Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:50,618 --> 00:03:53,087
Dank je, een nacht voor slechteriken?
2
00:03:53,337 --> 00:03:55,537
Een des te drukkere nacht voor ons.
3
00:04:03,455 --> 00:04:05,928
Eens zien wat je voor me hebt.
4
00:04:09,699 --> 00:04:12,532
Omdat je het zo graag wilt weten.
5
00:04:12,782 --> 00:04:17,957
Mijn afspraakje van gisteren,
past denk ik in de eregalerij.
6
00:04:18,468 --> 00:04:21,516
Ze was geweldig,
precies zoals op haar foto.
7
00:04:21,938 --> 00:04:24,772
Je zult haar nooit terug zien.
- Hoe weet jij dat?
8
00:04:25,022 --> 00:04:26,603
Omdat jij niet op je foto lijkt.
9
00:04:26,853 --> 00:04:29,034
Leuk.
10
00:04:45,387 --> 00:04:47,287
Hier is die vent,
waar ik het over had.
11
00:04:48,568 --> 00:04:51,338
Hij verandert elke dag zijn naam.
12
00:04:51,588 --> 00:04:53,738
Het duurde een week voor ik hem had, luister.
13
00:04:54,607 --> 00:04:57,826
Tunebeat.com.
- Nee, maar.
14
00:04:58,076 --> 00:05:01,882
Ik heb drie downloads
en hier opgeslagen.
15
00:05:02,156 --> 00:05:04,205
Kijk wat er gebeurt als ik ze upzip.
16
00:05:04,629 --> 00:05:08,105
Hij steelt m'n financi�le gegevens.
17
00:05:08,355 --> 00:05:10,032
En al m'n wachtwoorden.
18
00:05:10,282 --> 00:05:13,598
Die ik een bestandje met een zoekprogje heb verstopt.
19
00:05:13,848 --> 00:05:15,355
Mooi gedaan.
20
00:05:15,955 --> 00:05:17,084
Ik heb een systeempje ingebouwd,
21
00:05:17,334 --> 00:05:19,112
zodat we onscreen kunnen zien wat hij doet.
22
00:05:19,812 --> 00:05:21,245
Hij heeft zo al een kwart miljoen
23
00:05:21,495 --> 00:05:22,827
binnengehaald in de laatste drie weken.
24
00:05:23,077 --> 00:05:25,858
Wat koopt ie?
- Hightech spullen.
25
00:05:26,508 --> 00:05:27,723
Weet je wel of het een vent is.
26
00:05:27,973 --> 00:05:30,087
Als het een vrouw is
kan ze mijn droomvrouw zijn.
27
00:05:30,337 --> 00:05:32,137
Stuur het me maar.
28
00:05:32,543 --> 00:05:34,410
Daar komt het.
29
00:05:35,128 --> 00:05:37,385
Eens kijken of hij voor m'n creditkaart gaat.
30
00:05:37,635 --> 00:05:40,035
Ok�, ik zie het.
31
00:05:40,542 --> 00:05:42,677
Het verbaast me dat hij een horloge koopt.
32
00:05:43,979 --> 00:05:45,514
Ok�, ik heb hem.
33
00:05:45,939 --> 00:05:49,550
Ok�, we hebben z'n IP,
da's zo goed als z'n echt adres.
34
00:05:49,900 --> 00:05:51,520
De politie van Portland stuurde dit.
35
00:05:51,770 --> 00:05:52,889
Ze weten niet wat ze er mee moeten.
36
00:05:53,139 --> 00:05:54,619
Dank je.
37
00:05:54,869 --> 00:05:56,192
Het is een vrouw.
38
00:05:56,442 --> 00:05:58,794
Een verpleegster op spoedhulp,
woont alleen,
39
00:05:59,044 --> 00:06:01,083
geen strafblad,
geen online aankoophistorie.
40
00:06:01,333 --> 00:06:02,072
Zij is het niet.
41
00:06:02,322 --> 00:06:06,736
Misschien een buurman
via haar draadloos netwerk.
42
00:06:07,350 --> 00:06:09,331
Sharon Dobs, woont hier.
43
00:06:09,581 --> 00:06:11,161
Ok�.
44
00:06:11,411 --> 00:06:13,511
Daar gaan we.
45
00:06:14,837 --> 00:06:16,113
Sam Barrows.
46
00:06:16,363 --> 00:06:18,271
Een computerprogrammeur
bij het schooldistrict.
47
00:06:18,521 --> 00:06:20,028
Hij woont er pas zes weken,
hij is een huurder.
48
00:06:20,278 --> 00:06:22,982
Er staan drie handwapens
en een geweer op z'n naam.
49
00:06:23,232 --> 00:06:26,837
Dat is je man.
- Mag ik de politie van Portland?
50
00:06:27,087 --> 00:06:30,094
We hebben jullie nodig,
om een voordeur te slopen.
51
00:06:46,295 --> 00:06:48,429
Ik wil een andere opdracht.
52
00:06:49,059 --> 00:06:50,326
Wat is er aan de hand?
53
00:06:51,094 --> 00:06:53,049
Die stress, het wordt te veel.
54
00:06:53,299 --> 00:06:56,334
Ik heb een gepensioneerde
Schooldirecteur
55
00:06:56,584 --> 00:06:57,418
die komt babysitten.
56
00:06:57,668 --> 00:07:02,062
Hij kan m'n naam niet onthouden.
57
00:07:02,582 --> 00:07:05,017
Ik wacht er op,
tot z'n celmaten hem bellen.
58
00:07:05,617 --> 00:07:07,557
Ik kap er mee, tot morgen.
59
00:07:07,807 --> 00:07:10,279
Dank je.
- Geen dank.
60
00:07:20,893 --> 00:07:24,688
'Doodt met mij'.
61
00:07:44,632 --> 00:07:47,947
Ik zie een paar voeten.
Blijf er van af.
62
00:07:48,197 --> 00:07:50,621
Waarom heb je dat gedaan?
63
00:08:07,179 --> 00:08:09,394
Welkom bij Natalie K diamanten.
64
00:08:09,644 --> 00:08:11,844
Pak uw voordeel.
65
00:08:17,410 --> 00:08:17,940
Wie is dat?
66
00:08:18,190 --> 00:08:21,240
Geen idee, ik ben het aan het controleren. Het is live.
67
00:08:21,638 --> 00:08:23,769
Net als je denkt,
dat je alles al gezien hebt.
68
00:08:24,175 --> 00:08:26,370
Kijk, een bericht van onze sponsor.
69
00:08:26,746 --> 00:08:28,877
Ha, ha, maar dan serieus.
70
00:08:32,238 --> 00:08:33,948
Jennifer Marsh, afdeling cybermisdaad.
71
00:08:34,198 --> 00:08:35,611
Met Tompson.
72
00:08:36,124 --> 00:08:37,601
Ik ben bij het Barrows huis.
73
00:08:37,923 --> 00:08:41,561
De verdachte is aangehouden,
genoeg bewijsmateriaal.
74
00:08:41,811 --> 00:08:43,120
Mooi werk.
75
00:08:43,520 --> 00:08:46,276
H�, het was niet enkel Sam Barrows.
76
00:08:46,526 --> 00:08:48,282
Z'n zoon is betrokken,
heeft ie een zoon?
77
00:08:48,532 --> 00:08:49,823
Hoe kom je daar op?
78
00:08:50,073 --> 00:08:52,541
Hightech spullen en porno.
79
00:08:52,791 --> 00:08:54,859
En dan opeens koopt ie
een gouden horloge.
80
00:08:55,109 --> 00:08:57,121
Waarom?
En toen begreep ik het.
81
00:08:57,371 --> 00:08:59,520
01-10-57
82
00:09:00,032 --> 00:09:02,461
Zondag is z'n vader jarig.
83
00:09:02,826 --> 00:09:04,718
Droom lekker Marsh.
84
00:09:37,800 --> 00:09:40,343
Goedemorgen miss Marsh,
wat kan ik voor u doen?
85
00:09:40,593 --> 00:09:42,739
Ja, Tina.
86
00:09:42,989 --> 00:09:45,935
Ik zou graag naar huis gaan
voor de Paasdagen.
87
00:09:46,185 --> 00:09:47,701
Ik zit vast in een verkeersopstopping.
88
00:09:47,951 --> 00:09:49,233
Ok�, eens kijken.
89
00:09:49,750 --> 00:09:52,544
Da's vanwege een ongeval.
90
00:09:53,058 --> 00:09:56,622
Na ongeveer 90 meter,
bent u voorbij het ongeluk.
91
00:09:57,073 --> 00:10:00,802
Ok�, ik zie het, dank je.
- Geen dank.
92
00:10:39,186 --> 00:10:40,864
Shit, ik kreeg een schrik van je.
93
00:10:41,114 --> 00:10:42,475
Let op je woorden jongedame.
94
00:10:42,753 --> 00:10:46,331
H�, datzelfde zei ik tegen jou,
toen jij klein was.
95
00:10:46,801 --> 00:10:47,737
Dat weet ik mam.
96
00:10:47,987 --> 00:10:49,923
Daarom is het ook zo verdomde grappig.
97
00:10:50,173 --> 00:10:51,561
O, er is iemand humeurig.
98
00:10:51,811 --> 00:10:54,426
Het spijt me.
Een ruw leven.
99
00:11:11,630 --> 00:11:13,983
Ik ruim m'n kast op.
- Dat zie ik.
100
00:11:14,233 --> 00:11:15,797
Je steelt mijn werk.
101
00:11:16,224 --> 00:11:19,810
Je bent laat.
- Ik weet het en dat spijt me lieverd.
102
00:11:21,235 --> 00:11:22,752
Heb je slechteriken ontmoet?
103
00:11:23,002 --> 00:11:25,474
E�n, eentje maar.
104
00:11:31,739 --> 00:11:33,587
Ok�, ik kom al.
105
00:11:34,052 --> 00:11:36,476
Dat was het coolste wat ik ooit zag.
106
00:11:42,147 --> 00:11:44,498
Hoe is het tussen jou en Matty?
- Wel goed.
107
00:11:44,748 --> 00:11:47,005
Is het ok� om haar
een tweede kans te geven?
108
00:11:47,255 --> 00:11:48,836
Een tweede kans waarvoor?
109
00:11:49,086 --> 00:11:50,410
Om vrienden te zijn.
110
00:11:50,660 --> 00:11:53,589
Natuurlijk. Da's geweldig.
111
00:11:53,839 --> 00:11:55,227
Ze mag op m'n feestje komen.
112
00:11:55,477 --> 00:11:57,706
Je moet de uitnodigingen nog doen.
113
00:11:57,956 --> 00:11:59,185
Misschien kan oma dat doen.
114
00:11:59,435 --> 00:12:00,526
Ik doe het wel.
- Weet je het zeker?
115
00:12:00,776 --> 00:12:03,354
Als ik zeg dat ik het doe,
dan doe ik het.
116
00:12:03,604 --> 00:12:05,202
Ik houd van je.
117
00:12:13,691 --> 00:12:17,441
Vind je dat ik dit beter op
een ander moment doe.
118
00:12:42,602 --> 00:12:44,154
H�, poes.
119
00:13:34,480 --> 00:13:37,024
Ok�, Jennifer, laten we eens
naar die kat van jou kijken.
120
00:13:37,274 --> 00:13:39,555
Het gemartel is voorbij, sir.
121
00:13:40,069 --> 00:13:41,799
Zeg dat wel.
122
00:13:42,124 --> 00:13:43,457
Arme Lulu.
123
00:13:43,924 --> 00:13:45,416
Dat was de naam van de kat.
124
00:13:45,691 --> 00:13:48,171
De eigenaar is Scotty Hillmant,
26, uit Westland
125
00:13:48,421 --> 00:13:50,521
Zij zou een paar dagen
geleden meegenomen zijn,
126
00:13:50,892 --> 00:13:52,571
uit z'n tuin tijdens een garageverkoop.
127
00:13:52,821 --> 00:13:54,402
Hij herkende haar bijzondere halsband.
128
00:13:54,652 --> 00:13:59,509
Die site kan overal vandaan komen.
129
00:13:59,759 --> 00:14:01,083
Hij is van hier, ja sir.
130
00:14:01,333 --> 00:14:02,860
Da's nogal een uitspraak.
131
00:14:03,132 --> 00:14:05,871
Vijf miljoen tegen ��n dat het
toeval was, en niet is.
132
00:14:06,121 --> 00:14:09,268
De melder stuurde z'n tips rechtstreeks,
133
00:14:09,518 --> 00:14:11,151
naar het sheriffkantoor en het Portland
134
00:14:11,401 --> 00:14:13,034
politiebureau, minuten na de start van de site.
135
00:14:13,284 --> 00:14:15,275
Beide tips kwamen via een telefooncel
136
00:14:15,525 --> 00:14:17,716
uit het centrum, wie ook achter die site zit,
137
00:14:17,966 --> 00:14:19,859
hij komt uit de buurt
en hij wil aandacht.
138
00:14:20,190 --> 00:14:23,389
Sluit hem af.
- Dat heb ik net gedaan.
139
00:14:24,623 --> 00:14:25,916
Juist.
140
00:14:26,166 --> 00:14:27,813
Ik typ het adres weer in.
141
00:14:34,388 --> 00:14:35,753
Dat doet hij de hele tijd al.
142
00:14:36,220 --> 00:14:38,049
De IP van de site verandert constant.
143
00:14:38,299 --> 00:14:40,189
Elk nieuw adres staat op een
andere server.
144
00:14:40,439 --> 00:14:42,029
Als een mirror van de site.
145
00:14:42,279 --> 00:14:43,689
De site draait op een Russische server.
146
00:14:43,939 --> 00:14:45,349
Het gebruikt een lage TTL.
147
00:14:45,599 --> 00:14:47,470
Jouw computer zoekt constant
naar de server records.
148
00:14:47,720 --> 00:14:50,329
Zo blijft de verbinding
dus in stand.
149
00:14:50,579 --> 00:14:52,643
Er zijn duizenden van die servers.
150
00:14:52,893 --> 00:14:55,273
Dus zal hij niet snel door
zijn slachtoffers heen zijn.
151
00:14:55,523 --> 00:14:57,564
Maar hij kraakt die computers zo snel.
152
00:14:57,814 --> 00:14:59,855
Hij moet een eigen WAP net hebben.
153
00:15:00,105 --> 00:15:02,311
Wij blokkeren zijn IP's,
maar zodra we er een sluiten,
154
00:15:02,561 --> 00:15:04,210
verschijnt er een nieuwe mirror.
155
00:15:04,680 --> 00:15:06,484
Ik snap niets van wat je net zei.
156
00:15:06,734 --> 00:15:08,539
Ik hoorde alleen iets over Rusland.
157
00:15:08,789 --> 00:15:12,000
De hoofdserver is Russisch,
158
00:15:12,250 --> 00:15:14,849
daar hebben wij geen bevoegdheden.
159
00:15:16,310 --> 00:15:18,008
Het is een kat.
160
00:15:18,429 --> 00:15:19,870
Gezien de toestand in de wereld,
161
00:15:20,120 --> 00:15:22,161
denk je niet dat er iets belangrijkers is,
162
00:15:22,411 --> 00:15:25,472
en dan iets wat onder
onze bevoegdheden valt?
163
00:15:27,519 --> 00:15:29,316
Weer aan het werk, heren.
164
00:16:16,474 --> 00:16:18,753
H�, ben je de man, die ge�nteresseerd...
165
00:16:40,406 --> 00:16:43,065
Oma.
166
00:16:44,453 --> 00:16:46,150
Heb je het?
- Jazeker.
167
00:16:46,767 --> 00:16:50,933
Ik ben zo trots op je.
- Ik ben ook zo blij.
168
00:16:51,199 --> 00:16:52,523
Pas op, ik ben helemaal nat.
169
00:16:52,773 --> 00:16:54,201
Geeft niet.
170
00:16:54,476 --> 00:16:57,234
We hebben het gevierd met een ijsje.
171
00:17:22,840 --> 00:17:26,666
'Hoe meer er kijken,
hoe sneller hij sterft'.
172
00:17:36,042 --> 00:17:39,744
Mam.
- Lieverd, mam alsjeblieft.
173
00:17:39,994 --> 00:17:41,788
Ga alsjeblieft mee.
174
00:17:46,578 --> 00:17:47,839
Ik monitor de site de hele week al.
175
00:17:48,089 --> 00:17:49,765
Niets te zien, behalve die dode kat.
176
00:17:50,015 --> 00:17:52,115
Gisteravond om 11 uur stopte
de site, ik dacht voor altijd.
177
00:17:53,003 --> 00:17:57,232
En een paar minuten geleden... dit.
178
00:17:59,074 --> 00:18:01,427
Dat is dezelfde kelder,
in een livestream.
179
00:18:01,677 --> 00:18:03,857
Aan de bovenkant staat het aantal kijkers
180
00:18:04,107 --> 00:18:05,888
en een soort chemicali�ndosering meting.
181
00:18:06,138 --> 00:18:08,683
Hij heeft de naam van de website in z'n borst gesneden.
182
00:18:08,933 --> 00:18:10,445
Het lijkt alsof hij hem wil laten leeglopen.
183
00:18:10,695 --> 00:18:12,208
Waarvoor, z'n bloed?
184
00:18:12,458 --> 00:18:15,685
Hoe gaat ie dat doen,
die sneden zijn niet diep.
185
00:18:15,935 --> 00:18:17,260
Het gaat niet om de sneden,
maar om het bloeden.
186
00:18:17,510 --> 00:18:18,232
Zie je die doos,
187
00:18:18,482 --> 00:18:21,003
we denken dat die vloeistof
het lichaam instroomt.
188
00:18:21,253 --> 00:18:23,791
Die kabels zijn waarschijnlijk
aan z'n computer aangesloten.
189
00:18:24,041 --> 00:18:26,223
Z'n neus begint te bloeden
en hij krijgt blauwe plekken,
190
00:18:26,473 --> 00:18:28,634
het is een soort anti stollingsmiddel.
191
00:18:28,884 --> 00:18:30,529
Ik heb hier een lijst.
192
00:18:30,779 --> 00:18:33,711
Wat er gebeurt is, als de dosis
goed is, red je een leven.
193
00:18:33,961 --> 00:18:36,570
Niet juist gedoseerd
en je hebt een bloeder.
194
00:18:37,172 --> 00:18:40,122
Hoe meer bezoekers,
hoe meer vloeistof
195
00:18:40,553 --> 00:18:41,998
en des te meer gaat hij bloeden.
196
00:18:42,248 --> 00:18:43,394
Klopt, dat is wat we denken.
197
00:18:43,644 --> 00:18:44,537
Geweldig.
198
00:18:44,787 --> 00:18:48,000
Als die teller klopt is het
publiek het ermee eens,
199
00:18:48,250 --> 00:18:49,485
er komen steeds meer bij.
200
00:18:49,835 --> 00:18:53,532
De naam van het slachtoffer is
Herbert Miller, 54 jaar, uit Sellword,
201
00:18:53,782 --> 00:18:55,863
hij werkt voor een vliegmaatschappij, voor zakelijk verkeer.
202
00:18:56,113 --> 00:18:59,675
Vrijdagavond op de thuisweg,
belde hij z'n vrouw.
203
00:18:59,925 --> 00:19:01,312
Hij zei een email te hebben gekregen,
204
00:19:01,562 --> 00:19:02,749
van een vriend van een vriend,
205
00:19:02,999 --> 00:19:05,386
die kaartjes aanbood,
voor een ijshockeywedstrijd.
206
00:19:05,636 --> 00:19:07,768
Hij beloofde daarna thuis te komen.
207
00:19:08,138 --> 00:19:10,746
Dat deed hij niet.
- Voorbestraft?
208
00:19:10,996 --> 00:19:12,417
Wie, Miller?
209
00:19:12,667 --> 00:19:13,926
Waarom is dat relevant?
210
00:19:14,176 --> 00:19:16,465
Weet je nog van die snuff film,
van de LA afdeling vorig jaar.
211
00:19:16,715 --> 00:19:17,862
Een teenager die doormidden
werd gesneden.
212
00:19:18,112 --> 00:19:19,458
Het engste wat je ooit zag.
213
00:19:19,708 --> 00:19:21,229
Zes weken later vonden ze haar
levend,
214
00:19:21,479 --> 00:19:22,600
serverend in Klein Tokio.
215
00:19:22,850 --> 00:19:26,499
Misschien was hij betrokken.
Misschien is dat de link.
216
00:20:06,505 --> 00:20:10,033
Mrs. Miller mogen we wat vragen?
217
00:20:10,456 --> 00:20:12,903
Ga weg.
- Ga aan de kant, alstublieft.
218
00:20:13,153 --> 00:20:14,899
Ik weet het niet.
219
00:20:15,853 --> 00:20:17,265
Politie, mogen we er door?
220
00:20:19,040 --> 00:20:22,396
Mrs. Miller, Portland politie.
Mogen we binnenkomen?
221
00:20:26,260 --> 00:20:29,587
Ik ben detective Box,
dit is m'n collega.
222
00:20:30,050 --> 00:20:33,554
Heeft u een plek,
waar we kunnen praten?
223
00:20:35,096 --> 00:20:36,891
Ja, hierlangs.
224
00:20:47,300 --> 00:20:50,310
Wanneer zag u uw man voor het laatst?
225
00:20:50,577 --> 00:20:51,989
Gistermorgen.
226
00:20:52,408 --> 00:20:54,060
Hij belde en,
227
00:20:54,310 --> 00:20:57,361
zei dat hij kaartjes had voor
de wedstrijd gisteravond.
228
00:20:57,611 --> 00:20:59,723
Hij houdt van ijshockey en,
229
00:20:59,973 --> 00:21:02,084
ik wou dat hij rechtstreeks naar huis kwam.
230
00:21:02,334 --> 00:21:06,778
Luister, ik begrijp wat u doormaakt.
231
00:21:07,248 --> 00:21:09,922
Het kan verslechteren als u met de pers praat.
232
00:21:10,172 --> 00:21:11,046
Praat niet met de pers.
233
00:21:11,296 --> 00:21:12,423
Begrijpt u dat?
234
00:21:12,673 --> 00:21:15,923
Praat niet met de pers en laat de computer uit.
235
00:21:37,250 --> 00:21:39,990
Luister hier eens naar.
Ik heb de logs uitgedraaid.
236
00:21:40,240 --> 00:21:41,627
Hij blokt alle buitenlandse IP's.
237
00:21:41,877 --> 00:21:44,164
Alleen Amerikanen hebben
toegang op de site.
238
00:21:44,414 --> 00:21:46,231
Wat patriottistisch.
239
00:21:47,082 --> 00:21:51,476
We hebben alle nieuwsgroepen nagezocht
240
00:21:51,996 --> 00:21:53,705
en ik denk dat we onze first poster hebben.
241
00:21:53,955 --> 00:21:56,953
Deze post werd wereldwijd verspreid.
242
00:21:57,426 --> 00:22:00,129
Een kat in een rattenval, wat een ironie.
243
00:22:00,379 --> 00:22:02,875
'Extreemlevenendedood.com'
244
00:22:03,271 --> 00:22:05,827
Het werd, zo lijkt het,
gepost door ene Andrew Kilburn.
245
00:22:06,077 --> 00:22:07,433
Het kwam van zijn account,
246
00:22:07,683 --> 00:22:09,896
maar kwam oorspronkelijk
niet van z'n computer.
247
00:22:10,146 --> 00:22:13,718
Dus onze man hackte zijn account en startte via hem het draadje.
248
00:22:13,968 --> 00:22:16,605
Laten we de oorspronkelijke IP zoeken.
249
00:22:21,517 --> 00:22:22,871
Die man was een padvinder,
250
00:22:23,121 --> 00:22:24,458
misschien knipperd hij met zijn ogen in morse,
251
00:22:24,708 --> 00:22:26,858
om aan te geven waar hij is.
252
00:22:38,895 --> 00:22:42,756
Ik weet over wie het gaat,
er komt steeds 'Blue Sky ISP'.
253
00:22:43,006 --> 00:22:46,734
Geef me een wachtwoord.
- Dat komt er nu aan.
254
00:22:49,688 --> 00:22:51,173
Restaurant Chame?
255
00:22:51,423 --> 00:22:53,381
Heeft hij hun website gehackt?
256
00:22:53,895 --> 00:22:55,910
Half het kantoor eet daar,
hij speelt met ons,
257
00:22:56,160 --> 00:22:58,176
hij wou dat we dit vonden.
258
00:22:58,126 --> 00:23:00,018
Wie is die vent?
259
00:23:06,735 --> 00:23:09,633
Jennifer Marsh,
dit is detective Eric Box.
260
00:23:09,883 --> 00:23:11,796
De politie van Portland
zet hem in op de Miller ontvoering.
261
00:23:12,046 --> 00:23:13,691
Jennifer zit namens ons op de zaak.
262
00:23:13,941 --> 00:23:16,678
Op deze zaak, sir?
- Je vond het, nu heb je het.
263
00:23:16,928 --> 00:23:19,955
Alsjeblieft sir. Ik zit in de nachtdienst vanwege m'n dochter.
264
00:23:20,205 --> 00:23:22,659
Ik begrijp het, maar jij doet mee.
265
00:23:23,320 --> 00:23:25,190
Formeren we een team?
- Nog niet.
266
00:23:25,440 --> 00:23:26,764
Nog niet, wat moet er nog meer gebeuren?
267
00:23:27,014 --> 00:23:30,584
We hebben ��n dode kat en een man die misschien in gevaar is.
268
00:23:30,834 --> 00:23:32,899
Dat is vandaag,
denkt u dat dit alles is?
269
00:23:33,149 --> 00:23:35,984
Dit is pas het begin.
- Marsh wacht.
270
00:23:36,234 --> 00:23:38,875
Deel wat je hebt
en zoek dan verder.
271
00:23:39,125 --> 00:23:41,356
Bedankt voor je komst detective.
272
00:23:44,455 --> 00:23:46,849
Goed dan, jij eerst.
273
00:23:47,123 --> 00:23:49,832
We vonden Miller�s auto
op een parkeerplaats.
274
00:23:50,207 --> 00:23:51,628
Geen vingerafdrukken.
275
00:23:51,878 --> 00:23:55,001
We lieten een paar aannemers
foto's zien en die zeiden,
276
00:23:55,251 --> 00:23:57,980
dat het huis gezien het hout
uit de jaren 20 of 30 stamt.
277
00:23:58,230 --> 00:24:02,013
Dat beperkt de zoektocht tot,
zo ongeveer de halve stad.
278
00:24:04,493 --> 00:24:05,516
Goed, wat nog?
279
00:24:05,766 --> 00:24:07,353
Miller schijnt een goede vent te zijn,
280
00:24:07,603 --> 00:24:08,589
een Vietnam veteraan,
281
00:24:08,839 --> 00:24:10,073
hij coacht z'n dochters voetbalteam,
282
00:24:10,323 --> 00:24:11,458
ze gaan elke zondag naar de kerk.
283
00:24:11,708 --> 00:24:13,695
Wat wil het subject van hem?
284
00:24:13,945 --> 00:24:16,144
Subject?
285
00:24:16,612 --> 00:24:18,459
Zitten we in een wetenschapsles?
286
00:24:18,732 --> 00:24:20,057
Wat geeft jouw voorkeur?
287
00:24:20,307 --> 00:24:22,181
Wat denk je van klootzak?
288
00:24:22,748 --> 00:24:25,838
Waarom Miller?
- Ik weet het niet.
289
00:24:26,088 --> 00:24:27,412
Misschien willekeurig gekozen.
290
00:24:27,662 --> 00:24:29,209
En de kat?
Heb je met die man gesproken?
291
00:24:29,459 --> 00:24:31,528
Scotty Hillman, ja da's een malloot.
292
00:24:31,778 --> 00:24:34,089
Hij wil alleen die kat haar halsband terug,
293
00:24:34,339 --> 00:24:35,451
hij betaalde er twaalf dollar voor,
294
00:24:35,701 --> 00:24:37,051
op 'Groterdanjou.com'.
295
00:24:37,301 --> 00:24:39,650
Dat zal vast veel geld voor hem zijn,
296
00:24:39,900 --> 00:24:43,377
wat ik weten wil, waarom hij,
waarom zijn kat.
297
00:24:43,627 --> 00:24:45,063
En waarom het risico van een kat stelen?
298
00:24:45,313 --> 00:24:46,749
Je kunt ze gratis in het asiel krijgen.
299
00:24:46,999 --> 00:24:48,228
Wat hebben jullie?
300
00:24:48,478 --> 00:24:52,728
Een website zoals we nog nooit zagen, erg knap en ingewikkeld.
301
00:24:53,682 --> 00:24:56,772
Zolang het wisselt van site,
is het onvindbaar.
302
00:24:57,022 --> 00:24:58,589
Die vent kan iedereen op de wereld vragen,
303
00:24:58,839 --> 00:25:00,007
om mee te helpen om Miller te doden,
304
00:25:00,257 --> 00:25:03,084
of wie dan ook,
en we kunnen er niets aan doen.
305
00:25:07,076 --> 00:25:08,726
Verontschuldig mij.
306
00:25:17,837 --> 00:25:19,612
Het is voorbij.
307
00:25:21,435 --> 00:25:25,811
Het aantal hits explodeerde gewoon.
308
00:25:31,168 --> 00:25:33,445
'Ik rol over de grond van het lachen'?
309
00:25:34,098 --> 00:25:39,716
Dank jullie...
- Voor al jullie steun, er volgt nog meer.
310
00:25:41,768 --> 00:25:43,904
Dat zullen we nog wel zien.
311
00:25:47,745 --> 00:25:49,783
Het is een jungle daarbinnen.
312
00:26:15,530 --> 00:26:17,510
'Sessie be�indigd'.
313
00:26:45,015 --> 00:26:46,397
Ik heb het gehad met die freak.
314
00:26:46,647 --> 00:26:49,197
Hij was in m'n vaders Country Club.
315
00:27:10,878 --> 00:27:14,683
De focus ligt op een politie en FBI onderzoek,
316
00:27:14,933 --> 00:27:16,538
sinds die zaterdagmiddag,
317
00:27:16,788 --> 00:27:18,358
toen hij op een website verscheen,
318
00:27:18,608 --> 00:27:20,778
waar hij live gemarteld werd en stierf.
319
00:27:21,028 --> 00:27:24,504
Door de bijzonderheid van deze misdaad en omdat de FBI,
320
00:27:24,754 --> 00:27:28,354
de middelen heeft die nodig zijn voor dit onderzoek,
321
00:27:28,930 --> 00:27:32,880
zullen zij het onderzoeksteam leiden dat op de zaak is gezet.
322
00:27:35,643 --> 00:27:38,284
Wat is de verbinding
met het congreslid.
323
00:27:38,534 --> 00:27:39,427
Hij moest het lichaam ergens kwijt,
324
00:27:39,677 --> 00:27:41,369
waarom dan niet op een nationaal podium?
325
00:27:41,619 --> 00:27:44,773
Denk je dat hij een persconferentie wil geven voor z'n fans?
326
00:27:45,023 --> 00:27:47,185
Geen fans, medeplichtigen.
327
00:27:47,435 --> 00:27:50,331
Wat maakt het uit,
Waarom koos hij hem?
328
00:27:50,581 --> 00:27:54,089
Hij zit in een comit� voor netwerkverkeer.
329
00:27:54,339 --> 00:27:57,173
Geen restricties op inhoud,
alle verkeer is legaal.
330
00:27:57,423 --> 00:27:58,374
Zou hij het op hem gemunt hebben?
331
00:27:58,624 --> 00:27:59,775
Nee, dat denk ik niet.
332
00:28:00,025 --> 00:28:01,805
Miller's klanten waren toch managers?
333
00:28:02,055 --> 00:28:03,636
Misschien een aantal uit de hightech sector?
334
00:28:03,886 --> 00:28:05,557
Ik zal het natrekken,
op mogelijke connecties.
335
00:28:05,807 --> 00:28:06,617
Hoe zit het met de buren?
336
00:28:06,867 --> 00:28:10,503
Iemand zag om 4 uur een busje,
een ander een vertrekkende auto.
337
00:28:10,753 --> 00:28:12,913
Ze dachten later, dat het de krantenbezorger was.
338
00:28:13,163 --> 00:28:15,899
Sorry, sir. Ik heb misschien iets.
- Wat is het?
339
00:28:16,149 --> 00:28:19,787
Er kwam een tip binnen
over ene Arthur James Elmer.
340
00:28:20,037 --> 00:28:22,068
Hij is ingenieur
bij een technologiebedrijf.
341
00:28:22,318 --> 00:28:24,910
Hij werd zes maanden geleden ontslagen,
342
00:28:25,160 --> 00:28:27,753
vanwege de installatie van webcams.
343
00:28:28,003 --> 00:28:31,603
Hij blijft maar praten over
'Doodtmetmij.com'.
344
00:28:31,853 --> 00:28:36,070
Rijd je met ons mee?
- Ik ga die man controleren, tot later.
345
00:29:04,650 --> 00:29:08,154
Hoe gaat het?
- Hij is binnen, maar wat verlegen.
346
00:29:18,995 --> 00:29:22,269
Als je niets gedaan hebt,
kun je ons gerust binnenlaten.
347
00:29:22,837 --> 00:29:27,555
We kunnen altijd nog terugkomen met een dwangbevel.
348
00:29:29,324 --> 00:29:32,015
Hoe wil je het aanpakken?
349
00:29:41,324 --> 00:29:43,050
Ik ben detective Box.
350
00:29:43,300 --> 00:29:45,338
Da's een ongewone naam.
351
00:29:46,865 --> 00:29:49,103
Daar kon ik niets aan doen.
352
00:29:51,073 --> 00:29:53,273
Dus u denkt echt dat ik die man gedood heb?
353
00:29:55,988 --> 00:29:58,533
Ik weet het niet, heb je het gedaan?
354
00:29:58,783 --> 00:30:00,076
Ik voel me vereerd.
355
00:30:00,326 --> 00:30:03,368
Ik vond het zeer onderhoudend, vooral aan het eind.
356
00:30:03,634 --> 00:30:06,075
Toen het aantal bezoekers extreem toenam,
357
00:30:06,325 --> 00:30:08,575
als een soort epidemie.
358
00:30:09,416 --> 00:30:11,264
Mag ik de kelder zien?
359
00:30:51,946 --> 00:30:54,049
Je houdt van films, h�?
360
00:30:54,515 --> 00:30:56,413
Wie niet?
361
00:30:57,310 --> 00:30:59,002
Ik niet.
362
00:31:01,165 --> 00:31:02,874
Brand je je eigen kopie�n?
363
00:31:03,124 --> 00:31:05,116
Je weet toch dat dit illegaal is?
364
00:31:15,491 --> 00:31:18,631
Je kunt niet zeggen,
dat je niet gewaarschuwd was.
365
00:31:32,259 --> 00:31:34,667
Ik heb bewijs dat het Elmer niet was.
366
00:31:35,119 --> 00:31:40,462
Bij de start op vrijdag om 1 uur,
was Elmer 12 uur lang in een chatroom.
367
00:31:41,478 --> 00:31:43,059
Op het moment dat Miller verdween,
368
00:31:43,309 --> 00:31:48,459
zat Elmer in een priv�gesprek op �gay.com�.
369
00:31:48,996 --> 00:31:51,571
En toch ga ik hem arresteren.
370
00:32:13,986 --> 00:32:15,310
Ik heb je te pakken.
371
00:32:15,560 --> 00:32:17,109
Ik heb een geweldige
afspraak vanavond.
372
00:32:17,359 --> 00:32:18,877
Geweldig speciaal of geweldig groot?
373
00:32:19,127 --> 00:32:21,544
Ik weet het niet, ik heb Peggy
de secretaresse nog niet ontmoet.
374
00:32:21,794 --> 00:32:22,892
Wat is er?
375
00:32:23,142 --> 00:32:26,585
Ik heb eens nagedacht,
weet je nog van die Andrew?
376
00:32:26,900 --> 00:32:28,610
Ja, wat is er met hem?
377
00:32:28,860 --> 00:32:31,275
Waarom zijn account gebruiken?
378
00:32:31,525 --> 00:32:33,694
Misschien was het niet toevallig.
379
00:32:33,968 --> 00:32:35,420
Misschien kenden ze elkaar.
380
00:32:35,670 --> 00:32:37,539
Ja, dat is mogelijk.
381
00:32:37,789 --> 00:32:39,908
Goed. Ik zie je zondag.
382
00:32:40,230 --> 00:32:42,197
Wat is er zondag?
383
00:32:42,512 --> 00:32:44,028
Annie's verjaardag?
384
00:32:44,278 --> 00:32:46,243
Shit, vergeten.
385
00:32:46,559 --> 00:32:49,679
Ok�, kan ik iemand meenemen? - Hou je me voor de gek?
386
00:32:49,929 --> 00:32:52,091
Je weet niet eens of je haar leuk vindt.
387
00:32:52,341 --> 00:32:55,205
Nee, niet Peggy, Melanie...
ze is maatschappelijk werkster.
388
00:32:55,455 --> 00:32:58,319
Ze houdt van sushi
en broccoli en Dickens.
389
00:32:59,023 --> 00:33:01,169
Een geweldige kans.
390
00:33:01,433 --> 00:33:03,784
Ok�, goed, ik moet stoppen.
391
00:33:04,034 --> 00:33:06,152
Ok�, heb jij een afspraakje?
392
00:33:06,475 --> 00:33:08,175
Welterusten.
393
00:33:08,596 --> 00:33:10,877
Goedenavond Sam.
394
00:33:23,788 --> 00:33:28,038
Molly gaf met het adres van een spel over paarden.
395
00:33:29,186 --> 00:33:31,633
Lieverd, dat lijkt me leuk.
396
00:33:31,883 --> 00:33:34,802
Nee, het is nogal stom.
397
00:33:36,675 --> 00:33:38,614
Ik houd van je, ik moet gaan.
398
00:34:13,772 --> 00:34:15,224
Heeft er iemand Pizza besteld?
399
00:34:15,474 --> 00:34:17,357
Dank je lieverd.
- Geen dank.
400
00:34:19,907 --> 00:34:21,411
Daar?
401
00:34:24,243 --> 00:34:28,793
Luister, ik wil geen maanden bezig zijn we hebben resultaten nodig.
402
00:34:29,544 --> 00:34:32,699
Hij blogde, de kinderen,
de sites die hij bouwde,
403
00:34:32,949 --> 00:34:35,050
hij leefde praktisch online.
404
00:34:35,423 --> 00:34:37,132
Niet sinds hij dood is.
405
00:34:37,382 --> 00:34:38,963
Iets met diabeticus.
406
00:34:40,613 --> 00:34:44,038
Dat gebeurt als je een paar dagen geen insuline inneemt.
407
00:34:44,288 --> 00:34:46,737
Hoe dan ook, een uur nadat z'n lichaam gevonden werd,
408
00:34:46,987 --> 00:34:51,073
was 'Doodtmetmij.com' in de lucht en een uur daarna was Kilburn dood.
409
00:34:51,323 --> 00:34:53,193
Denk je dat onze man hem vermoorde.
410
00:34:53,443 --> 00:34:55,289
Ze zeggen dat het zelfmoord was.
411
00:35:20,459 --> 00:35:21,821
Precies op tijd.
412
00:35:22,193 --> 00:35:26,343
Ja, het is een vloek, ik heb de helft van m'n leven op mensen gewacht.
413
00:35:27,140 --> 00:35:30,006
Ik ben David Williams.
414
00:35:31,637 --> 00:35:35,601
Een mooi adres trouwens,
achten brengen voorspoed.
415
00:35:35,974 --> 00:35:39,005
Dat wist ik niet.
416
00:35:39,475 --> 00:35:41,757
Kom binnen.
- Dank je.
417
00:35:57,141 --> 00:35:58,435
Alsjeblieft, lieverd.
- Dank je.
418
00:35:58,685 --> 00:36:00,576
Geen dank.
419
00:36:04,370 --> 00:36:05,785
Detective.
420
00:36:07,904 --> 00:36:12,111
Griffin nodigde me uit
voor Annie's verjaardag.
421
00:36:13,398 --> 00:36:16,926
Wat een jong publiek.
Wat een jong publiek Griffin.
422
00:36:17,349 --> 00:36:19,393
Goed, kun je rolschaatsen?
423
00:36:20,818 --> 00:36:24,454
Ok�. H�, ik verdwijn.
424
00:36:24,704 --> 00:36:28,465
Maar je bent er net,
ga nog niet, neem wat pizza.
425
00:36:28,849 --> 00:36:30,886
Kom op, zo erg is het niet.
426
00:36:40,959 --> 00:36:43,576
Je houdt nogal van Azi�, h�?
427
00:36:45,777 --> 00:36:47,620
Alleen van Korea.
428
00:36:51,816 --> 00:36:53,622
Geweldig.
429
00:36:54,869 --> 00:36:56,393
Dank je.
430
00:36:59,236 --> 00:37:01,081
Laat je me ze nog zien?
431
00:37:01,549 --> 00:37:03,566
Natuurlijk.
432
00:37:04,119 --> 00:37:05,863
Via de keuken.
433
00:37:08,970 --> 00:37:12,516
Een 7-10 Pulmann
en een 7-12 observatiewagon?
434
00:37:12,985 --> 00:37:15,142
M'n hart sloeg over,
toen ik je email kreeg.
435
00:37:15,392 --> 00:37:16,878
Die zaken zorgen er voor...
436
00:37:17,128 --> 00:37:19,460
M'n vader en ik gebruikten ze nauwelijks.
437
00:37:19,828 --> 00:37:24,421
We speelden meestal voetbal
en we bouwden dingen.
438
00:37:24,743 --> 00:37:28,088
Speelgoed, apparaten.
439
00:37:28,403 --> 00:37:30,586
We hadden een werkplaats.
440
00:37:31,006 --> 00:37:32,897
Hij stierf vorig jaar.
441
00:37:36,530 --> 00:37:38,280
Dat spijt me.
442
00:37:51,636 --> 00:37:55,231
Annie, kom je even?
443
00:37:56,031 --> 00:37:59,281
Ik wil dat je met iemand kennismaakt.
444
00:38:00,526 --> 00:38:03,359
Annie m'n grote meid, dit is m'n vriend Eric.
445
00:38:03,609 --> 00:38:05,076
Hallo Annie.
446
00:38:05,729 --> 00:38:07,437
Gefeliciteerd.
- Dank u.
447
00:38:07,755 --> 00:38:09,528
Je moet acht geworden zijn.
448
00:38:09,778 --> 00:38:13,174
Hoe weet u dat,
iedereen denkt dat ik ouder ben.
449
00:38:13,536 --> 00:38:16,190
Wel, ik ben detective.
450
00:38:16,749 --> 00:38:18,885
Zo zie je dat dat toch iets brengt.
451
00:38:35,604 --> 00:38:37,185
Ik hoop dat je het mooi vind.
452
00:38:37,435 --> 00:38:39,144
Dit is een boksbal.
453
00:38:39,394 --> 00:38:44,531
Blaas hem op en als je in een
slechte stemming bent, sla je er op.
454
00:38:45,434 --> 00:38:46,854
Dank je wel.
455
00:38:47,104 --> 00:38:52,481
Het is al goed lieverd.
- Dank je wel, Griffin.
456
00:38:54,071 --> 00:38:55,824
Misschien mijn afspraakje.
457
00:39:00,842 --> 00:39:02,347
Nee toch?
458
00:39:03,165 --> 00:39:05,690
Gefeliciteerd lieverd, veel plezier.
459
00:39:07,598 --> 00:39:11,781
Lieverd, ik moet gaan,
een noodgeval.
460
00:39:12,031 --> 00:39:14,094
Een echt noodgeval,
anders zou ik niet gaan.
461
00:39:14,344 --> 00:39:17,887
Ik maak het goed met je,
dat beloof ik, ok�?
462
00:39:19,770 --> 00:39:21,511
Ik zoek Griffin Dowd.
- Dat ben ik.
463
00:39:21,761 --> 00:39:24,692
Hallo, ik ben Melanie.
- Ja, hallo Melanie.
464
00:39:24,942 --> 00:39:27,469
Je ziet er geweldig uit,
sorry, ik moet gaan.
465
00:39:59,411 --> 00:40:01,549
Is dat niet je vader?
466
00:40:11,231 --> 00:40:13,569
De teller gaat sneller dan de vorige keer.
467
00:40:16,052 --> 00:40:17,825
Ik zweer,
dat ik die man eerder heb gezien.
468
00:40:18,075 --> 00:40:20,331
Ja, wij allemaal,
dit is David Williams,
469
00:40:20,581 --> 00:40:24,282
een verslaggever voor kanaal 12 en nu host van een TV show.
470
00:40:24,532 --> 00:40:26,210
We geven een persconferentie.
471
00:40:26,460 --> 00:40:29,007
Sir, ik moet u spreken.
472
00:40:29,383 --> 00:40:32,216
Sir, dit is wat hij wil,
dat promoot de site alleen maar.
473
00:40:32,466 --> 00:40:34,305
Dat kan,
maar wat moet ik dan doen?
474
00:40:34,555 --> 00:40:35,900
Praat met de Nationale Veiligheiddienst,
475
00:40:36,150 --> 00:40:37,795
die hebben veel meer computermogelijkheden.
476
00:40:38,045 --> 00:40:38,905
We moeten...
- Mooi,
477
00:40:39,155 --> 00:40:42,347
maar er wordt nu een man
gemarteld en wat als hij sterft?
478
00:40:42,597 --> 00:40:44,925
En wat als ons bureau geen poging doet om hem te helpen?
479
00:40:45,175 --> 00:40:49,375
Het is beter als dat we publiek gaan en dat het hem sneller dood.
480
00:40:49,716 --> 00:40:52,901
Moeten we het
dan maar laten gebeuren?
481
00:41:03,720 --> 00:41:06,092
Het spijt me, Marsh.
482
00:41:06,709 --> 00:41:08,260
Ik heb geen keus.
483
00:41:45,094 --> 00:41:49,183
Laat me u voorstellen aan leidend speciaal agent van de FBI van Portland,
484
00:41:49,433 --> 00:41:50,790
Richard Brooks.
485
00:41:55,118 --> 00:41:58,269
Een week geleden,
werd in deze stad een man vermoord.
486
00:41:59,551 --> 00:42:04,022
Deze barbaarse moord was live
te zien op het Internet.
487
00:42:04,336 --> 00:42:08,781
Het was de opzet van de moordenaar, dat hoe meer mensen keken
488
00:42:09,155 --> 00:42:12,434
naar het lijden, hoe sneller
het slachtoffer zou sterven.
489
00:42:12,752 --> 00:42:18,295
Miljoenen Amerikanen bezochten de site, terwijl ze dachten dat het nep was.
490
00:42:19,755 --> 00:42:21,240
Dat was helaas niet zo.
491
00:42:21,490 --> 00:42:25,740
Vandaag verscheen er een
tweede slachtoffer op de site.
492
00:42:26,399 --> 00:42:29,670
Het slachtoffer is vader van twee zoons
493
00:42:29,920 --> 00:42:32,589
en al 22 jaar een liefhebbend echtgenoot.
494
00:42:33,247 --> 00:42:36,592
Ik vraag aan iedereen,
die site niet te bezoeken,
495
00:42:36,842 --> 00:42:41,204
de martelingen die hij ondergaat,
zijn onbeschrijfelijk wreed en echt.
496
00:42:41,599 --> 00:42:45,699
We doen wat we kunnen om de site te sluiten en de dader te pakken.
497
00:42:45,949 --> 00:42:49,549
In de tussentijd vragen we om de site niet te bezoeken.
498
00:42:50,144 --> 00:42:53,294
Iedere bezoeker draagt bij aan
de dood van het slachtoffer.
499
00:42:56,022 --> 00:42:59,433
Iedere Amerikaanse bezoeker
is medeplichtig aan moord.
500
00:42:59,683 --> 00:43:01,786
Wij zijn het moordwapen.
501
00:43:02,036 --> 00:43:06,236
We vragen u om iedereen...
- Mainstream de website
502
00:43:07,097 --> 00:43:09,572
H�, Tim, hij probeerd ons iets te zeggen..
503
00:43:14,184 --> 00:43:16,900
Acht... acht...
504
00:43:21,271 --> 00:43:23,503
Hij geeft ons een adres.
505
00:43:24,304 --> 00:43:28,634
Acht... acht... Blueberry...
506
00:43:28,884 --> 00:43:31,453
Dat is het, dat is vlakbij.
507
00:43:55,834 --> 00:43:58,112
Politie, doe de deur open.
508
00:44:17,486 --> 00:44:18,990
Hier is de kelder.
509
00:44:32,230 --> 00:44:34,024
Dit is het verkeerde huis.
510
00:44:41,996 --> 00:44:43,742
Maar hij was hier wel.
511
00:44:54,620 --> 00:44:57,206
Laat maar sporenonderzoek doen.
512
00:45:15,531 --> 00:45:17,954
Het ging zo snel.
- Twee keer zo snel.
513
00:45:19,031 --> 00:45:20,846
Niemand denkt iets verkeerds te doen.
514
00:45:21,700 --> 00:45:23,146
Waarom ook?
515
00:45:23,563 --> 00:45:25,705
Ze zijn nieuwsgierig naar de website.
516
00:45:26,517 --> 00:45:28,902
Zoals naar de krantenkoppen
en de beursberichten.
517
00:45:29,152 --> 00:45:31,086
Of naar vreemden kijken die seks hebben.
518
00:45:31,336 --> 00:45:34,301
Of naar een journalist
wiens hoofd er af wordt gehakt.
519
00:45:36,668 --> 00:45:39,044
De hele wereld wordt gek.
520
00:45:41,776 --> 00:45:44,247
Je werkt te lang op de straat.
521
00:45:44,956 --> 00:45:46,440
Hij was wel zeker hier.
522
00:45:46,690 --> 00:45:48,781
Hij verhuisde en we wisten het niet.
523
00:45:52,859 --> 00:45:56,470
Mevrouw Williams controleert
haar mans email voor ons.
524
00:45:57,419 --> 00:46:01,879
Hij kreeg contact via de TV website.
525
00:46:02,398 --> 00:46:04,578
Hij is een verzamelaar.
526
00:46:05,096 --> 00:46:07,352
Dat was een week geleden.
- Van wie is het huis?
527
00:46:07,602 --> 00:46:09,494
Tom Park.
Ongeveer 60.
528
00:46:09,744 --> 00:46:12,867
Weduwnaar, hij is de stad uit om familie in Zuid Korea te bezoeken.
529
00:46:13,117 --> 00:46:16,065
Hij heeft een winkeltje met Koreaanse spullen.
530
00:46:16,689 --> 00:46:19,194
Is onze man misschien een klant?
531
00:46:19,444 --> 00:46:20,736
We proberen Mr. Park te pakken te krijgen,
532
00:46:20,986 --> 00:46:22,479
eens kijken wat hij weet.
533
00:46:22,729 --> 00:46:28,271
Dit lijkt een hechte gemeenschap, misschien zag iemand iets.
534
00:47:39,697 --> 00:47:41,448
Heb je dit gezien?
535
00:47:44,227 --> 00:47:48,410
Nu staat ie eindelijk tussen al het grote nieuws op de voorpagina.
536
00:47:48,660 --> 00:47:50,557
Is dat niet nobel.
537
00:47:50,973 --> 00:47:53,062
Wel een beetje laat.
538
00:47:53,768 --> 00:47:56,890
Heeft Annie je vergeven
voor het verlaten van het feest?
539
00:47:57,140 --> 00:48:01,299
Ja, na het voorlezen van
elf verhaaltjes.
540
00:48:02,151 --> 00:48:05,461
Toen we elkaar ontmoetten
zag ik iets bekends.
541
00:48:08,351 --> 00:48:11,019
Nick en ik kenden elkaar.
542
00:48:13,234 --> 00:48:16,331
Nick woonde toch
in het huis van z'n vader?
543
00:48:16,799 --> 00:48:18,882
Heeft hij ons aan elkaar voorgesteld?
544
00:48:19,401 --> 00:48:22,306
Nee, ik zag je samen met hem.
545
00:48:24,991 --> 00:48:26,398
Juist.
546
00:48:31,833 --> 00:48:35,364
Hoe dan ook, het was een prima kerel.
547
00:48:36,458 --> 00:48:38,833
Ja, hij was een prima kerel.
548
00:48:48,311 --> 00:48:53,197
Onze man blijkt georganiseerd
en intelligent te werk gaat.
549
00:48:53,516 --> 00:48:56,060
En gezien zijn kwaliteiten om
zijn slachtoffers te verleiden,
550
00:48:56,310 --> 00:48:58,758
te transporteren en ze fysiek
in z'n macht te houden,
551
00:48:59,008 --> 00:49:01,802
in een priv� omgeving, zegt dat hij bekwaam is.
552
00:49:02,052 --> 00:49:03,946
Hij zoekt geen gemakkelijke prooi.
553
00:49:04,196 --> 00:49:08,559
Die gijzelingen stellen hem bloot, hij stal die kat zelfs overdag.
554
00:49:08,859 --> 00:49:10,026
Waarom die risico's?
555
00:49:10,276 --> 00:49:14,615
Omdat die acties essentieel
waren voor zijn doel.
556
00:49:14,931 --> 00:49:17,361
Als we hem oppakken,
komen we daarachter.
557
00:49:17,611 --> 00:49:19,240
Weet je, deze man,
558
00:49:19,623 --> 00:49:21,801
is gewoon een soort Tim McVeigh.
559
00:49:22,051 --> 00:49:24,028
Een idiote terrorist, die z'n punt wil maken.
560
00:49:24,278 --> 00:49:26,247
Misschien, maar die vragen blijven.
561
00:49:26,497 --> 00:49:28,460
Waarom juist deze mensen vermoorden?
562
00:49:28,710 --> 00:49:30,873
En waarom dit op het internet zetten?
563
00:49:31,123 --> 00:49:34,585
Dit is nog nooit voorgekomen.
564
00:49:40,016 --> 00:49:42,534
Ok�, dit zijn alle posts
van Kilburn,
565
00:49:42,784 --> 00:49:44,847
duizenden en een paar DVD's.
566
00:49:45,097 --> 00:49:46,870
E�n voor jou en ��n voor mij.
567
00:49:47,120 --> 00:49:49,280
Iedere videoclip die
hij geupload heeft.
568
00:49:49,530 --> 00:49:51,439
Dat was z'n echte hobby.
569
00:49:54,589 --> 00:49:57,599
Extreem spul van het Internet
op shockvideo sites zetten.
570
00:49:57,849 --> 00:50:00,459
Dit is zijn laatste post,
voor hij stierf.
571
00:50:00,709 --> 00:50:04,938
Een compilatie, hij noemde het
het beste van het ergste.
572
00:50:11,307 --> 00:50:12,813
Mijn God.
573
00:50:14,680 --> 00:50:17,645
Die arme Kilburn
had de wereld zoveel te bieden.
574
00:50:19,533 --> 00:50:22,592
Ik neem de lichamen van Brooks de rest is voor jou.
575
00:50:22,842 --> 00:50:24,200
Super.
576
00:52:08,557 --> 00:52:09,920
Mam.
577
00:52:10,292 --> 00:52:12,074
De TV doet het niet.
578
00:52:12,541 --> 00:52:14,772
Wacht even lieverd, ik kom zo.
579
00:52:44,342 --> 00:52:47,079
Mam, er staan beelden van
ons huis op de computer
580
00:52:47,329 --> 00:52:50,285
Kijk maar naar wat je wilt, ik ben er zo.
581
00:53:25,621 --> 00:53:27,516
Hallo Griff, goedemorgen.
582
00:53:56,972 --> 00:53:58,479
Mam?
583
00:54:01,597 --> 00:54:03,049
Wat doe je hier?
584
00:54:03,299 --> 00:54:04,624
Wat doe je hier buiten?
585
00:54:04,874 --> 00:54:07,097
Ik wou uit de buurt van de camera komen.
586
00:54:07,347 --> 00:54:08,900
Blijf bij oma.
587
00:54:21,738 --> 00:54:23,030
Wat is er?
588
00:54:23,280 --> 00:54:24,860
Het spijt me, mijn dochter...
589
00:54:25,110 --> 00:54:27,184
Het is goed, we zijn er nu.
590
00:54:27,551 --> 00:54:29,078
Weet je wie z�n auto dit is?
591
00:54:29,350 --> 00:54:31,338
Ja, ik weet van wie.
592
00:55:03,684 --> 00:55:10,231
'Dachten jullie echt dat ik jullie
dat meisje wat liet aandoen'?
593
00:55:11,785 --> 00:55:13,703
'Sessie gesloten'.
594
00:55:15,287 --> 00:55:19,340
Ze dacht een spel te downloaden van ��n van haar vrienden.
595
00:55:19,590 --> 00:55:22,537
Zo kwam hij in m'n draadloos netwerk.
596
00:55:22,802 --> 00:55:25,858
Dus had hij toegang
tot al m'n bestanden.
597
00:55:48,982 --> 00:55:50,683
Bel me als je aangekomen bent.
598
00:56:03,438 --> 00:56:05,283
Waarom ga je niet met ze mee?
599
00:56:06,619 --> 00:56:08,340
Waar wacht je op?
600
00:56:10,505 --> 00:56:12,643
Wat wil je?
Dat ik me verstop?
601
00:56:13,139 --> 00:56:14,756
Dat klopt.
602
00:56:15,227 --> 00:56:18,456
Je hebt toch al genoeg opgeofferd?
603
00:56:19,884 --> 00:56:24,196
Niemand zal je het kwalijk nemen, dat stuk ongeluk zat in je voortuin.
604
00:56:25,056 --> 00:56:28,642
Annie is al ��n ouder
kwijtgeraakt tijdens dit werk, dus...
605
00:56:29,688 --> 00:56:31,192
Verdwijn.
606
00:56:34,918 --> 00:56:36,423
Dat is mijn mening.
607
00:57:04,631 --> 00:57:06,566
Hallo Jen, is alles goed met jullie?
608
00:57:06,816 --> 00:57:10,197
Ja, het bureau stuurde
een wagen om ze weg te brengen.
609
00:57:10,670 --> 00:57:13,001
En ik ga hier eens beter rondkijken.
610
00:57:13,465 --> 00:57:16,978
Goed, heb je al een idee
waarom hij dit deed?
611
00:57:17,449 --> 00:57:21,245
Natuurlijk.
- Er is een verbinding tussen hem en Kilburn.
612
00:57:21,495 --> 00:57:24,876
En hij weet, dat je het team leidt,
om hem te vinden.
613
00:57:25,126 --> 00:57:27,677
Ik weet, denk ik, wat die verbinding is.
614
00:57:27,927 --> 00:57:30,954
Ik heb zo'n gevoel, ik moet nog
een paar dingen uitzoeken.
615
00:57:31,204 --> 00:57:32,532
Kom je hierheen?
616
00:57:32,782 --> 00:57:35,284
Ik heb nog een paar uur nodig,
ik zie je op het bureau.
617
00:57:35,534 --> 00:57:37,628
Goed, dan licht ik je later wel in.
618
00:57:43,733 --> 00:57:45,674
Hallo, met Melanie.
619
00:57:47,010 --> 00:57:50,584
H� hallo.
Ik had niet verwacht nog iets van je te horen.
620
00:57:50,960 --> 00:57:53,626
Jouw email was erg lief.
621
00:57:53,948 --> 00:57:56,983
Dank je, daar had ik
veel tijd aan besteed.
622
00:57:58,509 --> 00:58:01,504
Ik hoorde dat je op de
rolschaatsbaan bent gebleven.
623
00:58:01,754 --> 00:58:03,716
Heb je cake gegeten?
624
00:58:04,066 --> 00:58:06,879
Twee stukken, maar zeg het tegen niemand.
625
00:58:07,246 --> 00:58:09,380
Jouw geheim is veilig bij mij.
626
00:58:09,753 --> 00:58:11,405
Annie mocht jou.
627
00:58:11,776 --> 00:58:16,226
Zoals men zegt zijn kinderen en
honden goede karakterbeoordelaars.
628
00:58:17,397 --> 00:58:20,497
Wat moet ik zeggen?
Je hebt gelijk.
629
00:58:21,059 --> 00:58:22,711
Je hebt me door.
630
00:58:46,661 --> 00:58:49,235
Waar is Griffin?
- Ik heb hem nog niet gezien.
631
00:58:50,227 --> 00:58:53,523
Brooks wil je spreken.
- Nu?
632
00:59:31,343 --> 00:59:34,108
Agent Marsh, sir.
- Ja, laat maar binnen komen.
633
00:59:37,865 --> 00:59:39,472
U wou me spreken, sir?
634
00:59:40,273 --> 00:59:42,121
Hoe gaat het?
635
00:59:42,393 --> 00:59:44,611
Het was een interessante start van de dag.
636
00:59:45,028 --> 00:59:46,697
Het gaat ons goed.
637
00:59:47,212 --> 00:59:48,536
Mooi.
638
00:59:48,786 --> 00:59:52,278
Op de vraag of we de computer
van de NSA mogen gebruiken.
639
00:59:52,528 --> 00:59:54,628
Het antwoord is nee.
640
00:59:56,270 --> 00:59:57,082
Waarom niet?
641
00:59:57,332 --> 00:59:58,844
Niet toegestaan voor binnenlands gebruik.
642
00:59:59,094 --> 01:00:02,944
Binnenlands? We vonden mirrors
in Rusland, Maleisi�,...
643
01:00:03,274 --> 01:00:06,099
Hun focus ligt op het Midden Oosten
644
01:00:06,349 --> 01:00:08,999
en voor wat betreft wat ze kunnen...
645
01:00:25,825 --> 01:00:27,716
Dat is Griffin.
646
01:00:33,051 --> 01:00:35,403
Wat zijn dat voor slangen,
wat zijn dat voor tanks?
647
01:00:35,653 --> 01:00:37,834
Tim, zoom eens in op die tanks.
648
01:00:42,209 --> 01:00:45,696
Zwavelzuur?
649
01:00:51,136 --> 01:00:55,892
In die tank zit nu nog water,
maar binnenkort zit ie in accuzuur.
650
01:01:30,102 --> 01:01:34,724
Praat me niet over bevoegdheden dit is een terroristische daad.
651
01:01:36,879 --> 01:01:40,270
Zorg ervoor.
Ja, akkoord.
652
01:01:54,031 --> 01:01:57,474
Als ze niet zouden willen kijken
zat je in gewoon water.
653
01:02:01,773 --> 01:02:05,511
De hele wereld wil je zien sterven terwijl ze je niet eens kennen.
654
01:02:24,132 --> 01:02:26,324
Het gaat snel deze keer.
655
01:02:27,665 --> 01:02:30,174
Ze vinden het zeker de moeite waard,
656
01:02:31,519 --> 01:02:34,299
dat komt zeker,
omdat ik je badge liet zien.
657
01:03:43,250 --> 01:03:46,028
Wayd, ik heb je boven nodig.
658
01:03:51,986 --> 01:03:53,539
Tim, zoom in op z'n ogen.
659
01:03:58,410 --> 01:04:00,139
Hij wil ons iets zeggen.
660
01:04:02,690 --> 01:04:05,210
Alsjeblieft, schrijf het op.
Snel.
661
01:04:08,175 --> 01:04:13,518
Wat zijn dat, punten, strepen...
662
01:04:21,925 --> 01:04:23,381
S.
663
01:04:46,754 --> 01:04:48,789
'Onze zelfmoord'.
664
01:05:13,256 --> 01:05:17,896
Het is hier verder wel leuk,
maar ze hebben geen satelliet TV.
665
01:05:18,751 --> 01:05:20,734
Mam, ben je er nog?
666
01:05:22,894 --> 01:05:26,788
Ik mis je mam, kom je ook?
Ik begin me te vervelen.
667
01:05:27,038 --> 01:05:28,908
Ben je nog niet klaar?
668
01:05:29,158 --> 01:05:31,146
Ik wou dat het zo was.
669
01:05:34,331 --> 01:05:35,880
Mam?
670
01:05:36,835 --> 01:05:40,473
Ik moet stoppen, lieverd.
Bel me zodra je wakker wordt, ok�?
671
01:05:40,723 --> 01:05:41,982
Da's goed.
672
01:05:42,232 --> 01:05:44,126
Doe de groetjes aan Griffin.
673
01:05:44,449 --> 01:05:48,031
Dat doe ik lieverd.
Dag.
674
01:06:11,303 --> 01:06:12,854
Avondeten.
675
01:06:22,674 --> 01:06:24,805
Ik heb eerst een douche nodig.
676
01:06:55,246 --> 01:07:00,443
Het zuur is gestolen uit een lab
op de Marshall school.
677
01:07:02,699 --> 01:07:05,465
Hij kende blijkbaar de situatie daar.
678
01:07:08,931 --> 01:07:13,723
Griffin werd blijkbaar verleid
via een telefoongesprek.
679
01:07:13,973 --> 01:07:17,194
We kunnen het niet traceren,
er werd een 'spoofcard' gebruikt?
680
01:07:17,444 --> 01:07:20,052
Da's een telefoonkaart,
die kost ongeveer tien dollar per uur.
681
01:07:20,302 --> 01:07:24,003
Als je hem programmeert,
kun je je voordoen als iemand anders.
682
01:07:24,253 --> 01:07:27,954
Hij brak in, in m'n laptop,
in die van Griffin waarschijnlijk ook.
683
01:07:28,204 --> 01:07:30,985
Hij vond uit, waar hij kwetsbaar was.
684
01:07:40,860 --> 01:07:43,477
Ik ben goed in veel dingen.
685
01:07:44,522 --> 01:07:46,457
Maar ik ben niet goed,
in het verliezen van mensen.
686
01:07:46,707 --> 01:07:49,183
Daar ben ik slecht in.
687
01:08:58,373 --> 01:09:00,510
De zelfmoord gedurende de spits.
688
01:09:01,264 --> 01:09:03,519
Ik weet haast zeker,
dat Griffin dat bedoelde.
689
01:09:03,769 --> 01:09:05,612
Ik weet alleen niet waarom.
690
01:09:08,845 --> 01:09:13,155
Ja, ik weet het nog.
Hij was een professor.
691
01:09:13,984 --> 01:09:17,278
Andrew Kilburn nam dit op in z'n lijst, van grootste hits.
692
01:09:18,834 --> 01:09:21,383
Ik was daar een week geleden nog.
693
01:09:21,854 --> 01:09:23,241
Waar?
694
01:09:23,491 --> 01:09:26,930
Bij het eetcaf� op de brug.
Op de Broadway brug.
695
01:09:28,117 --> 01:09:33,460
Ik sprak met ene Scottie Hillmant, die werkt daar.
696
01:09:34,736 --> 01:09:37,322
Weet je z'n achternaam nog?
697
01:09:39,458 --> 01:09:41,988
Ik dacht, dat hij scheikundeles gaf.
698
01:09:44,630 --> 01:09:46,616
Op de Marshall school?
699
01:09:54,651 --> 01:09:57,132
Andrew Kilburn, student aan de
Portland State Universiteit.
700
01:09:57,382 --> 01:10:01,726
Hij stierf de vorige maand,
maar na z'n dood prees hij,
701
01:10:01,976 --> 01:10:04,785
een nieuwe website aan,
'doodtmetmij.com'.
702
01:10:05,541 --> 01:10:06,833
Hoe deed hij dat?
703
01:10:07,083 --> 01:10:09,532
Hij deed het niet, de moordenaar deed het, via zijn account.
704
01:10:09,782 --> 01:10:12,131
Toen agent Griffin begon
te onderzoeken,
705
01:10:12,381 --> 01:10:15,891
waarom de gestorven student
werd uitgekozen voor de site,
706
01:10:16,141 --> 01:10:18,999
kostte het hem z'n leven.
707
01:10:22,823 --> 01:10:24,588
Dit is James Reilly.
708
01:10:25,104 --> 01:10:26,663
Zestien maand geleden,
709
01:10:26,913 --> 01:10:29,672
depressief vanwege de dood van z'n vrouw,
710
01:10:29,922 --> 01:10:33,914
ging hij tijdens het spitsuur naar
de Broadway brug.
711
01:10:34,226 --> 01:10:35,806
De verkeershelikopters vlogen die dag,
712
01:10:36,056 --> 01:10:38,602
maar slechts ��n daarvan volgde alles van begin tot eind.
713
01:10:38,852 --> 01:10:40,454
Kanaal 12.
714
01:10:40,876 --> 01:10:45,009
De piloot was ziek die dag en werd waargenomen door Herbert Miller.
715
01:10:45,852 --> 01:10:47,979
Hij zei tegen z'n vrienden dat hij geluk had.
716
01:10:48,229 --> 01:10:50,879
Op de juiste plaat en het juiste moment
717
01:10:55,106 --> 01:11:00,193
Een stuk van Reilly's schedel viel op dit eetcaf�, evenals z'n bril.
718
01:11:00,503 --> 01:11:02,277
Het stuk schedel werd aan
de patholoog overgedragen,
719
01:11:02,527 --> 01:11:05,489
maar de bril werd gevonden door een werknemer van het eetcaf�,
720
01:11:05,739 --> 01:11:07,438
Scottie Hillman.
721
01:11:07,860 --> 01:11:09,568
Hij zette hem te koop op het internet.
722
01:11:09,818 --> 01:11:11,527
En verkocht hem vrij snel.
723
01:11:11,777 --> 01:11:12,479
Kinderen waren al uit school.
724
01:11:12,729 --> 01:11:15,131
Ouders waren woedend en belden de TV stations,
725
01:11:15,381 --> 01:11:17,920
de TV stations verontschuldigden zich, behalve kanaal 12.
726
01:11:18,170 --> 01:11:21,261
Ze hadden problemen met de
kijkcijfers, maar die middag niet.
727
01:11:21,511 --> 01:11:23,188
Hun kijkcijfers stegen torenhoog.
728
01:11:23,438 --> 01:11:28,588
Het leek hun een goed idee
om een verslaggever te sturen.
729
01:11:29,413 --> 01:11:32,281
Hij had geluk en interviewde
een lokale zakenman,
730
01:11:32,531 --> 01:11:35,266
die bijna getroffen werd,
door Reilly's lichaam.
731
01:11:35,516 --> 01:11:39,796
Na het interview, zond kanaal 12 als service voor wie het gemist had,
732
01:11:40,046 --> 01:11:42,238
de hele opname nog een laatste keer uit.
733
01:11:42,488 --> 01:11:45,525
Binnen enkele minuten zette
Andrew Kilburn het online,
734
01:11:45,775 --> 01:11:47,925
op vijf shockvideo sites.
735
01:11:48,561 --> 01:11:51,744
Vanaf dat moment was de
zelfmoord openbaar eigendom.
736
01:11:51,994 --> 01:11:55,052
Iets voor vijf miljard mensen,
die het bekeken, er over lachten,
737
01:11:55,302 --> 01:11:56,390
er over roddelden.
738
01:11:56,640 --> 01:11:58,791
Reilly heeft een zoon,
Owen.
739
01:11:59,598 --> 01:12:00,234
Hij is een briljante knul.
740
01:12:00,484 --> 01:12:02,371
Goed in elektronica, mechanica en computers.
741
01:12:03,271 --> 01:12:06,517
Maar hij had problemen.
742
01:12:06,837 --> 01:12:09,092
Owen nam z�n vaders zelfmoord hoog op.
743
01:12:09,342 --> 01:12:11,012
Hij moest opgenomen worden.
744
01:12:11,262 --> 01:12:13,333
Zes maanden geleden werd hij ontslagen.
745
01:12:13,583 --> 01:12:16,224
Deze r�ntgenopname
moet z'n vader voorstellen.
746
01:12:16,474 --> 01:12:19,505
Het nummer links,
is de datum, waarop z'n vader stierf.
747
01:12:19,879 --> 01:12:23,172
Gevolgd door het nummer
van het autopsierapport.
748
01:12:23,637 --> 01:12:26,471
Owen woont nu alleen
in het huis van z'n ouders.
749
01:12:26,721 --> 01:12:29,629
Waarom arresteren we die klootzak niet?
750
01:13:06,070 --> 01:13:07,723
Alles lijkt veilig.
751
01:13:21,843 --> 01:13:23,444
Dit is niet goed.
752
01:14:08,418 --> 01:14:12,154
Kijk naar deze foto, de politie zegt dat de verdachte Owen Reilly heet.
753
01:14:12,404 --> 01:14:15,991
Hij is 20 jaar oud
en pas negen maanden geleden...
754
01:14:16,515 --> 01:14:21,328
Allereerst wil ik zeggen,
hoe zeer het mij spijt.
755
01:14:22,330 --> 01:14:24,585
Dit is voor ons allen een verlies.
756
01:14:24,835 --> 01:14:26,834
En vooral voor jou, dat weten we.
757
01:14:27,084 --> 01:14:28,894
Ik weet dat.
758
01:14:30,040 --> 01:14:34,563
Je deed wat je kon,
je hebt genoeg gegeven.
759
01:14:35,565 --> 01:14:37,305
Neem een paar dagen vrij.
760
01:14:37,555 --> 01:14:38,944
Wat?
761
01:14:39,194 --> 01:14:40,519
Waarom?
762
01:14:40,769 --> 01:14:42,542
Omdat het persoonlijk wordt?
763
01:14:42,792 --> 01:14:44,726
Die vent loopt nog vrij rond,
de zaak loopt nog.
764
01:14:44,976 --> 01:14:46,108
Z'n foto is overal bekend gemaakt.
765
01:14:46,358 --> 01:14:49,577
Hij rijdt rond in een VW bus van 40 jaar oud vol met elektronica.
766
01:14:49,827 --> 01:14:51,857
Morgen hebben we hem.
- Misschien.
767
01:14:52,107 --> 01:14:55,063
Jennifer,
ik denk niet alleen aan jou.
768
01:14:56,348 --> 01:14:58,868
Ga een week naar je familie.
769
01:15:01,647 --> 01:15:03,152
Ok� dan.
770
01:15:56,225 --> 01:15:57,829
Wat heeft hij gezegd?
771
01:15:58,442 --> 01:16:00,216
Dat ik moest verdwijnen.
772
01:16:01,941 --> 01:16:03,446
Hij heeft gelijk.
773
01:16:06,151 --> 01:16:07,752
En wat zei jij?
774
01:16:13,763 --> 01:16:15,509
Dat dacht ik al.
775
01:18:15,669 --> 01:18:20,013
...we hebben vernomen, dat de
politie hun zoektocht intensiveert,
776
01:18:20,263 --> 01:18:24,421
naar de internetmoordenaar,
Owen Reilly.
777
01:18:24,694 --> 01:18:28,244
Zijn meest recente slachtoffer
was FBI agent, Griffin Dowd.
778
01:18:28,742 --> 01:18:31,992
Die vanmorgen dood gevonden
werd in een kelder.
779
01:18:32,789 --> 01:18:35,527
De FBI omschrijft dit
als de meest serieuze
780
01:18:35,777 --> 01:18:38,727
daad van misbruik in
de geschiedenis van internet.
781
01:19:26,403 --> 01:19:27,907
Hallo Jennifer.
782
01:19:33,342 --> 01:19:35,474
Kijk door de voorruit.
783
01:19:35,944 --> 01:19:38,504
Onder die lantaarn,
784
01:19:39,317 --> 01:19:42,278
daar viel mijn vader
over de reling.
785
01:19:42,592 --> 01:19:47,992
Een website liet het in slowmotion zien omdat dat veel beter overkwam.
786
01:19:49,918 --> 01:19:52,915
E�n bezoeker zei, wow.
787
01:19:53,386 --> 01:19:54,554
Dat is het.
788
01:19:55,025 --> 01:19:57,256
Gewoon wow.
789
01:19:57,722 --> 01:20:00,782
Jullie zijn de mensen waarmee
hij zou kunnen samenwerken.
790
01:20:01,032 --> 01:20:04,050
Jullie laten mensen zeggen en doen wat ze willen,
791
01:20:04,300 --> 01:20:06,550
wie het ook pijn doet.
792
01:20:09,768 --> 01:20:11,613
Het spijt me Owen.
793
01:20:15,101 --> 01:20:16,897
Ben je er nog, Owen?
794
01:20:52,014 --> 01:20:52,867
Luister goed,
795
01:20:53,117 --> 01:20:54,370
Ik ben FBI agent,
796
01:20:54,620 --> 01:20:57,770
ik wil contact met het Portland bureau, begrepen?
797
01:21:11,923 --> 01:21:12,976
Het is Owen.
798
01:21:13,226 --> 01:21:15,724
Hij zit in de computer van
m'n auto en van m'n GSM.
799
01:21:15,974 --> 01:21:17,232
Ik ben op de Broadway brug.
800
01:21:17,482 --> 01:21:20,830
Verroer je niet, ik stuur
assistentie. Blijf daar.
801
01:22:18,324 --> 01:22:21,349
We zijn op de brug, geen March te zien.
802
01:22:21,599 --> 01:22:24,750
Ok�, geef dat door aan de FBI,
ik ben er zo.
803
01:22:25,197 --> 01:22:27,228
Ok�, ik wil de directeur aan de lijn.
804
01:22:27,478 --> 01:22:29,751
Ik wil alle wegen vanaf de
Broadway brug geblokkeerd,
805
01:22:30,001 --> 01:22:32,696
iedere auto moet worden aangehouden.
806
01:23:31,146 --> 01:23:34,675
Ik wil controle van een 2006,
een auto met volgsysteem.
807
01:23:34,955 --> 01:23:38,056
Start met het traceren van
Jennifer Marsch.
808
01:24:18,462 --> 01:24:19,814
Hij heeft die autocomputer gemanipuleerd,
809
01:24:20,064 --> 01:24:22,264
we kunnen het niet traceren.
810
01:25:12,267 --> 01:25:13,752
Weet je.
811
01:25:14,002 --> 01:25:17,249
Ik doe met jou, wat ze met mij gaan doen.
812
01:25:19,205 --> 01:25:23,158
Maar, zij gebruiken benzethoniumchloride
813
01:25:23,408 --> 01:25:26,058
en laten de mensen niet toekijken.
814
01:25:27,611 --> 01:25:29,613
Het duurt niet lang meer.
815
01:25:32,922 --> 01:25:34,822
Binnenkort...
816
01:25:35,492 --> 01:25:40,017
worden executies live op TV gebracht.
817
01:25:40,534 --> 01:25:45,427
en op onze computers,
telefoons, palmtops.
818
01:25:45,900 --> 01:25:49,505
En het gaat niet veel kosten, misschien,
819
01:25:49,755 --> 01:25:51,309
tien dollar.
820
01:25:59,713 --> 01:26:01,315
Miljoenen ogen...
821
01:26:03,503 --> 01:26:06,568
zien hetzelfde, op het zelfde moment.
822
01:26:07,615 --> 01:26:10,277
E�n grote gelukkige familie.
823
01:26:11,757 --> 01:26:14,133
Bij u gebracht door...?
824
01:26:19,565 --> 01:26:21,360
Da's niet belangrijk.
825
01:26:24,962 --> 01:26:27,831
Het zal niet moeilijk zijn,
om sponsoren te vinden.
826
01:26:58,111 --> 01:27:00,464
Wat is er aan de hand?
- De site is in de lucht.
827
01:27:00,714 --> 01:27:03,865
Ze staat er niet op.
- Hou het in de gaten.
828
01:27:25,961 --> 01:27:29,263
Ik vraag me af, of ze je
snel of langzaam laten sterven.
829
01:27:31,262 --> 01:27:33,858
Gebaseerd op wat ik zag online.
830
01:27:34,667 --> 01:27:36,227
Ik zag wat mannen met vrouwen deden
831
01:27:36,477 --> 01:27:39,427
en andere mannen betalen om te kijken.
832
01:27:42,088 --> 01:27:44,223
Ik gok, dat het snel zal gaan.
833
01:27:48,222 --> 01:27:49,777
Veel sneller.
834
01:28:23,526 --> 01:28:27,498
Met Box.
- Brooks hier, Marsh staat op de site.
835
01:28:28,151 --> 01:28:29,706
Zendt het me door.
836
01:29:46,724 --> 01:29:48,875
Jij geeft me m'n beste cijfers.
837
01:29:52,249 --> 01:29:55,703
Da's haar kelder.
Ze zit in haar eigen kelder.
63348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.