
Ew.
184
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
I'm afraid to let go. How did you go?
185
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
Out there anyway.
186
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
You understand?
187
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
Watch it, deaf.
188
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
Stand for a moment.
189
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
Wait.
190
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
Miss you.
191
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
I am right.
192
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
I am right.
193
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
The other way.
194
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
I'm sorry.
195
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
I'm sorry.
196
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
I'm sorry.
197
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
I'm sorry.
198
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
I'm sorry.
199
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
No.
200
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
No.
201
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
No.
202
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
No.
203
00:18:36,000 --> 00:18:37,000
No.
204
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
No.
205
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
No.
206
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
No.
207
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
No.
208
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
No.
209
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
No.
210
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
No.
211
00:18:44,000 --> 00:19:12,000
No.
212
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
No.
213
00:19:13,000 --> 00:19:33,000
And of course, Louis just had to learn a lesson the hard way.
214
00:19:33,000 --> 00:19:42,000
One was that every mother in the woods protects her babies with a vengeance.
215
00:19:42,000 --> 00:19:49,000
Seeing new faces and meeting new friends.
216
00:19:49,000 --> 00:19:54,000
That's how each day of your life should begin.
217
00:19:54,000 --> 00:19:59,000
Somehow you know and look even if you're dry.
218
00:19:59,000 --> 00:20:04,000
You're not alone, the future is bright.
219
00:20:04,000 --> 00:20:09,000
Even when things aren't going away.
220
00:20:09,000 --> 00:20:15,000
You let tomorrow for what happened today.
221
00:20:15,000 --> 00:20:23,000
You never be lost and alone in this place.
222
00:20:23,000 --> 00:20:28,000
Wherever you turn there's a friendly face.
223
00:20:28,000 --> 00:20:33,000
Somehow you know and look even if you're dry.
224
00:20:33,000 --> 00:20:40,000
You're not alone, the future is bright.
225
00:20:56,000 --> 00:20:59,000
Now I believe in experience and knowing what you do.
226
00:20:59,000 --> 00:21:04,000
But if you ain't got experience, the next best thing is pure luck.
227
00:21:04,000 --> 00:21:07,000
But luck has a way of running out.
228
00:21:07,000 --> 00:21:18,000
Maybe it was just a question a time before Louis was to find that out.
229
00:21:18,000 --> 00:21:29,000
For the time being at least, Louis's luck seemed to be holding.
230
00:21:29,000 --> 00:21:33,000
Andre, I know how much little Louis means to you.
231
00:21:33,000 --> 00:21:37,000
In the coma here, he's been tracking rabbits ever since he could walk.
232
00:21:37,000 --> 00:21:41,000
I think between he and I and Ben, we can find Louis before the day's old.
233
00:21:41,000 --> 00:21:44,000
Merci. Merci, Nakoma.
234
00:21:44,000 --> 00:21:50,000
Merci, Ben.
235
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
That's a nice balloon, Mr. Andre.
236
00:21:52,000 --> 00:21:55,000
But where are you going to get all the hot air to fill there?
237
00:21:55,000 --> 00:21:58,000
If I have it.
238
00:21:58,000 --> 00:22:03,000
But the problem is, how do we get out there into the balloon?
239
00:22:03,000 --> 00:22:08,000
Well, we could use bellows, a big bellows.
240
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
Just pump it in there.
241
00:22:10,000 --> 00:22:15,000
And we shall have it. But we must have it soon.
242
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
Must.
243
00:22:17,000 --> 00:22:28,000
Shh.
244
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
Rabbit tracks.
245
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
Shh.
246
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
Shh.
247
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
Shh.
248
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
Shh.
249
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
Shh.
250
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
Shh.
251
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
Shh.
252
00:22:38,000 --> 00:22:41,000
Shh.
253
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
Shh.
254
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
Shh.
255
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
Shh.
256
00:22:44,000 --> 00:22:45,000
Shh.
257
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
Shh.
258
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
Shh.
259
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
Shh.
260
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
Shh.
261
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
Mr. Wrong rabbit.
262
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
Shh.
263
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
Shh.
264
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
Shh.
265
00:22:54,000 --> 00:23:02,000
Nickloman Adams found plenty of rabbits that day, but an area hid in our hair of Louis.
266
00:23:02,000 --> 00:23:07,000
Meanwhile, Andre and me was doing the best we could do with what we had to work with.
267
00:23:07,000 --> 00:23:14,000
While Andre worked on the balloon basket, I built us a fire pit.
268
00:23:14,000 --> 00:23:17,000
Ah.
269
00:23:17,000 --> 00:23:20,000
Ah.
270
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
Ah.
271
00:23:21,000 --> 00:23:25,000
Masha'i, soon you will be beautiful again.
272
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
You.
273
00:23:26,000 --> 00:23:30,000
Bye, Louis.
274
00:23:30,000 --> 00:23:33,000
Louis.
275
00:23:33,000 --> 00:23:44,000
While Adams and the Como were still searching, things was a change in for a little Louis.
276
00:23:44,000 --> 00:23:50,000
Doing like rabbits do, he plucked out tufts of his own hair to mark his new home.
277
00:23:50,000 --> 00:23:54,000
The other animals had figured out by now that he was a stranger.
278
00:23:54,000 --> 00:24:00,000
Well, they kind of adopted him and helped him to set up housekeeping, so to speak.
279
00:24:00,000 --> 00:24:06,000
And some just dropped by to sort of check him out and say hello.
280
00:24:06,000 --> 00:24:14,000
Don't be discouraged, Andre.
281
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
But not fine and Louis.
282
00:24:16,000 --> 00:24:20,000
Well, it means maybe just found a friend to help him out.
283
00:24:20,000 --> 00:24:24,000
By the looks of things here, you and Jack could use a couple friends to help you out.
284
00:24:24,000 --> 00:24:31,000
Oh, I'm sorry.
285
00:24:31,000 --> 00:24:36,000
Oh, I'm sorry.
286
00:24:36,000 --> 00:24:42,000
Oh, I'm sorry.
287
00:24:42,000 --> 00:24:45,000
Adams.
288
00:24:45,000 --> 00:24:51,000
The queen is ready, I think.
289
00:24:51,000 --> 00:24:54,000
The fire pit ought to be hardened pretty soon.
290
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
We'll fire up.
291
00:24:56,000 --> 00:25:00,000
In a way you'll go, Andre.
292
00:25:00,000 --> 00:25:03,000
We have a great many problems, Adams.
293
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
I do not know.
294
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
We'll the patches, huh?
295
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
We'll be enough out there.
296
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
It is a balloon to keep me aloft.
297
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
Fish push.
298
00:25:12,000 --> 00:25:16,000
You simply do not think we can do it.
299
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
Andre.
300
00:25:18,000 --> 00:25:21,000
Take a look off over there.
301
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
See those bees?
302
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
Well, they aren't supposed to fly.
303
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
The wings are too small.
304
00:25:26,000 --> 00:25:30,000
But look at them buzzing off up in the air, just as pretty as you please.
305
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
You know why?
306
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
Nobody ever told them they couldn't fly.
307
00:25:34,000 --> 00:25:37,000
They just believe they can.
308
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
You know what I mean?
309
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
And so shall I.
310
00:25:40,000 --> 00:25:43,000
And so shall I.
311
00:25:43,000 --> 00:25:46,000
Baja here.
312
00:25:46,000 --> 00:25:49,000
Don't get up.
313
00:25:49,000 --> 00:25:52,000
Ah, Louie.
314
00:25:52,000 --> 00:25:57,000
If you were only here to share this moment, the shall I.
315
00:25:57,000 --> 00:26:01,000
What ever else, Louie, were he?
316
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
Sure weren't lonely.
317
00:26:02,000 --> 00:26:08,000
It seemed like every animal of the forest had to stop by and visit us, Felt.
318
00:26:08,000 --> 00:26:17,000
And each in his own way, of course.
319
00:26:17,000 --> 00:26:23,000
Ha ha ha ha ha ha ha ha.
320
00:26:23,000 --> 00:26:26,000
redef Epic Headline Hilling & Man
321
00:26:26,000 --> 00:26:13,000
Takahama
322
00:26:13,000 --> 00:26:36,000
Pom oval
323
00:26:36,000 --> 00:26:37,000
That was the coma band.
324
00:26:37,000 --> 00:26:40,000
Number seven and me pitching into help, Andre.
325
00:26:40,000 --> 00:26:44,000
Well, some of our animals' friends watched the proceedings.
326
00:26:44,000 --> 00:26:48,000
We was able to pump enough hot air into that there balloon to fill it.
327
00:26:48,000 --> 00:26:54,000
And like Adam said, it was a beautiful thing to see.
328
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
Oh, it's a veneerfice! A veneerfice!
329
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
It's not wonderful!
330
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
Oh, it's beautiful, Andre.
331
00:27:08,000 --> 00:27:11,000
It looks a lot bigger than she does when she's laying around on the ground.
332
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
Where'd you put my knife, man?
333
00:27:20,000 --> 00:27:23,000
Bo, bo, bo, bo. Here it is.
334
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
Jack, get away!
335
00:27:27,000 --> 00:27:30,000
No, no, stay away. He needs no safe stuff.
336
00:27:32,000 --> 00:27:33,000
Jack! Jack!
337
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
Hang on!
338
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
Jack! Where's Jack?
339
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
Help somebody!
340
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
Andre! Andre, do something!
341
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
I can't even see!
342
00:27:46,000 --> 00:27:49,000
Hey! Let me out of here! Jack!
343
00:27:52,000 --> 00:27:53,000
Andre!
344
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
Jump, Jack!
345
00:27:55,000 --> 00:27:56,000
Jump!
346
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
Jump! I can't even see!
347
00:27:59,000 --> 00:28:00,000
That was a thing!
348
00:28:00,000 --> 00:28:03,000
Hang on, Jack! It'll be all right!
349
00:28:07,000 --> 00:28:08,000
Jack!
350
00:28:08,000 --> 00:28:12,000
Andre! Andre! Do something! Can't you do something?
351
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
There's a thing there!
352
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
Get me out of here!
353
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
Adam!
354
00:28:18,000 --> 00:28:21,000
Do something, Andre! There's gotta be something you can do!
355
00:28:21,000 --> 00:28:22,000
Oh, we'll be there!
356
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
There's something I can do!
357
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
Jack!
358
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
Oh, of course! Let's do it!
359
00:28:27,000 --> 00:28:30,000
Oh, Jack!
360
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
Jack!
361
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
No, no, no, no.
362
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
Jack! Jack! Jack!
363
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
Jack! Jack!
364
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
Jack! Jack!
365
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
Oh, Jack!
366
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
Please!
367
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
Oh, no!
368
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
Wait, wait!
369
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
Jack! What do you mean, pull the rope?
370
00:28:52,000 --> 00:28:53,000
You're...
371
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
Booy, booy, let go!
372
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
The other way, Jack!
373
00:28:57,000 --> 00:29:00,000
This thing! We'll be right back!
374
00:29:00,000 --> 00:29:03,000
No, no, no! Yeah, we'll be right back!
375
00:29:03,000 --> 00:29:04,000
Booy!
376
00:29:14,000 --> 00:29:15,000
B-B-B!
377
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
He did it!
378
00:29:16,000 --> 00:29:17,000
Humble!
379
00:29:17,000 --> 00:29:18,000
Humble!
380
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
Help!
381
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
Adams!
382
00:29:22,000 --> 00:29:24,000
My boshick!
383
00:29:24,000 --> 00:29:25,000
Jack!
384
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
Jack!
385
00:29:26,000 --> 00:29:28,000
You all right, Jack?
386
00:29:28,000 --> 00:29:31,000
Did you see that, Adams?
387
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
I did it!
388
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
I was up near!
389
00:29:33,000 --> 00:29:34,000
Away up there!
390
00:29:34,000 --> 00:29:37,000
Why, you fellers look like little dolls!
391
00:29:37,000 --> 00:29:38,000
Jack!
392
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
Jack!
393
00:29:39,000 --> 00:29:40,000
Jack!
394
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
You all right, Jack?
395
00:29:41,000 --> 00:29:44,000
Did you see that, Adams?
396
00:29:44,000 --> 00:29:45,000
I did it!
397
00:29:45,000 --> 00:29:46,000
I was up near!
398
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
Away up there!
399
00:29:47,000 --> 00:29:51,000
Like little dolls, and I felt like a... like a... eat!
400
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
Like a needle!
401
00:29:53,000 --> 00:29:56,000
Soaring on the breezes up there.
402
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
It was wonderful!
403
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
Ah! Welcome, Jack!
404
00:30:00,000 --> 00:30:01,000
Welcome!
405
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
You have now joined the apes of the Erronauts.
406
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
Erry enough!
407
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
Wait!
408
00:30:05,000 --> 00:30:06,000
Adams, do you hear that?
409
00:30:06,000 --> 00:30:07,000
I'm an erry enough!
410
00:30:07,000 --> 00:30:10,000
That's just what I always wanted to be!
411
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
What's an erry enough?
412
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
Oh, shit!
413
00:30:14,000 --> 00:30:17,000
Oh, shit!
414
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
Oh, shit!
415
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
Oh, shit!
416
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
Oh, shit!
417
00:30:23,000 --> 00:30:28,000
Now, those new neighbors of Louis' were making sure he didn't go hungry out there.
418
00:30:28,000 --> 00:30:34,000
Why, he was being took care of better than if he was in one of them fancy hotels in Paris.
419
00:30:34,000 --> 00:30:37,000
Oh, shit!
420
00:30:37,000 --> 00:30:41,000
But as far as Adams, Nicoma, and Ben was concerned,
421
00:30:41,000 --> 00:30:45,000
it was as if the Earth had swallowed up little Louis.
422
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
Oh, shit!
423
00:30:51,000 --> 00:30:58,000
Well, we finally hauled, dragged, pushed, and pulled the Queen of Paris back to the launch inside.
424
00:30:58,000 --> 00:31:06,000
We had to start all over again, and time was a running out if an Andre was going to get to that crew with a heightened guess.
425
00:31:06,000 --> 00:31:09,000
Elle! Elle!
426
00:31:09,000 --> 00:31:12,000
Here, here, here! Bobo! Oh, Ben!
427
00:31:18,000 --> 00:31:21,000
That's why everyone was a helping.
428
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
I mean everyone.
429
00:31:24,000 --> 00:31:28,000
It's coming real good, Ben! Just keep that bellows going!
430
00:31:28,000 --> 00:31:31,000
Keep it going!
431
00:31:31,000 --> 00:31:39,000
That's a good boy, Ben!
432
00:31:39,000 --> 00:31:42,000
Keep pumping the bellows!
433
00:31:44,000 --> 00:31:48,000
Good! Good, Ben!
434
00:31:52,000 --> 00:31:56,000
Andre? The Queen of Paris looks like she's ready to go.
435
00:31:56,000 --> 00:32:01,000
The way Adams, the way the big question is, am I ready to go?
436
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
You're thinking about Louis, ain't you?
437
00:32:03,000 --> 00:32:07,000
We wish I could not leave without knowing he's all right.
438
00:32:07,000 --> 00:32:10,000
Elle, more than likely he's out there somewhere.
439
00:32:10,000 --> 00:32:13,000
Helpy is a horse and happy is a Junebug on the summer's eve.
440
00:32:13,000 --> 00:32:19,000
You're probably right, Jack, but there's just certain things you've got to know the truth about, especially when it's a friend.
441
00:32:19,000 --> 00:32:22,000
Does that mean what I think it means?
442
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
Yeah, it does.
443
00:32:24,000 --> 00:32:27,000
We're going to give one last look for Louis.
444
00:32:30,000 --> 00:32:34,000
I want you and Andre to take the flats and the Comer and I are going to take the woods.
445
00:32:34,000 --> 00:32:39,000
Mr. Andre, if we don't find him, we're going to keep looking for him until we do, even after you're gone.
446
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
Eat that right, Adams.
447
00:32:41,000 --> 00:32:45,000
That's right. And when we find him, we're going to keep him here until you come back and you return flight.
448
00:32:45,000 --> 00:32:48,000
Oh, thank you. Thank you. Thank you.
449
00:32:48,000 --> 00:32:54,000
Come on, Ben. We're going to give one last look for Louis.
450
00:32:57,000 --> 00:32:59,000
Come on, Sam, come on.
451
00:32:59,000 --> 00:33:03,000
Louis, wait here.
452
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
Louis!
453
00:33:05,000 --> 00:33:08,000
Anyways, hear about Louis?
454
00:33:08,000 --> 00:33:10,000
Louis!
455
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
Louis!
456
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
Louis!
457
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
Louis!
458
00:33:16,000 --> 00:33:18,000
Louis!
459
00:33:18,000 --> 00:33:20,000
Louis!
460
00:33:24,000 --> 00:33:26,000
Louis!
461
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
You're so gay.
462
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
I'm sure they have a good shape.
463
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
You're right, Nacoma.
464
00:33:32,000 --> 00:33:36,000
It is like Louis don't want to be found, but we've got to keep trying.
465
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
Nacoma, look.
466
00:33:38,000 --> 00:33:45,000
Louis!
467
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
Louis!
468
00:34:01,000 --> 00:34:05,000
You know what I think, Andre? We ought to.
469
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
Mr. Andre?
470
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
Mr. Andre?
471
00:34:09,000 --> 00:34:13,000
Mr. Andre?
472
00:34:13,000 --> 00:34:17,000
Whoo! Mr....
473
00:34:17,000 --> 00:34:21,000
We're in tarnation. Did he get to?
474
00:34:21,000 --> 00:34:24,000
Well, there's gold finding.
475
00:34:24,000 --> 00:34:26,000
Louis!
476
00:34:26,000 --> 00:34:28,000
Louis!
477
00:34:28,000 --> 00:34:29,000
Louis!
478
00:34:29,000 --> 00:34:32,000
Louis!
479
00:34:32,000 --> 00:34:34,000
Louis!
480
00:34:34,000 --> 00:34:36,000
Louis!
481
00:34:36,000 --> 00:34:38,000
Louis!
482
00:34:48,000 --> 00:34:51,000
I don't know what's scared and removed.
483
00:34:51,000 --> 00:34:55,000
Seeing that mountain lion or hearing that mountain lion?
484
00:34:55,000 --> 00:35:00,000
Louis!
485
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
Louis!
486
00:35:06,000 --> 00:35:12,000
Now, Mr. Andre didn't quite know what to do, but he knew what he couldn't do.
487
00:35:12,000 --> 00:35:26,000
He knew he couldn't crawl out of that hole, not while that cougar was there.
488
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
Not a smile, Jack.
489
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
This is where you saw him last, don't you?
490
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
Well, it was long about in here someplace.
491
00:35:32,000 --> 00:35:36,000
The way he's moving, he could be most anywhere by now.
492
00:35:36,000 --> 00:35:38,000
Here I am, so old.
493
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
You're right, Nacoma.
494
00:35:40,000 --> 00:35:43,000
I will all split up and take an area.
495
00:35:50,000 --> 00:35:52,000
Well, we were searching for Andre.
496
00:35:52,000 --> 00:35:57,000
Ben and that raccoon did a little animal to animal communica.
497
00:35:57,000 --> 00:36:00,000
That raccoon wanted Ben to follow, or even...
498
00:36:00,000 --> 00:36:14,000
Well, that's just what Ben did.
499
00:36:14,000 --> 00:36:20,000
Andre found himself in a bad fix, but he had learned one thing out here in the mountains,
500
00:36:20,000 --> 00:36:27,000
and that was how to make do with what you had on hand, like the bellows in the fire pit for the bloom, for instance.
501
00:36:27,000 --> 00:36:30,000
So, Andre went to work.
502
00:36:30,000 --> 00:36:35,000
He knew it wouldn't do any good to shout, for one thing we was too far away to hear.
503
00:36:35,000 --> 00:36:39,000
And for another, shouting might excite that mountain lion, and...
504
00:36:39,000 --> 00:36:44,000
Well, that was about the last thing in the world Andre wanted to do.
505
00:36:44,000 --> 00:36:58,000
Andre figured that if we couldn't hear him, maybe he could do something about us seeing him.
506
00:36:58,000 --> 00:37:15,000
Andre! Louis!
507
00:37:15,000 --> 00:37:19,000
Do you want to give him another glass, number seven?
508
00:37:19,000 --> 00:37:22,000
That's good.
509
00:37:22,000 --> 00:37:28,000
Anybody that can't hear that has got to be plumbed out of the territory or in deep trouble.
510
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
No!
511
00:37:30,000 --> 00:37:36,000
Andre figured it was the only chance he had, and he made the best of it.
512
00:37:40,000 --> 00:37:43,000
Hello, my little pasty, Cheryl.
513
00:37:43,000 --> 00:37:48,000
You must fly very straight and very high.
514
00:37:48,000 --> 00:37:52,000
Oh, Shout!
515
00:38:05,000 --> 00:38:13,000
That there's got to be Mr. Andre's doing, or that balloon has had herself a pup.
516
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
Andre!
517
00:38:15,000 --> 00:38:18,000
Andre!
518
00:38:18,000 --> 00:38:21,000
Andre!
519
00:38:21,000 --> 00:38:24,000
No!
520
00:38:24,000 --> 00:38:25,000
Mr. Adams!
521
00:38:25,000 --> 00:38:28,000
Mr. Adams! Mr. Adams! That is not a pussy cat!
522
00:38:28,000 --> 00:38:33,000
No, Andre. That's a mountain lion that thinks he's a pussy cat.
523
00:38:33,000 --> 00:38:36,000
Did you scare Andre?
524
00:38:36,000 --> 00:38:40,000
Well, I guess he just didn't know you were looking out for his best interest.
525
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
That's all right.
526
00:38:42,000 --> 00:38:45,000
Well, now that we're here, we'll take care of him, you can go on home.
527
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
That's a good boy.
528
00:38:47,000 --> 00:38:50,000
That was a good idea, Andre.
529
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
Oh, about shooting that parachute in the air.
530
00:38:52,000 --> 00:38:53,000
Oh, my poor, Waluigi.
531
00:38:53,000 --> 00:38:55,000
Only he could send up a signal.
532
00:38:55,000 --> 00:38:58,000
Errrrrrrrrr.
533
00:38:58,000 --> 00:39:01,000
Ben! He also saw my bell shoot.
534
00:39:01,000 --> 00:39:03,000
No, I don't think so, Andre.
535
00:39:03,000 --> 00:39:19,000
I think he just wants us to follow him.
536
00:39:19,000 --> 00:39:25,000
Ben, did you bring us all the way over here to look at some wild raspberry bushes with no raspberries?
537
00:39:25,000 --> 00:39:30,000
Errrrrrrrrr.
538
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
And...
539
00:39:32,000 --> 00:39:34,000
...
540
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
Louis!
541
00:39:41,000 --> 00:39:43,000
Louis!
542
00:39:43,000 --> 00:39:44,000
Ha ha ha!
543
00:39:44,000 --> 00:39:30,000
My Aunt
544
00:39:30,000 --> 00:39:46,000
Louis!
545
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
You are alive and well!
546
00:39:48,000 --> 00:39:49,000
Ha ha!
547
00:39:49,000 --> 00:39:53,000
Alone you have survived in this vast wilderness!
548
00:39:53,000 --> 00:39:54,000
Ha ha!
549
00:39:54,000 --> 00:39:55,000
For me now!
550
00:39:55,000 --> 00:39:59,000
Ha ha ha ha!
551
00:39:59,000 --> 00:40:00,000
André!
552
00:40:00,000 --> 00:40:01,000
Wait, wait!
553
00:40:01,000 --> 00:40:04,000
Louis, he ain't exactly alone.
554
00:40:04,000 --> 00:40:06,000
And Louis...
555
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
...he ain't exactly Louis either!
556
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
You should look up on the other side.
557
00:40:10,000 --> 00:40:11,000
You are!
558
00:40:22,000 --> 00:40:25,000
So set this way, he has been acting so strange of late.
559
00:40:25,000 --> 00:40:26,000
He...
560
00:40:26,000 --> 00:40:29,000
...but I'm not alone.
561
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
I'm not alone.
562
00:40:31,000 --> 00:40:34,000
Ha ha!
563
00:40:34,000 --> 00:40:37,000
Now we knew why we couldn't find Louis.
564
00:40:37,000 --> 00:40:40,000
Because he was really Louis.
565
00:40:40,000 --> 00:40:42,000
Ha ha ha!
566
00:40:42,000 --> 00:40:44,000
And the other animals knew that she was going to have a
567
00:40:44,000 --> 00:40:46,000
pass of the bunnies and...
568
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
...well, they didn't want any humans around the
569
00:40:48,000 --> 00:40:50,000
spoil of proceedings.
570
00:40:50,000 --> 00:40:52,000
Ha ha ha ha!
571
00:40:52,000 --> 00:40:56,000
Louis...
572
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
...Louisa.
573
00:40:58,000 --> 00:41:00,000
I love you.
574
00:41:00,000 --> 00:41:03,000
But I see I cannot take you away from your family.
575
00:41:03,000 --> 00:41:06,000
You belong here...
576
00:41:06,000 --> 00:41:08,000
...with them.
577
00:41:08,000 --> 00:41:11,000
Louisa and her family...
578
00:41:11,000 --> 00:41:13,000
...is able to be safe here.
579
00:41:13,000 --> 00:41:16,000
André, I give you my word.
580
00:41:16,000 --> 00:41:19,000
The nakoma and band and myself and Uncle Jack...
581
00:41:19,000 --> 00:41:23,000
...will come in and check on him every now and again, I promise.
582
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
You bet you will.
583
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
Sam?
584
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
Louisa?
585
00:41:29,000 --> 00:41:30,000
This is...
586
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
...adir.
587
00:41:42,000 --> 00:41:44,000
Thank you.
588
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
Nakoma.
589
00:41:45,000 --> 00:41:47,000
Thank you.
590
00:41:47,000 --> 00:41:49,000
Thank you.
591
00:41:49,000 --> 00:41:51,000
My friends...
592
00:41:51,000 --> 00:41:53,000
...you have taught me much.
593
00:41:53,000 --> 00:41:55,000
And you shall always be in my out.
594
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
Well, learning works both ways, André.
595
00:41:57,000 --> 00:41:59,000
And we're sure never going to forget you.
596
00:41:59,000 --> 00:42:01,000
He's right, Mr. André.
597
00:42:01,000 --> 00:42:04,000
Friendship ain't got no borders.
598
00:42:04,000 --> 00:42:07,000
Monde de...
599
00:42:07,000 --> 00:42:08,000
...check.
600
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
I cannot leave.
601
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
I must be stood upon you and honor...
602
00:42:12,000 --> 00:42:14,000
...in behalf of the French government.
603
00:42:14,000 --> 00:42:17,000
No.
604
00:42:17,000 --> 00:42:19,000
Mm.
605
00:42:19,000 --> 00:42:23,000
To Mad Jack, who ascended fearlessly into the air...
606
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
...in a balloon.
607
00:42:25,000 --> 00:42:29,000
The medal is the order of Balonists.
608
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
Mm.
609
00:42:31,000 --> 00:42:33,000
Oh.
610
00:42:36,000 --> 00:42:39,000
Away, I'll hope, sir.
611
00:42:39,000 --> 00:42:42,000
Boonjuri, André.
612
00:42:42,000 --> 00:42:45,000
Boonjuri, you come back and see us here.
613
00:42:45,000 --> 00:42:47,000
Adir.
614
00:42:47,000 --> 00:42:48,000
Away.
615
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
So long, André.
616
00:42:50,000 --> 00:42:52,000
Goodbye.
617
00:42:52,000 --> 00:42:53,000
Good luck.
618
00:42:53,000 --> 00:42:54,000
Adir, Ben.
619
00:42:54,000 --> 00:42:56,000
Adir, I doubt.
620
00:42:58,000 --> 00:43:00,000
Bye, André.
621
00:43:00,000 --> 00:43:02,000
Boonjose.
622
00:43:02,000 --> 00:43:04,000
Louisa.
623
00:43:04,000 --> 00:43:07,000
Goodbye, André.
624
00:43:07,000 --> 00:43:13,000
Adir, Jack.
625
00:43:13,000 --> 00:43:14,000
Just thank you.
626
00:43:14,000 --> 00:43:17,000
We're probably watching a piece of history floating away.
627
00:43:17,000 --> 00:43:19,000
That's right, Adams.
628
00:43:19,000 --> 00:43:43,000
And if it weren't for me, you wouldn't have been a part of it.
629
00:43:43,000 --> 00:43:46,000
Well, that does it for Spring House, Clean and Ben.
630
00:43:46,000 --> 00:43:51,000
I can see that really upset you, though.
631
00:43:51,000 --> 00:43:54,000
Adir.
632
00:43:54,000 --> 00:43:56,000
Hi, Jack.
633
00:43:56,000 --> 00:43:57,000
Where have you been?
634
00:43:57,000 --> 00:44:01,000
Number seven here wanted to check on Louise before we moved on.
635
00:44:01,000 --> 00:44:06,000
She's happier than a back scratch town.
636
00:44:06,000 --> 00:44:09,000
Yeah, it looked like that we went up this morning and looked in on her.
637
00:44:09,000 --> 00:44:14,000
The Comas people said that they saw André and the hydrogen crew in the Hawkins Valley.
638
00:44:14,000 --> 00:44:16,000
They were mighty proud to get their mail up there.
639
00:44:16,000 --> 00:44:18,000
Well, that's good.
640
00:44:18,000 --> 00:44:19,000
You know what?
641
00:44:19,000 --> 00:44:24,000
I never did think we was going to get that thing to fly again.
642
00:44:24,000 --> 00:44:29,000
Well, all you got to do is believe in what you're doing, have a little faith, a little imagination.
643
00:44:29,000 --> 00:44:31,000
Fella can do almost anything you want.
644
00:44:31,000 --> 00:44:33,000
Yeah, I can so.
645
00:44:33,000 --> 00:44:35,000
You know what bothers me?
646
00:44:35,000 --> 00:44:37,000
Here I am, an area not.
647
00:44:37,000 --> 00:44:42,000
I flew in the balloon and they ain't a soul in the world going to believe me when I tell them.
648
00:44:42,000 --> 00:44:45,000
Well, you got your medal to prove it, don't you?
649
00:44:45,000 --> 00:44:48,000
Yeah?
650
00:44:48,000 --> 00:44:50,000
Guess I have.
651
00:44:50,000 --> 00:44:54,000
You know, it's a shame André didn't give you and the Coma medal, too, son.
652
00:44:54,000 --> 00:44:56,000
But then again, you ain't area nots.
653
00:44:56,000 --> 00:44:58,000
You know, medals are nice, Jack.
654
00:44:58,000 --> 00:45:00,000
I got something just as good.
655
00:45:00,000 --> 00:45:02,000
Got good friends.
656
00:45:02,000 --> 00:45:04,000
Got a nice home.
657
00:45:04,000 --> 00:45:11,000
Got a feeling deep inside me I can do whatever I got to do every day of my life and make it worthwhile and mean something.
658
00:45:11,000 --> 00:45:13,000
What do you think about that, Ben?
659
00:45:13,000 --> 00:45:15,000
Yeah.
660
00:45:15,000 --> 00:45:17,000
Yeah.
661
00:45:17,000 --> 00:45:25,000
Deep inside the forest is adoring to another land.
662
00:45:25,000 --> 00:45:29,000
Here is our life and home.
663
00:45:29,000 --> 00:45:39,000
We are staying here forever in the beauty of this place alone.
664
00:45:39,000 --> 00:45:43,000
We keep on hoping.
665
00:45:43,000 --> 00:45:49,000
Maybe there's a world where we don't have to run.
666
00:45:49,000 --> 00:46:00,000
Maybe there's a time where color all living free and carly and majesty.
667
00:46:00,000 --> 00:46:03,000
Take me home.
668
00:46:03,000 --> 00:46:11,000
Take me home.
669
00:46:33,000 --> 00:46:35,000
You
47047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.