All language subtitles for glue.s01e05.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,730 --> 00:00:01,918 E' morto Cal. 2 00:00:02,327 --> 00:00:03,435 E l'ho trovato io. 3 00:00:03,548 --> 00:00:04,964 E allora cosa stai cercando? 4 00:00:05,813 --> 00:00:08,397 Il mio figlio misterioso coi suoi modi misteriosi... 5 00:00:08,398 --> 00:00:09,903 Non ti vede praticamente mai. 6 00:00:09,904 --> 00:00:12,408 Lo so, mamma, ma il caso... 7 00:00:12,410 --> 00:00:13,504 S�, certo, il caso. 8 00:00:13,505 --> 00:00:15,109 La gara, devi perdere. 9 00:00:16,777 --> 00:00:18,060 Stavi bene lass�... 10 00:00:18,146 --> 00:00:19,348 risplendevi. 11 00:00:21,010 --> 00:00:22,388 Devo dirti una cosa... 12 00:00:22,524 --> 00:00:24,056 Riguarda Rob e Janine. 13 00:00:23,684 --> 00:00:25,385 {\an8}- TI HO VISTO IERI SERA... - CHI SEI? 14 00:00:25,386 --> 00:00:27,256 Non ci sono altre opportunit�. 15 00:00:34,057 --> 00:00:36,503 Qui Tina. Non ci sono, lasciatemi un messaggio. 16 00:00:36,821 --> 00:00:38,744 Tina, volevo solo chiederti se stavi bene. 17 00:00:39,788 --> 00:00:41,187 Mi fai sapere se stai bene? 18 00:00:41,941 --> 00:00:42,941 Bene. 19 00:01:15,141 --> 00:01:16,878 Non ci sono altre opportunit�. 20 00:01:17,486 --> 00:01:19,290 SAI PERCHE' TE LE HO MANDATE? 21 00:01:22,254 --> 00:01:24,794 LA RISPOSTA E' NELLA FOTO 22 00:01:57,943 --> 00:01:59,530 Cazzo, � James. 23 00:02:01,208 --> 00:02:02,208 No. 24 00:02:19,676 --> 00:02:21,961 E va bene. Fanculo. 25 00:02:24,938 --> 00:02:27,263 Vediamo cosa mi dicono questi uccellini. 26 00:02:27,264 --> 00:02:29,131 Il gioco � finito, Jim-Jams. 27 00:02:29,810 --> 00:02:31,054 Basta. 28 00:02:34,450 --> 00:02:37,950 Subsfactory presenta Glue 1x05 - James/Rob/Cal 29 00:02:38,040 --> 00:02:42,040 Traduzione: Saropula, miahu, MoonP, Alle83, Daphoene. 30 00:02:42,084 --> 00:02:45,084 Revisione: bimbaZen. www.subsfactory.it 31 00:03:17,700 --> 00:03:19,560 Non ne hai voglia, vero? 32 00:03:20,072 --> 00:03:22,866 - No, va bene. - Sto dando a te la scelta, James. 33 00:03:22,942 --> 00:03:25,606 - Vuoi cancellare la battuta? - Avremmo dovuto farla settimane fa. 34 00:03:25,622 --> 00:03:26,970 Non la voglio cancellare. 35 00:03:29,325 --> 00:03:31,189 Cos'� successo al compratore di Blackout? 36 00:03:32,511 --> 00:03:33,631 Si � ritirato. 37 00:03:33,632 --> 00:03:35,139 Ma ne troveremo un altro. 38 00:03:35,287 --> 00:03:37,331 Mamma, andr� tutto bene. 39 00:03:38,849 --> 00:03:39,914 Te lo prometto. 40 00:03:44,944 --> 00:03:46,311 Ti sei schiarita le idee? 41 00:03:48,192 --> 00:03:49,508 Non ne ho bisogno. 42 00:03:50,304 --> 00:03:53,567 - Ho sentito che Eli ha trovato Cassie. - Mi ero solo lasciata prendere troppo. 43 00:03:53,568 --> 00:03:55,230 Non sai quello che stai facendo. 44 00:03:55,915 --> 00:03:57,296 Stai parlando del caso? 45 00:03:57,297 --> 00:03:59,505 I Bray non fanno le cose per niente. 46 00:03:59,661 --> 00:04:02,182 - Allora stai parlando di Eli? - Ora sei in debito con lui. 47 00:04:02,183 --> 00:04:05,124 Non credo che tu possa giudicare Eli basandoti su suo padre. 48 00:04:05,125 --> 00:04:08,179 - Ti stai facendo trascinare, vero? - Fiori del cazzo. 49 00:04:09,120 --> 00:04:12,099 - Trascinare in cosa? - Trascinare in quel mondo. 50 00:04:12,100 --> 00:04:13,250 Nel tuo mondo. 51 00:04:14,252 --> 00:04:16,980 Ruth, non posso permetterti di farmi tornare a quella vita. 52 00:04:16,981 --> 00:04:18,087 Hai finito? 53 00:04:18,237 --> 00:04:21,268 Perch� questo sfogo mi prude da morire e devo farmi una doccia. 54 00:04:25,365 --> 00:04:27,138 James, caro vecchio amico! 55 00:04:27,208 --> 00:04:30,124 Come va, Jim-Jams? Splendida giornata, oggi. 56 00:04:30,861 --> 00:04:33,319 S�, ma non farmi pi� vedere cose che riguardino il tuo pene. 57 00:04:33,320 --> 00:04:34,766 Guarda, per favore. 58 00:04:37,800 --> 00:04:40,388 Alle elementari. Quello sei tu e di fianco ci sono io. 59 00:04:40,389 --> 00:04:42,678 Ce l'ho anch'io, quella foto. E allora? 60 00:04:44,249 --> 00:04:46,910 Beh, lo so che non mi merito un'altra opportunit�, ma almeno parliamo, no? 61 00:04:46,911 --> 00:04:50,380 Va bene, ma oggi sono occupato, ho una battuta di caccia, quindi... 62 00:04:50,381 --> 00:04:51,381 Perfetto. 63 00:04:51,414 --> 00:04:53,146 Vengo anch'io, ce la spassiamo. 64 00:04:53,147 --> 00:04:56,619 - S�, non credo sia una grande idea, Rob. - E' tutta gente che spara, no? 65 00:04:57,789 --> 00:05:00,957 Io mi difendo benissimo a spararmi certe cose e tu lo sai. 66 00:05:04,634 --> 00:05:06,421 Va bene. Okay, vieni. 67 00:05:06,422 --> 00:05:07,836 Grande. 68 00:05:08,693 --> 00:05:10,355 E le ho portato il caff�, signore. 69 00:05:11,481 --> 00:05:13,602 Ora stai diventando strano. Tu odii queste cose. 70 00:05:13,603 --> 00:05:15,756 Dai, butta gi�. E' un'offerta di pace. 71 00:05:15,757 --> 00:05:16,933 Davvero, amico. 72 00:05:18,852 --> 00:05:19,852 Va bene. 73 00:05:20,052 --> 00:05:21,052 Grazie. 74 00:05:36,330 --> 00:05:38,646 - Tu ne vuoi? - No, no, no, l'ho fatto per te. 75 00:05:43,092 --> 00:05:44,092 'Giorno. 76 00:06:11,051 --> 00:06:12,129 CANCELLA 77 00:06:12,130 --> 00:06:13,681 Non hai aperto quando ho suonato. 78 00:06:16,941 --> 00:06:18,950 Co... come sei entrato? 79 00:06:19,423 --> 00:06:21,253 Mi avevi dato una copia delle chiavi. 80 00:06:23,030 --> 00:06:24,219 Sei sparita. 81 00:06:24,295 --> 00:06:26,191 Siamo andati a cavallo e poi sei sparita. 82 00:06:26,777 --> 00:06:27,777 Gi�. 83 00:06:29,011 --> 00:06:30,305 Non ho capito perch�. 84 00:06:29,529 --> 00:06:31,866 {\an8}CANCELLA CONTATTO 85 00:06:32,714 --> 00:06:33,888 Hai parlato con Rob? 86 00:06:34,021 --> 00:06:35,021 No. 87 00:06:40,019 --> 00:06:42,301 Ascolta, Tina, volevo solo dirti che... 88 00:06:42,935 --> 00:06:43,935 Cosa? 89 00:06:45,665 --> 00:06:46,905 No, no, solo che... 90 00:06:47,738 --> 00:06:49,176 - volevo dirti... - Andiamo. 91 00:06:49,239 --> 00:06:50,239 Annie. 92 00:06:50,489 --> 00:06:53,776 Alzati in piedi, muovi il sedere che andiamo! 93 00:06:54,298 --> 00:06:56,916 - S�, un attimo, Eli mi stava dicendo... - No, no. Dove andate? 94 00:06:56,917 --> 00:06:58,956 Un riccone strabico mi doveva un favore. 95 00:06:58,957 --> 00:07:01,822 Le ho procurato una prova al maneggio di Greenfield. 96 00:07:03,673 --> 00:07:04,921 Cos� la vedono. 97 00:07:05,716 --> 00:07:07,390 - La vedono far cosa? - Correre. 98 00:07:08,335 --> 00:07:10,604 C'� un contratto in ballo, se sar� abbastanza brava. 99 00:07:11,946 --> 00:07:12,946 Giusto. 100 00:07:16,341 --> 00:07:17,642 Allora... 101 00:07:19,021 --> 00:07:20,585 dovrei prepararmi. 102 00:07:22,994 --> 00:07:24,096 Allora vado. 103 00:07:40,622 --> 00:07:42,159 Che pathos! 104 00:07:42,930 --> 00:07:44,654 S�, quand'� che non � cos�? 105 00:07:45,573 --> 00:07:48,290 Ian, Ruth, non mi servite qui. Tornate in centrale. 106 00:07:48,291 --> 00:07:49,295 Signore? 107 00:07:49,520 --> 00:07:52,951 Scusi, � solo che... beh, l'ho trovata io, per cui... 108 00:07:52,952 --> 00:07:55,198 - Allora � tua? - Nossignore, non volevo dire questo. 109 00:07:55,199 --> 00:07:56,283 Ah, no? 110 00:07:58,685 --> 00:08:01,880 - Allora, cos'abbiamo? - S�, abbiamo quattro dozzine di impronte, 111 00:08:01,881 --> 00:08:04,922 che abbiamo passato all'IDENT 1 e appartengono tutte allo stesso ragazzino. 112 00:08:05,086 --> 00:08:07,422 - E indovina chi �? - Cal? 113 00:08:07,783 --> 00:08:10,371 Sul lato della portiera di guida, sul volante... 114 00:08:10,372 --> 00:08:12,403 Nessuna traccia che indichi dove possa essere stata l'auto? 115 00:08:12,415 --> 00:08:13,492 Non ancora. 116 00:08:15,439 --> 00:08:17,159 Ruth, torna in ufficio. 117 00:08:17,160 --> 00:08:18,840 Lascia fare ai professionisti. 118 00:08:20,123 --> 00:08:21,196 Mi scusi, signore. 119 00:08:21,651 --> 00:08:23,369 Torno in centrale, signore. 120 00:08:35,269 --> 00:08:36,814 Le mie mani sono tutte... 121 00:08:37,068 --> 00:08:38,528 hanno vita propria. 122 00:08:38,887 --> 00:08:39,898 S�? 123 00:08:40,758 --> 00:08:42,086 E' una strana sensazione. 124 00:08:42,545 --> 00:08:43,946 Di sicuro non � niente. 125 00:08:44,692 --> 00:08:45,847 Sono contento che tu sia venuto. 126 00:08:46,238 --> 00:08:47,282 Davvero? 127 00:08:48,544 --> 00:08:49,914 E' da tanto che non stiamo insieme. 128 00:08:49,915 --> 00:08:51,656 Da troppo tempo, amico, da troppo. 129 00:09:06,611 --> 00:09:07,756 Vai bene, amico! 130 00:09:09,808 --> 00:09:11,200 Sar� fantastico. 131 00:09:22,506 --> 00:09:24,022 Non devi farlo, sai? 132 00:09:24,023 --> 00:09:25,878 I cavalli puliranno la loro merda da soli stamattina. 133 00:09:25,879 --> 00:09:27,139 Carini, no? 134 00:09:27,668 --> 00:09:30,336 La gente che ha a che fare con i cavalli � strana. Non si guadagna nulla. 135 00:09:30,337 --> 00:09:32,409 Ci si alza prestissimo, si viene sgridati. 136 00:09:32,410 --> 00:09:35,188 Ti ripetono di continuo che non � abbastanza. Perch�? 137 00:09:35,531 --> 00:09:36,808 Perch� amiamo i cavalli. 138 00:09:36,809 --> 00:09:39,197 Allora troviamoci un buon lavoro, diventiamo ricchi, 139 00:09:39,198 --> 00:09:41,585 compriamo un cavallo e cavalchiamo nei weekend. 140 00:09:41,586 --> 00:09:43,199 Non deve per forza essere un buon cavallo. 141 00:09:47,343 --> 00:09:48,400 Annie... 142 00:09:48,501 --> 00:09:50,258 e se potessi cavalcare solo Blackout? 143 00:09:50,866 --> 00:09:53,661 E' quello che si dice quando ci si lascia con il primo fidanzato. 144 00:09:53,662 --> 00:09:55,955 Si pensa che la prossima volta che si far� sesso sar� uno schifo, 145 00:09:55,956 --> 00:09:58,450 per poi scoprire che faceva schifo prima, 146 00:09:58,451 --> 00:09:59,680 e che ora � molto meglio. 147 00:10:00,993 --> 00:10:02,180 Cerca di essere forte. 148 00:10:02,306 --> 00:10:03,571 Sono forte. 149 00:10:03,832 --> 00:10:04,835 No, non lo sei... 150 00:10:05,036 --> 00:10:06,438 ma puoi esserlo. 151 00:10:07,154 --> 00:10:08,561 Ce la puoi fare, Tintin. 152 00:10:23,100 --> 00:10:26,237 Confronta le deposizioni scritte a mano, con quelle scritte al computer. 153 00:10:26,810 --> 00:10:28,072 Mi servono entro le cinque. 154 00:10:31,194 --> 00:10:33,163 Perch� mi sembra di essere ancora in punizione? 155 00:10:34,546 --> 00:10:35,909 Sono io che ho trovato l'auto. 156 00:10:36,156 --> 00:10:38,289 E l'unica cosa che volevo era osservare i medici legali. 157 00:10:38,290 --> 00:10:40,054 E si � infuriato con me. 158 00:10:40,055 --> 00:10:43,039 Nella mia vecchia squadra, ogni volta che qualcuno, 159 00:10:43,040 --> 00:10:45,184 cercava di fare qualcosa al di sopra delle sue competenze, 160 00:10:45,185 --> 00:10:47,373 noi dicevamo subito: "via dal prato"! 161 00:10:47,778 --> 00:10:51,222 Ruth, tu non stai semplicemente calpestando il prato, ci stai ballando sopra. 162 00:10:53,423 --> 00:10:55,481 Tu non fai mai niente di sbagliato, vero? 163 00:10:56,113 --> 00:10:59,325 - Non offendi mai nessuno. - Forse � pi� facile cos� per me. 164 00:11:02,551 --> 00:11:03,661 Stai bene? 165 00:11:05,280 --> 00:11:07,000 Ti � venuta l'orticaria o qualcosa del genere? 166 00:11:09,041 --> 00:11:11,987 Sono quei dannati fiori, esco un attimo. 167 00:11:19,573 --> 00:11:20,608 Ti sei fatta male? 168 00:11:21,709 --> 00:11:22,743 Eli? 169 00:11:26,451 --> 00:11:29,529 Sembra una reazione allergica alla pastinaca. Dove sei stata? 170 00:11:31,275 --> 00:11:32,409 Cosa ci fai qui? 171 00:11:32,802 --> 00:11:35,560 Ho sentito che hanno trovato un'auto. Ho sentito che sei stata tu. 172 00:11:35,561 --> 00:11:37,181 Non posso dirti niente a riguardo. 173 00:11:37,182 --> 00:11:39,766 - Sei una di noi. Dimmelo! - No! 174 00:11:40,067 --> 00:11:41,350 E non sono una di voi. 175 00:11:42,257 --> 00:11:43,886 Ricordi quando ho tenuto Cassie l'altro giorno. 176 00:11:43,887 --> 00:11:45,904 - Non ti devo niente. - Chi ha detto che mi devi qualcosa? 177 00:11:46,674 --> 00:11:50,387 Stavo per dire che se mai dovessi portarla al campo, ci parlo io con Joe. 178 00:11:50,388 --> 00:11:51,704 E perch� mai dovrei farlo? 179 00:11:51,826 --> 00:11:53,979 - Perch� � da dove viene. - A malapena. 180 00:11:58,752 --> 00:12:00,668 Chi credi che trover� l'assassino prima? 181 00:12:00,669 --> 00:12:01,996 I nomadi o gli sbirri? 182 00:12:03,246 --> 00:12:04,728 I nomadi non stanno cercando. 183 00:12:05,940 --> 00:12:07,100 Se lo dici tu. 184 00:12:26,360 --> 00:12:27,391 Sembra come se... 185 00:12:28,367 --> 00:12:29,473 fossi andato oltre. 186 00:12:30,043 --> 00:12:32,208 Oltre? Oltre tutta questa merda. 187 00:12:32,509 --> 00:12:36,376 Come se fossi tornato all'et� dell'innocenza? Oltre Cal e Janine/Elizabeth. 188 00:12:36,377 --> 00:12:37,865 Sai che morir�? 189 00:12:37,953 --> 00:12:39,442 Dovremmo poterci fidare l'uno dell'altro. 190 00:12:39,643 --> 00:12:41,698 Non dovremo nasconderci niente, giusto? 191 00:12:42,389 --> 00:12:43,664 Non so di cosa parli. 192 00:12:44,506 --> 00:12:45,857 Senti, prendi un altro po' di caff�. 193 00:12:45,925 --> 00:12:47,204 Non voglio altro caff�. 194 00:12:48,144 --> 00:12:51,138 Quando hai smesso di fidarti di me? Te lo ricordi? 195 00:12:56,054 --> 00:12:58,501 Forse quando mi hai dato i tuoi thermos speciali. 196 00:12:59,842 --> 00:13:02,447 - Cosa c'� dentro? - Non so proprio di cosa cazzo parli. 197 00:13:02,448 --> 00:13:03,557 Non mentirmi. 198 00:13:05,870 --> 00:13:07,237 D'accordo, non dare di matto. 199 00:13:09,173 --> 00:13:10,466 Un piccolo cartoncino di acido. 200 00:13:10,499 --> 00:13:11,900 Quasi niente. 201 00:13:12,729 --> 00:13:14,854 Non devi preoccuparti dell'acido, davvero. 202 00:13:15,993 --> 00:13:17,788 Ha addirittura delle propriet� curative. 203 00:13:18,076 --> 00:13:20,948 E soprattutto ti scioglie un po', ti fa dire la verit�. 204 00:13:21,654 --> 00:13:22,702 James? 205 00:13:23,203 --> 00:13:24,251 James! 206 00:13:25,025 --> 00:13:26,036 Cazzo! 207 00:14:25,266 --> 00:14:26,290 Pronto? 208 00:14:27,687 --> 00:14:28,776 Ian? Io... 209 00:14:29,040 --> 00:14:31,566 - Non posso parlare. - Dove sei? Perch� non sei alla centrale? 210 00:14:32,209 --> 00:14:34,719 Sono dovuta andare a prendere Cassie all'improvviso. Puoi coprirmi? 211 00:14:35,005 --> 00:14:39,487 E' solo che ti ho visto parlare con Eli prima e... 212 00:14:39,588 --> 00:14:41,921 - volevo dirti... - Era solo Eli. 213 00:14:41,922 --> 00:14:45,275 So che odia le centrali di polizia, quindi... 214 00:14:45,276 --> 00:14:47,085 che cosa voleva? 215 00:14:47,086 --> 00:14:48,583 Devo assolutamente andare. 216 00:14:48,881 --> 00:14:50,508 Qualunque cosa pensi di sapere... 217 00:14:51,860 --> 00:14:53,985 - ti sbagli. - S�, lo so, il capo sei tu. 218 00:14:55,028 --> 00:14:56,732 - Devo andare! - Ruth? 219 00:15:51,835 --> 00:15:52,901 Ciao. 220 00:15:54,545 --> 00:15:55,662 Tu chi sei? 221 00:15:55,863 --> 00:15:57,179 Sono Eli Bray. 222 00:15:57,210 --> 00:15:58,576 Sei il fratello di quel ragazzo? 223 00:15:59,077 --> 00:16:00,143 S�. 224 00:16:05,653 --> 00:16:08,618 Chi le ha fatto questo, sar� la stessa persona che ha fatto del male a tuo fratello? 225 00:16:09,962 --> 00:16:11,253 La polizia non vuole dirmelo. 226 00:16:12,798 --> 00:16:13,983 Nessuno sa niente. 227 00:16:15,012 --> 00:16:17,745 Eli? Non dovresti essere qui. Dovevi farne richiesta. 228 00:16:17,746 --> 00:16:19,231 Volevo solo vederla. 229 00:16:20,864 --> 00:16:22,215 Siamo entrambi stati feriti. 230 00:16:22,482 --> 00:16:23,897 Sistemer� tutto. 231 00:16:27,395 --> 00:16:28,395 James! 232 00:16:29,514 --> 00:16:30,514 James! 233 00:16:35,866 --> 00:16:38,113 C'� un motivo se ho smesso di prendere questa roba. 234 00:16:38,114 --> 00:16:39,828 Mi faceva fare dei pensieri strani. 235 00:16:40,816 --> 00:16:43,523 Come se potessi ricordare tutto, ma non riuscissi a controllarlo. 236 00:16:43,763 --> 00:16:46,346 Ehi, amico, sinceramente, a me i boschi non piacciono. 237 00:16:46,456 --> 00:16:50,027 Ero l'unico bambino al mondo ad avere gli incubi con Winnie the Pooh. 238 00:16:52,004 --> 00:16:53,555 Perch� mi hai fatto questo? 239 00:16:53,815 --> 00:16:54,815 Volevo sapere... 240 00:16:54,816 --> 00:16:56,824 - la verit�. - E pensi sia questo il modo di ottenerla? 241 00:16:56,825 --> 00:16:58,934 Ci sono due persone che amo al mondo. 242 00:16:58,935 --> 00:16:59,944 Siete tu e Tina. 243 00:16:59,945 --> 00:17:01,145 Tre persone. 244 00:17:01,365 --> 00:17:04,487 Hai dimenticato te stesso. Senz'altro t'importa di te stesso 245 00:17:05,265 --> 00:17:06,787 Tina non vuole parlarmi... 246 00:17:06,906 --> 00:17:08,930 - e tu mi mandi quelle registrazioni... - Registrazioni? 247 00:17:08,931 --> 00:17:10,523 Le registrazioni di me e Janine. 248 00:17:10,524 --> 00:17:12,285 - E la nostra foto da piccoli. - Cosa? 249 00:17:12,405 --> 00:17:14,035 Cosa vuoi dimostrare, amico? 250 00:17:16,295 --> 00:17:17,295 Sai... 251 00:17:17,674 --> 00:17:19,211 non ho mai conosciuto nessuno... 252 00:17:21,785 --> 00:17:23,633 tanto menefreghista con le persone. 253 00:17:23,634 --> 00:17:25,285 - Menefreghista? - Menefreghista con Tina, 254 00:17:25,286 --> 00:17:27,826 menefreghista con me. Non c'hai mai pensato, vero? 255 00:17:27,856 --> 00:17:28,986 A quello che vorrei... 256 00:17:30,335 --> 00:17:33,436 - a quanto tutto questo possa spaventarmi! - Ascolta... 257 00:17:33,734 --> 00:17:36,402 non pu� essere come quando ci siamo sballati la prima volta, amico? 258 00:17:36,565 --> 00:17:38,247 Ti ricordi, quando eravamo nei campi... 259 00:17:39,346 --> 00:17:41,324 ridevamo degli alberi che ci sembravano strani. 260 00:17:41,325 --> 00:17:42,886 Ma non ci stiamo sballando insieme. 261 00:17:44,035 --> 00:17:45,186 Sono solo io. 262 00:17:47,016 --> 00:17:48,234 Mi martella la testa. 263 00:17:48,677 --> 00:17:49,916 Posso farlo anch'io. 264 00:17:50,128 --> 00:17:51,889 Sto cercando di guardarti le spalle, James. 265 00:17:52,147 --> 00:17:54,375 Pensiamo ai vecchi tempi, sai, quando... 266 00:17:54,376 --> 00:17:56,294 passavamo belle serate, eravamo felici. 267 00:17:56,295 --> 00:17:58,875 Ma se hai qualche problema con me, � il momento di dirlo. 268 00:17:58,876 --> 00:18:00,944 Okay, la situazione si sta facendo seria, cazzo. 269 00:18:01,785 --> 00:18:03,905 Quando abbiamo smesso di fidarci l'un l'altro, amico? 270 00:18:04,284 --> 00:18:06,273 E' una mia impressione o si sta offuscando tutto? 271 00:18:08,315 --> 00:18:11,126 James, ti prego rilassati e lasciati andare. 272 00:18:12,457 --> 00:18:14,082 Non andare fuori di testa. Ricorda... 273 00:18:14,475 --> 00:18:16,055 ricorda che sei con un amico. 274 00:18:16,865 --> 00:18:17,865 Sono Rob. 275 00:18:21,457 --> 00:18:22,457 Eravamo... 276 00:18:23,276 --> 00:18:24,827 siamo migliori amici. 277 00:18:31,665 --> 00:18:33,126 Non � tuo amico. 278 00:18:39,595 --> 00:18:41,323 Vattene a fanculo. 279 00:18:41,324 --> 00:18:42,745 Sono gi� stata qui. 280 00:18:45,906 --> 00:18:48,186 Chi altro sa che parli roman�? 281 00:18:51,274 --> 00:18:53,006 La figlia di Nadya. 282 00:18:59,104 --> 00:19:00,235 Mi ricordo di te. 283 00:19:00,236 --> 00:19:02,076 Venivi alle feste. 284 00:19:02,683 --> 00:19:04,203 TI piaceva ballare... 285 00:19:04,855 --> 00:19:06,007 ma perlopi�... 286 00:19:06,555 --> 00:19:08,015 osservavi. 287 00:19:09,134 --> 00:19:11,903 "Ragazzina osservatrice", ti chiamavo. 288 00:19:11,924 --> 00:19:13,506 E adesso sei un poliziotto? 289 00:19:13,874 --> 00:19:15,305 Non l'avrei mai detto. 290 00:19:15,635 --> 00:19:16,714 Conosci la verit�. 291 00:19:16,715 --> 00:19:17,884 Quale verit�? 292 00:19:17,885 --> 00:19:20,985 Che quello che faccio qui, nonostante quello che dicono gli altri, 293 00:19:20,986 --> 00:19:22,905 non � un'attivit� di svago. 294 00:19:24,096 --> 00:19:26,143 Non mi interessano i bambini. 295 00:19:26,535 --> 00:19:27,774 Mi piacciono le donne. 296 00:19:28,315 --> 00:19:29,943 Sono affari. 297 00:19:29,944 --> 00:19:32,165 - Lo sai. - S�, ricordo. 298 00:19:32,884 --> 00:19:34,063 Ogni ingresso 50 pence. 299 00:19:34,064 --> 00:19:37,355 E' solo un posto in cui i ragazzi Rom possono cambiare aria... 300 00:19:37,356 --> 00:19:39,455 - passare il tempo. - Cal veniva qui? 301 00:19:42,794 --> 00:19:43,886 Ci veniva, vero? 302 00:19:43,995 --> 00:19:45,805 Dimmelo, o torno con un mandato. 303 00:19:46,764 --> 00:19:47,923 Al piano di sopra... 304 00:19:48,074 --> 00:19:49,336 passava molto tempo l�. 305 00:19:54,336 --> 00:19:56,276 - Dove stiamo andando? - Io sto seguendo te. 306 00:19:56,695 --> 00:19:58,275 - Perch� sei qui? - Non sono qui. 307 00:19:58,326 --> 00:19:59,858 Sto cercando di farti parlare, amico 308 00:20:01,172 --> 00:20:02,172 Guardami. 309 00:20:02,806 --> 00:20:04,192 Dobbiamo lasciarlo indietro. 310 00:20:04,193 --> 00:20:06,170 Ti sto guardando, sei tu che non mi guardi, amico 311 00:20:07,517 --> 00:20:09,492 - Dovrei lasciarli tutti. - Tutti chi? 312 00:20:09,493 --> 00:20:11,044 Di che cazzo parli, James? 313 00:20:11,045 --> 00:20:12,728 Mi hai mandato le registrazioni, mi hanno spaventato, 314 00:20:12,729 --> 00:20:14,462 cerco di capire perch� volevi spaventarmi. 315 00:20:14,463 --> 00:20:16,195 Dove vai adesso? 316 00:20:28,925 --> 00:20:30,904 Penso che tutti cominciate a venire qui per... 317 00:20:30,905 --> 00:20:33,286 non so, sentirvi un po' pi� liberi. 318 00:20:33,954 --> 00:20:35,637 E' difficile essere un Rom, credo. 319 00:20:35,735 --> 00:20:37,594 E' difficile essere adolescente, penso. 320 00:20:38,365 --> 00:20:40,155 Quanto tempo passava qui Cal? 321 00:20:40,639 --> 00:20:42,565 Beh, meglio non venire a sapere certi segreti. 322 00:20:42,773 --> 00:20:45,074 Se si scoprono i segreti, non torni. 323 00:20:45,085 --> 00:20:46,635 Tu conoscevi i miei segreti. 324 00:20:47,495 --> 00:20:50,664 Beh, tu eri pi� facile da capire e disseminavi indizi. 325 00:20:51,675 --> 00:20:52,953 Cal era complicato. 326 00:20:54,676 --> 00:20:55,917 Aiutami a sollevarlo. 327 00:20:56,955 --> 00:20:59,655 Vuoi mantenere segreto questo posto? Aiutami a sollevarlo! 328 00:21:19,525 --> 00:21:20,655 "Albero bianco". 329 00:21:24,816 --> 00:21:27,236 Sembra che Cal avesse un mucchio di segreti. 330 00:21:43,045 --> 00:21:44,045 Sembri dimagrito. 331 00:21:45,306 --> 00:21:46,306 Davvero? 332 00:21:47,605 --> 00:21:48,977 Non mi sei mai piaciuto magro. 333 00:21:51,406 --> 00:21:53,907 Continuo a sentire storie su di te. 334 00:21:58,583 --> 00:22:00,600 - Mi stavi usando anche tu? - No. 335 00:22:00,785 --> 00:22:02,325 Mi usavi per arrivare a Blackout? 336 00:22:02,595 --> 00:22:04,409 Sapresti che non ti stavo usando... 337 00:22:04,410 --> 00:22:06,347 se fossi venuto via con me. 338 00:22:07,834 --> 00:22:08,834 Cal... 339 00:22:09,784 --> 00:22:11,646 - Ti sono mancato? - James, amico, stai bene? 340 00:22:12,616 --> 00:22:13,879 Possiamo tornare indietro? 341 00:22:14,294 --> 00:22:16,093 - Perch� mi sei mancato. - Non so cosa... 342 00:22:16,094 --> 00:22:19,256 Mi dispiace, erano acidi forti, posso solo scusarmi. 343 00:22:22,456 --> 00:22:23,456 Okay. 344 00:22:27,045 --> 00:22:28,077 Okay. 345 00:22:29,324 --> 00:22:30,585 Va tutto bene. 346 00:22:32,195 --> 00:22:33,195 No. 347 00:22:34,285 --> 00:22:36,599 Mi � sempre sembrato che non ti interessassero le ragazze. 348 00:22:38,245 --> 00:22:41,025 Sul serio, va tutto bene. Non hai fatto niente di male. 349 00:22:42,135 --> 00:22:43,135 Siamo a posto. 350 00:22:45,985 --> 00:22:47,325 Ho pensato fossi Cal. 351 00:22:48,226 --> 00:22:49,226 Cosa? 352 00:22:51,986 --> 00:22:54,818 James, puoi smetterla di scappare, per favore? 353 00:22:56,110 --> 00:22:58,032 Credeva che fossi Cal? 354 00:23:07,411 --> 00:23:09,325 Non mi hanno ancora richiamato da Greenfields. 355 00:23:09,326 --> 00:23:11,452 Non capisco perch� non mi richiamano. 356 00:23:12,462 --> 00:23:14,543 Cio�, davvero, chi altri possono chiamare? 357 00:23:14,544 --> 00:23:17,831 Jay? E' molto pi� lento di me, non capisco. 358 00:23:17,832 --> 00:23:20,400 Il problema � che non si possono fidare di te. 359 00:23:22,051 --> 00:23:23,236 Cosa? 360 00:23:23,790 --> 00:23:26,239 Beh, non possono fidarsi perch� hai truccato una gara. 361 00:23:28,212 --> 00:23:30,481 - No, non �... - Invece s�, e l'hanno visto tutti. 362 00:23:31,876 --> 00:23:33,818 E credi lo sappiano tutti? 363 00:23:33,819 --> 00:23:36,079 Se non avevo chance, perch� non mi hai fermato? 364 00:23:36,080 --> 00:23:38,349 Senti, sono andato da Janine, oggi. 365 00:23:38,800 --> 00:23:41,450 Mi sono appena umiliata, tu hai permesso che mi umiliassi. 366 00:23:41,451 --> 00:23:43,317 No, no, no, no, no. 367 00:23:43,602 --> 00:23:46,043 Non hai fatto altro che mostrargli che sei la migliore. 368 00:23:46,044 --> 00:23:48,220 - Tu li hai umiliati. - Cosa? 369 00:23:49,180 --> 00:23:50,772 L'hai sempre fatto. 370 00:23:55,730 --> 00:23:57,849 A volte, mi guardi in quel modo... 371 00:23:58,269 --> 00:23:59,430 S�? 372 00:24:01,850 --> 00:24:03,060 Scusa. 373 00:24:04,986 --> 00:24:07,650 Cosa faccio se non posso cavalcare? 374 00:24:08,066 --> 00:24:09,944 Vaffanculo! 375 00:24:22,318 --> 00:24:23,775 Lasciami! 376 00:24:24,885 --> 00:24:26,410 Vaffanculo! 377 00:24:29,881 --> 00:24:32,431 Cal! Ti prego, aspettami! 378 00:24:33,211 --> 00:24:34,584 Aspetta, Cal! 379 00:24:34,585 --> 00:24:36,374 Aspettami, fermati subito! 380 00:24:36,375 --> 00:24:38,972 - Non puoi spararmi. - Allora, ti prego... 381 00:24:40,843 --> 00:24:42,509 ti prego, aspettami. 382 00:24:44,271 --> 00:24:46,171 Ti aspetto sempre. 383 00:24:46,671 --> 00:24:49,390 Non ho fatto altro che aspettarti. 384 00:24:49,641 --> 00:24:52,110 Se fossi venuto via con me quando avevamo la possibilit�. 385 00:24:52,111 --> 00:24:54,259 Ma devi sempre fare il bravo ragazzo. 386 00:24:56,024 --> 00:24:57,139 No. 387 00:24:59,993 --> 00:25:01,537 Ce ne saremmo andati. 388 00:25:03,296 --> 00:25:04,738 Ero pronto per andarmene. 389 00:25:04,739 --> 00:25:06,582 Ma non me l'hai mai detto. 390 00:25:07,112 --> 00:25:10,248 E ora ti serve il contratto per salvare la fattoria. 391 00:25:11,428 --> 00:25:14,391 - Non l'ho trovato. - Non era nella roulotte. 392 00:25:14,911 --> 00:25:18,089 - L'ho bruciata. - Lo so, idiota! 393 00:25:19,171 --> 00:25:20,388 Allora dove? 394 00:25:23,139 --> 00:25:24,876 Devi trovarlo. 395 00:25:26,817 --> 00:25:27,907 No. 396 00:25:29,023 --> 00:25:31,017 Okay, non mi piace per niente. 397 00:25:31,188 --> 00:25:32,416 James! 398 00:25:32,617 --> 00:25:35,850 Senti, so di esser stato menefreghista, ma odio davvero le foreste! 399 00:25:35,851 --> 00:25:37,695 James! James! 400 00:25:37,696 --> 00:25:40,156 La smetti di gridare, cazzo? 401 00:25:40,388 --> 00:25:42,164 Stai spaventando gli uccelli! 402 00:25:42,165 --> 00:25:43,609 James! 403 00:25:44,218 --> 00:25:45,428 Stronzo. 404 00:25:46,952 --> 00:25:48,798 James! Grazie, cazzo! 405 00:25:55,301 --> 00:25:56,914 Perch� l'ho ferito... 406 00:25:58,331 --> 00:25:59,820 e poi di nuovo. 407 00:26:01,412 --> 00:26:03,366 Non gliel'ho mai detto. 408 00:26:03,868 --> 00:26:07,003 Amico, senti, ho sbagliato, ma... 409 00:26:07,004 --> 00:26:08,400 questo non � un errore. 410 00:26:09,432 --> 00:26:11,280 Chi hai ferito, James? 411 00:26:15,330 --> 00:26:17,342 Perch� credevi che fossi Cal? 412 00:26:18,438 --> 00:26:20,297 C'entri qualcosa con Cal? 413 00:26:20,298 --> 00:26:23,254 - James? - Come puoi anche solo... 414 00:26:23,323 --> 00:26:25,208 Perch� credevi che fossi Cal? 415 00:26:28,222 --> 00:26:30,105 Perch� mi hai fatto questo? 416 00:26:31,399 --> 00:26:33,020 Amico, mi dispiace. 417 00:26:33,830 --> 00:26:35,430 Hai fatto del male a Cal? 418 00:26:35,535 --> 00:26:37,425 Non volevo questo! 419 00:26:37,977 --> 00:26:39,124 Amico! 420 00:26:40,900 --> 00:26:41,900 James. 421 00:26:42,195 --> 00:26:43,889 James, questo non sei tu, amico. 422 00:26:44,263 --> 00:26:46,732 - S�, che sono io. - Non farlo, James. 423 00:26:46,733 --> 00:26:48,300 Sono io! Sono io! 424 00:26:48,301 --> 00:26:49,901 Mi dispiace! 425 00:26:52,672 --> 00:26:54,846 Vuoi vedere chi sono, cazzo? 426 00:27:45,876 --> 00:27:48,884 Tina! Rispondi! Ho bisogno di te! 427 00:27:58,448 --> 00:28:00,888 - Sei tornata. - S�, sono tornata. 428 00:28:01,085 --> 00:28:02,827 Ho fatto la cosa sbagliata. 429 00:28:03,291 --> 00:28:05,138 Mi dispiace, non volevo. 430 00:28:26,812 --> 00:28:29,129 Emergenze, qual � il motivo della chiamata? 431 00:28:29,130 --> 00:28:32,840 Il mio amico, abbiamo litigato, � andato fuori di testa. 432 00:28:35,444 --> 00:28:37,504 Dove si trova attualmente? 433 00:28:37,955 --> 00:28:39,411 Siamo nella foresta di Overton. 434 00:28:39,412 --> 00:28:42,258 Eravamo a caccia, ha un fucile. 435 00:28:42,632 --> 00:28:44,597 Si chiama James Warwick. 436 00:28:44,672 --> 00:28:46,762 E lei come si chiama? 437 00:28:46,878 --> 00:28:49,887 Venite, � urgente. 438 00:29:11,430 --> 00:29:14,559 Davvero hai chiamato la polizia per il tuo migliore amico? 439 00:29:15,048 --> 00:29:16,163 Cosa? 440 00:29:19,766 --> 00:29:23,581 Senti, sono nei guai, il mio amico James � nei guai. 441 00:29:23,582 --> 00:29:26,029 Lo so, ho visto tutto. 442 00:29:27,939 --> 00:29:29,637 Perch� mi stai filmando? 443 00:29:30,132 --> 00:29:31,768 Hai ricevuto la mia email? 444 00:29:31,769 --> 00:29:33,812 - La foto? - Quale foto? 445 00:29:33,813 --> 00:29:35,242 Questa. 446 00:29:37,376 --> 00:29:38,689 Ci sei tu. 447 00:29:39,457 --> 00:29:41,100 C'� James. 448 00:29:41,650 --> 00:29:44,347 La domanda, chi � lei? 449 00:29:46,980 --> 00:29:49,420 - Chi sei tu? - Non pensare a me. 450 00:29:49,421 --> 00:29:52,234 Pensa a chi � lei. 451 00:29:52,446 --> 00:29:53,666 Non la conosco. 452 00:29:53,667 --> 00:29:55,817 E' di due anni prima che accadesse tutto quanto. 453 00:29:55,818 --> 00:29:58,134 Ma � l'ultima foto che ho di voi tutti insieme. 454 00:29:58,135 --> 00:30:00,944 Vi credeva gentili e raffinati. 455 00:30:01,327 --> 00:30:02,491 Le avete rovinato la vita. 456 00:30:02,492 --> 00:30:04,309 Hai filmato me e Janine? 457 00:30:04,310 --> 00:30:05,683 Hai fatto ci� che hai fatto. 458 00:30:05,684 --> 00:30:07,279 L'hanno scoperto. 459 00:30:07,280 --> 00:30:08,444 Dovevano portarla via. 460 00:30:08,445 --> 00:30:10,124 - Sei stata tu. - Clarey. 461 00:30:10,125 --> 00:30:11,581 Sei stata tu, vero? 462 00:30:11,582 --> 00:30:14,412 Ha dovuto lasciare il campo, suo padre l'ha costretta. 463 00:30:14,413 --> 00:30:17,476 I rom non perdonano le ragazze che sgarrano. 464 00:30:18,673 --> 00:30:20,998 Davvero non la ricordi? 465 00:30:22,975 --> 00:30:24,540 Guarda la foto. 466 00:30:25,986 --> 00:30:27,775 Aveva 13 anni. 467 00:30:27,776 --> 00:30:29,909 L'hanno mandata via solo per quello? 468 00:30:30,648 --> 00:30:32,632 No, era solo divertimento. 469 00:30:32,633 --> 00:30:35,134 - Davvero? - S�, davvero. 470 00:30:35,200 --> 00:30:38,571 - Senti, la gente esagera... - Se con gente intendi la mia gente, 471 00:30:38,572 --> 00:30:40,084 loro non capiscono il divertimento. 472 00:30:40,085 --> 00:30:43,900 Non ho rovinato la vita di nessuno, d'accordo? Mi diverto... 473 00:30:43,901 --> 00:30:45,833 gli altri si divertono... 474 00:30:46,315 --> 00:30:49,603 - tutto a posto, okay? - James, Tina, Janine... 475 00:30:49,604 --> 00:30:51,244 vite che hai rovinato. 476 00:30:51,250 --> 00:30:53,160 - Con noncuranza. - Non sai di cosa stai parlando. 477 00:30:53,161 --> 00:30:56,017 Invece s� e voglio che chiedi scusa. 478 00:30:56,674 --> 00:30:58,795 Ma non ho fatto niente. Non ti ho fatto niente. 479 00:30:59,566 --> 00:31:01,936 - Sei solo una stalker. - No. Sono un'osservatrice. 480 00:31:02,184 --> 00:31:03,434 E ti osservo. 481 00:31:05,036 --> 00:31:06,464 Ho perso Clarey... 482 00:31:07,306 --> 00:31:08,406 a causa... 483 00:31:08,595 --> 00:31:09,595 tua. 484 00:31:10,927 --> 00:31:13,394 Perch� eri menefreghista nei suoi confronti. 485 00:31:17,816 --> 00:31:18,816 Menefreghista? 486 00:31:19,298 --> 00:31:20,298 Menefreghista. 487 00:31:36,066 --> 00:31:37,166 E' vero. 488 00:31:38,516 --> 00:31:39,680 S�, mi dispiace. 489 00:31:39,955 --> 00:31:41,055 Mi dispiace. 490 00:31:44,715 --> 00:31:45,946 Dillo di nuovo. 491 00:31:51,925 --> 00:31:53,023 Mi dispiace. 492 00:31:57,767 --> 00:31:58,867 Mi dispiace. 493 00:32:27,027 --> 00:32:28,128 Eccoti qui. 494 00:32:32,667 --> 00:32:34,116 - Ti voglio. - No... 495 00:32:34,117 --> 00:32:35,719 no, non ancora. 496 00:32:35,720 --> 00:32:37,056 Il solito bravo ragazzo. 497 00:32:38,778 --> 00:32:40,245 Finch� non sei arrivato tu. 498 00:32:46,807 --> 00:32:47,995 Avremmo potuto andarcene... 499 00:32:49,165 --> 00:32:51,045 obbligare tua mamma a vendere Blackout... 500 00:32:52,806 --> 00:32:53,935 usare i soldi... 501 00:32:56,369 --> 00:32:57,585 ricominciare da capo. 502 00:32:59,147 --> 00:33:00,726 Non sapevo se facessi sul serio. 503 00:33:01,255 --> 00:33:02,644 Non capisci. 504 00:33:03,025 --> 00:33:04,444 Tutto quello che volevo... 505 00:33:04,445 --> 00:33:05,543 eri tu. 506 00:33:06,275 --> 00:33:07,275 Davvero? 507 00:33:08,660 --> 00:33:09,785 E' ancora cos�. 508 00:33:09,936 --> 00:33:11,025 Ti amo. 509 00:33:58,317 --> 00:33:59,584 - Tina, io... - E' tutto okay. 510 00:33:59,585 --> 00:34:01,146 No, tu... tu non capisci. 511 00:34:02,896 --> 00:34:04,001 Non l'ho mai fatto. 512 00:34:21,087 --> 00:34:23,396 - E Rob? - Non voglio parlare di Rob. 513 00:35:09,025 --> 00:35:10,025 Rallenta. 514 00:35:10,387 --> 00:35:11,387 Rallenta. 515 00:35:30,865 --> 00:35:31,865 Rob! 516 00:35:33,035 --> 00:35:35,745 Perch� in bagno c'� un asciugamano sporco di sangue? 517 00:35:38,067 --> 00:35:39,305 Cosa diavolo � successo? 518 00:35:40,716 --> 00:35:41,816 Lascia stare, pap�. 519 00:35:42,296 --> 00:35:44,316 - Chi � stato? - Pensi che non me lo merito. 520 00:35:44,317 --> 00:35:45,418 Meritarlo? 521 00:35:45,625 --> 00:35:47,087 Chiamiamo la polizia? 522 00:35:47,178 --> 00:35:48,664 Ho gi� chiamato la polizia... 523 00:35:48,739 --> 00:35:49,884 per il mio migliore amico. 524 00:35:54,636 --> 00:35:55,636 Rob... 525 00:35:57,737 --> 00:35:58,839 stai bene? 526 00:36:03,079 --> 00:36:04,174 Sono cattivo? 527 00:36:06,527 --> 00:36:08,144 Faccio del male alla gente? 528 00:36:10,417 --> 00:36:11,417 Sono... 529 00:36:13,354 --> 00:36:14,354 menefreghista? 530 00:36:22,069 --> 00:36:23,954 Prendo della tintura di iodio per quei tagli. 531 00:36:27,625 --> 00:36:28,625 Cal! 532 00:36:33,265 --> 00:36:34,736 Voglio chiederti di perdonarmi. 533 00:36:35,276 --> 00:36:36,995 Perdonarti? Per cosa? 534 00:36:37,407 --> 00:36:38,798 Non pensavo facessi sul serio. 535 00:36:39,504 --> 00:36:40,864 Quando dicevi di amarmi... 536 00:36:40,914 --> 00:36:42,535 non ho mai pensato facessi sul serio. 537 00:36:42,940 --> 00:36:45,115 Quando troverai il contratto, mi crederai. 538 00:36:45,116 --> 00:36:46,327 Ma l'ho cercato. 539 00:36:46,395 --> 00:36:49,115 Non � ora che tu me lo dica? Basta con i giochetti! 540 00:36:50,426 --> 00:36:52,873 Lo troverai dove la mia vita � cambiata. 541 00:36:53,805 --> 00:36:54,805 Cosa? 542 00:36:57,104 --> 00:36:58,674 Dove ci siamo baciati la prima volta. 543 00:37:08,266 --> 00:37:09,266 Merda! 544 00:37:18,736 --> 00:37:19,736 Mamma? 545 00:37:19,945 --> 00:37:21,367 Significa qualcosa per te? 546 00:37:25,297 --> 00:37:26,413 "Albero bianco". 547 00:37:26,675 --> 00:37:28,405 Sai cosa dice, sai leggere il roman�. 548 00:37:28,406 --> 00:37:31,204 - S�, ma significa qualcosa per te? - Basta, Ruth! 549 00:37:32,492 --> 00:37:35,234 Ci hanno respinte e tu hai continuato a tornare da loro. 550 00:37:35,325 --> 00:37:36,686 E ora ne hai motivo. 551 00:37:38,206 --> 00:37:41,366 Hai un motivo per tornare e scavare nella loro merda e ti piace. 552 00:37:41,875 --> 00:37:45,515 Devi smetterla e iniziare a badare a tua figlia. Io ne ho abbastanza! 553 00:37:45,615 --> 00:37:47,714 Non mi piace quello che sta facendo a te e a me. 554 00:37:48,395 --> 00:37:50,624 Lascia il caso, Ruth, o me ne vado. 555 00:37:53,094 --> 00:37:54,995 Non mi stai ascoltando, vero? 556 00:37:55,741 --> 00:37:59,421 Non osare andartene e lasciarmi ancora qui con lei. Sono seria, Ruth. 557 00:38:01,845 --> 00:38:02,945 Albero bianco. 558 00:38:39,494 --> 00:38:43,085 A tutte le unit�. Segnalato un sospetto nelle vicinanze della foresta di Overton. 559 00:38:43,796 --> 00:38:45,901 E' considerato armato e pericoloso. 560 00:39:24,584 --> 00:39:25,693 Era vero. 561 00:39:27,525 --> 00:39:28,695 Mi amava davvero. 562 00:39:31,912 --> 00:39:32,987 Cos'�? 563 00:39:33,782 --> 00:39:34,884 Un contratto. 564 00:39:35,637 --> 00:39:37,116 Hai del sangue sulle mani. 565 00:39:37,424 --> 00:39:38,776 Mi ha detto di distruggerlo... 566 00:39:40,586 --> 00:39:42,406 perch� senza di lui non aveva senso. 567 00:39:43,097 --> 00:39:44,316 Cosa non aveva senso? 568 00:39:44,925 --> 00:39:47,215 Blackout apparteneva per met� alla famiglia di Cal. 569 00:39:48,267 --> 00:39:50,974 Mio pap� firm� un contratto con il nonno di Cal. 570 00:39:51,114 --> 00:39:52,267 Debiti di gioco. 571 00:39:52,504 --> 00:39:56,196 Quando suo nonno mor�, il contratto spar� e pap� mantenne il segreto. 572 00:39:56,517 --> 00:39:57,835 Ma poi Cal l'ha trovato. 573 00:39:58,466 --> 00:39:59,673 Lo avremmo usato... 574 00:40:01,578 --> 00:40:02,745 ci avremmo fatto dei soldi... 575 00:40:03,074 --> 00:40:04,662 fatto vendere il cavallo a mamma... 576 00:40:04,957 --> 00:40:07,406 rivendicato la nostra quota, cos� avremmo potuto andarcene. 577 00:40:10,265 --> 00:40:11,265 Fuggire. 578 00:40:12,277 --> 00:40:14,115 Ma ora devo distruggerlo perch�... 579 00:40:14,494 --> 00:40:15,595 senza di lui... 580 00:40:16,243 --> 00:40:18,157 con Cal morto... 581 00:40:19,487 --> 00:40:20,895 mia mamma ha bisogno del cavallo. 582 00:40:22,364 --> 00:40:23,787 Cos� Cal � venuto da me. 583 00:40:25,804 --> 00:40:26,954 Me l'ha dato. 584 00:40:32,405 --> 00:40:33,525 Va tutto bene. 585 00:40:40,195 --> 00:40:42,036 Ruth, mi serve. 586 00:40:48,654 --> 00:40:50,646 Oddio, James, sai cosa significa? 587 00:40:53,256 --> 00:40:54,814 Significa che hai un movente. 588 00:42:30,417 --> 00:42:31,796 Mamma, dove sei? 589 00:42:40,440 --> 00:42:44,997 RUTH, MI DISPIACE. NON POSSO FARLO. 590 00:42:54,235 --> 00:42:55,335 D'accordo, allora. 591 00:43:23,094 --> 00:43:24,244 E' James. Ha bisogno di me. 592 00:43:24,245 --> 00:43:26,316 Ha bisogno che prendiamo una cosa per lui. Verrai? 593 00:43:26,317 --> 00:43:27,985 Ho bisogno di te come amica, ora. 594 00:43:27,986 --> 00:43:30,555 Nessuno ti applaude quando fallisci... 595 00:43:30,556 --> 00:43:32,594 quindi devi festeggiare le vittorie. 596 00:43:34,556 --> 00:43:35,714 C'� qualcuno? 597 00:43:35,715 --> 00:43:39,373 A volte � difficile pensare agli altri, quando stai cercando di salvare te stesso. 598 00:43:39,374 --> 00:43:41,785 Pensavo che unendomi alla polizia... 599 00:43:41,786 --> 00:43:43,237 avrei ottenuto risposte... 600 00:43:43,238 --> 00:43:45,676 invece ho ottenuto solo altri dubbi. 601 00:43:47,706 --> 00:43:49,706 www.subsfactory.it 42422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.