All language subtitles for the.life.and.times.of.grizzly.adams.s02e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 The story of Grizzly Adams is big, powerful, beautiful. 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 They called me magic. 3 00:00:09,000 --> 00:00:15,000 And me and my burrow number seven been traips and these slopes and valleys for a long spell. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 So I know the story from the beginning. 5 00:00:17,000 --> 00:00:22,000 My friend Adams was accused of a crime he didn't commit. 6 00:00:22,000 --> 00:00:29,000 So he escaped into the mountains, leaving behind the only life that he ever knew. 7 00:00:29,000 --> 00:00:36,000 Now that wilderness out there ain't no place for a green horn. 8 00:00:36,000 --> 00:00:40,000 And his chances of surviving were mighty slim. 9 00:00:40,000 --> 00:00:46,000 Where no time at all for he was beaten down, bragged, nearly star-heart. 10 00:00:46,000 --> 00:00:54,000 Well, how about then he come upon a Grizzly Bear cub all alone and helpless. 11 00:00:54,000 --> 00:01:04,000 Adams knew that little critter couldn't survive without his help, so he started right down that cliff, risking his own life to save it. 12 00:01:04,000 --> 00:01:08,000 Now that cub took to Adams right off. 13 00:01:08,000 --> 00:01:13,000 And that was when he discovered he had a special kind of way with animals. 14 00:01:13,000 --> 00:01:18,000 They just come right up to him like he was a natural part of the wilderness. 15 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 But that bear cub, he was extra special. 16 00:01:21,000 --> 00:01:25,000 As he growed he became the best friend Adams ever had. 17 00:01:25,000 --> 00:01:53,000 Together they became a legend. 18 00:01:53,000 --> 00:01:57,000 Take me home. 19 00:01:57,000 --> 00:02:09,000 Sometimes when something strange or new happens, you don't know what to believe or who to believe. 20 00:02:09,000 --> 00:02:15,000 At times like these I found out you can't go wrong if you just believe in yourself. 21 00:02:15,000 --> 00:02:25,000 About the strangest experience I ever had began the morning my greenhorn friend James Adams was doing his spring cleaning. 22 00:02:25,000 --> 00:02:42,000 Are you going to sleep with that broom or are you going to eat it? Look at the mess you're making. 23 00:02:42,000 --> 00:02:47,000 I'm going to have to make a brand new broom. 24 00:02:47,000 --> 00:02:53,000 Adams, Adams, you wouldn't been to stop whatever it is you're doing and get out of here for it save your lives. 25 00:02:53,000 --> 00:02:57,000 It's happening. I tell you it's happening and get out before it's too late. 26 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 What's happening? I got to get a drink of water. 27 00:03:00,000 --> 00:03:04,000 I'm telling you my throat is that part's from running up here to one. 28 00:03:04,000 --> 00:03:09,000 Here you go number seven. 29 00:03:09,000 --> 00:03:15,000 Here you go, old partner. If we go down we're going to go down together. 30 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 What in the world are you talking about? 31 00:03:17,000 --> 00:03:21,000 There's people coming from the moon. 32 00:03:21,000 --> 00:03:31,000 I saw this man from the moon riding around in the sky. 33 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 Riding on a horse probably. 34 00:03:33,000 --> 00:03:42,000 No, he weren't riding no horse. I tell you it was a scout from the moon riding a big round thing like it was the moon itself. 35 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 With your own eyes you see. 36 00:03:44,000 --> 00:03:48,000 With my own eyes and number seven see it with his eye. 37 00:03:48,000 --> 00:03:53,000 He got right number seven. See there? You know what it was? 38 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 It's reflection from the sun off the falls. That's all. 39 00:03:56,000 --> 00:04:01,000 This weren't no reflection. I tell you what I see more real. 40 00:04:01,000 --> 00:04:05,000 Whatever it were that's what it were. 41 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 Van you and I have been working pretty hard this morning. 42 00:04:08,000 --> 00:04:13,000 What's the unit I take a little walk? 43 00:04:13,000 --> 00:04:17,000 We were going to do that anyway. 44 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 You don't believe me do you? 45 00:04:20,000 --> 00:04:26,000 What makes you say that? Because if you believe me you'd be heading off in the opposite direction. That's what? 46 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 Are you coming or not? 47 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 Oh, sir. 48 00:04:29,000 --> 00:04:34,000 I'm going out there with that thing from the moon flying around in the sky. 49 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 I'll suit yourself. 50 00:04:36,000 --> 00:04:43,000 Adams, if you see it, would you mind warning the rest of the people? I'll tell you. I'm just... 51 00:04:43,000 --> 00:04:50,000 Well, tucker it out. Oh, believe me, Jack. If I see any man from the moon, I'll tell him. 52 00:04:50,000 --> 00:04:59,000 You know, number seven, he'd just a plumb fool. 53 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 What? There was that thing. 54 00:05:02,000 --> 00:05:06,000 No telling where it's going to land next. Why it could land. 55 00:05:06,000 --> 00:05:11,000 Right here at this kid. 56 00:05:11,000 --> 00:05:16,000 You know what? 57 00:05:16,000 --> 00:05:23,000 Maybe we should have let that green horn go out there by a self. It ain't right for us to be here. 58 00:05:23,000 --> 00:05:29,000 All safe and sound while he's out there with that thing. 59 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Adams! 60 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 Whoo! 61 00:05:34,000 --> 00:05:38,000 Now I know how you feel, number seven. 62 00:05:38,000 --> 00:05:46,000 There's no sense in feeling scared. We just gotta think of other folks instead of ourselves. 63 00:05:46,000 --> 00:05:51,000 Get out there and take the... 64 00:05:51,000 --> 00:05:57,000 I didn't rightly know whether Adams believed me or not. 65 00:05:57,000 --> 00:06:05,000 But since I was the one who seen it, I figured it was my duty to protect Adams and ban from whatever that thing were. 66 00:06:05,000 --> 00:06:15,000 When I seen Tacoma all the excited light and pointing up to the sky, I knew I wasn't the only one who seen what I seen. 67 00:06:15,000 --> 00:06:19,000 Are you sure, Tacoma? Yeah. 68 00:06:19,000 --> 00:06:23,000 Now, do you believe me? I never said I didn't believe you, did I? 69 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 But whatever was out there ain't out there now, is it? 70 00:06:26,000 --> 00:06:36,000 Well, we best be getting back to the cabin. 71 00:06:36,000 --> 00:06:58,000 Hey, look! There it is! 72 00:06:58,000 --> 00:07:15,000 Now, what do you think? I think that's the most beautiful sight I've ever seen. 73 00:07:15,000 --> 00:07:22,000 How can you stand there so calm? When that thing's floating around up there, maybe it's gonna destroy us. 74 00:07:22,000 --> 00:07:29,000 Look at it up there, Jack. Just dancing across the sky like a cloud? Ain't it beautiful? 75 00:07:29,000 --> 00:07:35,000 Yes, then, tight, Adams, I'll give it. 76 00:07:35,000 --> 00:07:40,000 No! Now, what did you do that for? I had it my sight. 77 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 What are you crazy? You could've hurt somebody. 78 00:07:42,000 --> 00:07:48,000 Well, sure, if somebody could've got hurt, you. It was headed right. 79 00:07:48,000 --> 00:07:55,000 Hey! I got it! Look at that! I ain't got it! 80 00:08:18,000 --> 00:08:27,000 Boss, we're locked. Back, back, ball ape. The coma. I know you gotta tell your people, but please tell them that it ain't nothing to be afraid of. 81 00:08:27,000 --> 00:08:34,000 It ain't gonna hurt them. Where are we going? I'm gonna go see where I came down at. 82 00:08:34,000 --> 00:08:42,000 Are you coming? Well, sure I'm coming. But I got a feeling we're both gonna be sorry we ever laid eyes on that thing. 83 00:08:42,000 --> 00:08:49,000 Hurry up, Jack, over this way! 84 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 He's crazy. 85 00:09:01,000 --> 00:09:08,000 There it is. Look where it come to roost. 86 00:09:17,000 --> 00:09:22,000 Whatever it is, it sure don't look well. 87 00:09:22,000 --> 00:09:29,000 Ok, Dave. Do not move. 88 00:09:29,000 --> 00:09:36,000 Do not move. 89 00:09:36,000 --> 00:09:40,000 Hello. Which one of you, Sarah? 90 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 Shot at my manual feet, Kibala. 91 00:09:43,000 --> 00:10:03,000 Really? It couldn't have been us, because I'm the only one with a gun, and I'm the only one that can't see nothing in that right, Adam. 92 00:10:03,000 --> 00:10:08,000 Adam? We're sorry for shooting you balloon. I'd like to apologize for it. 93 00:10:08,000 --> 00:10:14,000 I'd like to apologize for it. 94 00:10:14,000 --> 00:10:21,000 Hello, Jeez. Hello, Jeez. Do not help my, my fellow. 95 00:10:21,000 --> 00:10:28,000 I did so. I did so. I did so. I did so. I did so. I did so. I did so. I did so. 96 00:10:28,000 --> 00:10:33,000 I did so. I did so. I did so. 97 00:10:33,000 --> 00:10:46,000 Hey, Louis. Jorane Marley speaks. Well, I reckon in his own way, but I chance that we, against natives who are befriended by the great beasts of the wilderness. 98 00:10:46,000 --> 00:10:51,000 This year, we are at your mercy. 99 00:10:51,000 --> 00:11:04,000 I am a murderer. I am a murderer. I am a designer and master. I am a murderer. 100 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 I'm a murderer. 101 00:11:07,000 --> 00:11:24,000 He don't seem too bad hurt, Jack. He's looking kind of frail. Everything's going to be all right, little friend. 102 00:11:24,000 --> 00:11:27,000 How about you? 103 00:11:27,000 --> 00:11:33,000 I'm sorry, Mr. Cenard. Jack and I and Ben only speak English. 104 00:11:33,000 --> 00:11:40,000 I'm a murderer. 105 00:11:40,000 --> 00:11:44,000 Everything's going to be just fine. It's going to be all right. 106 00:11:44,000 --> 00:11:55,000 No, no, it is not fine. It's not fine. My beautiful balloon. My queen, the parade. She is, she is... 107 00:11:55,000 --> 00:12:02,000 Pfft! Excuse me, Mr. Rur. Jorane. Don't worry, Aunt Ray. 108 00:12:02,000 --> 00:12:10,000 Aren't you not a long way from home? Yes, sir. I am flying across your country conducting an experiment for the future. 109 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 What kind of an experiment? 110 00:12:12,000 --> 00:12:19,000 You will know people wait months for their mail to come from one point of this grab-bast, Aunt Ray to another. 111 00:12:19,000 --> 00:12:25,000 Oh, but we fixed our land. Well, we got the Pony Express now, and it only takes weeks. 112 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 Ben, super-s. 113 00:12:27,000 --> 00:12:32,000 Super-s, they can receive the mail in. 114 00:12:32,000 --> 00:12:37,000 Beis! A! By my galon! By-air! 115 00:12:37,000 --> 00:12:44,000 You mean... mail by-air? You're going to fly this... 116 00:12:44,000 --> 00:12:49,000 Ha-ha-ha! He wouldn't be able to do that in a million years. 117 00:12:49,000 --> 00:13:00,000 You may laugh, Mr. Rur. But what may seem insane is this century will seem quite ordinary is the next. 118 00:13:00,000 --> 00:13:04,000 Vévo? Huh? It's a mighty nice rabbit you got there, Mr. Andre. 119 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 May I see, Mr. Rur? May I see? 120 00:13:06,000 --> 00:13:16,000 We and I have been well as the UN Ben have been. Come, Rur. We have been together since I have been come a balloonist. 121 00:13:16,000 --> 00:13:20,000 Oh, Moshe, Moshe. 122 00:13:20,000 --> 00:13:26,000 What have they done to you? We were so beautiful together. In our trails! 123 00:13:26,000 --> 00:13:33,000 Auntie, shuntie, some savage! Some paparion shut us down! 124 00:13:33,000 --> 00:13:40,000 Mr. Andre, I apologize again. What's done is done. Now we got to figure out how we can fix your balloon. 125 00:13:40,000 --> 00:13:44,000 Fix it. Fix it. 126 00:13:44,000 --> 00:13:51,000 S'et amo s'il, Mr. S'et amo t'il, Mr. S'et amo t'il, Mr. Féries! A! Balon! 127 00:13:51,000 --> 00:13:59,000 Well, before we fix this balloon, we got to figure out some way to fix Mr. Andre. 128 00:13:59,000 --> 00:14:04,000 Huh? 129 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 Huh? 130 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 Andre, who do you get the hydrogen to fly this balloon? 131 00:14:09,000 --> 00:14:28,000 Oh, there are crews stationed all across the country. They have their hydrogen. 132 00:14:28,000 --> 00:14:35,000 But the next station is very far away. And if I do not arrive soon, they will not wait. 133 00:14:35,000 --> 00:14:39,000 And my journey? Hmm. 134 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 It will be a failure. 135 00:14:45,000 --> 00:14:49,000 Well, we may be here very long while. 136 00:14:49,000 --> 00:14:56,000 They are just too many holes, Adam. 137 00:14:56,000 --> 00:15:03,000 You know, it should be a shame to see Andre fail since the word has fought for landing here in the first place. 138 00:15:03,000 --> 00:15:09,000 Well, it might have followed me there. I mean, I would have missed him if you hadn't hit the right. 139 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 Andre? 140 00:15:12,000 --> 00:15:17,000 Is there anything besides hydrogen that will get the Queen of Perry in the air again? 141 00:15:17,000 --> 00:15:24,000 No, absolutely not. I would have to redesign the whole Balon. 142 00:15:30,000 --> 00:15:38,000 Well, yes. Yes, it could be done. It could be done. 143 00:15:38,000 --> 00:15:48,000 Adams. Adams, there is an hour away. At Balon, we'll rise into the air when it is filled with hot air. 144 00:15:48,000 --> 00:15:52,000 Filled with what? Yeah, yeah, yeah. Hot. 145 00:15:52,000 --> 00:15:59,000 We've got plenty of hot air here. We've got the best hot air in this part of the world, don't we, Jack? 146 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 Yeah. 147 00:16:01,000 --> 00:16:08,000 It's a very good place. I must think. 148 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 Louis, you must have been here. Come. 149 00:16:11,000 --> 00:16:16,000 Mr. Adams, is there something wrong with Louis? 150 00:16:16,000 --> 00:16:21,000 Are you saying not himself anymore? What do you mean? 151 00:16:21,000 --> 00:16:29,000 It's a far, it's a very mysterious. He keeps disappearing, he's moody, he's delightful little ears. 152 00:16:29,000 --> 00:16:35,000 They no longer stand up. I can understand that, Andre. It's all new for Louis. 153 00:16:35,000 --> 00:16:39,000 New people, new mountains, new scents, perhaps, Missiers. 154 00:16:39,000 --> 00:16:43,000 How long is he to be a promenade with it as both good? 155 00:16:43,000 --> 00:16:48,000 A very nice thing. 156 00:16:48,000 --> 00:16:54,000 No. He's never going to be able to fly that contraption out of here. 157 00:16:54,000 --> 00:16:59,000 You know how much that means to Andre? He's got to fly it out of here, and we're going to help him. 158 00:16:59,000 --> 00:17:05,000 L'Avelo, L'Avelo, I ain't a great show. Ma, me, I'm sorry. 159 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 I don't know, I don't know. 160 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 Oh, b'lame. 161 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 B'wie. 162 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 Bonjour, monsieur. 163 00:17:15,000 --> 00:17:18,000 Oh. 164 00:17:18,000 --> 00:17:22,000 Oh, Santa! 165 00:17:22,000 --> 00:17:27,000 Andre must be in trouble. Come on, Jack, let's go. I'm only the Addams. 166 00:17:30,000 --> 00:17:34,000 Is it the coma? Where is he? 167 00:17:38,000 --> 00:17:43,000 Come on down here, Andre. This is a friend. It's a friend of ours, the coma. 168 00:17:43,000 --> 00:17:46,000 Oh, gisbrush. A friend. 169 00:17:46,000 --> 00:17:50,000 American, Indian, and all... I have red it. 170 00:17:50,000 --> 00:17:55,000 It's good to read, but it's a lot better to know. Now, come on down here right now. 171 00:17:55,000 --> 00:18:00,000 Ooh. 172 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 Ooh. 173 00:18:02,000 --> 00:18:05,000 Watch your step. Watch the Indian. 174 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 Ooh. 175 00:18:08,000 --> 00:18:09,000 Come here, leg. 176 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 Go, leg, my leg. 177 00:18:11,000 --> 00:17:50,000 Look, look, look, look. Let's fit, Mr. 178 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 Hammett will get there anyway. 179 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 You gotta stand? 180 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 Amen. 181 00:17:56,000 --> 00:17:57,000 Ooh, gisbrush. 182 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 My goodness. 183 00:18:00,000 --> 00:18:15,000 Ew. 184 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 I'm afraid to let go. How did you go? 185 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 Out there anyway. 186 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 You understand? 187 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 Watch it, deaf. 188 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 Stand for a moment. 189 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 Wait. 190 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 Miss you. 191 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 I am right. 192 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 I am right. 193 00:18:26,000 --> 00:18:27,000 The other way. 194 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 I'm sorry. 195 00:18:28,000 --> 00:18:29,000 I'm sorry. 196 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 I'm sorry. 197 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 I'm sorry. 198 00:18:31,000 --> 00:18:32,000 I'm sorry. 199 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 No. 200 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 No. 201 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 No. 202 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 No. 203 00:18:36,000 --> 00:18:37,000 No. 204 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 No. 205 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 No. 206 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 No. 207 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 No. 208 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 No. 209 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 No. 210 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 No. 211 00:18:44,000 --> 00:19:12,000 No. 212 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 No. 213 00:19:13,000 --> 00:19:33,000 And of course, Louis just had to learn a lesson the hard way. 214 00:19:33,000 --> 00:19:42,000 One was that every mother in the woods protects her babies with a vengeance. 215 00:19:42,000 --> 00:19:49,000 Seeing new faces and meeting new friends. 216 00:19:49,000 --> 00:19:54,000 That's how each day of your life should begin. 217 00:19:54,000 --> 00:19:59,000 Somehow you know and look even if you're dry. 218 00:19:59,000 --> 00:20:04,000 You're not alone, the future is bright. 219 00:20:04,000 --> 00:20:09,000 Even when things aren't going away. 220 00:20:09,000 --> 00:20:15,000 You let tomorrow for what happened today. 221 00:20:15,000 --> 00:20:23,000 You never be lost and alone in this place. 222 00:20:23,000 --> 00:20:28,000 Wherever you turn there's a friendly face. 223 00:20:28,000 --> 00:20:33,000 Somehow you know and look even if you're dry. 224 00:20:33,000 --> 00:20:40,000 You're not alone, the future is bright. 225 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 Now I believe in experience and knowing what you do. 226 00:20:59,000 --> 00:21:04,000 But if you ain't got experience, the next best thing is pure luck. 227 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 But luck has a way of running out. 228 00:21:07,000 --> 00:21:18,000 Maybe it was just a question a time before Louis was to find that out. 229 00:21:18,000 --> 00:21:29,000 For the time being at least, Louis's luck seemed to be holding. 230 00:21:29,000 --> 00:21:33,000 Andre, I know how much little Louis means to you. 231 00:21:33,000 --> 00:21:37,000 In the coma here, he's been tracking rabbits ever since he could walk. 232 00:21:37,000 --> 00:21:41,000 I think between he and I and Ben, we can find Louis before the day's old. 233 00:21:41,000 --> 00:21:44,000 Merci. Merci, Nakoma. 234 00:21:44,000 --> 00:21:50,000 Merci, Ben. 235 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 That's a nice balloon, Mr. Andre. 236 00:21:52,000 --> 00:21:55,000 But where are you going to get all the hot air to fill there? 237 00:21:55,000 --> 00:21:58,000 If I have it. 238 00:21:58,000 --> 00:22:03,000 But the problem is, how do we get out there into the balloon? 239 00:22:03,000 --> 00:22:08,000 Well, we could use bellows, a big bellows. 240 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 Just pump it in there. 241 00:22:10,000 --> 00:22:15,000 And we shall have it. But we must have it soon. 242 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 Must. 243 00:22:17,000 --> 00:22:28,000 Shh. 244 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 Rabbit tracks. 245 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 Shh. 246 00:22:32,000 --> 00:22:33,000 Shh. 247 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 Shh. 248 00:22:34,000 --> 00:22:35,000 Shh. 249 00:22:35,000 --> 00:22:36,000 Shh. 250 00:22:36,000 --> 00:22:37,000 Shh. 251 00:22:37,000 --> 00:22:38,000 Shh. 252 00:22:38,000 --> 00:22:41,000 Shh. 253 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 Shh. 254 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 Shh. 255 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 Shh. 256 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 Shh. 257 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 Shh. 258 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 Shh. 259 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 Shh. 260 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 Shh. 261 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 Mr. Wrong rabbit. 262 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 Shh. 263 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 Shh. 264 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 Shh. 265 00:22:54,000 --> 00:23:02,000 Nickloman Adams found plenty of rabbits that day, but an area hid in our hair of Louis. 266 00:23:02,000 --> 00:23:07,000 Meanwhile, Andre and me was doing the best we could do with what we had to work with. 267 00:23:07,000 --> 00:23:14,000 While Andre worked on the balloon basket, I built us a fire pit. 268 00:23:14,000 --> 00:23:17,000 Ah. 269 00:23:17,000 --> 00:23:20,000 Ah. 270 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 Ah. 271 00:23:21,000 --> 00:23:25,000 Masha'i, soon you will be beautiful again. 272 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 You. 273 00:23:26,000 --> 00:23:30,000 Bye, Louis. 274 00:23:30,000 --> 00:23:33,000 Louis. 275 00:23:33,000 --> 00:23:44,000 While Adams and the Como were still searching, things was a change in for a little Louis. 276 00:23:44,000 --> 00:23:50,000 Doing like rabbits do, he plucked out tufts of his own hair to mark his new home. 277 00:23:50,000 --> 00:23:54,000 The other animals had figured out by now that he was a stranger. 278 00:23:54,000 --> 00:24:00,000 Well, they kind of adopted him and helped him to set up housekeeping, so to speak. 279 00:24:00,000 --> 00:24:06,000 And some just dropped by to sort of check him out and say hello. 280 00:24:06,000 --> 00:24:14,000 Don't be discouraged, Andre. 281 00:24:14,000 --> 00:24:16,000 But not fine and Louis. 282 00:24:16,000 --> 00:24:20,000 Well, it means maybe just found a friend to help him out. 283 00:24:20,000 --> 00:24:24,000 By the looks of things here, you and Jack could use a couple friends to help you out. 284 00:24:24,000 --> 00:24:31,000 Oh, I'm sorry. 285 00:24:31,000 --> 00:24:36,000 Oh, I'm sorry. 286 00:24:36,000 --> 00:24:42,000 Oh, I'm sorry. 287 00:24:42,000 --> 00:24:45,000 Adams. 288 00:24:45,000 --> 00:24:51,000 The queen is ready, I think. 289 00:24:51,000 --> 00:24:54,000 The fire pit ought to be hardened pretty soon. 290 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 We'll fire up. 291 00:24:56,000 --> 00:25:00,000 In a way you'll go, Andre. 292 00:25:00,000 --> 00:25:03,000 We have a great many problems, Adams. 293 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 I do not know. 294 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 We'll the patches, huh? 295 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 We'll be enough out there. 296 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 It is a balloon to keep me aloft. 297 00:25:11,000 --> 00:25:12,000 Fish push. 298 00:25:12,000 --> 00:25:16,000 You simply do not think we can do it. 299 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 Andre. 300 00:25:18,000 --> 00:25:21,000 Take a look off over there. 301 00:25:21,000 --> 00:25:22,000 See those bees? 302 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 Well, they aren't supposed to fly. 303 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 The wings are too small. 304 00:25:26,000 --> 00:25:30,000 But look at them buzzing off up in the air, just as pretty as you please. 305 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 You know why? 306 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 Nobody ever told them they couldn't fly. 307 00:25:34,000 --> 00:25:37,000 They just believe they can. 308 00:25:37,000 --> 00:25:38,000 You know what I mean? 309 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 And so shall I. 310 00:25:40,000 --> 00:25:43,000 And so shall I. 311 00:25:43,000 --> 00:25:46,000 Baja here. 312 00:25:46,000 --> 00:25:49,000 Don't get up. 313 00:25:49,000 --> 00:25:52,000 Ah, Louie. 314 00:25:52,000 --> 00:25:57,000 If you were only here to share this moment, the shall I. 315 00:25:57,000 --> 00:26:01,000 What ever else, Louie, were he? 316 00:26:01,000 --> 00:26:02,000 Sure weren't lonely. 317 00:26:02,000 --> 00:26:08,000 It seemed like every animal of the forest had to stop by and visit us, Felt. 318 00:26:08,000 --> 00:26:17,000 And each in his own way, of course. 319 00:26:17,000 --> 00:26:23,000 Ha ha ha ha ha ha ha ha. 320 00:26:23,000 --> 00:26:26,000 redef Epic Headline Hilling & Man 321 00:26:26,000 --> 00:26:13,000 Takahama 322 00:26:13,000 --> 00:26:36,000 Pom oval 323 00:26:36,000 --> 00:26:37,000 That was the coma band. 324 00:26:37,000 --> 00:26:40,000 Number seven and me pitching into help, Andre. 325 00:26:40,000 --> 00:26:44,000 Well, some of our animals' friends watched the proceedings. 326 00:26:44,000 --> 00:26:48,000 We was able to pump enough hot air into that there balloon to fill it. 327 00:26:48,000 --> 00:26:54,000 And like Adam said, it was a beautiful thing to see. 328 00:27:02,000 --> 00:27:04,000 Oh, it's a veneerfice! A veneerfice! 329 00:27:04,000 --> 00:27:06,000 It's not wonderful! 330 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 Oh, it's beautiful, Andre. 331 00:27:08,000 --> 00:27:11,000 It looks a lot bigger than she does when she's laying around on the ground. 332 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 Where'd you put my knife, man? 333 00:27:20,000 --> 00:27:23,000 Bo, bo, bo, bo. Here it is. 334 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 Jack, get away! 335 00:27:27,000 --> 00:27:30,000 No, no, stay away. He needs no safe stuff. 336 00:27:32,000 --> 00:27:33,000 Jack! Jack! 337 00:27:33,000 --> 00:27:34,000 Hang on! 338 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 Jack! Where's Jack? 339 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 Help somebody! 340 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 Andre! Andre, do something! 341 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 I can't even see! 342 00:27:46,000 --> 00:27:49,000 Hey! Let me out of here! Jack! 343 00:27:52,000 --> 00:27:53,000 Andre! 344 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 Jump, Jack! 345 00:27:55,000 --> 00:27:56,000 Jump! 346 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 Jump! I can't even see! 347 00:27:59,000 --> 00:28:00,000 That was a thing! 348 00:28:00,000 --> 00:28:03,000 Hang on, Jack! It'll be all right! 349 00:28:07,000 --> 00:28:08,000 Jack! 350 00:28:08,000 --> 00:28:12,000 Andre! Andre! Do something! Can't you do something? 351 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 There's a thing there! 352 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 Get me out of here! 353 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 Adam! 354 00:28:18,000 --> 00:28:21,000 Do something, Andre! There's gotta be something you can do! 355 00:28:21,000 --> 00:28:22,000 Oh, we'll be there! 356 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 There's something I can do! 357 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 Jack! 358 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 Oh, of course! Let's do it! 359 00:28:27,000 --> 00:28:30,000 Oh, Jack! 360 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 Jack! 361 00:28:32,000 --> 00:28:34,000 No, no, no, no. 362 00:28:34,000 --> 00:28:36,000 Jack! Jack! Jack! 363 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 Jack! Jack! 364 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 Jack! Jack! 365 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 Oh, Jack! 366 00:28:43,000 --> 00:28:45,000 Please! 367 00:28:45,000 --> 00:28:46,000 Oh, no! 368 00:28:46,000 --> 00:28:48,000 Wait, wait! 369 00:28:48,000 --> 00:28:50,000 Jack! What do you mean, pull the rope? 370 00:28:52,000 --> 00:28:53,000 You're... 371 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 Booy, booy, let go! 372 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 The other way, Jack! 373 00:28:57,000 --> 00:29:00,000 This thing! We'll be right back! 374 00:29:00,000 --> 00:29:03,000 No, no, no! Yeah, we'll be right back! 375 00:29:03,000 --> 00:29:04,000 Booy! 376 00:29:14,000 --> 00:29:15,000 B-B-B! 377 00:29:15,000 --> 00:29:16,000 He did it! 378 00:29:16,000 --> 00:29:17,000 Humble! 379 00:29:17,000 --> 00:29:18,000 Humble! 380 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 Help! 381 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 Adams! 382 00:29:22,000 --> 00:29:24,000 My boshick! 383 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 Jack! 384 00:29:25,000 --> 00:29:26,000 Jack! 385 00:29:26,000 --> 00:29:28,000 You all right, Jack? 386 00:29:28,000 --> 00:29:31,000 Did you see that, Adams? 387 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 I did it! 388 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 I was up near! 389 00:29:33,000 --> 00:29:34,000 Away up there! 390 00:29:34,000 --> 00:29:37,000 Why, you fellers look like little dolls! 391 00:29:37,000 --> 00:29:38,000 Jack! 392 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 Jack! 393 00:29:39,000 --> 00:29:40,000 Jack! 394 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 You all right, Jack? 395 00:29:41,000 --> 00:29:44,000 Did you see that, Adams? 396 00:29:44,000 --> 00:29:45,000 I did it! 397 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 I was up near! 398 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 Away up there! 399 00:29:47,000 --> 00:29:51,000 Like little dolls, and I felt like a... like a... eat! 400 00:29:51,000 --> 00:29:53,000 Like a needle! 401 00:29:53,000 --> 00:29:56,000 Soaring on the breezes up there. 402 00:29:56,000 --> 00:29:58,000 It was wonderful! 403 00:29:58,000 --> 00:30:00,000 Ah! Welcome, Jack! 404 00:30:00,000 --> 00:30:01,000 Welcome! 405 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 You have now joined the apes of the Erronauts. 406 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 Erry enough! 407 00:30:04,000 --> 00:30:05,000 Wait! 408 00:30:05,000 --> 00:30:06,000 Adams, do you hear that? 409 00:30:06,000 --> 00:30:07,000 I'm an erry enough! 410 00:30:07,000 --> 00:30:10,000 That's just what I always wanted to be! 411 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 What's an erry enough? 412 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 Oh, shit! 413 00:30:14,000 --> 00:30:17,000 Oh, shit! 414 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 Oh, shit! 415 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 Oh, shit! 416 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 Oh, shit! 417 00:30:23,000 --> 00:30:28,000 Now, those new neighbors of Louis' were making sure he didn't go hungry out there. 418 00:30:28,000 --> 00:30:34,000 Why, he was being took care of better than if he was in one of them fancy hotels in Paris. 419 00:30:34,000 --> 00:30:37,000 Oh, shit! 420 00:30:37,000 --> 00:30:41,000 But as far as Adams, Nicoma, and Ben was concerned, 421 00:30:41,000 --> 00:30:45,000 it was as if the Earth had swallowed up little Louis. 422 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 Oh, shit! 423 00:30:51,000 --> 00:30:58,000 Well, we finally hauled, dragged, pushed, and pulled the Queen of Paris back to the launch inside. 424 00:30:58,000 --> 00:31:06,000 We had to start all over again, and time was a running out if an Andre was going to get to that crew with a heightened guess. 425 00:31:06,000 --> 00:31:09,000 Elle! Elle! 426 00:31:09,000 --> 00:31:12,000 Here, here, here! Bobo! Oh, Ben! 427 00:31:18,000 --> 00:31:21,000 That's why everyone was a helping. 428 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 I mean everyone. 429 00:31:24,000 --> 00:31:28,000 It's coming real good, Ben! Just keep that bellows going! 430 00:31:28,000 --> 00:31:31,000 Keep it going! 431 00:31:31,000 --> 00:31:39,000 That's a good boy, Ben! 432 00:31:39,000 --> 00:31:42,000 Keep pumping the bellows! 433 00:31:44,000 --> 00:31:48,000 Good! Good, Ben! 434 00:31:52,000 --> 00:31:56,000 Andre? The Queen of Paris looks like she's ready to go. 435 00:31:56,000 --> 00:32:01,000 The way Adams, the way the big question is, am I ready to go? 436 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 You're thinking about Louis, ain't you? 437 00:32:03,000 --> 00:32:07,000 We wish I could not leave without knowing he's all right. 438 00:32:07,000 --> 00:32:10,000 Elle, more than likely he's out there somewhere. 439 00:32:10,000 --> 00:32:13,000 Helpy is a horse and happy is a Junebug on the summer's eve. 440 00:32:13,000 --> 00:32:19,000 You're probably right, Jack, but there's just certain things you've got to know the truth about, especially when it's a friend. 441 00:32:19,000 --> 00:32:22,000 Does that mean what I think it means? 442 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 Yeah, it does. 443 00:32:24,000 --> 00:32:27,000 We're going to give one last look for Louis. 444 00:32:30,000 --> 00:32:34,000 I want you and Andre to take the flats and the Comer and I are going to take the woods. 445 00:32:34,000 --> 00:32:39,000 Mr. Andre, if we don't find him, we're going to keep looking for him until we do, even after you're gone. 446 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 Eat that right, Adams. 447 00:32:41,000 --> 00:32:45,000 That's right. And when we find him, we're going to keep him here until you come back and you return flight. 448 00:32:45,000 --> 00:32:48,000 Oh, thank you. Thank you. Thank you. 449 00:32:48,000 --> 00:32:54,000 Come on, Ben. We're going to give one last look for Louis. 450 00:32:57,000 --> 00:32:59,000 Come on, Sam, come on. 451 00:32:59,000 --> 00:33:03,000 Louis, wait here. 452 00:33:03,000 --> 00:33:05,000 Louis! 453 00:33:05,000 --> 00:33:08,000 Anyways, hear about Louis? 454 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 Louis! 455 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 Louis! 456 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 Louis! 457 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 Louis! 458 00:33:16,000 --> 00:33:18,000 Louis! 459 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 Louis! 460 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 Louis! 461 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 You're so gay. 462 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 I'm sure they have a good shape. 463 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 You're right, Nacoma. 464 00:33:32,000 --> 00:33:36,000 It is like Louis don't want to be found, but we've got to keep trying. 465 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 Nacoma, look. 466 00:33:38,000 --> 00:33:45,000 Louis! 467 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 Louis! 468 00:34:01,000 --> 00:34:05,000 You know what I think, Andre? We ought to. 469 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 Mr. Andre? 470 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 Mr. Andre? 471 00:34:09,000 --> 00:34:13,000 Mr. Andre? 472 00:34:13,000 --> 00:34:17,000 Whoo! Mr.... 473 00:34:17,000 --> 00:34:21,000 We're in tarnation. Did he get to? 474 00:34:21,000 --> 00:34:24,000 Well, there's gold finding. 475 00:34:24,000 --> 00:34:26,000 Louis! 476 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 Louis! 477 00:34:28,000 --> 00:34:29,000 Louis! 478 00:34:29,000 --> 00:34:32,000 Louis! 479 00:34:32,000 --> 00:34:34,000 Louis! 480 00:34:34,000 --> 00:34:36,000 Louis! 481 00:34:36,000 --> 00:34:38,000 Louis! 482 00:34:48,000 --> 00:34:51,000 I don't know what's scared and removed. 483 00:34:51,000 --> 00:34:55,000 Seeing that mountain lion or hearing that mountain lion? 484 00:34:55,000 --> 00:35:00,000 Louis! 485 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 Louis! 486 00:35:06,000 --> 00:35:12,000 Now, Mr. Andre didn't quite know what to do, but he knew what he couldn't do. 487 00:35:12,000 --> 00:35:26,000 He knew he couldn't crawl out of that hole, not while that cougar was there. 488 00:35:26,000 --> 00:35:28,000 Not a smile, Jack. 489 00:35:28,000 --> 00:35:30,000 This is where you saw him last, don't you? 490 00:35:30,000 --> 00:35:32,000 Well, it was long about in here someplace. 491 00:35:32,000 --> 00:35:36,000 The way he's moving, he could be most anywhere by now. 492 00:35:36,000 --> 00:35:38,000 Here I am, so old. 493 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 You're right, Nacoma. 494 00:35:40,000 --> 00:35:43,000 I will all split up and take an area. 495 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 Well, we were searching for Andre. 496 00:35:52,000 --> 00:35:57,000 Ben and that raccoon did a little animal to animal communica. 497 00:35:57,000 --> 00:36:00,000 That raccoon wanted Ben to follow, or even... 498 00:36:00,000 --> 00:36:14,000 Well, that's just what Ben did. 499 00:36:14,000 --> 00:36:20,000 Andre found himself in a bad fix, but he had learned one thing out here in the mountains, 500 00:36:20,000 --> 00:36:27,000 and that was how to make do with what you had on hand, like the bellows in the fire pit for the bloom, for instance. 501 00:36:27,000 --> 00:36:30,000 So, Andre went to work. 502 00:36:30,000 --> 00:36:35,000 He knew it wouldn't do any good to shout, for one thing we was too far away to hear. 503 00:36:35,000 --> 00:36:39,000 And for another, shouting might excite that mountain lion, and... 504 00:36:39,000 --> 00:36:44,000 Well, that was about the last thing in the world Andre wanted to do. 505 00:36:44,000 --> 00:36:58,000 Andre figured that if we couldn't hear him, maybe he could do something about us seeing him. 506 00:36:58,000 --> 00:37:15,000 Andre! Louis! 507 00:37:15,000 --> 00:37:19,000 Do you want to give him another glass, number seven? 508 00:37:19,000 --> 00:37:22,000 That's good. 509 00:37:22,000 --> 00:37:28,000 Anybody that can't hear that has got to be plumbed out of the territory or in deep trouble. 510 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 No! 511 00:37:30,000 --> 00:37:36,000 Andre figured it was the only chance he had, and he made the best of it. 512 00:37:40,000 --> 00:37:43,000 Hello, my little pasty, Cheryl. 513 00:37:43,000 --> 00:37:48,000 You must fly very straight and very high. 514 00:37:48,000 --> 00:37:52,000 Oh, Shout! 515 00:38:05,000 --> 00:38:13,000 That there's got to be Mr. Andre's doing, or that balloon has had herself a pup. 516 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 Andre! 517 00:38:15,000 --> 00:38:18,000 Andre! 518 00:38:18,000 --> 00:38:21,000 Andre! 519 00:38:21,000 --> 00:38:24,000 No! 520 00:38:24,000 --> 00:38:25,000 Mr. Adams! 521 00:38:25,000 --> 00:38:28,000 Mr. Adams! Mr. Adams! That is not a pussy cat! 522 00:38:28,000 --> 00:38:33,000 No, Andre. That's a mountain lion that thinks he's a pussy cat. 523 00:38:33,000 --> 00:38:36,000 Did you scare Andre? 524 00:38:36,000 --> 00:38:40,000 Well, I guess he just didn't know you were looking out for his best interest. 525 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 That's all right. 526 00:38:42,000 --> 00:38:45,000 Well, now that we're here, we'll take care of him, you can go on home. 527 00:38:45,000 --> 00:38:47,000 That's a good boy. 528 00:38:47,000 --> 00:38:50,000 That was a good idea, Andre. 529 00:38:50,000 --> 00:38:52,000 Oh, about shooting that parachute in the air. 530 00:38:52,000 --> 00:38:53,000 Oh, my poor, Waluigi. 531 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 Only he could send up a signal. 532 00:38:55,000 --> 00:38:58,000 Errrrrrrrrr. 533 00:38:58,000 --> 00:39:01,000 Ben! He also saw my bell shoot. 534 00:39:01,000 --> 00:39:03,000 No, I don't think so, Andre. 535 00:39:03,000 --> 00:39:19,000 I think he just wants us to follow him. 536 00:39:19,000 --> 00:39:25,000 Ben, did you bring us all the way over here to look at some wild raspberry bushes with no raspberries? 537 00:39:25,000 --> 00:39:30,000 Errrrrrrrrr. 538 00:39:30,000 --> 00:39:32,000 And... 539 00:39:32,000 --> 00:39:34,000 ... 540 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 Louis! 541 00:39:41,000 --> 00:39:43,000 Louis! 542 00:39:43,000 --> 00:39:44,000 Ha ha ha! 543 00:39:44,000 --> 00:39:30,000 My Aunt 544 00:39:30,000 --> 00:39:46,000 Louis! 545 00:39:46,000 --> 00:39:48,000 You are alive and well! 546 00:39:48,000 --> 00:39:49,000 Ha ha! 547 00:39:49,000 --> 00:39:53,000 Alone you have survived in this vast wilderness! 548 00:39:53,000 --> 00:39:54,000 Ha ha! 549 00:39:54,000 --> 00:39:55,000 For me now! 550 00:39:55,000 --> 00:39:59,000 Ha ha ha ha! 551 00:39:59,000 --> 00:40:00,000 André! 552 00:40:00,000 --> 00:40:01,000 Wait, wait! 553 00:40:01,000 --> 00:40:04,000 Louis, he ain't exactly alone. 554 00:40:04,000 --> 00:40:06,000 And Louis... 555 00:40:06,000 --> 00:40:08,000 ...he ain't exactly Louis either! 556 00:40:08,000 --> 00:40:10,000 You should look up on the other side. 557 00:40:10,000 --> 00:40:11,000 You are! 558 00:40:22,000 --> 00:40:25,000 So set this way, he has been acting so strange of late. 559 00:40:25,000 --> 00:40:26,000 He... 560 00:40:26,000 --> 00:40:29,000 ...but I'm not alone. 561 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 I'm not alone. 562 00:40:31,000 --> 00:40:34,000 Ha ha! 563 00:40:34,000 --> 00:40:37,000 Now we knew why we couldn't find Louis. 564 00:40:37,000 --> 00:40:40,000 Because he was really Louis. 565 00:40:40,000 --> 00:40:42,000 Ha ha ha! 566 00:40:42,000 --> 00:40:44,000 And the other animals knew that she was going to have a 567 00:40:44,000 --> 00:40:46,000 pass of the bunnies and... 568 00:40:46,000 --> 00:40:48,000 ...well, they didn't want any humans around the 569 00:40:48,000 --> 00:40:50,000 spoil of proceedings. 570 00:40:50,000 --> 00:40:52,000 Ha ha ha ha! 571 00:40:52,000 --> 00:40:56,000 Louis... 572 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 ...Louisa. 573 00:40:58,000 --> 00:41:00,000 I love you. 574 00:41:00,000 --> 00:41:03,000 But I see I cannot take you away from your family. 575 00:41:03,000 --> 00:41:06,000 You belong here... 576 00:41:06,000 --> 00:41:08,000 ...with them. 577 00:41:08,000 --> 00:41:11,000 Louisa and her family... 578 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 ...is able to be safe here. 579 00:41:13,000 --> 00:41:16,000 André, I give you my word. 580 00:41:16,000 --> 00:41:19,000 The nakoma and band and myself and Uncle Jack... 581 00:41:19,000 --> 00:41:23,000 ...will come in and check on him every now and again, I promise. 582 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 You bet you will. 583 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 Sam? 584 00:41:27,000 --> 00:41:29,000 Louisa? 585 00:41:29,000 --> 00:41:30,000 This is... 586 00:41:30,000 --> 00:41:32,000 ...adir. 587 00:41:42,000 --> 00:41:44,000 Thank you. 588 00:41:44,000 --> 00:41:45,000 Nakoma. 589 00:41:45,000 --> 00:41:47,000 Thank you. 590 00:41:47,000 --> 00:41:49,000 Thank you. 591 00:41:49,000 --> 00:41:51,000 My friends... 592 00:41:51,000 --> 00:41:53,000 ...you have taught me much. 593 00:41:53,000 --> 00:41:55,000 And you shall always be in my out. 594 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 Well, learning works both ways, André. 595 00:41:57,000 --> 00:41:59,000 And we're sure never going to forget you. 596 00:41:59,000 --> 00:42:01,000 He's right, Mr. André. 597 00:42:01,000 --> 00:42:04,000 Friendship ain't got no borders. 598 00:42:04,000 --> 00:42:07,000 Monde de... 599 00:42:07,000 --> 00:42:08,000 ...check. 600 00:42:08,000 --> 00:42:10,000 I cannot leave. 601 00:42:10,000 --> 00:42:12,000 I must be stood upon you and honor... 602 00:42:12,000 --> 00:42:14,000 ...in behalf of the French government. 603 00:42:14,000 --> 00:42:17,000 No. 604 00:42:17,000 --> 00:42:19,000 Mm. 605 00:42:19,000 --> 00:42:23,000 To Mad Jack, who ascended fearlessly into the air... 606 00:42:23,000 --> 00:42:25,000 ...in a balloon. 607 00:42:25,000 --> 00:42:29,000 The medal is the order of Balonists. 608 00:42:29,000 --> 00:42:31,000 Mm. 609 00:42:31,000 --> 00:42:33,000 Oh. 610 00:42:36,000 --> 00:42:39,000 Away, I'll hope, sir. 611 00:42:39,000 --> 00:42:42,000 Boonjuri, André. 612 00:42:42,000 --> 00:42:45,000 Boonjuri, you come back and see us here. 613 00:42:45,000 --> 00:42:47,000 Adir. 614 00:42:47,000 --> 00:42:48,000 Away. 615 00:42:48,000 --> 00:42:50,000 So long, André. 616 00:42:50,000 --> 00:42:52,000 Goodbye. 617 00:42:52,000 --> 00:42:53,000 Good luck. 618 00:42:53,000 --> 00:42:54,000 Adir, Ben. 619 00:42:54,000 --> 00:42:56,000 Adir, I doubt. 620 00:42:58,000 --> 00:43:00,000 Bye, André. 621 00:43:00,000 --> 00:43:02,000 Boonjose. 622 00:43:02,000 --> 00:43:04,000 Louisa. 623 00:43:04,000 --> 00:43:07,000 Goodbye, André. 624 00:43:07,000 --> 00:43:13,000 Adir, Jack. 625 00:43:13,000 --> 00:43:14,000 Just thank you. 626 00:43:14,000 --> 00:43:17,000 We're probably watching a piece of history floating away. 627 00:43:17,000 --> 00:43:19,000 That's right, Adams. 628 00:43:19,000 --> 00:43:43,000 And if it weren't for me, you wouldn't have been a part of it. 629 00:43:43,000 --> 00:43:46,000 Well, that does it for Spring House, Clean and Ben. 630 00:43:46,000 --> 00:43:51,000 I can see that really upset you, though. 631 00:43:51,000 --> 00:43:54,000 Adir. 632 00:43:54,000 --> 00:43:56,000 Hi, Jack. 633 00:43:56,000 --> 00:43:57,000 Where have you been? 634 00:43:57,000 --> 00:44:01,000 Number seven here wanted to check on Louise before we moved on. 635 00:44:01,000 --> 00:44:06,000 She's happier than a back scratch town. 636 00:44:06,000 --> 00:44:09,000 Yeah, it looked like that we went up this morning and looked in on her. 637 00:44:09,000 --> 00:44:14,000 The Comas people said that they saw André and the hydrogen crew in the Hawkins Valley. 638 00:44:14,000 --> 00:44:16,000 They were mighty proud to get their mail up there. 639 00:44:16,000 --> 00:44:18,000 Well, that's good. 640 00:44:18,000 --> 00:44:19,000 You know what? 641 00:44:19,000 --> 00:44:24,000 I never did think we was going to get that thing to fly again. 642 00:44:24,000 --> 00:44:29,000 Well, all you got to do is believe in what you're doing, have a little faith, a little imagination. 643 00:44:29,000 --> 00:44:31,000 Fella can do almost anything you want. 644 00:44:31,000 --> 00:44:33,000 Yeah, I can so. 645 00:44:33,000 --> 00:44:35,000 You know what bothers me? 646 00:44:35,000 --> 00:44:37,000 Here I am, an area not. 647 00:44:37,000 --> 00:44:42,000 I flew in the balloon and they ain't a soul in the world going to believe me when I tell them. 648 00:44:42,000 --> 00:44:45,000 Well, you got your medal to prove it, don't you? 649 00:44:45,000 --> 00:44:48,000 Yeah? 650 00:44:48,000 --> 00:44:50,000 Guess I have. 651 00:44:50,000 --> 00:44:54,000 You know, it's a shame André didn't give you and the Coma medal, too, son. 652 00:44:54,000 --> 00:44:56,000 But then again, you ain't area nots. 653 00:44:56,000 --> 00:44:58,000 You know, medals are nice, Jack. 654 00:44:58,000 --> 00:45:00,000 I got something just as good. 655 00:45:00,000 --> 00:45:02,000 Got good friends. 656 00:45:02,000 --> 00:45:04,000 Got a nice home. 657 00:45:04,000 --> 00:45:11,000 Got a feeling deep inside me I can do whatever I got to do every day of my life and make it worthwhile and mean something. 658 00:45:11,000 --> 00:45:13,000 What do you think about that, Ben? 659 00:45:13,000 --> 00:45:15,000 Yeah. 660 00:45:15,000 --> 00:45:17,000 Yeah. 661 00:45:17,000 --> 00:45:25,000 Deep inside the forest is adoring to another land. 662 00:45:25,000 --> 00:45:29,000 Here is our life and home. 663 00:45:29,000 --> 00:45:39,000 We are staying here forever in the beauty of this place alone. 664 00:45:39,000 --> 00:45:43,000 We keep on hoping. 665 00:45:43,000 --> 00:45:49,000 Maybe there's a world where we don't have to run. 666 00:45:49,000 --> 00:46:00,000 Maybe there's a time where color all living free and carly and majesty. 667 00:46:00,000 --> 00:46:03,000 Take me home. 668 00:46:03,000 --> 00:46:11,000 Take me home. 669 00:46:33,000 --> 00:46:35,000 You 47047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.