All language subtitles for Yellowstone S05E03 Fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,343 --> 00:00:06,343
بامابین تقدیم میکند
.:: Bamabin.com ::.
2
00:00:07,344 --> 00:00:08,965
آنچه گذشت...
3
00:00:10,620 --> 00:00:11,896
مامان!
4
00:00:11,896 --> 00:00:14,551
دلم میخواد توی مزرعه خاکش کنم.
5
00:00:14,551 --> 00:00:16,310
اینطوری همیشه میتونیم
سر خاکش بریم.
6
00:00:17,827 --> 00:00:19,862
دنبال مرز فرودگاه
که توی زمینه میگردم.
7
00:00:19,862 --> 00:00:21,827
اجاره رو لغو کنین!
8
00:00:21,827 --> 00:00:24,758
لغو اجاره باعث میشه
مزرعهتون دست اونا بیفته.
9
00:00:24,758 --> 00:00:26,586
دیگه هرگز باهاش مخالفت نکن.
10
00:00:26,586 --> 00:00:29,241
من دارم سعی میکنم
از اون و مزرعه محافظت کنم.
11
00:00:29,241 --> 00:00:31,344
امروز امریه...
12
00:00:31,344 --> 00:00:34,275
لغو کامل بودجه دولتی پروژه توسعه...
13
00:00:34,275 --> 00:00:35,931
پارادایس ولی رو امضا میکنم.
14
00:00:35,931 --> 00:00:37,655
اون جیمی داتونه، دادستان کل.
15
00:00:37,655 --> 00:00:39,310
پسرش دنبال این درگیری نیست.
16
00:00:39,310 --> 00:00:41,620
گمونم کارم رو با اون شروع کنم.
17
00:00:41,620 --> 00:00:43,793
چندتا گرگ به اسبای چراگاه نهم حمله کردن.
18
00:00:43,793 --> 00:00:45,379
رایان و کلبی دارن دنبالشون میگردن.
19
00:00:45,379 --> 00:00:46,724
چیکار کنیم؟
20
00:00:46,724 --> 00:00:48,448
چرا اونایی که قلاده داشتن رو زدین؟
21
00:00:48,448 --> 00:00:51,000
باید قلادهها رو
دربیاریم و به راهمون ادامه بدیم.
22
00:00:51,000 --> 00:00:52,896
شتر دیدی ندیدی.
23
00:00:54,275 --> 00:00:55,724
مزرعه من اون پایینه.
24
00:00:55,724 --> 00:00:58,310
هر چیزی که بهش اسپری
میکنین برای گاوام مرگباره.
25
00:00:58,310 --> 00:00:59,655
من برای استفاده ازش مجوز دارم.
26
00:00:59,655 --> 00:01:01,517
آهای؟ آهای!
27
00:01:10,518 --> 00:01:15,518
.::ترجمه از شهریار::.
«TheCatalystIR»
28
00:02:04,413 --> 00:02:06,000
پخش شین و با فاصله از هم بگردین.
29
00:02:31,000 --> 00:02:32,586
آروم.
30
00:03:23,137 --> 00:03:24,517
کار گرگاست.
31
00:03:24,517 --> 00:03:26,068
ردشون به سمت غرب میره.
32
00:03:26,068 --> 00:03:27,896
اونجا حساب یه گاو و
یه گوساله رو رسیدهان.
33
00:03:27,896 --> 00:03:29,310
کل گوشت گوساله رو خوردن.
34
00:03:29,310 --> 00:03:30,862
ولی فقط به شکم مادره قناعت کردن.
35
00:03:30,862 --> 00:03:32,241
اثری از بقیه گله نیست.
36
00:03:34,655 --> 00:03:36,379
تو گاو یا گوسالهای دیدی؟
37
00:03:36,379 --> 00:03:38,517
دریغ از یکی.
38
00:03:38,517 --> 00:03:40,689
اگه نمیخورنشون،
شاید کار سگا باشه.
39
00:03:40,689 --> 00:03:42,620
گلههای سگای وحشی خیلی بیرحمن.
40
00:03:44,586 --> 00:03:47,034
کار سگ نیست...
41
00:03:47,034 --> 00:03:48,517
نمیدونم چطوری انقدر سریع رسیدن اینجا.
42
00:03:48,517 --> 00:03:50,275
تازه موقع بهار ولشون کردیم.
43
00:03:50,275 --> 00:03:51,827
یه 160 کیلومتری اومدهان.
44
00:03:51,827 --> 00:03:53,827
فکر نمیکنم کار گرگ باشه.
45
00:03:58,068 --> 00:03:59,793
تا حالا سگی به این بزرگی دیدی؟
46
00:04:00,896 --> 00:04:02,517
نه، ندیدهام.
47
00:04:09,689 --> 00:04:12,793
مگه قرار نبود
از پارک بیرون نیان؟
48
00:04:12,793 --> 00:04:16,206
خب، گمونم به خودشون زحمت ندادهان
این رو به گرگه بگن.
49
00:04:18,620 --> 00:04:21,517
اگه گفته باشن هم...
50
00:04:21,517 --> 00:04:22,793
گوشش بدهکار نبوده.
51
00:04:33,275 --> 00:04:35,137
گرگایی که آزاد کردین...
52
00:04:35,137 --> 00:04:36,517
حتی اونایی که قبلا اینجا بودن هم نیستن.
53
00:04:36,517 --> 00:04:38,413
اونا رو از کانادای تخمی آوردین.
54
00:04:40,758 --> 00:04:44,551
از نظر ژنتیکی
از همون نژادن.
55
00:04:44,551 --> 00:04:46,689
بعلاوه، ما دنبال گرگای مناطقی گشتیم...
56
00:04:46,689 --> 00:04:48,413
که مشکل کشته شدن دام نداشته باشن.
57
00:04:48,413 --> 00:04:49,965
میدونین چرا؟
58
00:04:49,965 --> 00:04:53,103
چون توی جناگل آلبرتا خبری از دام نیست.
59
00:04:53,103 --> 00:04:55,724
ولی خدا شاهده
که الان مشکل کشته شدن گسترده داما هست.
60
00:04:57,586 --> 00:04:59,724
حتی یه مورد تایید شده
از دامی که به دست...
61
00:04:59,724 --> 00:05:01,068
گرگا کشته شده باشه هم نداریم.
62
00:05:10,793 --> 00:05:13,482
خب...وقتی نبودم چی شد؟
63
00:05:13,482 --> 00:05:15,137
اصلا از نظر پنجره زمانی امکان نداره...
64
00:05:15,137 --> 00:05:17,310
که گرگا در مناطقی که داما درشون هستن...
65
00:05:17,310 --> 00:05:18,862
پخش شده باشن.
66
00:05:18,862 --> 00:05:20,206
چرا بابا، خیلی هم داره.
67
00:05:22,551 --> 00:05:24,827
اینا واسه خودشون بیخود و بیجهت
وحشت کردن و فکر میکنن گرگ شرور شنل قرمزی...
68
00:05:24,827 --> 00:05:26,655
به داما حمله میکنه،
در حالی که اصلا اینطوری نیست.
69
00:05:26,655 --> 00:05:28,379
شنل قرمزی داستانه بابا.
70
00:05:28,379 --> 00:05:31,034
ببین کیث...
71
00:05:31,034 --> 00:05:33,034
انگار اون داستان
داره به حقیقت میپیونده.
72
00:05:44,379 --> 00:05:45,862
خوش گذشتها.
73
00:05:48,862 --> 00:05:50,344
راحت باشین، واسه خودتون بریزین.
74
00:05:52,034 --> 00:05:54,103
وحشت اونا بر پایه حقایق نیست.
75
00:05:54,103 --> 00:05:56,655
بر پایه شایعات
و وحشت عمومیایه که بانیش رسانههان.
76
00:05:56,655 --> 00:05:58,758
ما دهها ادعای مربوطه رو بررسی کردیم...
77
00:05:58,758 --> 00:06:00,344
حتی یه کدومشون
تایید نکردن که پای گرگا در میون بوده.
78
00:06:00,344 --> 00:06:03,689
میتونم همین الان پنج مورد نشونت بدم.
79
00:06:03,689 --> 00:06:04,862
پنج؟
80
00:06:04,862 --> 00:06:06,689
- اوهوم.
- کجا؟
81
00:06:06,689 --> 00:06:08,172
مزرعه خودم.
82
00:06:08,172 --> 00:06:09,724
مدرکی هم داری؟
83
00:06:09,724 --> 00:06:11,310
مدرکم حرفیه که میزنم.
84
00:06:11,310 --> 00:06:12,655
جان، قصد توهین ندارم...
85
00:06:12,655 --> 00:06:16,620
ولی تو کارشناس حیات وحش نیستی.
86
00:06:16,620 --> 00:06:19,206
یه جونور درنده دیگه
توی این ناحیه نام ببر که رد پنجههاش...
87
00:06:19,206 --> 00:06:22,103
هم اندازه دستای من باشه،
که هدفش رو...
88
00:06:22,103 --> 00:06:25,275
با گاز گرفتن از روناش از پا بندازه
و قبل از هر چیزی، اندامهای درونیش رو بخوره.
89
00:06:25,275 --> 00:06:29,206
نمیتونی، چون جونور دیگهای در کار نیست.
90
00:06:29,206 --> 00:06:32,517
ولی یادت باشه
که از اول هم بخاطر حمایت مزرعهدارا...
91
00:06:32,517 --> 00:06:35,000
بهت اجازه دادن
که اونا رو دوباره به این منطقه بیاری.
92
00:06:35,000 --> 00:06:39,379
اما اگه نمیتونی
اونطوری که وعده دادی ازمون محافظت کنی...
93
00:06:39,379 --> 00:06:42,000
مزرعهدارا مجبور میشن
خودشون دست به کار شن.
94
00:06:42,000 --> 00:06:43,379
چاره دیگهای براشون نمیمونه.
95
00:06:43,379 --> 00:06:46,620
جان، کشتن حیوانات در معرض انقراض جرمه.
96
00:06:46,620 --> 00:06:48,172
اگه جات بودم،
این رو به مزرعهدارا یادآوری میکردم.
97
00:06:48,172 --> 00:06:50,793
تو انقدری من رو نمیشناسی
که جان صدام کنی.
98
00:06:50,793 --> 00:06:54,206
باید بگی رئیس پلیس داتون.
99
00:06:54,206 --> 00:06:55,793
ولی اگه مامورای اداره شیلات و حیوانات وحشی...
100
00:06:55,793 --> 00:06:59,000
تا جمعه با دفترچه چکشون نیان پیشم...
101
00:07:03,137 --> 00:07:05,068
حسابی باهام آشنا میشی.
102
00:08:49,793 --> 00:08:51,275
صبح بخیر.
103
00:08:51,275 --> 00:08:53,448
چه زود بیدار شدی.
104
00:08:53,448 --> 00:08:55,655
آره، باید برم سالت لیک.
105
00:08:55,655 --> 00:08:58,275
سالت لیک چه خبره؟
106
00:08:58,275 --> 00:09:00,310
کارای ناتموم دارم عزیزم.
107
00:09:01,758 --> 00:09:02,758
کارای ناتموم.
108
00:09:06,000 --> 00:09:07,827
دیر برمیگردم.
109
00:09:28,931 --> 00:09:30,344
چه زود بیدار شدی.
110
00:09:33,931 --> 00:09:37,137
حواس مردای خانواده حسابی جمعهها.
111
00:09:37,137 --> 00:09:39,413
بله.
زود بیدار شدهام.
112
00:09:39,413 --> 00:09:41,413
عزیز دلم، چرا انقدر زود بیدار شدی؟
113
00:09:43,413 --> 00:09:44,931
میخوام پای قولی که بهت دادم بمونم.
114
00:09:46,724 --> 00:09:48,000
خودت چرا انقدر زود بیدار شدی؟
115
00:09:49,068 --> 00:09:50,827
فکر میکنم.
116
00:09:50,827 --> 00:09:52,310
آخر شبا...
117
00:09:55,000 --> 00:09:56,896
آخر شبا نمیتونم فکر کنم.
118
00:09:58,482 --> 00:09:59,862
شب وقت فراموش کردنه.
119
00:09:59,862 --> 00:10:03,482
ولی صبحها حافظهام کار میکنه...
120
00:10:05,103 --> 00:10:06,482
چطور؟
121
00:10:08,034 --> 00:10:09,275
پدرا یه سری از خاطرات...
122
00:10:09,275 --> 00:10:11,172
رو نباید با بچههاشون در میون بذارن.
123
00:10:11,172 --> 00:10:13,689
ولی بابا، به نظرم
کارمون از این حرفا گذشته، نه؟
124
00:10:13,689 --> 00:10:15,931
فکر کنم من همه چیز رو بهت گفته باشم.
125
00:10:15,931 --> 00:10:18,000
حتی قضیه اولین سکس سهنفرهام رو هم بهت گفتهام.
126
00:10:18,000 --> 00:10:19,310
چی چیت؟
127
00:10:21,862 --> 00:10:25,758
نگفتهام؟ فکر کردم...بیخیال بابا.
128
00:10:27,275 --> 00:10:28,896
باز هم قهوه میخوای؟
129
00:10:28,896 --> 00:10:30,586
بث، خدا نگم چیکارت کنه.
130
00:10:30,586 --> 00:10:33,310
ولی اونی که جلوی خونه نشسته...
131
00:10:33,310 --> 00:10:36,413
و به چیزایی که نمیتونه
به بچههاش بگه فکر میکنه، من نیستم.
132
00:10:36,413 --> 00:10:38,241
داشتم به مادرت فکر میکردم.
133
00:10:43,413 --> 00:10:46,068
چطور؟
134
00:10:46,068 --> 00:10:48,068
اون زن فوقالعادهای بود.
135
00:10:49,620 --> 00:10:51,137
ای کاش انقدری عمر میکرد...
136
00:10:51,137 --> 00:10:53,724
که تو هم این رو درک کنی.
انقدری که تو هم این رو بفهمی.
137
00:10:53,724 --> 00:10:56,655
بفهمی که چقدر عاشقت بود.
138
00:10:59,896 --> 00:11:01,793
ولی به این فکر نمیکردی.
139
00:11:03,000 --> 00:11:04,586
الان که دارم بهش فکر میکنم.
140
00:11:12,965 --> 00:11:14,137
دیرم شده.
141
00:11:20,000 --> 00:11:23,068
میدونی بابا،
آدم میتونه هر چقدر دلش میخواد عاشق یه خاطره باشه.
142
00:11:23,068 --> 00:11:24,413
ولی اون خاطره نمیتونه جواب این عشق رو بده.
143
00:11:26,172 --> 00:11:28,034
تا وقتی سنت انقدری هست
که تواناییش رو داری...
144
00:11:28,034 --> 00:11:31,275
یکی رو پیدا کن که بتونی بهش عشق بورزی.
145
00:11:31,275 --> 00:11:33,206
میدونی، خاطرات مامان که جایی نمیرن.
146
00:12:11,068 --> 00:12:12,931
ای تف توش.
147
00:12:33,724 --> 00:12:34,896
تیتر، اذیت نکن دیگه.
148
00:12:36,551 --> 00:12:38,241
دهنت سرویس بابا.
149
00:12:38,241 --> 00:12:39,793
عزیز دلم دوست داره زیر بغلام صاف باشن.
150
00:12:39,793 --> 00:12:41,137
پس برو پیش عزیز دلت شیو کن.
151
00:12:41,137 --> 00:12:43,000
تو که صاحب این سینک سگمصب نیستی.
152
00:12:44,620 --> 00:12:46,724
به به، روز موعودت فرا رسید.
153
00:12:46,724 --> 00:12:48,344
لوید، چند ساله شدی؟
154
00:12:48,344 --> 00:12:49,586
70؟ سال مهمیهها.
155
00:12:49,586 --> 00:12:51,068
70؟!
156
00:12:51,068 --> 00:12:53,379
به قیافهام میخوره 70 سالم باشه؟
157
00:12:53,379 --> 00:12:55,068
به نظر من که آره.
158
00:12:55,068 --> 00:12:56,482
بیا اینجا آینه هست.
159
00:12:56,482 --> 00:12:58,413
این عوضیا رو بیخیال.
160
00:12:58,413 --> 00:13:01,310
همینطوری هر روز شنا برو...
161
00:13:01,310 --> 00:13:03,689
اینطوری راحت صد سال عمر میکنی.
162
00:13:03,689 --> 00:13:05,655
من با تیتر موافقم،
به قیافهاش میخوره صد سالش باشه.
163
00:13:05,655 --> 00:13:07,620
من همچین زری نزدم!
164
00:13:07,620 --> 00:13:09,517
چرا انقدر مسواک زدنتون طول میکشه؟
165
00:13:11,103 --> 00:13:12,482
حوله میخوای؟
166
00:13:12,482 --> 00:13:14,172
نه لامصب، حریم خصوصی میخوام.
167
00:13:14,172 --> 00:13:16,344
بابا بخاطر چیزایی که خدا بهت داده خجالت نکش.
168
00:13:16,344 --> 00:13:18,413
آره بابا، کوچیک بودن دودولت...
169
00:13:18,413 --> 00:13:19,689
به این معنی نیست
که خودتم حقیری.
170
00:13:19,689 --> 00:13:21,172
حوله بزرگا تموم شدهان، واسه همین...
171
00:13:21,172 --> 00:13:22,724
دوتا بهت میدم.
172
00:13:22,724 --> 00:13:25,068
بیشعورا، میشه یکم تنهام بذارین؟
173
00:13:27,758 --> 00:13:30,379
به به، به به.
ببینین کی برگشته.
174
00:13:30,379 --> 00:13:32,172
لیا، پیروزیت توی ردینگ رو تبریک میگم.
175
00:13:32,172 --> 00:13:33,172
مرسی رفیق.
176
00:13:33,172 --> 00:13:35,310
لوید، تولدت مبارک.
177
00:13:35,310 --> 00:13:36,379
امیدوارم روز خوبی داشته باشی.
178
00:13:36,379 --> 00:13:38,758
اگه امروز رو طوری که شما...
179
00:13:38,758 --> 00:13:40,758
شروع کردین تموم کنم، راضیام.
180
00:13:40,758 --> 00:13:41,931
دمت هم گرم.
181
00:13:43,379 --> 00:13:45,482
میبینم که جای صبحونه
عشق و حال زدی به بدن.
182
00:13:50,137 --> 00:13:52,551
تولدت مبارک برادر.
183
00:13:52,551 --> 00:13:55,241
مرسی رفیق.
184
00:13:55,241 --> 00:13:57,551
- 70 سالش شد؟
- 58 سالشه بابا، بیخیال.
185
00:13:57,551 --> 00:13:59,862
- 58؟
- سرطانی، چیزی داری؟
186
00:13:59,862 --> 00:14:02,586
حتما بدخیمه
که پیری زودرس گرفتی.
187
00:14:02,586 --> 00:14:04,000
توی تلویزیون
یه برنامه در این مورد دیدم.
188
00:14:04,000 --> 00:14:06,517
گیتور هر شامی بخوای میپزه.
189
00:14:06,517 --> 00:14:08,655
- استیک.
- پس استیک میخوریم.
190
00:14:08,655 --> 00:14:10,517
امروز جفتگیری داریم، بزنین بریم.
191
00:14:26,206 --> 00:14:27,172
فکر کنم ازم خوشش میاد.
192
00:14:29,586 --> 00:14:32,551
معلومه که ازت خوشش میاد.
داری بهش غذا میدیها.
193
00:14:32,551 --> 00:14:34,689
فکر میکنه مامانشی.
194
00:14:36,172 --> 00:14:38,379
بزرگ بشه، چی؟
195
00:14:38,379 --> 00:14:40,586
با بقیه میفرستیش بره؟
196
00:14:40,586 --> 00:14:43,344
نه بابا، یا ازش واسه تمرین طنابکشی استفاده میکنیم...
197
00:14:43,344 --> 00:14:46,275
یا واسه رسیدگی
به گوسالههای نوزاد سال دیگه.
198
00:14:46,275 --> 00:14:48,103
باشه.
199
00:14:48,103 --> 00:14:51,172
کارتر، شاید حواست نبوده، ولی...
200
00:14:51,172 --> 00:14:52,482
این دور و برا
کسی یتیما رو جایی نمیفرسته.
201
00:14:53,896 --> 00:14:55,862
وقتی مامان بازی درآوردنت تموم شد...
202
00:14:55,862 --> 00:14:58,344
یه اسبی که فکر میکنی
بتونی باهاش سواری کنی رو آماده کن، خب؟
203
00:14:58,344 --> 00:15:00,793
امروز قراره برم بیرون؟
204
00:15:00,793 --> 00:15:02,344
اگه قرار باشه
ازت یه گاوچرون بسازم...
205
00:15:02,344 --> 00:15:03,793
هر روز میری بیرون.
206
00:15:28,068 --> 00:15:30,758
- صبح بخیر.
- صبح بخیر.
207
00:15:30,758 --> 00:15:33,068
کمکی از دستم براتون برمیاد؟
208
00:15:33,068 --> 00:15:36,344
توی رودخونه یلو استون
یه قلاده رادیویی پیدا کردیم.
209
00:15:36,344 --> 00:15:39,862
اینطور که مکانیابش نشون میده،
حدود سه روز توی...
210
00:15:39,862 --> 00:15:41,241
محدوده مزرعه شما بوده...
211
00:15:41,241 --> 00:15:42,758
و بعدش به پارک رفته و بعدش...
212
00:15:42,758 --> 00:15:44,275
هم یه جورایی سر از رودخونه درآورده.
213
00:15:44,275 --> 00:15:46,793
جدا؟ حالا اون قلاده گردن چه حیوونی بوده؟
214
00:15:46,793 --> 00:15:48,482
یه گرگ.
215
00:15:48,482 --> 00:15:50,103
اخیرا این دور و اطراف گرگی دیدین؟
216
00:15:50,103 --> 00:15:53,931
هستنها، ولی ما زیاد نمیبینیمشون.
217
00:15:53,931 --> 00:15:55,551
الان وقت جفتگیری داماتونه؟
218
00:15:55,551 --> 00:15:58,137
آره...ماه پیش کارمون تموم شد.
219
00:15:58,137 --> 00:15:59,724
ولی گرگی در کار نبوده.
220
00:15:59,724 --> 00:16:02,241
نه بابا، این موقع از سال
اصلا نمیذاریم جفتا از اینجا دور شن.
221
00:16:02,241 --> 00:16:03,896
اشکالی نداره از اینجا...
222
00:16:03,896 --> 00:16:05,931
دنبال رد این گرگا بگردیم؟
223
00:16:05,931 --> 00:16:08,551
از کجا وارد رودخونه شده؟
224
00:16:08,551 --> 00:16:10,655
- سوال خوبیه.
- خود گرگا رو پیدا نکردیم.
225
00:16:10,655 --> 00:16:13,000
فقط قلاده بود
که اونم به چوب بسته شده بود.
226
00:16:14,689 --> 00:16:16,517
انگار کار شکارچیای غیر قانونی بوده.
227
00:16:16,517 --> 00:16:18,689
دقیقا.
باهامون میای بگردیم؟
228
00:16:18,689 --> 00:16:21,586
نه، کار دارم.
229
00:16:21,586 --> 00:16:23,793
ولی درا رو پشت سرتون ببندین.
230
00:16:23,793 --> 00:16:26,655
جملهام شبیه سوال بود، ولی اینطور نیست.
231
00:16:28,275 --> 00:16:29,482
یه اسب اضافی داریم.
232
00:16:30,517 --> 00:16:32,275
نمیخواد، خودم اسب دارم.
233
00:16:32,275 --> 00:16:34,000
فقط یکم بهم وقت بدین.
234
00:16:40,620 --> 00:16:41,758
خب، میخواین بقایاش اینجا دفن بشه؟
235
00:16:44,482 --> 00:16:46,862
اینجا رو که اجاره کردیم.
236
00:16:46,862 --> 00:16:48,793
میخوایم توی مزرعه خاکش کنیم.
237
00:16:48,793 --> 00:16:51,551
واسه این سفر به یه چهارپا نیاز داره.
238
00:16:53,137 --> 00:16:54,344
یه اسب.
239
00:16:54,344 --> 00:16:56,862
سفر؟
240
00:16:56,862 --> 00:16:58,827
روح پسرتون
به روح یه اسب نیاز داره...
241
00:16:58,827 --> 00:17:00,551
که سوار برش به اون دنیا بره.
242
00:17:03,586 --> 00:17:05,172
میخواین یه اسب بکشم؟
243
00:17:05,172 --> 00:17:09,137
اجباری نیست.
244
00:17:09,137 --> 00:17:11,965
هر وقت پسرتون آماده باشه،
خدا هم واسهاش اسب فراهم میکنه.
245
00:17:17,827 --> 00:17:19,517
میدونی، مرگ یه امر خصوصیه.
246
00:17:21,103 --> 00:17:22,896
شاید تنها چیزی باشه
که تنهایی انجامش میدیم.
247
00:17:24,655 --> 00:17:28,000
هر چقدر هم دور و برمون شلوغ باشه، تنهایی انجامش میدیم.
248
00:17:29,724 --> 00:17:33,482
این مراسم هم خصوصیه.
249
00:17:33,482 --> 00:17:36,413
برای پدرت یا خواهر و برادرت نیست.
250
00:17:37,793 --> 00:17:39,206
حتی برای خودت هم نیست.
251
00:17:41,344 --> 00:17:42,724
برای عزاداری هم نیست.
252
00:17:44,586 --> 00:17:46,931
برای راهی کردن درست و حسابی اون پسره.
253
00:17:48,862 --> 00:17:50,655
بعدهها کلی وقت دارین
که عزاداری کنین.
254
00:17:54,137 --> 00:17:56,000
فردا چهارمشه.
255
00:17:58,413 --> 00:17:59,931
مراسم باید فردا باشه.
256
00:18:07,758 --> 00:18:09,310
من میرم صبحونه بخورم.
257
00:18:23,482 --> 00:18:24,689
میخوام یه لطفی در حقم بکنین.
258
00:18:27,344 --> 00:18:28,655
باشه.
259
00:18:28,655 --> 00:18:32,689
البته همچین لطفی هم نیستها...
260
00:18:34,965 --> 00:18:39,379
ببینین، من این کار از روی علاقه انتخاب نکردم.
261
00:18:39,379 --> 00:18:42,172
بخاطر پدرم انتخابش کردم،
همیشه هم باعث میشه...
262
00:18:42,172 --> 00:18:43,551
اتفاقات بدی بیفتن...
263
00:18:43,551 --> 00:18:45,344
برای اون. برای خودم، برای پسرم.
264
00:18:48,344 --> 00:18:52,551
بینشم بهم نشون داد که باید انتخاب کنم،
واسه همین هم میخوام انتخاب کنم.
265
00:18:52,551 --> 00:18:55,586
انتخابم هم این نیست.
266
00:18:55,586 --> 00:18:57,448
تو با اون نشان کارای خیر زیادی کردی.
267
00:19:01,137 --> 00:19:02,206
مسیر من این نیست.
268
00:19:05,758 --> 00:19:06,758
من اونا رو انتخاب میکنم.
269
00:19:08,413 --> 00:19:09,482
اونا مسیر منن.
270
00:19:10,931 --> 00:19:12,517
انتخاب خوبیه.
271
00:19:12,517 --> 00:19:14,551
لطفی که گفتی چی بود؟
272
00:19:16,586 --> 00:19:18,275
دنبال کارم.
273
00:19:22,586 --> 00:19:26,586
کیسی، نمیدونم تواناییهای
تو کجای منطقه سرخپوستنشین به کارم میان.
274
00:19:26,586 --> 00:19:29,551
منظورم اینه که مامورای پلیس قومیتی
به یه دلیلی سرخپوستن.
275
00:19:29,551 --> 00:19:32,965
اگه بخوام سفارشت رو بکنم
که توی اداره مشغول شی...
276
00:19:32,965 --> 00:19:35,172
ظامن امنیت مردم من نمیشی...
277
00:19:35,172 --> 00:19:36,655
مامور نظارت روی اونا میشی.
278
00:19:38,413 --> 00:19:41,413
ترجیح میدم
به همین کار فعلیت ادامه بدی.
279
00:19:41,413 --> 00:19:44,551
برادرت میتونه تو رو به عنوان بازرس...
280
00:19:44,551 --> 00:19:47,310
دادسرای مونتانا در این منطقه استخدام کنه.
281
00:19:49,448 --> 00:19:52,275
چندین دههست
که اینجا بازرس ایالتی نداشتیم.
282
00:19:54,000 --> 00:19:59,379
اگه بینشت بهت نشون داده
که مسیر متفاوتی رو انتخاب کنی...
283
00:19:59,379 --> 00:20:01,517
فرصت مناسب رو هم توی همون مسیر جدید پیدا میکنی.
284
00:20:42,827 --> 00:20:44,413
باید بذاری خودش رو خالی کنه.
285
00:20:46,137 --> 00:20:47,862
باید بذاری خودش رو خالی کنه.
286
00:20:47,862 --> 00:20:48,931
راه و رسم ما اینه.
287
00:20:50,689 --> 00:20:51,793
بذار عزاداری کنه.
288
00:20:58,827 --> 00:21:01,172
نه!
289
00:21:16,862 --> 00:21:18,103
این حکم از دادگاه برات اومده.
290
00:21:18,103 --> 00:21:19,896
همونطور که انتظار میرفت.
291
00:21:19,896 --> 00:21:21,758
وکلا توی دفترتن.
292
00:21:21,758 --> 00:21:24,413
- کدوم وکلا؟
- همونایی که از دولت شکایت دارن.
293
00:21:26,793 --> 00:21:29,310
متوجهای سالن انتظارمون همونجاست دیگه؟
294
00:21:29,310 --> 00:21:31,310
با خودم گفتم دلت نمیخواد تک تک نمایندههای شورای ایالتی...
295
00:21:31,310 --> 00:21:34,758
سر راهشون به محل شورا از کنارشون رد شن.
296
00:21:41,137 --> 00:21:43,551
نه ، نیازی نیست بلند شین.
297
00:21:43,551 --> 00:21:46,448
جیمی، به نظرم کارمون از اینجور احترامات گذشته باشه.
298
00:21:46,448 --> 00:21:48,137
اگه حتی ذرهای به تحقق شکایتتون اطمینان داشتین...
299
00:21:48,137 --> 00:21:51,034
همون روزی که ثبتش کردین
به دفترم نمیاومدین.
300
00:21:52,172 --> 00:21:53,241
قهوه برام میاری؟
301
00:21:53,241 --> 00:21:54,931
نه، فقط یکی.
302
00:22:02,793 --> 00:22:04,379
خیلی عالی نوشتینش.
303
00:22:06,068 --> 00:22:07,724
جملهبندیهاتون محکمن.
304
00:22:07,724 --> 00:22:10,793
از قاضی خواستین بابت سوگیری پیشین
اجارهنامه رو ملغی نکنه؟
305
00:22:13,448 --> 00:22:15,724
یعنی کارمون به جایی رسیده
که از خودمون قانون و رای درمیاریم؟
306
00:22:18,655 --> 00:22:20,620
ببینین، حقیقت موقعیتتون از این قراره...
307
00:22:20,620 --> 00:22:22,965
دولت گفته بود به شرط این که گزارشی ثبت...
308
00:22:22,965 --> 00:22:26,206
و به تایید سازمان محافظت از محیط زیست برسه،
با این اجارهنامه موافقت میکنه...
309
00:22:26,206 --> 00:22:27,724
که اینطور نشد.
310
00:22:27,724 --> 00:22:30,344
سازمان حفاظت از محیط زیست نمیتونه
تحقیقاتی که ناقصه رو تایید کنه.
311
00:22:30,344 --> 00:22:32,862
ما هنوز ساخت چیزی
که باید روش تحقیق کنن رو به اتمام نرسوندیم.
312
00:22:32,862 --> 00:22:34,724
به تایید اداره خدمات پارکهای جنگلی
نیاز دارین، که اون درخواست هم رد شد.
313
00:22:34,724 --> 00:22:37,137
نه، اون اداره صرفا این اجازه رو نداد...
314
00:22:37,137 --> 00:22:39,344
که هواپیمایی با ارتفاع کمتر از 610 متری
بر فراز محدوده استحفاظیشون پرواز کنه.
315
00:22:39,344 --> 00:22:40,344
الیس، هیچکدوم از اینا مهم نیستن.
316
00:22:40,344 --> 00:22:42,241
درخواست ساخت و سازتون رد شد.
317
00:22:42,241 --> 00:22:45,034
شهرداری قوانین مربوط به...
318
00:22:45,034 --> 00:22:48,241
خونههای چند-خانواری در حومه شهر رو تغییر نمیده.
319
00:22:48,241 --> 00:22:50,827
برنامه ما الحاق این زمینها به هم بود.
320
00:22:50,827 --> 00:22:52,793
خب جناب وکیل، گویا شما...
321
00:22:52,793 --> 00:22:54,517
واسه خودتون جلو جلو پیش رفتین.
322
00:22:59,241 --> 00:23:01,862
تو قول داده بودی.
323
00:23:01,862 --> 00:23:05,172
لامصب، تو قول داده بودی
و بابت هزینه اجاره میلیونها دلار پول گرفتی.
324
00:23:05,172 --> 00:23:07,241
خودت هم میدونی که این شکایت
راهی به جایی نمیبره.
325
00:23:15,931 --> 00:23:18,172
ضمنا فکر کنم توی حقوق
به این حرکت میگن ضرب و جرح.
326
00:23:18,172 --> 00:23:20,379
عمدی در کار نبود.
327
00:23:20,379 --> 00:23:21,551
حالتون خوبه؟
328
00:23:21,551 --> 00:23:22,896
- بله.
- خیلی معذرت میخوام.
329
00:23:22,896 --> 00:23:24,206
ازت شکایت نمیکنیم.
330
00:23:30,965 --> 00:23:34,137
میرم یکی دیگه برات بیارم،
بعدش میتونیم دوباره از اول شروع کنیم.
331
00:23:34,137 --> 00:23:36,275
مرسی، خودم یکم دیگه میرم میریزم.
332
00:23:41,413 --> 00:23:44,758
فکر کنم جلسه تموم شده.
333
00:23:44,758 --> 00:23:46,310
کارت از چیزی که فکر میکردم بهتره.
334
00:23:48,344 --> 00:23:51,103
فکر کنم خودم هم همین اشتباه رو کردم...
335
00:23:51,103 --> 00:23:53,241
فکر نمیکردم اینجا وسط ناکجا آباد...
336
00:23:53,241 --> 00:23:56,517
وکیل درست و حسابی پیدا شه.
337
00:23:58,310 --> 00:23:59,517
ولی کارت خیلی خوبه.
338
00:24:02,862 --> 00:24:05,482
ما چارهای جز شکایت نداریم.
339
00:24:05,482 --> 00:24:07,379
باید مقابله کنیم.
340
00:24:07,379 --> 00:24:09,103
اگه نشون ندیم
که چقدر سر این بیعدالتی بهمون برخورده...
341
00:24:09,103 --> 00:24:12,655
خیلیها کارشون رو از دست میدن.
342
00:24:12,655 --> 00:24:14,551
واقعا هم بهمون برخورده.
343
00:24:14,551 --> 00:24:17,000
ما صرفا بر اساس وعدههای فرماندار...
344
00:24:17,000 --> 00:24:19,413
صدها میلیون دلار سرمایه گذاری کردیم، بعلاوه...
345
00:24:19,413 --> 00:24:21,689
یک میلیارد دیگه که به این کار اختصاص داده شده.
346
00:24:21,689 --> 00:24:23,275
حالا هم فرماندار عوض شده...
347
00:24:23,275 --> 00:24:24,793
اون کسی نیست که این وعدهها رو داده.
348
00:24:27,586 --> 00:24:30,034
به نظرت این کار اشتباهه.
349
00:24:30,034 --> 00:24:31,482
که البته همچین انتظاری هم میره...
350
00:24:31,482 --> 00:24:33,310
چون آدم باهوشی هستی
و میدونی چه اتفاقی قراره بیفته...
351
00:24:33,310 --> 00:24:36,551
همه ساخت و سازها، همه کاستکوها،
همه فروشگاههای زنجیرهای...
352
00:24:36,551 --> 00:24:38,896
همه کسب و کارهای در حال ساخت...
353
00:24:38,896 --> 00:24:41,758
یا اونایی که برنامه ساختشون ریخته شده
تا زمانی که همه مجوزها داده...
354
00:24:41,758 --> 00:24:43,758
و تک تک تیکها زده بشن،
مجبور به توقیف...
355
00:24:43,758 --> 00:24:45,448
کاراشون میشن.
356
00:24:45,448 --> 00:24:48,068
روال کسب و کار اینطوری نیست.
357
00:24:48,068 --> 00:24:50,206
سرعت توسعه کسب و کار از دولت بیشتره...
358
00:24:50,206 --> 00:24:52,068
و هزینه توقیف اجباریش...
359
00:24:52,068 --> 00:24:54,655
بیش از حد گزافه.
360
00:24:54,655 --> 00:24:56,793
حالا میلیاردها دلار درآمد مالیاتی...
361
00:24:56,793 --> 00:24:58,758
که به همین سادگی از خیرشون گذشتین به کنار.
362
00:25:02,517 --> 00:25:05,965
متوجهام که دولت مرکزی میخواد دستور منع موقت...
363
00:25:05,965 --> 00:25:08,275
قطع درخت در زمینهای دولتی رو بده.
364
00:25:08,275 --> 00:25:10,448
همین تصمیم رو در قبال زمینهای محل استخراج نفت و گاز هم گرفتهان.
365
00:25:14,103 --> 00:25:16,172
مونتانا مالیات فروش نداره.
366
00:25:19,137 --> 00:25:21,344
این ایالت دقیقا از کدوم گوری میخواد پول دربیاره؟
367
00:25:25,551 --> 00:25:28,275
من بخاطر شکایت نیومدهام اینجا.
368
00:25:28,275 --> 00:25:30,379
اون شکایت رو ثبت کرده،
درگیریش پای خودشه.
369
00:25:30,379 --> 00:25:33,275
من اومدهام که با هم
به یه توافق دو سر برد برسیم.
370
00:25:33,275 --> 00:25:35,068
یه چیزی که به نفع جفتمون باشه.
371
00:25:35,068 --> 00:25:38,068
که همچین چیزی
توی دادگاه به دست نمیاد.
372
00:25:38,068 --> 00:25:40,000
بلکه سر قرار شام بسته میشه.
373
00:25:40,000 --> 00:25:41,931
فردا شب سرت چقدر شلوغه؟
374
00:25:45,103 --> 00:25:47,103
تا حالا اسم کلوب دیرفیلد رو شنیدی؟
375
00:25:51,172 --> 00:25:53,034
جای خوبیه.
376
00:25:53,034 --> 00:25:54,310
ساعت هفت خوبه؟
377
00:26:13,379 --> 00:26:16,000
- خوب پیش رفت؟
- آره به نظرم.
378
00:26:20,206 --> 00:26:23,000
راستی، کارت خوب بود.
379
00:26:23,000 --> 00:26:25,034
نقش آدمایی که بهشون برخورده
رو خیلی خوب بازی میکنی.
380
00:26:25,034 --> 00:26:27,724
متشکرم.
381
00:27:02,827 --> 00:27:03,896
چیکار میکنی؟
382
00:27:07,689 --> 00:27:12,896
دارم سعی میکنم خودم رو راضی کنم...
383
00:27:12,896 --> 00:27:15,241
کاری که نمیخوامش
رو خوب انجام بدم.
384
00:27:15,241 --> 00:27:18,793
به خودم میگم دیگه انقدر خودخواه نباش...
385
00:27:18,793 --> 00:27:24,655
و بپذیر که منافع مونتانا و خانوادهمون
در یک راستان.
386
00:27:24,655 --> 00:27:28,965
گمونم این بستگی به این داره که راجع به کدوم مونتانا...
387
00:27:28,965 --> 00:27:31,862
و کدوم خانواده باشه.
388
00:27:31,862 --> 00:27:33,758
پسرم، پخته شدیها.
389
00:27:33,758 --> 00:27:36,068
بهای گزافی براش پرداختی.
390
00:27:38,206 --> 00:27:39,275
من رو همدرد خودت بدون.
391
00:27:42,137 --> 00:27:43,517
حال مونیکا چطوره؟
392
00:27:45,655 --> 00:27:46,793
یه سوال دیگه ازم بپرس.
393
00:27:47,793 --> 00:27:51,241
باشه. تیت چطوره؟
394
00:27:51,241 --> 00:27:56,068
راستش بابا...اون هم داره حسابی پخته میشه.
395
00:27:56,068 --> 00:27:58,448
مونیکا میخواد مراسم تدفین بگیریم.
396
00:28:01,413 --> 00:28:03,000
درسته که زیاد عمر نکرد،
ولی به هر حال زندگی کرد.
397
00:28:06,103 --> 00:28:08,000
نمیخواد پیش یه مشت غریبه دفن بشه.
398
00:28:08,000 --> 00:28:09,482
میخواد اینجا دفن بشه.
399
00:28:09,482 --> 00:28:11,241
تا بتونه بیاد سر مزارش.
400
00:28:11,241 --> 00:28:12,620
البته اگه شما اجازه بدی.
401
00:28:14,862 --> 00:28:16,965
معلومه که اجازه میدم.
402
00:28:21,448 --> 00:28:22,862
میخواد مراسمش سنتی برگذار بشه.
403
00:28:25,137 --> 00:28:27,896
نمیدونم شما میتونی بیای یا نه.
404
00:28:27,896 --> 00:28:30,034
خودم هم همینطور.
405
00:28:30,034 --> 00:28:32,413
پسرم، هر کاری که مونیکا میخواد براش کن.
406
00:28:35,827 --> 00:28:37,620
جدی میگی؟
407
00:28:37,620 --> 00:28:39,448
معلومه که جدی میگم.
408
00:28:43,965 --> 00:28:45,034
خب پس...
409
00:28:48,344 --> 00:28:49,344
منم همین کار رو میکنم.
410
00:28:51,793 --> 00:28:53,724
نمیتونم هم به خانوادهام خدمت کنم هم به دولت.
411
00:28:56,103 --> 00:28:58,137
من مونیکا و پسرم رو انتخاب میکنم.
412
00:29:02,965 --> 00:29:04,241
کیسی، دولت بهت نیاز داره.
413
00:29:05,482 --> 00:29:07,068
اون بیشتر بهم نیاز داره.
414
00:29:09,241 --> 00:29:10,793
هر دوتاشون همینطورن.
415
00:29:14,034 --> 00:29:17,724
باشه. بیا بریم یه جایی رو واسه مزارش انتخاب کنیم.
416
00:29:39,275 --> 00:29:41,965
موندهام جان داتون
کی رو به عنوان جایگزینش انتخاب میکنه؟
417
00:29:41,965 --> 00:29:43,965
این که رئیس پلیس منطقه دامپرورا طرف ما بود...
418
00:29:43,965 --> 00:29:45,620
خیلی به کارمون میاومد.
419
00:29:45,620 --> 00:29:47,000
تماسی که نگرفته.
420
00:29:48,793 --> 00:29:51,448
واسه تنظیم جلسه هم اطلاع نداده.
421
00:29:51,448 --> 00:29:52,793
هیچ خبری ازش نیست.
422
00:29:52,793 --> 00:29:54,551
به نظرم با نابودی پروژه فرودگاه...
423
00:29:54,551 --> 00:29:56,586
به برنامه چهار سالهاش رسید.
424
00:29:56,586 --> 00:29:58,620
خب پس بهتره استعفا کنه.
425
00:29:58,620 --> 00:30:00,000
ایالت به رهبر نیاز داره.
426
00:30:04,344 --> 00:30:06,413
رئیس، اونجا رو.
427
00:30:10,965 --> 00:30:13,827
اون پیرو راه و رسم قدیمه،
428
00:30:13,827 --> 00:30:17,000
راه و رسمی که بهمون دیکته میکنه
با دستای دراز کرده منتظر بمونیم و ببینیم اونا بهمون چی میدن.
429
00:30:17,000 --> 00:30:19,275
اون بهتون وعده زمینها و شغلهایی...
430
00:30:19,275 --> 00:30:20,793
رو داده که بهشون نمیرسین...
431
00:30:20,793 --> 00:30:24,103
آیندهای که هنوز به حقیقت نپیوسته.
432
00:30:24,103 --> 00:30:26,827
به جای این که توی منطقه سرخپوستنشین کار ایجاد کنه...
433
00:30:26,827 --> 00:30:30,275
دنبال شغلهایی خارج از اینجاست.
434
00:30:30,275 --> 00:30:34,758
دنبال زمینهایی خارج از این منطقهست...
435
00:30:34,758 --> 00:30:36,241
درآمد کازینویی که...
436
00:30:36,241 --> 00:30:39,275
160 کیلومتر دورتر از خونههای شماست توی جیب کی میره؟
437
00:30:39,275 --> 00:30:40,689
توی جیب شما که نمیره.
438
00:30:40,689 --> 00:30:45,413
رینواتر فقط و فقط برای...
439
00:30:45,413 --> 00:30:46,689
سفیدپوستا...
440
00:30:48,758 --> 00:30:50,379
و خودش، درآمدزایی میکنه.
441
00:30:55,448 --> 00:30:57,275
دور میزنم که از پشت بریم.
442
00:30:57,275 --> 00:30:58,965
ما کار میخوایم، ما کار میخوایم...
443
00:31:09,931 --> 00:31:11,758
روز خلوتیه.
444
00:31:11,758 --> 00:31:13,655
معمولا وقتی جلوی در ورودی جایی اعتراض میکنن...
445
00:31:13,655 --> 00:31:16,793
کار و کاسبی کساد میشه.
446
00:31:16,793 --> 00:31:19,103
میدونی، اون وعده اشتغالزایی و افزایش درآمد رو میده...
447
00:31:19,103 --> 00:31:21,551
ولی جلوی جایی که منجر به اشتغال و درآمدزایی میشه رو میبنده.
448
00:31:21,551 --> 00:31:22,862
به نظرم این بهترین توصیف...
449
00:31:22,862 --> 00:31:25,551
از یه سیاستمداره.
450
00:31:25,551 --> 00:31:28,793
اون مجوز نداره جلوی کازینو سخنرانی کنه.
451
00:31:28,793 --> 00:31:30,413
میتونیم بگیم از اینجا ببرنش.
452
00:31:30,413 --> 00:31:32,172
منظورت اینه ازش نماد مقاومت مردمی بسازیم؟
453
00:31:47,068 --> 00:31:49,448
آب گازداره.
454
00:31:49,448 --> 00:31:51,275
ولی راحت باش، مطمئن شو.
455
00:31:51,275 --> 00:31:55,482
مطمئن شو که دارم با خوردن سمی که...
456
00:31:55,482 --> 00:31:59,206
آزادین به هر کی که سرخپوست نیست بفروشین،
خلاف میکنم.
457
00:31:59,206 --> 00:32:05,379
مثل بقیه آزادیهایی که اونا دارن و ما نداریم...
458
00:32:05,379 --> 00:32:07,724
حق راه انداختن کسب و کار روی زمینشون...
459
00:32:07,724 --> 00:32:10,551
حق انتخاب پزشکها و بانکشون.
460
00:32:10,551 --> 00:32:15,724
حق زندگی آزادانه.
461
00:32:15,724 --> 00:32:19,344
ولی توماس، تو مصرّی که قوانین بردهداری رو اجرا کنی.
462
00:32:21,724 --> 00:32:24,827
میخوام قوانین مادر رو بهت یاد بدم.
463
00:32:26,793 --> 00:32:30,620
این درس برات خوشایند نخواهد بود.
464
00:32:30,620 --> 00:32:32,413
آنجلا، پس قضیه از این قراره؟
465
00:32:32,413 --> 00:32:34,172
داری یه چیزی رو بهم یاد میدی؟
466
00:32:36,827 --> 00:32:40,310
نه تام.
دارم حذفت میکنم.
467
00:32:55,655 --> 00:32:57,448
چرا باید اینجا رو شخم بزنین؟
468
00:32:57,448 --> 00:32:59,103
برای کاشتن کاه.
469
00:32:59,103 --> 00:33:00,655
شما که نیازی ندارین
اینجا کاه بکارین.
470
00:33:00,655 --> 00:33:03,068
علفای هرزی که اینجا درمیان،
بهترین کاه و علوفه دامی دنیان.
471
00:33:03,068 --> 00:33:05,379
خب، ما به اسبامون مخلوط کاه و یونجه میدیم...
472
00:33:05,379 --> 00:33:07,655
واسه همین باید هر پنج سال یه بار دوباره بکاریم.
473
00:33:07,655 --> 00:33:09,620
روز اینجا میموندن.
474
00:33:09,620 --> 00:33:11,241
شب اینجا جمع میشدن...
475
00:33:11,241 --> 00:33:12,862
که با الگوی رفتاری هنگام تغذیه همخونی داره.
476
00:33:12,862 --> 00:33:14,896
من که این دور و اطراف خوردنی خاصی نمیبینم.
477
00:33:19,965 --> 00:33:24,586
همینجا. دقیقا همینجا.
478
00:33:24,586 --> 00:33:26,344
هر چی شما بگی.
479
00:33:26,344 --> 00:33:27,517
این چیزیه که کامپیوتر نشون میده.
480
00:33:27,517 --> 00:33:28,965
پس حتما درسته.
481
00:33:28,965 --> 00:33:30,758
اونوری رفتهان.
482
00:33:30,758 --> 00:33:32,689
از تپه رد شدهان
و به سمت رودخونه رفتهان.
483
00:33:32,689 --> 00:33:34,206
ما میخوایم ردشون رو دنبال کنیم.
484
00:33:34,206 --> 00:33:36,793
هر طور راحتین.
من که جلوتر نمیرم.
485
00:33:36,793 --> 00:33:40,344
امیدوارم حسابی آماده رفتن به اون کوهستان باشین.
486
00:33:40,344 --> 00:33:43,310
گاوچرونای خیلی خوبی رو به کشتن داده...
487
00:33:43,310 --> 00:33:44,448
شما هم گاوچرونای خوبی نیستین.
488
00:33:44,448 --> 00:33:45,758
موفق باشین.
489
00:33:45,758 --> 00:33:47,034
رودخونه کدوم سمت کوهستانه؟
490
00:33:47,034 --> 00:33:50,310
همون سمتی که براتون خطرناکه.
491
00:33:50,310 --> 00:33:51,931
میتونیم با هلیکوپتر بریم.
492
00:33:51,931 --> 00:33:54,379
این شد یه چیزی.
493
00:33:54,379 --> 00:33:55,896
آره، نمیخوام همچین خطری کنم.
494
00:33:55,896 --> 00:33:57,931
بیا با هلیکوپتر بریم.
495
00:33:57,931 --> 00:33:59,206
آره.
496
00:34:35,931 --> 00:34:39,000
بث، آب و هوای کوهستان بهت میسازهها.
497
00:34:39,000 --> 00:34:41,896
راب، آب و هوای کوهستان نیست.
498
00:34:41,896 --> 00:34:43,137
آب و هوای شهره.
499
00:34:43,137 --> 00:34:45,172
اگه دنبال آب و هوای کوهستانی،
باید یه هفت ساعتی به سمت شمال بری.
500
00:34:45,172 --> 00:34:47,068
قهوه و شیرینی هست...
501
00:34:47,068 --> 00:34:50,413
ولی به شماها میخوره
رژیم کتو داشته باشین.
502
00:34:50,413 --> 00:34:54,068
ممنون، توی هواپیما یه چیزی خوردیم.
503
00:34:54,068 --> 00:34:58,172
من معمولا پیشنهادی که به شکل غیر قابل باوری خوب باشه...
504
00:34:58,172 --> 00:35:00,827
رو کلا رد میکنم.
505
00:35:00,827 --> 00:35:03,172
خب، ممنون
که با ذهن باز به این پیشنهاد فکر کردین.
506
00:35:03,172 --> 00:35:05,068
شما سهامدار ارشد شوارتز و مایر هستی.
507
00:35:05,068 --> 00:35:06,724
- بله.
- برای فروش گذاشتیش.
508
00:35:06,724 --> 00:35:08,172
درسته.
509
00:35:08,172 --> 00:35:10,758
و فقط هم سرمایه اموال غیر منقولش رو میخوای؟
510
00:35:10,758 --> 00:35:12,172
فقط اموال غیر منقول رو میخوام.
511
00:35:12,172 --> 00:35:15,379
مدیریت سرمایههای اموال غیر منقول بر عهده خودتون میمونه.
512
00:35:15,379 --> 00:35:18,068
وسعتش یه مقدار بیشتر از 28000 فرسخه.
513
00:35:18,068 --> 00:35:20,344
بث، منظور من هم همینه.
انقدر خوبه که غیر قابل باوره.
514
00:35:20,344 --> 00:35:22,413
سرمایه شوارتز و مایر 2.3 میلیارد دلاره...
515
00:35:22,413 --> 00:35:24,344
و میانگین نرخ بازگشتش هم 22 درصده.
516
00:35:24,344 --> 00:35:27,827
این مجموعا میشه 480 میلیون.
517
00:35:27,827 --> 00:35:30,137
یعنی سالیانه 480 میلیون،
تو داری همچین مبلغی رو دور میاندازی.
518
00:35:30,137 --> 00:35:32,586
خب، ارزش اموال غیر منقولی که نگه میدارم...
519
00:35:32,586 --> 00:35:33,965
300 میلیون دلاره.
520
00:35:33,965 --> 00:35:35,965
بعید میدونم به این بشه گفت دور انداختن.
521
00:35:35,965 --> 00:35:38,793
حالا که ساخت فرودگاه «اِم ای» منتفی شده...
522
00:35:38,793 --> 00:35:40,000
قیمت اون زمین با سر میاد پایین.
523
00:35:40,000 --> 00:35:41,241
خب این دیگه مشکل منه.
524
00:35:43,482 --> 00:35:48,586
بث، یه قصد و نیت دیگهای پشت این معامله هست.
525
00:35:48,586 --> 00:35:49,620
میشه لطف کنی و بگی چیه؟
526
00:35:52,931 --> 00:35:54,275
میشه تنها صحبت کنیم؟
527
00:35:55,551 --> 00:35:56,551
یکم تنهامون میذارین؟
528
00:36:18,586 --> 00:36:20,620
میکشی؟
529
00:36:20,620 --> 00:36:24,413
راب، تو جلوی چشم من از روی شکم یه رقاص...
530
00:36:24,413 --> 00:36:26,310
کوکایین اسنورت کردی.
531
00:36:28,931 --> 00:36:30,620
چرا که نه؟
532
00:36:40,896 --> 00:36:42,931
ام ای میخواد ازم شکایت کنه.
533
00:36:42,931 --> 00:36:45,310
میخوان ادعا کنن
که به دلیل تخلف اخراجم کردهان...
534
00:36:45,310 --> 00:36:47,551
که حقوقی که بابت انفصال میگیرم باید متوقف بشه...
535
00:36:47,551 --> 00:36:50,068
و دلیلش هم نقض قانون عدم افشای اسرار شرکتشونه...
536
00:36:50,068 --> 00:36:53,379
بعدش میخوان بابت سهامی که اینجا دارم
ازم شکایت کنن...
537
00:36:53,379 --> 00:36:56,137
و بگن که با سوء نیت مذاکره کردهام...
538
00:36:56,137 --> 00:36:58,586
و در نتیجه توافقنامه مالکیت...
539
00:36:58,586 --> 00:37:02,896
شوارتز و مایر هم باید ملغی بشه.
540
00:37:02,896 --> 00:37:05,413
بعدش میخوان بابت نقض قرارداد از دولت شکایت کنن...
541
00:37:05,413 --> 00:37:09,068
و هدفشون هم مطرحسازی حق مصادره اموال
توسط دولت توی دادگاه فدراله.
542
00:37:09,068 --> 00:37:11,103
همه این مسائل محتمل به نظر میان.
543
00:37:11,103 --> 00:37:12,655
چشم بسته غیب گفتیها.
544
00:37:17,137 --> 00:37:21,689
بزرگترین رقیب شما، سهامهای عادیان، درسته؟
545
00:37:21,689 --> 00:37:23,000
بله.
546
00:37:24,965 --> 00:37:28,206
خب نظرت چیه یکم درشون بمالی؟
547
00:37:30,241 --> 00:37:32,620
من دلم میخواد حسابی درشون بمالم.
548
00:37:32,620 --> 00:37:37,068
فقط نمیخوام خودم در این حین بگا برم.
549
00:37:37,068 --> 00:37:40,448
خب، من برای این زمین حریم حفاظت میگیرم.
550
00:37:40,448 --> 00:37:42,551
از اونجایی که قصد داشتن «ترمینال دو»...
551
00:37:42,551 --> 00:37:45,655
رو روی این زمین بسازن،
دیگه سر ساخت و سازشون گرد میشه.
552
00:37:45,655 --> 00:37:48,724
حالا هر قاضی فدرال گور به گور شدهای
هر چی که بخواد بگه.
553
00:37:48,724 --> 00:37:51,068
اینطوری تا 10 سال آینده یه میلیارد ضرر میدن...
554
00:37:51,068 --> 00:37:53,379
و سود از دست رفتهشون هم...
555
00:37:53,379 --> 00:37:55,379
بیست برابر این مبلغ میشه.
556
00:37:55,379 --> 00:37:58,758
اون موقع اینجا هنوز دست منه،
واسه همین همچنان میتونم بفروشمش...
557
00:37:58,758 --> 00:38:02,413
وقتی هم که این کار رو بکنم،
هیچکدوم از دادگاههای کشور نمیتونن...
558
00:38:02,413 --> 00:38:05,482
پسش بدن.
559
00:38:05,482 --> 00:38:09,758
اینطوری دو میلیارد دلار دیگه از دست میدن.
560
00:38:09,758 --> 00:38:14,000
اینطور میشه که مدیر عاملا اخراج میشن.
561
00:38:15,517 --> 00:38:18,034
هیچ خطری متوجه شما نیست.
562
00:38:18,034 --> 00:38:22,310
12 تا سرمایهگذار درجه یک بهتون اضافه میشه...
563
00:38:22,310 --> 00:38:24,896
که هر سال آزگار، بدون این که هزینهای کرده باشین،
564
00:38:24,896 --> 00:38:28,448
نیم میلیارد و 40 میلیون سود...
565
00:38:28,448 --> 00:38:30,275
به جیبتون میریزن.
566
00:38:34,206 --> 00:38:36,310
میپرسی چه قصد و نیتی پشت این معامله هست؟
567
00:38:41,379 --> 00:38:43,827
آره، من یه قصد و نیتی دارم.
568
00:38:43,827 --> 00:38:45,517
ولی قرار نیست به تو آسیبی بزنم.
569
00:38:48,689 --> 00:38:52,034
باشه بث.
با هیئت مدیره مشورت میکنم.
570
00:38:52,034 --> 00:38:54,172
تو نیازی به تایید هیئت مدیره نداری.
571
00:38:54,172 --> 00:38:56,310
قرار نیست پولی خرج کنی.
572
00:38:56,310 --> 00:38:59,068
این پیشنهاد فقط مال امروزه.
573
00:38:59,068 --> 00:39:01,034
خب؟ وقتم محدوده.
574
00:39:01,034 --> 00:39:03,827
شاید یه قدم ازشون جلوتر باشم،
ولی دیگه اونقدرا هم راحت نیستم.
575
00:39:03,827 --> 00:39:05,965
میشه وکیلم یه نگاهی بهش بندازه؟
576
00:39:05,965 --> 00:39:07,655
حتما، چرا که نه؟
577
00:39:07,655 --> 00:39:09,586
هیچی مثل یه وکیل خوب
نمیتونه برینه به یه معامله عالی.
578
00:39:10,896 --> 00:39:12,586
راب، تو یه مرد گندهای.
579
00:39:15,689 --> 00:39:16,931
میتونی سر این قضیه بهم اعتماد کنی.
580
00:39:18,000 --> 00:39:19,000
خودت هم این رو میدونی.
581
00:39:26,655 --> 00:39:28,827
بث، به نفعته مراقب باشی.
582
00:39:28,827 --> 00:39:31,206
ممکنه بعد از این قضیه
یه قاتل برات اجیر کنن.
583
00:39:33,689 --> 00:39:37,551
بعد از این قضیه،
کل قاتلا میرن سر وقت اونا.
584
00:39:39,000 --> 00:39:41,620
فرض میکنم
قراره نشست خبری برگذار کنی.
585
00:39:41,620 --> 00:39:43,793
مطمئن باش که همچین کاری میکنم.
586
00:39:45,413 --> 00:39:48,241
می شه لطفا درخواست حریم حفاظت...
587
00:39:48,241 --> 00:39:51,103
رو به موسسه سرمایهگذاری مونتانا لند بفرستی؟
588
00:39:51,103 --> 00:39:52,379
به روی چشم.
589
00:39:52,379 --> 00:39:54,655
اهل وقت تلف کردن نیستی، نه؟
590
00:39:54,655 --> 00:39:56,517
اصلا.
591
00:40:07,172 --> 00:40:08,517
رابرت.
592
00:40:13,586 --> 00:40:15,965
از معامله باهات واقعا لذت بردم.
593
00:40:34,827 --> 00:40:36,000
عجب روزی بود.
594
00:40:42,344 --> 00:40:44,758
سلام. بابام کو؟
595
00:40:44,758 --> 00:40:46,206
برگشت هلنا.
596
00:40:50,206 --> 00:40:52,586
گشنته؟
597
00:40:52,586 --> 00:40:53,862
انقدر هیجانزدهام که میل ندارم.
598
00:40:53,862 --> 00:40:55,344
- جدی؟
- اوهوم.
599
00:40:55,344 --> 00:40:57,793
باید جشن بگیریم.
600
00:40:57,793 --> 00:40:59,827
جدی؟ واسه چی؟
601
00:40:59,827 --> 00:41:02,482
امروز بدجوری در یکی مالیدم
و خیلی بهم چسبید.
602
00:41:02,482 --> 00:41:04,620
توی آسایشگاه واسه لوید جشن تولد گرفتهان.
603
00:41:04,620 --> 00:41:06,068
نزدیک آسایشگاه نمیشیها.
604
00:41:06,068 --> 00:41:08,758
مهمونیه؟ به نظرم عالیه.
605
00:41:10,965 --> 00:41:12,344
تازه لباس مناسبش رو هم دارم.
606
00:41:12,344 --> 00:41:13,689
- جدی؟
- آره.
607
00:41:15,275 --> 00:41:16,482
حسابی هیجانزده شده.
608
00:41:17,862 --> 00:41:18,931
آره انگار.
609
00:41:21,068 --> 00:41:23,241
دلم به حال اونی که باهاش درافتاده میسوزه.
610
00:41:23,241 --> 00:41:26,586
بهت قول میدم
که یارو روز خیلی سختی رو میگذرونه.
611
00:41:28,206 --> 00:41:30,448
شرکت «برسون اینترنشنال» در جریان...
612
00:41:30,448 --> 00:41:32,068
خریدی بیسابقه...
613
00:41:32,068 --> 00:41:34,068
موسسه سرمایهگذاری شوارتز و مایر،
614
00:41:34,068 --> 00:41:37,551
یکی از صندوقهای سرمایهگذاری خصوصی بزرگ ایالات متحده رو خریداری کرده.
615
00:41:37,551 --> 00:41:41,103
سهام این شرکت در بازار معاملاتی شبانگاهی
هشت درصد افزایش داشته...
616
00:41:42,413 --> 00:41:44,206
برو پی کارت.
617
00:41:45,241 --> 00:41:47,068
برو پی کارت!
618
00:41:51,137 --> 00:41:52,310
باید این رو ببینی.
619
00:41:53,724 --> 00:41:56,241
این رو یه پیک برامون آورده.
620
00:41:56,241 --> 00:42:00,310
اون برای کل زمینای شوارتز و مایر...
621
00:42:00,310 --> 00:42:01,689
حکم حریم حفاظت گرفته.
622
00:42:03,620 --> 00:42:04,827
میتونه همچین کاری کنه؟
623
00:42:06,068 --> 00:42:09,517
الیس، اون میتونه همچین کاری کنه؟
624
00:42:09,517 --> 00:42:10,655
میتونه و کرده.
625
00:42:12,137 --> 00:42:15,068
هیئت مدیره میخوان به نیویورک برگردی.
626
00:42:16,655 --> 00:42:18,689
معلومه که میخوان.
627
00:42:22,862 --> 00:42:26,068
این مسئله دعوی قضایی رو هم تغییر میده.
628
00:42:27,965 --> 00:42:30,448
هیئت مدیره مایلن شکایت رو پس بگیرن.
629
00:42:30,448 --> 00:42:32,758
نمیخوان نقد رو ول کنن
و نسیه رو بچسبن.
630
00:42:34,965 --> 00:42:38,689
الیس،یه راهی برای بدبخت کردن این خانواده پیدا کن.
631
00:42:38,689 --> 00:42:42,068
بدبختشون کن.
اول از همه هم اون زنه رو.
632
00:42:42,068 --> 00:42:44,827
کارولاین، به نظرم کیش و مات شدیم.
633
00:42:44,827 --> 00:42:46,344
اصلا اینطور نیست.
634
00:42:47,724 --> 00:42:51,000
خب، سارا چطور؟
اون هم بیخیال کارش بشه؟
635
00:42:51,000 --> 00:42:53,413
سارا در قید و بند قوانین نیست.
636
00:42:53,413 --> 00:42:56,275
بهش بگو کاملا آزاده.
637
00:43:05,517 --> 00:43:08,206
بریز آقای متولد. ایول!
بریز ببینم.
638
00:43:11,793 --> 00:43:13,620
- شرطا که یکی نیستن.
- دور آخرهها!
639
00:43:13,620 --> 00:43:16,793
- ورقای تخمی رو بریز دیگه.
- باشه بابا، گاییدین!
640
00:43:16,793 --> 00:43:20,379
آس، شیش، هشت.
سه تا خال مختلف.
641
00:43:20,379 --> 00:43:21,379
من میبندم.
642
00:43:21,379 --> 00:43:22,448
جیک، بازی روی 50تاست.
643
00:43:22,448 --> 00:43:23,931
من کنار میکشم.
644
00:43:23,931 --> 00:43:24,862
کنار میکشه.
پدر و مادرت باید اسمت رو کنار کش میذاشتن پسر...
645
00:43:24,862 --> 00:43:26,827
چون فقط همین رو بلدی.
646
00:43:26,827 --> 00:43:28,034
واکر کنار کشید.
آقای متولد؟
647
00:43:28,034 --> 00:43:29,965
- من هستم.
- آقای متولد 50تا بست.
648
00:43:29,965 --> 00:43:31,310
خیله خب، ورقات رو نشونم بده.
649
00:43:31,310 --> 00:43:32,551
بابا این ورزش که تیمی نیست. نه!
650
00:43:32,551 --> 00:43:34,620
منظورم کارتای تخمیش نبودن بابا.
651
00:43:34,620 --> 00:43:36,310
دور دوم شرطبندی. شیش.
652
00:43:36,310 --> 00:43:37,931
این که به درد کسی نمیخوره.
653
00:43:37,931 --> 00:43:40,103
میشه لطفا با این دلقکا بازی کنم؟
654
00:43:40,103 --> 00:43:42,344
میتونم کل ژتوناشون رو ظرف نیم ساعت ببرم.
655
00:43:42,344 --> 00:43:44,000
کارتر، قبل از این که به بلوغ برسی، تقلب کردنت...
656
00:43:44,000 --> 00:43:45,689
به نظرشون خیلی بانمک بود...
657
00:43:45,689 --> 00:43:46,862
ولی الان دیگه از این فکرا نمیکنن.
658
00:43:46,862 --> 00:43:48,241
همینجا بشین و نگاه کن.
659
00:43:48,241 --> 00:43:50,034
اینجوری میخواین تولد بگیرین؟
660
00:43:50,034 --> 00:43:51,379
آره.
661
00:43:51,379 --> 00:43:53,586
مگه هر شب همین غلطا رو نمیکنین؟
662
00:43:53,586 --> 00:43:54,827
چرا. تقریبا.
663
00:43:57,068 --> 00:43:58,758
لوید، تو چند سالته؟
664
00:43:58,758 --> 00:44:01,275
85 سالشه.
665
00:44:01,275 --> 00:44:02,758
58 سالمه نفهم.
666
00:44:02,758 --> 00:44:04,103
خیله خب، این هم دور آخر.
667
00:44:04,103 --> 00:44:06,241
- تولد خیلی مهمیه.
- من که کلا میریزم وسط.
668
00:44:06,241 --> 00:44:07,793
نخیر، قرار نیست تو ببری. منم همونقدر میبندم.
669
00:44:07,793 --> 00:44:10,620
بیا، بسوز و اشک بریز.
670
00:44:10,620 --> 00:44:12,103
ایول آقای متولد.
671
00:44:12,103 --> 00:44:13,793
به این میگن دست مرد مرده.
672
00:44:13,793 --> 00:44:15,724
که با سنش هم همخونی داره.
673
00:44:15,724 --> 00:44:17,724
نظرتون چیه به یکی از بارای بوزمن بریم؟
674
00:44:17,724 --> 00:44:18,896
چه فکر افتضاحی.
675
00:44:18,896 --> 00:44:20,206
به نظر من که فکر خیلی خوبیه.
676
00:44:20,206 --> 00:44:21,758
بث، بارای بوزمن...
677
00:44:21,758 --> 00:44:24,655
پر از گردشگر و گاوچرونای بیخودیان.
678
00:44:24,655 --> 00:44:26,379
میتونیم بریم یه باری که گاوچرونای واقعی میرن.
679
00:44:26,379 --> 00:44:28,517
عزیز دلم،
دیگه همچین بارایی وجود ندارن.
680
00:44:28,517 --> 00:44:30,620
گوش کن ببین چی میگم،
اگه گاوچرونای بیخود...
681
00:44:30,620 --> 00:44:33,275
و واقعی رو توی یه بار کوفتی دور هم جمع کنی...
682
00:44:33,275 --> 00:44:34,310
قطعا دعوا میشه...
683
00:44:34,310 --> 00:44:35,517
ما هم نیازی به دعوا نداریم.
684
00:44:35,517 --> 00:44:37,931
این همیشه فکر بدیه.
685
00:44:37,931 --> 00:44:39,655
خب، قبل از 12 برمیگردیم.
686
00:44:39,655 --> 00:44:42,310
قبل از 12 اتفاق بدی نمیافته.
687
00:44:42,310 --> 00:44:44,206
مامان هم همین رو میگفت.
688
00:44:44,206 --> 00:44:46,310
- راست میگه.
- بث، گفتم نه.
689
00:44:50,137 --> 00:44:53,344
که گفتی نه، آره؟
690
00:44:53,344 --> 00:44:56,103
پس گمونم تصویب شد.
پسرا، همه مهمون من.
691
00:44:56,103 --> 00:44:57,241
ایول!
692
00:44:57,241 --> 00:44:58,482
لوید، تولدت مبارک.
693
00:45:02,068 --> 00:45:03,586
میتونستم همهشون رو لوله کنمها.
694
00:45:03,586 --> 00:45:07,206
نظرت چیه برگردی خونه؟
695
00:45:07,206 --> 00:45:08,379
بعدا میبینمت عزیزم.
696
00:45:11,344 --> 00:45:13,517
که گفتی نه، آره؟
697
00:45:13,517 --> 00:45:15,241
آره عزیز دلم، شاید کلمات درستی رو انتخاب نکرده باشم.
698
00:45:15,241 --> 00:45:16,448
موافقم.
699
00:45:18,551 --> 00:45:21,103
امشب مجبورت میکنم که خوش بگذرونی.
700
00:45:21,103 --> 00:45:23,517
جدی؟ باشه.
701
00:45:46,103 --> 00:45:48,344
سلام. میخوایم به حسابم نوشیدنی بگیریم.
702
00:45:48,344 --> 00:45:50,206
مال همه این گاوچرونا رو بزن به حساب من.
703
00:45:50,206 --> 00:45:53,275
با 10 شات ویسکی و 10تا آبجو شروع کن.
704
00:45:53,275 --> 00:45:54,689
شاتای تکیلامون تخفیف ویژه خوردهان.
705
00:45:54,689 --> 00:45:56,896
مگه من شبیه دانشجوهام؟
706
00:45:56,896 --> 00:45:58,310
ویسکی.
707
00:46:14,275 --> 00:46:17,689
- فکر افتضاحیه.
- گنده.
708
00:46:17,689 --> 00:46:19,172
احتمالا بدترین فکر ساله.
709
00:46:19,172 --> 00:46:20,586
من که موافقم.
710
00:46:25,000 --> 00:46:27,206
اینجا اومدن خیلی احمقانهست.
711
00:46:27,206 --> 00:46:28,758
آره، من همین الان این رو گفتم.
712
00:46:28,758 --> 00:46:30,034
آره خب...
713
00:46:32,206 --> 00:46:34,241
کیر توش. بیا برقصیم.
714
00:47:13,310 --> 00:47:15,827
واقعا داری لبخند میزنی؟
715
00:47:15,827 --> 00:47:18,344
اینجا دیوونهبازی درنیاریها.
716
00:47:18,344 --> 00:47:20,931
عشق دلم، همه دیوونهبازیام رو برای خودت نگه میدارم.
717
00:47:24,448 --> 00:47:26,000
میخوایم یکم استراحت کنیم.
718
00:47:26,000 --> 00:47:28,827
تا وقتی که برگردیم آیزاک هاسکینز
سرتون رو گرم میکنه.
719
00:47:28,827 --> 00:47:30,344
بهتره یه دور دیگه برای گاوچرونامون نوشیدنی بگیریم.
720
00:47:30,344 --> 00:47:31,758
من میگیرم.
721
00:47:39,620 --> 00:47:41,586
گاوچرونم برگشته.
722
00:47:41,586 --> 00:47:43,586
نوشیدنی یا رقص؟
723
00:47:43,586 --> 00:47:45,206
هر دوش.
724
00:47:45,862 --> 00:47:48,448
بیا بریم.
725
00:47:58,689 --> 00:47:59,827
می شه یه دور دیگه بهمون بدی؟
726
00:47:59,827 --> 00:48:01,241
به روی چشم.
727
00:48:01,241 --> 00:48:03,896
حداکثر حول و حوش نیم ساعت دیگه
بتونم این مزخرفات رو تحمل کنم.
728
00:48:03,896 --> 00:48:05,275
من هم همینطور.
729
00:48:08,448 --> 00:48:10,827
اونجا رو باش.
730
00:48:11,793 --> 00:48:14,793
- از مزرعه بار امه، نه؟
- بله جناب.
731
00:48:14,793 --> 00:48:17,827
خانم، لطف میکنی اون ویسکی...
732
00:48:17,827 --> 00:48:19,586
رو به اون گاوچرون بدی؟
733
00:48:21,068 --> 00:48:23,137
ممنون.
734
00:48:23,137 --> 00:48:24,896
- اونا گاوچرونای خوبیان.
- آره.
735
00:48:26,241 --> 00:48:27,206
دمت گرم.
736
00:48:37,241 --> 00:48:39,517
شماها اینجا چیکار میکنین؟
737
00:48:39,517 --> 00:48:41,379
خودمون هم همین سوال رو داریم.
738
00:48:41,379 --> 00:48:42,413
تو اینجا چیکار میکنی؟
739
00:48:42,413 --> 00:48:44,103
خانمم میخواست برقصه.
740
00:48:44,103 --> 00:48:45,862
بهش گفتم بهتره بریم «ثری فورکس».
741
00:48:45,862 --> 00:48:47,862
اینجا...
742
00:48:47,862 --> 00:48:49,379
زمانی رو یادمه که همه مشتریاش...
743
00:48:49,379 --> 00:48:50,655
گاوچرون بودن.
744
00:48:50,655 --> 00:48:52,758
اون مال خیلی وقت پیشه.
745
00:48:52,758 --> 00:48:54,172
دقیقا.
746
00:48:54,172 --> 00:48:55,827
بابت ویسکی ممنونم رفیق.
747
00:48:57,896 --> 00:48:59,482
- خوشحال شدم دیدمت.
- میبینمت.
748
00:48:59,482 --> 00:49:02,275
جیک، ایتن، اینا رو بین بچه های پخش میکنین؟
749
00:49:02,275 --> 00:49:05,379
- به روی چشم.
- معلومه که آره.
750
00:49:21,379 --> 00:49:23,724
چقدر خوشتیپی شما.
751
00:49:23,724 --> 00:49:24,793
چیکار میکنی؟
752
00:49:24,793 --> 00:49:26,724
چیه؟
753
00:49:26,724 --> 00:49:28,551
عزیزم، من زن دارم.
754
00:49:28,551 --> 00:49:29,931
منم همینطور.
755
00:49:29,931 --> 00:49:31,931
- جدی؟
- اوهوم.
756
00:49:31,931 --> 00:49:34,310
شوهرت کجاست؟
757
00:49:34,310 --> 00:49:36,379
ساکرامنتوئه.
758
00:49:36,379 --> 00:49:39,241
زن تو کجاست؟
759
00:49:39,241 --> 00:49:42,275
زنم همونجا وایساده و بهت خیره شده.
760
00:49:45,931 --> 00:49:47,793
- خودم درستش میکنم.
- نمیخواد کاری کنی.
761
00:49:47,793 --> 00:49:49,517
نه، درستش میکنم.
762
00:49:52,689 --> 00:49:53,793
ای داد.
763
00:49:53,793 --> 00:49:55,379
لوید.
764
00:49:55,379 --> 00:49:56,931
آهای، لوید!
765
00:49:56,931 --> 00:49:58,689
دیگه بسه.
766
00:49:58,689 --> 00:49:59,689
هنوز 12 نشده.
767
00:49:59,689 --> 00:50:01,137
هر چی که هست، کافیه.
768
00:50:02,655 --> 00:50:04,241
زنیکه خراب!
769
00:50:14,379 --> 00:50:17,103
گوه! عن! آشغال!
770
00:50:18,172 --> 00:50:19,310
دستای تخمیت رو بکش بابا!
771
00:50:26,724 --> 00:50:29,241
آروم باش بابا.
772
00:50:42,172 --> 00:50:43,482
به دیوار تکیه بده.
773
00:50:43,482 --> 00:50:44,482
اون رو میشناسی دیگه؟
774
00:50:44,482 --> 00:50:46,310
کاملا میشناسمش.
775
00:50:46,310 --> 00:50:48,586
بهتره دیگه به جای این که نگران اون باشی،
نگران خودت باشی.
776
00:50:48,586 --> 00:50:50,655
نگهبان بیشرف از گردن به حالت خفگی گرفته بودش.
777
00:50:50,655 --> 00:50:52,310
خب؟ اون که وزنی نداره،
داشت خفهاش میکرد.
778
00:50:52,310 --> 00:50:54,103
اگه زن سگمصب خودت بود چیکار میکردی؟
779
00:50:54,103 --> 00:50:55,275
ببین، میفهمم چی میگی.
780
00:50:55,275 --> 00:50:56,724
ولی اوضاع تغییر کرده.
781
00:50:56,724 --> 00:50:58,034
کلانتر جدیده دیگه با اینجور مسائل کنار نمیاد.
782
00:50:58,034 --> 00:50:59,655
خیله خب، باشه.
783
00:50:59,655 --> 00:51:04,206
میبینم تصمیم گرفتین بیاین شهر
و کل بار رو به هم بریزین.
784
00:51:04,206 --> 00:51:07,724
هر کی روی زن من دست بلند کنه،
هر چی دیده از چشم خودش دیده.
785
00:51:07,724 --> 00:51:10,000
اون نگهبانای سگمصب
داشتن خفهاش میکردن.
786
00:51:10,000 --> 00:51:11,862
میتونم همهتون
رو به اتهام ضرب و شتم دستگیر کنم.
787
00:51:11,862 --> 00:51:13,241
میتونی.
788
00:51:13,241 --> 00:51:15,482
اگه دلت بخواد میتونی
هر کی توی بار بود رو دستگیر کنی.
789
00:51:27,655 --> 00:51:29,000
باشه.
790
00:51:34,379 --> 00:51:36,758
تو و بقیه میتونین برین.
791
00:51:36,758 --> 00:51:39,034
ولی اون با بطری زده توی سر اون دختره.
792
00:51:39,034 --> 00:51:41,068
- بیخیال بابا.
- این یعنی حمله عامدانه.
793
00:51:41,068 --> 00:51:42,448
اون لامصب اصلا دلش میخواد شکایت کنه؟
794
00:51:42,448 --> 00:51:45,655
معلومه که شکایت میکنم عوضی.
795
00:51:45,655 --> 00:51:48,379
کلانتر، میدونی این قضیه برات مشکلساز میشه دیگه؟
796
00:51:50,344 --> 00:51:52,000
این مشکل دستپخت زنته.
797
00:51:52,000 --> 00:51:54,448
الان دیگه مشکل توئه.
798
00:52:03,068 --> 00:52:05,310
حق داری سکوت کنی.
799
00:52:05,310 --> 00:52:07,862
هر حرفی که بزنی
ممکنه توی دادگاه علیهات به کار بره.
800
00:52:07,862 --> 00:52:09,034
شوخیت گرفته دیگه لامصب؟
801
00:52:09,034 --> 00:52:10,206
شما حق به کارگیری وکیل رو داری.
802
00:52:10,206 --> 00:52:11,241
اگه از عهده مخارج به کارگیری وکیل برنمیای...
803
00:52:11,241 --> 00:52:12,344
یه وکیل بهت اختصاص داده میشه.
804
00:52:12,344 --> 00:52:13,724
متوجه این قوانین هستی؟
805
00:52:13,724 --> 00:52:16,000
کثافت ترسو، میخوای شکایت کنی، آره؟
806
00:52:16,000 --> 00:52:17,379
زنیکه، امیدوارم همون تو بمیری.
807
00:52:26,137 --> 00:52:27,586
تف توش. خیله خب، بیاین بریم. بیاین.
808
00:52:49,034 --> 00:52:50,724
آنچه خواهید دید...
809
00:52:52,137 --> 00:52:54,068
من قبلا کارای ریسکی کردهام.
810
00:52:54,068 --> 00:52:57,448
اگه بخوای اون قضایا رو پیش بکشی،
دیگه نمیشه جلوشون رو گرفت.
811
00:52:57,448 --> 00:53:01,655
فقط سر جات بشین
و امیدوار باش که رسما شکایت نکنه.
812
00:53:01,655 --> 00:53:04,241
تو هم جلوش رو میگیری.
813
00:53:04,241 --> 00:53:06,551
باید با هم صحبت کنیم.
خیلیها ناراضیان.
814
00:53:06,551 --> 00:53:07,551
شما برنده نمیشین.
815
00:53:07,551 --> 00:53:09,103
مجبور هم نیستیم که برنده بشیم.
816
00:53:09,103 --> 00:53:11,896
فقط کافیه وجهه پدرت رو نابود کنیم.
817
00:53:11,896 --> 00:53:15,965
فرماندار، اونا با تمام قوا میان سراغت.
80471