Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,730 --> 00:00:01,918
E' morto Cal.
2
00:00:02,327 --> 00:00:03,435
E l'ho trovato io.
3
00:00:03,548 --> 00:00:04,964
E allora cosa stai cercando?
4
00:00:05,813 --> 00:00:08,397
Il mio figlio misterioso
coi suoi modi misteriosi...
5
00:00:08,398 --> 00:00:09,903
Non ti vede praticamente mai.
6
00:00:09,904 --> 00:00:12,408
Lo so, mamma, ma il caso...
7
00:00:12,410 --> 00:00:13,504
S�, certo, il caso.
8
00:00:13,505 --> 00:00:15,109
La gara, devi perdere.
9
00:00:16,777 --> 00:00:18,060
Stavi bene lass�...
10
00:00:18,146 --> 00:00:19,348
risplendevi.
11
00:00:21,010 --> 00:00:22,388
Devo dirti una cosa...
12
00:00:22,524 --> 00:00:24,056
Riguarda Rob e Janine.
13
00:00:23,684 --> 00:00:25,385
{\an8}- TI HO VISTO IERI SERA...
- CHI SEI?
14
00:00:25,386 --> 00:00:27,256
Non ci sono altre opportunit�.
15
00:00:34,057 --> 00:00:36,503
Qui Tina. Non ci sono,
lasciatemi un messaggio.
16
00:00:36,821 --> 00:00:38,744
Tina, volevo solo chiederti se stavi bene.
17
00:00:39,788 --> 00:00:41,187
Mi fai sapere se stai bene?
18
00:00:41,941 --> 00:00:42,941
Bene.
19
00:01:15,141 --> 00:01:16,878
Non ci sono altre opportunit�.
20
00:01:17,486 --> 00:01:19,290
SAI PERCHE' TE LE HO MANDATE?
21
00:01:22,254 --> 00:01:24,794
LA RISPOSTA E' NELLA FOTO
22
00:01:57,943 --> 00:01:59,530
Cazzo, � James.
23
00:02:01,208 --> 00:02:02,208
No.
24
00:02:19,676 --> 00:02:21,961
E va bene. Fanculo.
25
00:02:24,938 --> 00:02:27,263
Vediamo cosa mi dicono questi uccellini.
26
00:02:27,264 --> 00:02:29,131
Il gioco � finito, Jim-Jams.
27
00:02:29,810 --> 00:02:31,054
Basta.
28
00:02:34,450 --> 00:02:37,950
Subsfactory presenta
Glue 1x05 - James/Rob/Cal
29
00:02:38,040 --> 00:02:42,040
Traduzione: Saropula, miahu,
MoonP, Alle83, Daphoene.
30
00:02:42,084 --> 00:02:45,084
Revisione: bimbaZen.
www.subsfactory.it
31
00:03:17,700 --> 00:03:19,560
Non ne hai voglia, vero?
32
00:03:20,072 --> 00:03:22,866
- No, va bene.
- Sto dando a te la scelta, James.
33
00:03:22,942 --> 00:03:25,606
- Vuoi cancellare la battuta?
- Avremmo dovuto farla settimane fa.
34
00:03:25,622 --> 00:03:26,970
Non la voglio cancellare.
35
00:03:29,325 --> 00:03:31,189
Cos'� successo al compratore di Blackout?
36
00:03:32,511 --> 00:03:33,631
Si � ritirato.
37
00:03:33,632 --> 00:03:35,139
Ma ne troveremo un altro.
38
00:03:35,287 --> 00:03:37,331
Mamma, andr� tutto bene.
39
00:03:38,849 --> 00:03:39,914
Te lo prometto.
40
00:03:44,944 --> 00:03:46,311
Ti sei schiarita le idee?
41
00:03:48,192 --> 00:03:49,508
Non ne ho bisogno.
42
00:03:50,304 --> 00:03:53,567
- Ho sentito che Eli ha trovato Cassie.
- Mi ero solo lasciata prendere troppo.
43
00:03:53,568 --> 00:03:55,230
Non sai quello che stai facendo.
44
00:03:55,915 --> 00:03:57,296
Stai parlando del caso?
45
00:03:57,297 --> 00:03:59,505
I Bray non fanno le cose per niente.
46
00:03:59,661 --> 00:04:02,182
- Allora stai parlando di Eli?
- Ora sei in debito con lui.
47
00:04:02,183 --> 00:04:05,124
Non credo che tu possa giudicare Eli
basandoti su suo padre.
48
00:04:05,125 --> 00:04:08,179
- Ti stai facendo trascinare, vero?
- Fiori del cazzo.
49
00:04:09,120 --> 00:04:12,099
- Trascinare in cosa?
- Trascinare in quel mondo.
50
00:04:12,100 --> 00:04:13,250
Nel tuo mondo.
51
00:04:14,252 --> 00:04:16,980
Ruth, non posso permetterti
di farmi tornare a quella vita.
52
00:04:16,981 --> 00:04:18,087
Hai finito?
53
00:04:18,237 --> 00:04:21,268
Perch� questo sfogo mi prude da morire
e devo farmi una doccia.
54
00:04:25,365 --> 00:04:27,138
James, caro vecchio amico!
55
00:04:27,208 --> 00:04:30,124
Come va, Jim-Jams? Splendida giornata, oggi.
56
00:04:30,861 --> 00:04:33,319
S�, ma non farmi pi� vedere cose
che riguardino il tuo pene.
57
00:04:33,320 --> 00:04:34,766
Guarda, per favore.
58
00:04:37,800 --> 00:04:40,388
Alle elementari. Quello sei tu
e di fianco ci sono io.
59
00:04:40,389 --> 00:04:42,678
Ce l'ho anch'io, quella foto. E allora?
60
00:04:44,249 --> 00:04:46,910
Beh, lo so che non mi merito
un'altra opportunit�, ma almeno parliamo, no?
61
00:04:46,911 --> 00:04:50,380
Va bene, ma oggi sono occupato,
ho una battuta di caccia, quindi...
62
00:04:50,381 --> 00:04:51,381
Perfetto.
63
00:04:51,414 --> 00:04:53,146
Vengo anch'io, ce la spassiamo.
64
00:04:53,147 --> 00:04:56,619
- S�, non credo sia una grande idea, Rob.
- E' tutta gente che spara, no?
65
00:04:57,789 --> 00:05:00,957
Io mi difendo benissimo
a spararmi certe cose e tu lo sai.
66
00:05:04,634 --> 00:05:06,421
Va bene. Okay, vieni.
67
00:05:06,422 --> 00:05:07,836
Grande.
68
00:05:08,693 --> 00:05:10,355
E le ho portato il caff�, signore.
69
00:05:11,481 --> 00:05:13,602
Ora stai diventando strano.
Tu odii queste cose.
70
00:05:13,603 --> 00:05:15,756
Dai, butta gi�. E' un'offerta di pace.
71
00:05:15,757 --> 00:05:16,933
Davvero, amico.
72
00:05:18,852 --> 00:05:19,852
Va bene.
73
00:05:20,052 --> 00:05:21,052
Grazie.
74
00:05:36,330 --> 00:05:38,646
- Tu ne vuoi?
- No, no, no, l'ho fatto per te.
75
00:05:43,092 --> 00:05:44,092
'Giorno.
76
00:06:11,051 --> 00:06:12,129
CANCELLA
77
00:06:12,130 --> 00:06:13,681
Non hai aperto quando ho suonato.
78
00:06:16,941 --> 00:06:18,950
Co... come sei entrato?
79
00:06:19,423 --> 00:06:21,253
Mi avevi dato una copia delle chiavi.
80
00:06:23,030 --> 00:06:24,219
Sei sparita.
81
00:06:24,295 --> 00:06:26,191
Siamo andati a cavallo e poi sei sparita.
82
00:06:26,777 --> 00:06:27,777
Gi�.
83
00:06:29,011 --> 00:06:30,305
Non ho capito perch�.
84
00:06:29,529 --> 00:06:31,866
{\an8}CANCELLA CONTATTO
85
00:06:32,714 --> 00:06:33,888
Hai parlato con Rob?
86
00:06:34,021 --> 00:06:35,021
No.
87
00:06:40,019 --> 00:06:42,301
Ascolta, Tina, volevo solo dirti che...
88
00:06:42,935 --> 00:06:43,935
Cosa?
89
00:06:45,665 --> 00:06:46,905
No, no, solo che...
90
00:06:47,738 --> 00:06:49,176
- volevo dirti...
- Andiamo.
91
00:06:49,239 --> 00:06:50,239
Annie.
92
00:06:50,489 --> 00:06:53,776
Alzati in piedi, muovi il sedere che andiamo!
93
00:06:54,298 --> 00:06:56,916
- S�, un attimo, Eli mi stava dicendo...
- No, no. Dove andate?
94
00:06:56,917 --> 00:06:58,956
Un riccone strabico mi doveva un favore.
95
00:06:58,957 --> 00:07:01,822
Le ho procurato una prova
al maneggio di Greenfield.
96
00:07:03,673 --> 00:07:04,921
Cos� la vedono.
97
00:07:05,716 --> 00:07:07,390
- La vedono far cosa?
- Correre.
98
00:07:08,335 --> 00:07:10,604
C'� un contratto in ballo,
se sar� abbastanza brava.
99
00:07:11,946 --> 00:07:12,946
Giusto.
100
00:07:16,341 --> 00:07:17,642
Allora...
101
00:07:19,021 --> 00:07:20,585
dovrei prepararmi.
102
00:07:22,994 --> 00:07:24,096
Allora vado.
103
00:07:40,622 --> 00:07:42,159
Che pathos!
104
00:07:42,930 --> 00:07:44,654
S�, quand'� che non � cos�?
105
00:07:45,573 --> 00:07:48,290
Ian, Ruth, non mi servite qui.
Tornate in centrale.
106
00:07:48,291 --> 00:07:49,295
Signore?
107
00:07:49,520 --> 00:07:52,951
Scusi, � solo che...
beh, l'ho trovata io, per cui...
108
00:07:52,952 --> 00:07:55,198
- Allora � tua?
- Nossignore, non volevo dire questo.
109
00:07:55,199 --> 00:07:56,283
Ah, no?
110
00:07:58,685 --> 00:08:01,880
- Allora, cos'abbiamo?
- S�, abbiamo quattro dozzine di impronte,
111
00:08:01,881 --> 00:08:04,922
che abbiamo passato all'IDENT 1
e appartengono tutte allo stesso ragazzino.
112
00:08:05,086 --> 00:08:07,422
- E indovina chi �?
- Cal?
113
00:08:07,783 --> 00:08:10,371
Sul lato della portiera di guida,
sul volante...
114
00:08:10,372 --> 00:08:12,403
Nessuna traccia che indichi
dove possa essere stata l'auto?
115
00:08:12,415 --> 00:08:13,492
Non ancora.
116
00:08:15,439 --> 00:08:17,159
Ruth, torna in ufficio.
117
00:08:17,160 --> 00:08:18,840
Lascia fare ai professionisti.
118
00:08:20,123 --> 00:08:21,196
Mi scusi, signore.
119
00:08:21,651 --> 00:08:23,369
Torno in centrale, signore.
120
00:08:35,269 --> 00:08:36,814
Le mie mani sono tutte...
121
00:08:37,068 --> 00:08:38,528
hanno vita propria.
122
00:08:38,887 --> 00:08:39,898
S�?
123
00:08:40,758 --> 00:08:42,086
E' una strana sensazione.
124
00:08:42,545 --> 00:08:43,946
Di sicuro non � niente.
125
00:08:44,692 --> 00:08:45,847
Sono contento che tu sia venuto.
126
00:08:46,238 --> 00:08:47,282
Davvero?
127
00:08:48,544 --> 00:08:49,914
E' da tanto che non stiamo insieme.
128
00:08:49,915 --> 00:08:51,656
Da troppo tempo, amico, da troppo.
129
00:09:06,611 --> 00:09:07,756
Vai bene, amico!
130
00:09:09,808 --> 00:09:11,200
Sar� fantastico.
131
00:09:22,506 --> 00:09:24,022
Non devi farlo, sai?
132
00:09:24,023 --> 00:09:25,878
I cavalli puliranno la loro merda
da soli stamattina.
133
00:09:25,879 --> 00:09:27,139
Carini, no?
134
00:09:27,668 --> 00:09:30,336
La gente che ha a che fare con i cavalli
� strana. Non si guadagna nulla.
135
00:09:30,337 --> 00:09:32,409
Ci si alza prestissimo, si viene sgridati.
136
00:09:32,410 --> 00:09:35,188
Ti ripetono di continuo
che non � abbastanza. Perch�?
137
00:09:35,531 --> 00:09:36,808
Perch� amiamo i cavalli.
138
00:09:36,809 --> 00:09:39,197
Allora troviamoci un buon
lavoro, diventiamo ricchi,
139
00:09:39,198 --> 00:09:41,585
compriamo un cavallo
e cavalchiamo nei weekend.
140
00:09:41,586 --> 00:09:43,199
Non deve per forza essere un buon cavallo.
141
00:09:47,343 --> 00:09:48,400
Annie...
142
00:09:48,501 --> 00:09:50,258
e se potessi cavalcare solo Blackout?
143
00:09:50,866 --> 00:09:53,661
E' quello che si dice
quando ci si lascia con il primo fidanzato.
144
00:09:53,662 --> 00:09:55,955
Si pensa che la prossima volta
che si far� sesso sar� uno schifo,
145
00:09:55,956 --> 00:09:58,450
per poi scoprire che faceva schifo prima,
146
00:09:58,451 --> 00:09:59,680
e che ora � molto meglio.
147
00:10:00,993 --> 00:10:02,180
Cerca di essere forte.
148
00:10:02,306 --> 00:10:03,571
Sono forte.
149
00:10:03,832 --> 00:10:04,835
No, non lo sei...
150
00:10:05,036 --> 00:10:06,438
ma puoi esserlo.
151
00:10:07,154 --> 00:10:08,561
Ce la puoi fare, Tintin.
152
00:10:23,100 --> 00:10:26,237
Confronta le deposizioni scritte a mano,
con quelle scritte al computer.
153
00:10:26,810 --> 00:10:28,072
Mi servono entro le cinque.
154
00:10:31,194 --> 00:10:33,163
Perch� mi sembra
di essere ancora in punizione?
155
00:10:34,546 --> 00:10:35,909
Sono io che ho trovato l'auto.
156
00:10:36,156 --> 00:10:38,289
E l'unica cosa che volevo
era osservare i medici legali.
157
00:10:38,290 --> 00:10:40,054
E si � infuriato con me.
158
00:10:40,055 --> 00:10:43,039
Nella mia vecchia squadra,
ogni volta che qualcuno,
159
00:10:43,040 --> 00:10:45,184
cercava di fare qualcosa
al di sopra delle sue competenze,
160
00:10:45,185 --> 00:10:47,373
noi dicevamo subito: "via dal prato"!
161
00:10:47,778 --> 00:10:51,222
Ruth, tu non stai semplicemente calpestando
il prato, ci stai ballando sopra.
162
00:10:53,423 --> 00:10:55,481
Tu non fai mai niente di sbagliato, vero?
163
00:10:56,113 --> 00:10:59,325
- Non offendi mai nessuno.
- Forse � pi� facile cos� per me.
164
00:11:02,551 --> 00:11:03,661
Stai bene?
165
00:11:05,280 --> 00:11:07,000
Ti � venuta l'orticaria
o qualcosa del genere?
166
00:11:09,041 --> 00:11:11,987
Sono quei dannati fiori, esco un attimo.
167
00:11:19,573 --> 00:11:20,608
Ti sei fatta male?
168
00:11:21,709 --> 00:11:22,743
Eli?
169
00:11:26,451 --> 00:11:29,529
Sembra una reazione allergica alla pastinaca.
Dove sei stata?
170
00:11:31,275 --> 00:11:32,409
Cosa ci fai qui?
171
00:11:32,802 --> 00:11:35,560
Ho sentito che hanno trovato un'auto.
Ho sentito che sei stata tu.
172
00:11:35,561 --> 00:11:37,181
Non posso dirti niente a riguardo.
173
00:11:37,182 --> 00:11:39,766
- Sei una di noi. Dimmelo!
- No!
174
00:11:40,067 --> 00:11:41,350
E non sono una di voi.
175
00:11:42,257 --> 00:11:43,886
Ricordi quando ho tenuto
Cassie l'altro giorno.
176
00:11:43,887 --> 00:11:45,904
- Non ti devo niente.
- Chi ha detto che mi devi qualcosa?
177
00:11:46,674 --> 00:11:50,387
Stavo per dire che se mai dovessi portarla
al campo, ci parlo io con Joe.
178
00:11:50,388 --> 00:11:51,704
E perch� mai dovrei farlo?
179
00:11:51,826 --> 00:11:53,979
- Perch� � da dove viene.
- A malapena.
180
00:11:58,752 --> 00:12:00,668
Chi credi che trover� l'assassino prima?
181
00:12:00,669 --> 00:12:01,996
I nomadi o gli sbirri?
182
00:12:03,246 --> 00:12:04,728
I nomadi non stanno cercando.
183
00:12:05,940 --> 00:12:07,100
Se lo dici tu.
184
00:12:26,360 --> 00:12:27,391
Sembra come se...
185
00:12:28,367 --> 00:12:29,473
fossi andato oltre.
186
00:12:30,043 --> 00:12:32,208
Oltre? Oltre tutta questa merda.
187
00:12:32,509 --> 00:12:36,376
Come se fossi tornato all'et� dell'innocenza?
Oltre Cal e Janine/Elizabeth.
188
00:12:36,377 --> 00:12:37,865
Sai che morir�?
189
00:12:37,953 --> 00:12:39,442
Dovremmo poterci fidare l'uno dell'altro.
190
00:12:39,643 --> 00:12:41,698
Non dovremo nasconderci niente, giusto?
191
00:12:42,389 --> 00:12:43,664
Non so di cosa parli.
192
00:12:44,506 --> 00:12:45,857
Senti, prendi un altro po' di caff�.
193
00:12:45,925 --> 00:12:47,204
Non voglio altro caff�.
194
00:12:48,144 --> 00:12:51,138
Quando hai smesso di fidarti di me?
Te lo ricordi?
195
00:12:56,054 --> 00:12:58,501
Forse quando mi hai dato
i tuoi thermos speciali.
196
00:12:59,842 --> 00:13:02,447
- Cosa c'� dentro?
- Non so proprio di cosa cazzo parli.
197
00:13:02,448 --> 00:13:03,557
Non mentirmi.
198
00:13:05,870 --> 00:13:07,237
D'accordo, non dare di matto.
199
00:13:09,173 --> 00:13:10,466
Un piccolo cartoncino di acido.
200
00:13:10,499 --> 00:13:11,900
Quasi niente.
201
00:13:12,729 --> 00:13:14,854
Non devi preoccuparti dell'acido, davvero.
202
00:13:15,993 --> 00:13:17,788
Ha addirittura delle propriet� curative.
203
00:13:18,076 --> 00:13:20,948
E soprattutto ti scioglie un po',
ti fa dire la verit�.
204
00:13:21,654 --> 00:13:22,702
James?
205
00:13:23,203 --> 00:13:24,251
James!
206
00:13:25,025 --> 00:13:26,036
Cazzo!
207
00:14:25,266 --> 00:14:26,290
Pronto?
208
00:14:27,687 --> 00:14:28,776
Ian? Io...
209
00:14:29,040 --> 00:14:31,566
- Non posso parlare.
- Dove sei? Perch� non sei alla centrale?
210
00:14:32,209 --> 00:14:34,719
Sono dovuta andare a prendere
Cassie all'improvviso. Puoi coprirmi?
211
00:14:35,005 --> 00:14:39,487
E' solo che ti ho visto parlare
con Eli prima e...
212
00:14:39,588 --> 00:14:41,921
- volevo dirti...
- Era solo Eli.
213
00:14:41,922 --> 00:14:45,275
So che odia le centrali di polizia, quindi...
214
00:14:45,276 --> 00:14:47,085
che cosa voleva?
215
00:14:47,086 --> 00:14:48,583
Devo assolutamente andare.
216
00:14:48,881 --> 00:14:50,508
Qualunque cosa pensi di sapere...
217
00:14:51,860 --> 00:14:53,985
- ti sbagli.
- S�, lo so, il capo sei tu.
218
00:14:55,028 --> 00:14:56,732
- Devo andare!
- Ruth?
219
00:15:51,835 --> 00:15:52,901
Ciao.
220
00:15:54,545 --> 00:15:55,662
Tu chi sei?
221
00:15:55,863 --> 00:15:57,179
Sono Eli Bray.
222
00:15:57,210 --> 00:15:58,576
Sei il fratello di quel ragazzo?
223
00:15:59,077 --> 00:16:00,143
S�.
224
00:16:05,653 --> 00:16:08,618
Chi le ha fatto questo, sar� la stessa
persona che ha fatto del male a tuo fratello?
225
00:16:09,962 --> 00:16:11,253
La polizia non vuole dirmelo.
226
00:16:12,798 --> 00:16:13,983
Nessuno sa niente.
227
00:16:15,012 --> 00:16:17,745
Eli? Non dovresti essere qui.
Dovevi farne richiesta.
228
00:16:17,746 --> 00:16:19,231
Volevo solo vederla.
229
00:16:20,864 --> 00:16:22,215
Siamo entrambi stati feriti.
230
00:16:22,482 --> 00:16:23,897
Sistemer� tutto.
231
00:16:27,395 --> 00:16:28,395
James!
232
00:16:29,514 --> 00:16:30,514
James!
233
00:16:35,866 --> 00:16:38,113
C'� un motivo
se ho smesso di prendere questa roba.
234
00:16:38,114 --> 00:16:39,828
Mi faceva fare dei pensieri strani.
235
00:16:40,816 --> 00:16:43,523
Come se potessi ricordare tutto,
ma non riuscissi a controllarlo.
236
00:16:43,763 --> 00:16:46,346
Ehi, amico, sinceramente,
a me i boschi non piacciono.
237
00:16:46,456 --> 00:16:50,027
Ero l'unico bambino al mondo
ad avere gli incubi con Winnie the Pooh.
238
00:16:52,004 --> 00:16:53,555
Perch� mi hai fatto questo?
239
00:16:53,815 --> 00:16:54,815
Volevo sapere...
240
00:16:54,816 --> 00:16:56,824
- la verit�.
- E pensi sia questo il modo di ottenerla?
241
00:16:56,825 --> 00:16:58,934
Ci sono due persone che amo al mondo.
242
00:16:58,935 --> 00:16:59,944
Siete tu e Tina.
243
00:16:59,945 --> 00:17:01,145
Tre persone.
244
00:17:01,365 --> 00:17:04,487
Hai dimenticato te stesso.
Senz'altro t'importa di te stesso
245
00:17:05,265 --> 00:17:06,787
Tina non vuole parlarmi...
246
00:17:06,906 --> 00:17:08,930
- e tu mi mandi quelle registrazioni...
- Registrazioni?
247
00:17:08,931 --> 00:17:10,523
Le registrazioni di me e Janine.
248
00:17:10,524 --> 00:17:12,285
- E la nostra foto da piccoli.
- Cosa?
249
00:17:12,405 --> 00:17:14,035
Cosa vuoi dimostrare, amico?
250
00:17:16,295 --> 00:17:17,295
Sai...
251
00:17:17,674 --> 00:17:19,211
non ho mai conosciuto nessuno...
252
00:17:21,785 --> 00:17:23,633
tanto menefreghista con le persone.
253
00:17:23,634 --> 00:17:25,285
- Menefreghista?
- Menefreghista con Tina,
254
00:17:25,286 --> 00:17:27,826
menefreghista con me.
Non c'hai mai pensato, vero?
255
00:17:27,856 --> 00:17:28,986
A quello che vorrei...
256
00:17:30,335 --> 00:17:33,436
- a quanto tutto questo possa spaventarmi!
- Ascolta...
257
00:17:33,734 --> 00:17:36,402
non pu� essere come quando
ci siamo sballati la prima volta, amico?
258
00:17:36,565 --> 00:17:38,247
Ti ricordi, quando eravamo nei campi...
259
00:17:39,346 --> 00:17:41,324
ridevamo degli alberi
che ci sembravano strani.
260
00:17:41,325 --> 00:17:42,886
Ma non ci stiamo sballando insieme.
261
00:17:44,035 --> 00:17:45,186
Sono solo io.
262
00:17:47,016 --> 00:17:48,234
Mi martella la testa.
263
00:17:48,677 --> 00:17:49,916
Posso farlo anch'io.
264
00:17:50,128 --> 00:17:51,889
Sto cercando di guardarti le spalle, James.
265
00:17:52,147 --> 00:17:54,375
Pensiamo ai vecchi tempi, sai, quando...
266
00:17:54,376 --> 00:17:56,294
passavamo belle serate, eravamo felici.
267
00:17:56,295 --> 00:17:58,875
Ma se hai qualche problema
con me, � il momento di dirlo.
268
00:17:58,876 --> 00:18:00,944
Okay,
la situazione si sta facendo seria, cazzo.
269
00:18:01,785 --> 00:18:03,905
Quando abbiamo smesso
di fidarci l'un l'altro, amico?
270
00:18:04,284 --> 00:18:06,273
E' una mia impressione
o si sta offuscando tutto?
271
00:18:08,315 --> 00:18:11,126
James, ti prego rilassati e lasciati andare.
272
00:18:12,457 --> 00:18:14,082
Non andare fuori di testa. Ricorda...
273
00:18:14,475 --> 00:18:16,055
ricorda che sei con un amico.
274
00:18:16,865 --> 00:18:17,865
Sono Rob.
275
00:18:21,457 --> 00:18:22,457
Eravamo...
276
00:18:23,276 --> 00:18:24,827
siamo migliori amici.
277
00:18:31,665 --> 00:18:33,126
Non � tuo amico.
278
00:18:39,595 --> 00:18:41,323
Vattene a fanculo.
279
00:18:41,324 --> 00:18:42,745
Sono gi� stata qui.
280
00:18:45,906 --> 00:18:48,186
Chi altro sa che parli roman�?
281
00:18:51,274 --> 00:18:53,006
La figlia di Nadya.
282
00:18:59,104 --> 00:19:00,235
Mi ricordo di te.
283
00:19:00,236 --> 00:19:02,076
Venivi alle feste.
284
00:19:02,683 --> 00:19:04,203
TI piaceva ballare...
285
00:19:04,855 --> 00:19:06,007
ma perlopi�...
286
00:19:06,555 --> 00:19:08,015
osservavi.
287
00:19:09,134 --> 00:19:11,903
"Ragazzina osservatrice", ti chiamavo.
288
00:19:11,924 --> 00:19:13,506
E adesso sei un poliziotto?
289
00:19:13,874 --> 00:19:15,305
Non l'avrei mai detto.
290
00:19:15,635 --> 00:19:16,714
Conosci la verit�.
291
00:19:16,715 --> 00:19:17,884
Quale verit�?
292
00:19:17,885 --> 00:19:20,985
Che quello che faccio qui,
nonostante quello che dicono gli altri,
293
00:19:20,986 --> 00:19:22,905
non � un'attivit� di svago.
294
00:19:24,096 --> 00:19:26,143
Non mi interessano i bambini.
295
00:19:26,535 --> 00:19:27,774
Mi piacciono le donne.
296
00:19:28,315 --> 00:19:29,943
Sono affari.
297
00:19:29,944 --> 00:19:32,165
- Lo sai.
- S�, ricordo.
298
00:19:32,884 --> 00:19:34,063
Ogni ingresso 50 pence.
299
00:19:34,064 --> 00:19:37,355
E' solo un posto in cui i ragazzi Rom
possono cambiare aria...
300
00:19:37,356 --> 00:19:39,455
- passare il tempo.
- Cal veniva qui?
301
00:19:42,794 --> 00:19:43,886
Ci veniva, vero?
302
00:19:43,995 --> 00:19:45,805
Dimmelo, o torno con un mandato.
303
00:19:46,764 --> 00:19:47,923
Al piano di sopra...
304
00:19:48,074 --> 00:19:49,336
passava molto tempo l�.
305
00:19:54,336 --> 00:19:56,276
- Dove stiamo andando?
- Io sto seguendo te.
306
00:19:56,695 --> 00:19:58,275
- Perch� sei qui?
- Non sono qui.
307
00:19:58,326 --> 00:19:59,858
Sto cercando di farti parlare, amico
308
00:20:01,172 --> 00:20:02,172
Guardami.
309
00:20:02,806 --> 00:20:04,192
Dobbiamo lasciarlo indietro.
310
00:20:04,193 --> 00:20:06,170
Ti sto guardando,
sei tu che non mi guardi, amico
311
00:20:07,517 --> 00:20:09,492
- Dovrei lasciarli tutti.
- Tutti chi?
312
00:20:09,493 --> 00:20:11,044
Di che cazzo parli, James?
313
00:20:11,045 --> 00:20:12,728
Mi hai mandato le registrazioni,
mi hanno spaventato,
314
00:20:12,729 --> 00:20:14,462
cerco di capire perch� volevi spaventarmi.
315
00:20:14,463 --> 00:20:16,195
Dove vai adesso?
316
00:20:28,925 --> 00:20:30,904
Penso che tutti cominciate
a venire qui per...
317
00:20:30,905 --> 00:20:33,286
non so, sentirvi un po' pi� liberi.
318
00:20:33,954 --> 00:20:35,637
E' difficile essere un Rom, credo.
319
00:20:35,735 --> 00:20:37,594
E' difficile essere adolescente, penso.
320
00:20:38,365 --> 00:20:40,155
Quanto tempo passava qui Cal?
321
00:20:40,639 --> 00:20:42,565
Beh,
meglio non venire a sapere certi segreti.
322
00:20:42,773 --> 00:20:45,074
Se si scoprono i segreti, non torni.
323
00:20:45,085 --> 00:20:46,635
Tu conoscevi i miei segreti.
324
00:20:47,495 --> 00:20:50,664
Beh, tu eri pi� facile da capire
e disseminavi indizi.
325
00:20:51,675 --> 00:20:52,953
Cal era complicato.
326
00:20:54,676 --> 00:20:55,917
Aiutami a sollevarlo.
327
00:20:56,955 --> 00:20:59,655
Vuoi mantenere segreto questo posto?
Aiutami a sollevarlo!
328
00:21:19,525 --> 00:21:20,655
"Albero bianco".
329
00:21:24,816 --> 00:21:27,236
Sembra che Cal avesse un mucchio di segreti.
330
00:21:43,045 --> 00:21:44,045
Sembri dimagrito.
331
00:21:45,306 --> 00:21:46,306
Davvero?
332
00:21:47,605 --> 00:21:48,977
Non mi sei mai piaciuto magro.
333
00:21:51,406 --> 00:21:53,907
Continuo a sentire storie su di te.
334
00:21:58,583 --> 00:22:00,600
- Mi stavi usando anche tu?
- No.
335
00:22:00,785 --> 00:22:02,325
Mi usavi per arrivare a Blackout?
336
00:22:02,595 --> 00:22:04,409
Sapresti che non ti stavo usando...
337
00:22:04,410 --> 00:22:06,347
se fossi venuto via con me.
338
00:22:07,834 --> 00:22:08,834
Cal...
339
00:22:09,784 --> 00:22:11,646
- Ti sono mancato?
- James, amico, stai bene?
340
00:22:12,616 --> 00:22:13,879
Possiamo tornare indietro?
341
00:22:14,294 --> 00:22:16,093
- Perch� mi sei mancato.
- Non so cosa...
342
00:22:16,094 --> 00:22:19,256
Mi dispiace, erano acidi forti,
posso solo scusarmi.
343
00:22:22,456 --> 00:22:23,456
Okay.
344
00:22:27,045 --> 00:22:28,077
Okay.
345
00:22:29,324 --> 00:22:30,585
Va tutto bene.
346
00:22:32,195 --> 00:22:33,195
No.
347
00:22:34,285 --> 00:22:36,599
Mi � sempre sembrato
che non ti interessassero le ragazze.
348
00:22:38,245 --> 00:22:41,025
Sul serio, va tutto bene.
Non hai fatto niente di male.
349
00:22:42,135 --> 00:22:43,135
Siamo a posto.
350
00:22:45,985 --> 00:22:47,325
Ho pensato fossi Cal.
351
00:22:48,226 --> 00:22:49,226
Cosa?
352
00:22:51,986 --> 00:22:54,818
James, puoi smetterla di scappare,
per favore?
353
00:22:56,110 --> 00:22:58,032
Credeva che fossi Cal?
354
00:23:07,411 --> 00:23:09,325
Non mi hanno ancora richiamato
da Greenfields.
355
00:23:09,326 --> 00:23:11,452
Non capisco perch� non mi richiamano.
356
00:23:12,462 --> 00:23:14,543
Cio�, davvero, chi altri possono chiamare?
357
00:23:14,544 --> 00:23:17,831
Jay? E' molto pi� lento di me, non capisco.
358
00:23:17,832 --> 00:23:20,400
Il problema � che
non si possono fidare di te.
359
00:23:22,051 --> 00:23:23,236
Cosa?
360
00:23:23,790 --> 00:23:26,239
Beh, non possono fidarsi
perch� hai truccato una gara.
361
00:23:28,212 --> 00:23:30,481
- No, non �...
- Invece s�, e l'hanno visto tutti.
362
00:23:31,876 --> 00:23:33,818
E credi lo sappiano tutti?
363
00:23:33,819 --> 00:23:36,079
Se non avevo chance,
perch� non mi hai fermato?
364
00:23:36,080 --> 00:23:38,349
Senti, sono andato da Janine, oggi.
365
00:23:38,800 --> 00:23:41,450
Mi sono appena umiliata,
tu hai permesso che mi umiliassi.
366
00:23:41,451 --> 00:23:43,317
No, no, no, no, no.
367
00:23:43,602 --> 00:23:46,043
Non hai fatto altro
che mostrargli che sei la migliore.
368
00:23:46,044 --> 00:23:48,220
- Tu li hai umiliati.
- Cosa?
369
00:23:49,180 --> 00:23:50,772
L'hai sempre fatto.
370
00:23:55,730 --> 00:23:57,849
A volte, mi guardi in quel modo...
371
00:23:58,269 --> 00:23:59,430
S�?
372
00:24:01,850 --> 00:24:03,060
Scusa.
373
00:24:04,986 --> 00:24:07,650
Cosa faccio se non posso cavalcare?
374
00:24:08,066 --> 00:24:09,944
Vaffanculo!
375
00:24:22,318 --> 00:24:23,775
Lasciami!
376
00:24:24,885 --> 00:24:26,410
Vaffanculo!
377
00:24:29,881 --> 00:24:32,431
Cal! Ti prego, aspettami!
378
00:24:33,211 --> 00:24:34,584
Aspetta, Cal!
379
00:24:34,585 --> 00:24:36,374
Aspettami, fermati subito!
380
00:24:36,375 --> 00:24:38,972
- Non puoi spararmi.
- Allora, ti prego...
381
00:24:40,843 --> 00:24:42,509
ti prego, aspettami.
382
00:24:44,271 --> 00:24:46,171
Ti aspetto sempre.
383
00:24:46,671 --> 00:24:49,390
Non ho fatto altro che aspettarti.
384
00:24:49,641 --> 00:24:52,110
Se fossi venuto via con me
quando avevamo la possibilit�.
385
00:24:52,111 --> 00:24:54,259
Ma devi sempre fare il bravo ragazzo.
386
00:24:56,024 --> 00:24:57,139
No.
387
00:24:59,993 --> 00:25:01,537
Ce ne saremmo andati.
388
00:25:03,296 --> 00:25:04,738
Ero pronto per andarmene.
389
00:25:04,739 --> 00:25:06,582
Ma non me l'hai mai detto.
390
00:25:07,112 --> 00:25:10,248
E ora ti serve il contratto
per salvare la fattoria.
391
00:25:11,428 --> 00:25:14,391
- Non l'ho trovato.
- Non era nella roulotte.
392
00:25:14,911 --> 00:25:18,089
- L'ho bruciata.
- Lo so, idiota!
393
00:25:19,171 --> 00:25:20,388
Allora dove?
394
00:25:23,139 --> 00:25:24,876
Devi trovarlo.
395
00:25:26,817 --> 00:25:27,907
No.
396
00:25:29,023 --> 00:25:31,017
Okay, non mi piace per niente.
397
00:25:31,188 --> 00:25:32,416
James!
398
00:25:32,617 --> 00:25:35,850
Senti, so di esser stato menefreghista,
ma odio davvero le foreste!
399
00:25:35,851 --> 00:25:37,695
James! James!
400
00:25:37,696 --> 00:25:40,156
La smetti di gridare, cazzo?
401
00:25:40,388 --> 00:25:42,164
Stai spaventando gli uccelli!
402
00:25:42,165 --> 00:25:43,609
James!
403
00:25:44,218 --> 00:25:45,428
Stronzo.
404
00:25:46,952 --> 00:25:48,798
James! Grazie, cazzo!
405
00:25:55,301 --> 00:25:56,914
Perch� l'ho ferito...
406
00:25:58,331 --> 00:25:59,820
e poi di nuovo.
407
00:26:01,412 --> 00:26:03,366
Non gliel'ho mai detto.
408
00:26:03,868 --> 00:26:07,003
Amico, senti, ho sbagliato, ma...
409
00:26:07,004 --> 00:26:08,400
questo non � un errore.
410
00:26:09,432 --> 00:26:11,280
Chi hai ferito, James?
411
00:26:15,330 --> 00:26:17,342
Perch� credevi che fossi Cal?
412
00:26:18,438 --> 00:26:20,297
C'entri qualcosa con Cal?
413
00:26:20,298 --> 00:26:23,254
- James?
- Come puoi anche solo...
414
00:26:23,323 --> 00:26:25,208
Perch� credevi che fossi Cal?
415
00:26:28,222 --> 00:26:30,105
Perch� mi hai fatto questo?
416
00:26:31,399 --> 00:26:33,020
Amico, mi dispiace.
417
00:26:33,830 --> 00:26:35,430
Hai fatto del male a Cal?
418
00:26:35,535 --> 00:26:37,425
Non volevo questo!
419
00:26:37,977 --> 00:26:39,124
Amico!
420
00:26:40,900 --> 00:26:41,900
James.
421
00:26:42,195 --> 00:26:43,889
James, questo non sei tu, amico.
422
00:26:44,263 --> 00:26:46,732
- S�, che sono io.
- Non farlo, James.
423
00:26:46,733 --> 00:26:48,300
Sono io! Sono io!
424
00:26:48,301 --> 00:26:49,901
Mi dispiace!
425
00:26:52,672 --> 00:26:54,846
Vuoi vedere chi sono, cazzo?
426
00:27:45,876 --> 00:27:48,884
Tina! Rispondi! Ho bisogno di te!
427
00:27:58,448 --> 00:28:00,888
- Sei tornata.
- S�, sono tornata.
428
00:28:01,085 --> 00:28:02,827
Ho fatto la cosa sbagliata.
429
00:28:03,291 --> 00:28:05,138
Mi dispiace, non volevo.
430
00:28:26,812 --> 00:28:29,129
Emergenze, qual � il motivo della chiamata?
431
00:28:29,130 --> 00:28:32,840
Il mio amico, abbiamo litigato,
� andato fuori di testa.
432
00:28:35,444 --> 00:28:37,504
Dove si trova attualmente?
433
00:28:37,955 --> 00:28:39,411
Siamo nella foresta di Overton.
434
00:28:39,412 --> 00:28:42,258
Eravamo a caccia, ha un fucile.
435
00:28:42,632 --> 00:28:44,597
Si chiama James Warwick.
436
00:28:44,672 --> 00:28:46,762
E lei come si chiama?
437
00:28:46,878 --> 00:28:49,887
Venite, � urgente.
438
00:29:11,430 --> 00:29:14,559
Davvero hai chiamato la polizia
per il tuo migliore amico?
439
00:29:15,048 --> 00:29:16,163
Cosa?
440
00:29:19,766 --> 00:29:23,581
Senti, sono nei guai,
il mio amico James � nei guai.
441
00:29:23,582 --> 00:29:26,029
Lo so, ho visto tutto.
442
00:29:27,939 --> 00:29:29,637
Perch� mi stai filmando?
443
00:29:30,132 --> 00:29:31,768
Hai ricevuto la mia email?
444
00:29:31,769 --> 00:29:33,812
- La foto?
- Quale foto?
445
00:29:33,813 --> 00:29:35,242
Questa.
446
00:29:37,376 --> 00:29:38,689
Ci sei tu.
447
00:29:39,457 --> 00:29:41,100
C'� James.
448
00:29:41,650 --> 00:29:44,347
La domanda, chi � lei?
449
00:29:46,980 --> 00:29:49,420
- Chi sei tu?
- Non pensare a me.
450
00:29:49,421 --> 00:29:52,234
Pensa a chi � lei.
451
00:29:52,446 --> 00:29:53,666
Non la conosco.
452
00:29:53,667 --> 00:29:55,817
E' di due anni prima
che accadesse tutto quanto.
453
00:29:55,818 --> 00:29:58,134
Ma � l'ultima foto che ho
di voi tutti insieme.
454
00:29:58,135 --> 00:30:00,944
Vi credeva gentili e raffinati.
455
00:30:01,327 --> 00:30:02,491
Le avete rovinato la vita.
456
00:30:02,492 --> 00:30:04,309
Hai filmato me e Janine?
457
00:30:04,310 --> 00:30:05,683
Hai fatto ci� che hai fatto.
458
00:30:05,684 --> 00:30:07,279
L'hanno scoperto.
459
00:30:07,280 --> 00:30:08,444
Dovevano portarla via.
460
00:30:08,445 --> 00:30:10,124
- Sei stata tu.
- Clarey.
461
00:30:10,125 --> 00:30:11,581
Sei stata tu, vero?
462
00:30:11,582 --> 00:30:14,412
Ha dovuto lasciare il campo,
suo padre l'ha costretta.
463
00:30:14,413 --> 00:30:17,476
I rom non perdonano le ragazze che sgarrano.
464
00:30:18,673 --> 00:30:20,998
Davvero non la ricordi?
465
00:30:22,975 --> 00:30:24,540
Guarda la foto.
466
00:30:25,986 --> 00:30:27,775
Aveva 13 anni.
467
00:30:27,776 --> 00:30:29,909
L'hanno mandata via solo per quello?
468
00:30:30,648 --> 00:30:32,632
No, era solo divertimento.
469
00:30:32,633 --> 00:30:35,134
- Davvero?
- S�, davvero.
470
00:30:35,200 --> 00:30:38,571
- Senti, la gente esagera...
- Se con gente intendi la mia gente,
471
00:30:38,572 --> 00:30:40,084
loro non capiscono il divertimento.
472
00:30:40,085 --> 00:30:43,900
Non ho rovinato la vita di nessuno,
d'accordo? Mi diverto...
473
00:30:43,901 --> 00:30:45,833
gli altri si divertono...
474
00:30:46,315 --> 00:30:49,603
- tutto a posto, okay?
- James, Tina, Janine...
475
00:30:49,604 --> 00:30:51,244
vite che hai rovinato.
476
00:30:51,250 --> 00:30:53,160
- Con noncuranza.
- Non sai di cosa stai parlando.
477
00:30:53,161 --> 00:30:56,017
Invece s� e voglio che chiedi scusa.
478
00:30:56,674 --> 00:30:58,795
Ma non ho fatto niente.
Non ti ho fatto niente.
479
00:30:59,566 --> 00:31:01,936
- Sei solo una stalker.
- No. Sono un'osservatrice.
480
00:31:02,184 --> 00:31:03,434
E ti osservo.
481
00:31:05,036 --> 00:31:06,464
Ho perso Clarey...
482
00:31:07,306 --> 00:31:08,406
a causa...
483
00:31:08,595 --> 00:31:09,595
tua.
484
00:31:10,927 --> 00:31:13,394
Perch� eri menefreghista nei suoi confronti.
485
00:31:17,816 --> 00:31:18,816
Menefreghista?
486
00:31:19,298 --> 00:31:20,298
Menefreghista.
487
00:31:36,066 --> 00:31:37,166
E' vero.
488
00:31:38,516 --> 00:31:39,680
S�, mi dispiace.
489
00:31:39,955 --> 00:31:41,055
Mi dispiace.
490
00:31:44,715 --> 00:31:45,946
Dillo di nuovo.
491
00:31:51,925 --> 00:31:53,023
Mi dispiace.
492
00:31:57,767 --> 00:31:58,867
Mi dispiace.
493
00:32:27,027 --> 00:32:28,128
Eccoti qui.
494
00:32:32,667 --> 00:32:34,116
- Ti voglio.
- No...
495
00:32:34,117 --> 00:32:35,719
no, non ancora.
496
00:32:35,720 --> 00:32:37,056
Il solito bravo ragazzo.
497
00:32:38,778 --> 00:32:40,245
Finch� non sei arrivato tu.
498
00:32:46,807 --> 00:32:47,995
Avremmo potuto andarcene...
499
00:32:49,165 --> 00:32:51,045
obbligare tua mamma a vendere Blackout...
500
00:32:52,806 --> 00:32:53,935
usare i soldi...
501
00:32:56,369 --> 00:32:57,585
ricominciare da capo.
502
00:32:59,147 --> 00:33:00,726
Non sapevo se facessi sul serio.
503
00:33:01,255 --> 00:33:02,644
Non capisci.
504
00:33:03,025 --> 00:33:04,444
Tutto quello che volevo...
505
00:33:04,445 --> 00:33:05,543
eri tu.
506
00:33:06,275 --> 00:33:07,275
Davvero?
507
00:33:08,660 --> 00:33:09,785
E' ancora cos�.
508
00:33:09,936 --> 00:33:11,025
Ti amo.
509
00:33:58,317 --> 00:33:59,584
- Tina, io...
- E' tutto okay.
510
00:33:59,585 --> 00:34:01,146
No, tu... tu non capisci.
511
00:34:02,896 --> 00:34:04,001
Non l'ho mai fatto.
512
00:34:21,087 --> 00:34:23,396
- E Rob?
- Non voglio parlare di Rob.
513
00:35:09,025 --> 00:35:10,025
Rallenta.
514
00:35:10,387 --> 00:35:11,387
Rallenta.
515
00:35:30,865 --> 00:35:31,865
Rob!
516
00:35:33,035 --> 00:35:35,745
Perch� in bagno c'� un asciugamano
sporco di sangue?
517
00:35:38,067 --> 00:35:39,305
Cosa diavolo � successo?
518
00:35:40,716 --> 00:35:41,816
Lascia stare, pap�.
519
00:35:42,296 --> 00:35:44,316
- Chi � stato?
- Pensi che non me lo merito.
520
00:35:44,317 --> 00:35:45,418
Meritarlo?
521
00:35:45,625 --> 00:35:47,087
Chiamiamo la polizia?
522
00:35:47,178 --> 00:35:48,664
Ho gi� chiamato la polizia...
523
00:35:48,739 --> 00:35:49,884
per il mio migliore amico.
524
00:35:54,636 --> 00:35:55,636
Rob...
525
00:35:57,737 --> 00:35:58,839
stai bene?
526
00:36:03,079 --> 00:36:04,174
Sono cattivo?
527
00:36:06,527 --> 00:36:08,144
Faccio del male alla gente?
528
00:36:10,417 --> 00:36:11,417
Sono...
529
00:36:13,354 --> 00:36:14,354
menefreghista?
530
00:36:22,069 --> 00:36:23,954
Prendo della tintura di iodio
per quei tagli.
531
00:36:27,625 --> 00:36:28,625
Cal!
532
00:36:33,265 --> 00:36:34,736
Voglio chiederti di perdonarmi.
533
00:36:35,276 --> 00:36:36,995
Perdonarti? Per cosa?
534
00:36:37,407 --> 00:36:38,798
Non pensavo facessi sul serio.
535
00:36:39,504 --> 00:36:40,864
Quando dicevi di amarmi...
536
00:36:40,914 --> 00:36:42,535
non ho mai pensato facessi sul serio.
537
00:36:42,940 --> 00:36:45,115
Quando troverai il contratto, mi crederai.
538
00:36:45,116 --> 00:36:46,327
Ma l'ho cercato.
539
00:36:46,395 --> 00:36:49,115
Non � ora che tu me lo dica?
Basta con i giochetti!
540
00:36:50,426 --> 00:36:52,873
Lo troverai dove la mia vita � cambiata.
541
00:36:53,805 --> 00:36:54,805
Cosa?
542
00:36:57,104 --> 00:36:58,674
Dove ci siamo baciati la prima volta.
543
00:37:08,266 --> 00:37:09,266
Merda!
544
00:37:18,736 --> 00:37:19,736
Mamma?
545
00:37:19,945 --> 00:37:21,367
Significa qualcosa per te?
546
00:37:25,297 --> 00:37:26,413
"Albero bianco".
547
00:37:26,675 --> 00:37:28,405
Sai cosa dice, sai leggere il roman�.
548
00:37:28,406 --> 00:37:31,204
- S�, ma significa qualcosa per te?
- Basta, Ruth!
549
00:37:32,492 --> 00:37:35,234
Ci hanno respinte
e tu hai continuato a tornare da loro.
550
00:37:35,325 --> 00:37:36,686
E ora ne hai motivo.
551
00:37:38,206 --> 00:37:41,366
Hai un motivo per tornare
e scavare nella loro merda e ti piace.
552
00:37:41,875 --> 00:37:45,515
Devi smetterla e iniziare
a badare a tua figlia. Io ne ho abbastanza!
553
00:37:45,615 --> 00:37:47,714
Non mi piace quello
che sta facendo a te e a me.
554
00:37:48,395 --> 00:37:50,624
Lascia il caso, Ruth, o me ne vado.
555
00:37:53,094 --> 00:37:54,995
Non mi stai ascoltando, vero?
556
00:37:55,741 --> 00:37:59,421
Non osare andartene e lasciarmi ancora qui
con lei. Sono seria, Ruth.
557
00:38:01,845 --> 00:38:02,945
Albero bianco.
558
00:38:39,494 --> 00:38:43,085
A tutte le unit�. Segnalato un sospetto
nelle vicinanze della foresta di Overton.
559
00:38:43,796 --> 00:38:45,901
E' considerato armato e pericoloso.
560
00:39:24,584 --> 00:39:25,693
Era vero.
561
00:39:27,525 --> 00:39:28,695
Mi amava davvero.
562
00:39:31,912 --> 00:39:32,987
Cos'�?
563
00:39:33,782 --> 00:39:34,884
Un contratto.
564
00:39:35,637 --> 00:39:37,116
Hai del sangue sulle mani.
565
00:39:37,424 --> 00:39:38,776
Mi ha detto di distruggerlo...
566
00:39:40,586 --> 00:39:42,406
perch� senza di lui non aveva senso.
567
00:39:43,097 --> 00:39:44,316
Cosa non aveva senso?
568
00:39:44,925 --> 00:39:47,215
Blackout apparteneva per met�
alla famiglia di Cal.
569
00:39:48,267 --> 00:39:50,974
Mio pap� firm� un contratto
con il nonno di Cal.
570
00:39:51,114 --> 00:39:52,267
Debiti di gioco.
571
00:39:52,504 --> 00:39:56,196
Quando suo nonno mor�, il contratto spar�
e pap� mantenne il segreto.
572
00:39:56,517 --> 00:39:57,835
Ma poi Cal l'ha trovato.
573
00:39:58,466 --> 00:39:59,673
Lo avremmo usato...
574
00:40:01,578 --> 00:40:02,745
ci avremmo fatto dei soldi...
575
00:40:03,074 --> 00:40:04,662
fatto vendere il cavallo a mamma...
576
00:40:04,957 --> 00:40:07,406
rivendicato la nostra quota,
cos� avremmo potuto andarcene.
577
00:40:10,265 --> 00:40:11,265
Fuggire.
578
00:40:12,277 --> 00:40:14,115
Ma ora devo distruggerlo perch�...
579
00:40:14,494 --> 00:40:15,595
senza di lui...
580
00:40:16,243 --> 00:40:18,157
con Cal morto...
581
00:40:19,487 --> 00:40:20,895
mia mamma ha bisogno del cavallo.
582
00:40:22,364 --> 00:40:23,787
Cos� Cal � venuto da me.
583
00:40:25,804 --> 00:40:26,954
Me l'ha dato.
584
00:40:32,405 --> 00:40:33,525
Va tutto bene.
585
00:40:40,195 --> 00:40:42,036
Ruth, mi serve.
586
00:40:48,654 --> 00:40:50,646
Oddio, James, sai cosa significa?
587
00:40:53,256 --> 00:40:54,814
Significa che hai un movente.
588
00:42:30,417 --> 00:42:31,796
Mamma, dove sei?
589
00:42:40,440 --> 00:42:44,997
RUTH, MI DISPIACE. NON POSSO FARLO.
590
00:42:54,235 --> 00:42:55,335
D'accordo, allora.
591
00:43:23,094 --> 00:43:24,244
E' James. Ha bisogno di me.
592
00:43:24,245 --> 00:43:26,316
Ha bisogno che prendiamo una cosa per lui.
Verrai?
593
00:43:26,317 --> 00:43:27,985
Ho bisogno di te come amica, ora.
594
00:43:27,986 --> 00:43:30,555
Nessuno ti applaude quando fallisci...
595
00:43:30,556 --> 00:43:32,594
quindi devi festeggiare le vittorie.
596
00:43:34,556 --> 00:43:35,714
C'� qualcuno?
597
00:43:35,715 --> 00:43:39,373
A volte � difficile pensare agli altri,
quando stai cercando di salvare te stesso.
598
00:43:39,374 --> 00:43:41,785
Pensavo che unendomi alla polizia...
599
00:43:41,786 --> 00:43:43,237
avrei ottenuto risposte...
600
00:43:43,238 --> 00:43:45,676
invece ho ottenuto solo altri dubbi.
601
00:43:47,706 --> 00:43:49,706
www.subsfactory.it
42422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.