All language subtitles for Untraceable

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:50,618 --> 00:03:53,087 Dank je, een nacht voor slechteriken? 2 00:03:53,337 --> 00:03:55,537 Een des te drukkere nacht voor ons. 3 00:04:03,455 --> 00:04:05,928 Eens zien wat je voor me hebt. 4 00:04:09,699 --> 00:04:12,532 Omdat je het zo graag wilt weten. 5 00:04:12,782 --> 00:04:17,957 Mijn afspraakje van gisteren, past denk ik in de eregalerij. 6 00:04:18,468 --> 00:04:21,516 Ze was geweldig, precies zoals op haar foto. 7 00:04:21,938 --> 00:04:24,772 Je zult haar nooit terug zien. - Hoe weet jij dat? 8 00:04:25,022 --> 00:04:26,603 Omdat jij niet op je foto lijkt. 9 00:04:26,853 --> 00:04:29,034 Leuk. 10 00:04:45,387 --> 00:04:47,287 Hier is die vent, waar ik het over had. 11 00:04:48,568 --> 00:04:51,338 Hij verandert elke dag zijn naam. 12 00:04:51,588 --> 00:04:53,738 Het duurde een week voor ik hem had, luister. 13 00:04:54,607 --> 00:04:57,826 Tunebeat.com. - Nee, maar. 14 00:04:58,076 --> 00:05:01,882 Ik heb drie downloads en hier opgeslagen. 15 00:05:02,156 --> 00:05:04,205 Kijk wat er gebeurt als ik ze upzip. 16 00:05:04,629 --> 00:05:08,105 Hij steelt m'n financi�le gegevens. 17 00:05:08,355 --> 00:05:10,032 En al m'n wachtwoorden. 18 00:05:10,282 --> 00:05:13,598 Die ik een bestandje met een zoekprogje heb verstopt. 19 00:05:13,848 --> 00:05:15,355 Mooi gedaan. 20 00:05:15,955 --> 00:05:17,084 Ik heb een systeempje ingebouwd, 21 00:05:17,334 --> 00:05:19,112 zodat we onscreen kunnen zien wat hij doet. 22 00:05:19,812 --> 00:05:21,245 Hij heeft zo al een kwart miljoen 23 00:05:21,495 --> 00:05:22,827 binnengehaald in de laatste drie weken. 24 00:05:23,077 --> 00:05:25,858 Wat koopt ie? - Hightech spullen. 25 00:05:26,508 --> 00:05:27,723 Weet je wel of het een vent is. 26 00:05:27,973 --> 00:05:30,087 Als het een vrouw is kan ze mijn droomvrouw zijn. 27 00:05:30,337 --> 00:05:32,137 Stuur het me maar. 28 00:05:32,543 --> 00:05:34,410 Daar komt het. 29 00:05:35,128 --> 00:05:37,385 Eens kijken of hij voor m'n creditkaart gaat. 30 00:05:37,635 --> 00:05:40,035 Ok�, ik zie het. 31 00:05:40,542 --> 00:05:42,677 Het verbaast me dat hij een horloge koopt. 32 00:05:43,979 --> 00:05:45,514 Ok�, ik heb hem. 33 00:05:45,939 --> 00:05:49,550 Ok�, we hebben z'n IP, da's zo goed als z'n echt adres. 34 00:05:49,900 --> 00:05:51,520 De politie van Portland stuurde dit. 35 00:05:51,770 --> 00:05:52,889 Ze weten niet wat ze er mee moeten. 36 00:05:53,139 --> 00:05:54,619 Dank je. 37 00:05:54,869 --> 00:05:56,192 Het is een vrouw. 38 00:05:56,442 --> 00:05:58,794 Een verpleegster op spoedhulp, woont alleen, 39 00:05:59,044 --> 00:06:01,083 geen strafblad, geen online aankoophistorie. 40 00:06:01,333 --> 00:06:02,072 Zij is het niet. 41 00:06:02,322 --> 00:06:06,736 Misschien een buurman via haar draadloos netwerk. 42 00:06:07,350 --> 00:06:09,331 Sharon Dobs, woont hier. 43 00:06:09,581 --> 00:06:11,161 Ok�. 44 00:06:11,411 --> 00:06:13,511 Daar gaan we. 45 00:06:14,837 --> 00:06:16,113 Sam Barrows. 46 00:06:16,363 --> 00:06:18,271 Een computerprogrammeur bij het schooldistrict. 47 00:06:18,521 --> 00:06:20,028 Hij woont er pas zes weken, hij is een huurder. 48 00:06:20,278 --> 00:06:22,982 Er staan drie handwapens en een geweer op z'n naam. 49 00:06:23,232 --> 00:06:26,837 Dat is je man. - Mag ik de politie van Portland? 50 00:06:27,087 --> 00:06:30,094 We hebben jullie nodig, om een voordeur te slopen. 51 00:06:46,295 --> 00:06:48,429 Ik wil een andere opdracht. 52 00:06:49,059 --> 00:06:50,326 Wat is er aan de hand? 53 00:06:51,094 --> 00:06:53,049 Die stress, het wordt te veel. 54 00:06:53,299 --> 00:06:56,334 Ik heb een gepensioneerde Schooldirecteur 55 00:06:56,584 --> 00:06:57,418 die komt babysitten. 56 00:06:57,668 --> 00:07:02,062 Hij kan m'n naam niet onthouden. 57 00:07:02,582 --> 00:07:05,017 Ik wacht er op, tot z'n celmaten hem bellen. 58 00:07:05,617 --> 00:07:07,557 Ik kap er mee, tot morgen. 59 00:07:07,807 --> 00:07:10,279 Dank je. - Geen dank. 60 00:07:20,893 --> 00:07:24,688 'Doodt met mij'. 61 00:07:44,632 --> 00:07:47,947 Ik zie een paar voeten. Blijf er van af. 62 00:07:48,197 --> 00:07:50,621 Waarom heb je dat gedaan? 63 00:08:07,179 --> 00:08:09,394 Welkom bij Natalie K diamanten. 64 00:08:09,644 --> 00:08:11,844 Pak uw voordeel. 65 00:08:17,410 --> 00:08:17,940 Wie is dat? 66 00:08:18,190 --> 00:08:21,240 Geen idee, ik ben het aan het controleren. Het is live. 67 00:08:21,638 --> 00:08:23,769 Net als je denkt, dat je alles al gezien hebt. 68 00:08:24,175 --> 00:08:26,370 Kijk, een bericht van onze sponsor. 69 00:08:26,746 --> 00:08:28,877 Ha, ha, maar dan serieus. 70 00:08:32,238 --> 00:08:33,948 Jennifer Marsh, afdeling cybermisdaad. 71 00:08:34,198 --> 00:08:35,611 Met Tompson. 72 00:08:36,124 --> 00:08:37,601 Ik ben bij het Barrows huis. 73 00:08:37,923 --> 00:08:41,561 De verdachte is aangehouden, genoeg bewijsmateriaal. 74 00:08:41,811 --> 00:08:43,120 Mooi werk. 75 00:08:43,520 --> 00:08:46,276 H�, het was niet enkel Sam Barrows. 76 00:08:46,526 --> 00:08:48,282 Z'n zoon is betrokken, heeft ie een zoon? 77 00:08:48,532 --> 00:08:49,823 Hoe kom je daar op? 78 00:08:50,073 --> 00:08:52,541 Hightech spullen en porno. 79 00:08:52,791 --> 00:08:54,859 En dan opeens koopt ie een gouden horloge. 80 00:08:55,109 --> 00:08:57,121 Waarom? En toen begreep ik het. 81 00:08:57,371 --> 00:08:59,520 01-10-57 82 00:09:00,032 --> 00:09:02,461 Zondag is z'n vader jarig. 83 00:09:02,826 --> 00:09:04,718 Droom lekker Marsh. 84 00:09:37,800 --> 00:09:40,343 Goedemorgen miss Marsh, wat kan ik voor u doen? 85 00:09:40,593 --> 00:09:42,739 Ja, Tina. 86 00:09:42,989 --> 00:09:45,935 Ik zou graag naar huis gaan voor de Paasdagen. 87 00:09:46,185 --> 00:09:47,701 Ik zit vast in een verkeersopstopping. 88 00:09:47,951 --> 00:09:49,233 Ok�, eens kijken. 89 00:09:49,750 --> 00:09:52,544 Da's vanwege een ongeval. 90 00:09:53,058 --> 00:09:56,622 Na ongeveer 90 meter, bent u voorbij het ongeluk. 91 00:09:57,073 --> 00:10:00,802 Ok�, ik zie het, dank je. - Geen dank. 92 00:10:39,186 --> 00:10:40,864 Shit, ik kreeg een schrik van je. 93 00:10:41,114 --> 00:10:42,475 Let op je woorden jongedame. 94 00:10:42,753 --> 00:10:46,331 H�, datzelfde zei ik tegen jou, toen jij klein was. 95 00:10:46,801 --> 00:10:47,737 Dat weet ik mam. 96 00:10:47,987 --> 00:10:49,923 Daarom is het ook zo verdomde grappig. 97 00:10:50,173 --> 00:10:51,561 O, er is iemand humeurig. 98 00:10:51,811 --> 00:10:54,426 Het spijt me. Een ruw leven. 99 00:11:11,630 --> 00:11:13,983 Ik ruim m'n kast op. - Dat zie ik. 100 00:11:14,233 --> 00:11:15,797 Je steelt mijn werk. 101 00:11:16,224 --> 00:11:19,810 Je bent laat. - Ik weet het en dat spijt me lieverd. 102 00:11:21,235 --> 00:11:22,752 Heb je slechteriken ontmoet? 103 00:11:23,002 --> 00:11:25,474 E�n, eentje maar. 104 00:11:31,739 --> 00:11:33,587 Ok�, ik kom al. 105 00:11:34,052 --> 00:11:36,476 Dat was het coolste wat ik ooit zag. 106 00:11:42,147 --> 00:11:44,498 Hoe is het tussen jou en Matty? - Wel goed. 107 00:11:44,748 --> 00:11:47,005 Is het ok� om haar een tweede kans te geven? 108 00:11:47,255 --> 00:11:48,836 Een tweede kans waarvoor? 109 00:11:49,086 --> 00:11:50,410 Om vrienden te zijn. 110 00:11:50,660 --> 00:11:53,589 Natuurlijk. Da's geweldig. 111 00:11:53,839 --> 00:11:55,227 Ze mag op m'n feestje komen. 112 00:11:55,477 --> 00:11:57,706 Je moet de uitnodigingen nog doen. 113 00:11:57,956 --> 00:11:59,185 Misschien kan oma dat doen. 114 00:11:59,435 --> 00:12:00,526 Ik doe het wel. - Weet je het zeker? 115 00:12:00,776 --> 00:12:03,354 Als ik zeg dat ik het doe, dan doe ik het. 116 00:12:03,604 --> 00:12:05,202 Ik houd van je. 117 00:12:13,691 --> 00:12:17,441 Vind je dat ik dit beter op een ander moment doe. 118 00:12:42,602 --> 00:12:44,154 H�, poes. 119 00:13:34,480 --> 00:13:37,024 Ok�, Jennifer, laten we eens naar die kat van jou kijken. 120 00:13:37,274 --> 00:13:39,555 Het gemartel is voorbij, sir. 121 00:13:40,069 --> 00:13:41,799 Zeg dat wel. 122 00:13:42,124 --> 00:13:43,457 Arme Lulu. 123 00:13:43,924 --> 00:13:45,416 Dat was de naam van de kat. 124 00:13:45,691 --> 00:13:48,171 De eigenaar is Scotty Hillmant, 26, uit Westland 125 00:13:48,421 --> 00:13:50,521 Zij zou een paar dagen geleden meegenomen zijn, 126 00:13:50,892 --> 00:13:52,571 uit z'n tuin tijdens een garageverkoop. 127 00:13:52,821 --> 00:13:54,402 Hij herkende haar bijzondere halsband. 128 00:13:54,652 --> 00:13:59,509 Die site kan overal vandaan komen. 129 00:13:59,759 --> 00:14:01,083 Hij is van hier, ja sir. 130 00:14:01,333 --> 00:14:02,860 Da's nogal een uitspraak. 131 00:14:03,132 --> 00:14:05,871 Vijf miljoen tegen ��n dat het toeval was, en niet is. 132 00:14:06,121 --> 00:14:09,268 De melder stuurde z'n tips rechtstreeks, 133 00:14:09,518 --> 00:14:11,151 naar het sheriffkantoor en het Portland 134 00:14:11,401 --> 00:14:13,034 politiebureau, minuten na de start van de site. 135 00:14:13,284 --> 00:14:15,275 Beide tips kwamen via een telefooncel 136 00:14:15,525 --> 00:14:17,716 uit het centrum, wie ook achter die site zit, 137 00:14:17,966 --> 00:14:19,859 hij komt uit de buurt en hij wil aandacht. 138 00:14:20,190 --> 00:14:23,389 Sluit hem af. - Dat heb ik net gedaan. 139 00:14:24,623 --> 00:14:25,916 Juist. 140 00:14:26,166 --> 00:14:27,813 Ik typ het adres weer in. 141 00:14:34,388 --> 00:14:35,753 Dat doet hij de hele tijd al. 142 00:14:36,220 --> 00:14:38,049 De IP van de site verandert constant. 143 00:14:38,299 --> 00:14:40,189 Elk nieuw adres staat op een andere server. 144 00:14:40,439 --> 00:14:42,029 Als een mirror van de site. 145 00:14:42,279 --> 00:14:43,689 De site draait op een Russische server. 146 00:14:43,939 --> 00:14:45,349 Het gebruikt een lage TTL. 147 00:14:45,599 --> 00:14:47,470 Jouw computer zoekt constant naar de server records. 148 00:14:47,720 --> 00:14:50,329 Zo blijft de verbinding dus in stand. 149 00:14:50,579 --> 00:14:52,643 Er zijn duizenden van die servers. 150 00:14:52,893 --> 00:14:55,273 Dus zal hij niet snel door zijn slachtoffers heen zijn. 151 00:14:55,523 --> 00:14:57,564 Maar hij kraakt die computers zo snel. 152 00:14:57,814 --> 00:14:59,855 Hij moet een eigen WAP net hebben. 153 00:15:00,105 --> 00:15:02,311 Wij blokkeren zijn IP's, maar zodra we er een sluiten, 154 00:15:02,561 --> 00:15:04,210 verschijnt er een nieuwe mirror. 155 00:15:04,680 --> 00:15:06,484 Ik snap niets van wat je net zei. 156 00:15:06,734 --> 00:15:08,539 Ik hoorde alleen iets over Rusland. 157 00:15:08,789 --> 00:15:12,000 De hoofdserver is Russisch, 158 00:15:12,250 --> 00:15:14,849 daar hebben wij geen bevoegdheden. 159 00:15:16,310 --> 00:15:18,008 Het is een kat. 160 00:15:18,429 --> 00:15:19,870 Gezien de toestand in de wereld, 161 00:15:20,120 --> 00:15:22,161 denk je niet dat er iets belangrijkers is, 162 00:15:22,411 --> 00:15:25,472 en dan iets wat onder onze bevoegdheden valt? 163 00:15:27,519 --> 00:15:29,316 Weer aan het werk, heren. 164 00:16:16,474 --> 00:16:18,753 H�, ben je de man, die ge�nteresseerd... 165 00:16:40,406 --> 00:16:43,065 Oma. 166 00:16:44,453 --> 00:16:46,150 Heb je het? - Jazeker. 167 00:16:46,767 --> 00:16:50,933 Ik ben zo trots op je. - Ik ben ook zo blij. 168 00:16:51,199 --> 00:16:52,523 Pas op, ik ben helemaal nat. 169 00:16:52,773 --> 00:16:54,201 Geeft niet. 170 00:16:54,476 --> 00:16:57,234 We hebben het gevierd met een ijsje. 171 00:17:22,840 --> 00:17:26,666 'Hoe meer er kijken, hoe sneller hij sterft'. 172 00:17:36,042 --> 00:17:39,744 Mam. - Lieverd, mam alsjeblieft. 173 00:17:39,994 --> 00:17:41,788 Ga alsjeblieft mee. 174 00:17:46,578 --> 00:17:47,839 Ik monitor de site de hele week al. 175 00:17:48,089 --> 00:17:49,765 Niets te zien, behalve die dode kat. 176 00:17:50,015 --> 00:17:52,115 Gisteravond om 11 uur stopte de site, ik dacht voor altijd. 177 00:17:53,003 --> 00:17:57,232 En een paar minuten geleden... dit. 178 00:17:59,074 --> 00:18:01,427 Dat is dezelfde kelder, in een livestream. 179 00:18:01,677 --> 00:18:03,857 Aan de bovenkant staat het aantal kijkers 180 00:18:04,107 --> 00:18:05,888 en een soort chemicali�ndosering meting. 181 00:18:06,138 --> 00:18:08,683 Hij heeft de naam van de website in z'n borst gesneden. 182 00:18:08,933 --> 00:18:10,445 Het lijkt alsof hij hem wil laten leeglopen. 183 00:18:10,695 --> 00:18:12,208 Waarvoor, z'n bloed? 184 00:18:12,458 --> 00:18:15,685 Hoe gaat ie dat doen, die sneden zijn niet diep. 185 00:18:15,935 --> 00:18:17,260 Het gaat niet om de sneden, maar om het bloeden. 186 00:18:17,510 --> 00:18:18,232 Zie je die doos, 187 00:18:18,482 --> 00:18:21,003 we denken dat die vloeistof het lichaam instroomt. 188 00:18:21,253 --> 00:18:23,791 Die kabels zijn waarschijnlijk aan z'n computer aangesloten. 189 00:18:24,041 --> 00:18:26,223 Z'n neus begint te bloeden en hij krijgt blauwe plekken, 190 00:18:26,473 --> 00:18:28,634 het is een soort anti stollingsmiddel. 191 00:18:28,884 --> 00:18:30,529 Ik heb hier een lijst. 192 00:18:30,779 --> 00:18:33,711 Wat er gebeurt is, als de dosis goed is, red je een leven. 193 00:18:33,961 --> 00:18:36,570 Niet juist gedoseerd en je hebt een bloeder. 194 00:18:37,172 --> 00:18:40,122 Hoe meer bezoekers, hoe meer vloeistof 195 00:18:40,553 --> 00:18:41,998 en des te meer gaat hij bloeden. 196 00:18:42,248 --> 00:18:43,394 Klopt, dat is wat we denken. 197 00:18:43,644 --> 00:18:44,537 Geweldig. 198 00:18:44,787 --> 00:18:48,000 Als die teller klopt is het publiek het ermee eens, 199 00:18:48,250 --> 00:18:49,485 er komen steeds meer bij. 200 00:18:49,835 --> 00:18:53,532 De naam van het slachtoffer is Herbert Miller, 54 jaar, uit Sellword, 201 00:18:53,782 --> 00:18:55,863 hij werkt voor een vliegmaatschappij, voor zakelijk verkeer. 202 00:18:56,113 --> 00:18:59,675 Vrijdagavond op de thuisweg, belde hij z'n vrouw. 203 00:18:59,925 --> 00:19:01,312 Hij zei een email te hebben gekregen, 204 00:19:01,562 --> 00:19:02,749 van een vriend van een vriend, 205 00:19:02,999 --> 00:19:05,386 die kaartjes aanbood, voor een ijshockeywedstrijd. 206 00:19:05,636 --> 00:19:07,768 Hij beloofde daarna thuis te komen. 207 00:19:08,138 --> 00:19:10,746 Dat deed hij niet. - Voorbestraft? 208 00:19:10,996 --> 00:19:12,417 Wie, Miller? 209 00:19:12,667 --> 00:19:13,926 Waarom is dat relevant? 210 00:19:14,176 --> 00:19:16,465 Weet je nog van die snuff film, van de LA afdeling vorig jaar. 211 00:19:16,715 --> 00:19:17,862 Een teenager die doormidden werd gesneden. 212 00:19:18,112 --> 00:19:19,458 Het engste wat je ooit zag. 213 00:19:19,708 --> 00:19:21,229 Zes weken later vonden ze haar levend, 214 00:19:21,479 --> 00:19:22,600 serverend in Klein Tokio. 215 00:19:22,850 --> 00:19:26,499 Misschien was hij betrokken. Misschien is dat de link. 216 00:20:06,505 --> 00:20:10,033 Mrs. Miller mogen we wat vragen? 217 00:20:10,456 --> 00:20:12,903 Ga weg. - Ga aan de kant, alstublieft. 218 00:20:13,153 --> 00:20:14,899 Ik weet het niet. 219 00:20:15,853 --> 00:20:17,265 Politie, mogen we er door? 220 00:20:19,040 --> 00:20:22,396 Mrs. Miller, Portland politie. Mogen we binnenkomen? 221 00:20:26,260 --> 00:20:29,587 Ik ben detective Box, dit is m'n collega. 222 00:20:30,050 --> 00:20:33,554 Heeft u een plek, waar we kunnen praten? 223 00:20:35,096 --> 00:20:36,891 Ja, hierlangs. 224 00:20:47,300 --> 00:20:50,310 Wanneer zag u uw man voor het laatst? 225 00:20:50,577 --> 00:20:51,989 Gistermorgen. 226 00:20:52,408 --> 00:20:54,060 Hij belde en, 227 00:20:54,310 --> 00:20:57,361 zei dat hij kaartjes had voor de wedstrijd gisteravond. 228 00:20:57,611 --> 00:20:59,723 Hij houdt van ijshockey en, 229 00:20:59,973 --> 00:21:02,084 ik wou dat hij rechtstreeks naar huis kwam. 230 00:21:02,334 --> 00:21:06,778 Luister, ik begrijp wat u doormaakt. 231 00:21:07,248 --> 00:21:09,922 Het kan verslechteren als u met de pers praat. 232 00:21:10,172 --> 00:21:11,046 Praat niet met de pers. 233 00:21:11,296 --> 00:21:12,423 Begrijpt u dat? 234 00:21:12,673 --> 00:21:15,923 Praat niet met de pers en laat de computer uit. 235 00:21:37,250 --> 00:21:39,990 Luister hier eens naar. Ik heb de logs uitgedraaid. 236 00:21:40,240 --> 00:21:41,627 Hij blokt alle buitenlandse IP's. 237 00:21:41,877 --> 00:21:44,164 Alleen Amerikanen hebben toegang op de site. 238 00:21:44,414 --> 00:21:46,231 Wat patriottistisch. 239 00:21:47,082 --> 00:21:51,476 We hebben alle nieuwsgroepen nagezocht 240 00:21:51,996 --> 00:21:53,705 en ik denk dat we onze first poster hebben. 241 00:21:53,955 --> 00:21:56,953 Deze post werd wereldwijd verspreid. 242 00:21:57,426 --> 00:22:00,129 Een kat in een rattenval, wat een ironie. 243 00:22:00,379 --> 00:22:02,875 'Extreemlevenendedood.com' 244 00:22:03,271 --> 00:22:05,827 Het werd, zo lijkt het, gepost door ene Andrew Kilburn. 245 00:22:06,077 --> 00:22:07,433 Het kwam van zijn account, 246 00:22:07,683 --> 00:22:09,896 maar kwam oorspronkelijk niet van z'n computer. 247 00:22:10,146 --> 00:22:13,718 Dus onze man hackte zijn account en startte via hem het draadje. 248 00:22:13,968 --> 00:22:16,605 Laten we de oorspronkelijke IP zoeken. 249 00:22:21,517 --> 00:22:22,871 Die man was een padvinder, 250 00:22:23,121 --> 00:22:24,458 misschien knipperd hij met zijn ogen in morse, 251 00:22:24,708 --> 00:22:26,858 om aan te geven waar hij is. 252 00:22:38,895 --> 00:22:42,756 Ik weet over wie het gaat, er komt steeds 'Blue Sky ISP'. 253 00:22:43,006 --> 00:22:46,734 Geef me een wachtwoord. - Dat komt er nu aan. 254 00:22:49,688 --> 00:22:51,173 Restaurant Chame? 255 00:22:51,423 --> 00:22:53,381 Heeft hij hun website gehackt? 256 00:22:53,895 --> 00:22:55,910 Half het kantoor eet daar, hij speelt met ons, 257 00:22:56,160 --> 00:22:58,176 hij wou dat we dit vonden. 258 00:22:58,126 --> 00:23:00,018 Wie is die vent? 259 00:23:06,735 --> 00:23:09,633 Jennifer Marsh, dit is detective Eric Box. 260 00:23:09,883 --> 00:23:11,796 De politie van Portland zet hem in op de Miller ontvoering. 261 00:23:12,046 --> 00:23:13,691 Jennifer zit namens ons op de zaak. 262 00:23:13,941 --> 00:23:16,678 Op deze zaak, sir? - Je vond het, nu heb je het. 263 00:23:16,928 --> 00:23:19,955 Alsjeblieft sir. Ik zit in de nachtdienst vanwege m'n dochter. 264 00:23:20,205 --> 00:23:22,659 Ik begrijp het, maar jij doet mee. 265 00:23:23,320 --> 00:23:25,190 Formeren we een team? - Nog niet. 266 00:23:25,440 --> 00:23:26,764 Nog niet, wat moet er nog meer gebeuren? 267 00:23:27,014 --> 00:23:30,584 We hebben ��n dode kat en een man die misschien in gevaar is. 268 00:23:30,834 --> 00:23:32,899 Dat is vandaag, denkt u dat dit alles is? 269 00:23:33,149 --> 00:23:35,984 Dit is pas het begin. - Marsh wacht. 270 00:23:36,234 --> 00:23:38,875 Deel wat je hebt en zoek dan verder. 271 00:23:39,125 --> 00:23:41,356 Bedankt voor je komst detective. 272 00:23:44,455 --> 00:23:46,849 Goed dan, jij eerst. 273 00:23:47,123 --> 00:23:49,832 We vonden Miller�s auto op een parkeerplaats. 274 00:23:50,207 --> 00:23:51,628 Geen vingerafdrukken. 275 00:23:51,878 --> 00:23:55,001 We lieten een paar aannemers foto's zien en die zeiden, 276 00:23:55,251 --> 00:23:57,980 dat het huis gezien het hout uit de jaren 20 of 30 stamt. 277 00:23:58,230 --> 00:24:02,013 Dat beperkt de zoektocht tot, zo ongeveer de halve stad. 278 00:24:04,493 --> 00:24:05,516 Goed, wat nog? 279 00:24:05,766 --> 00:24:07,353 Miller schijnt een goede vent te zijn, 280 00:24:07,603 --> 00:24:08,589 een Vietnam veteraan, 281 00:24:08,839 --> 00:24:10,073 hij coacht z'n dochters voetbalteam, 282 00:24:10,323 --> 00:24:11,458 ze gaan elke zondag naar de kerk. 283 00:24:11,708 --> 00:24:13,695 Wat wil het subject van hem? 284 00:24:13,945 --> 00:24:16,144 Subject? 285 00:24:16,612 --> 00:24:18,459 Zitten we in een wetenschapsles? 286 00:24:18,732 --> 00:24:20,057 Wat geeft jouw voorkeur? 287 00:24:20,307 --> 00:24:22,181 Wat denk je van klootzak? 288 00:24:22,748 --> 00:24:25,838 Waarom Miller? - Ik weet het niet. 289 00:24:26,088 --> 00:24:27,412 Misschien willekeurig gekozen. 290 00:24:27,662 --> 00:24:29,209 En de kat? Heb je met die man gesproken? 291 00:24:29,459 --> 00:24:31,528 Scotty Hillman, ja da's een malloot. 292 00:24:31,778 --> 00:24:34,089 Hij wil alleen die kat haar halsband terug, 293 00:24:34,339 --> 00:24:35,451 hij betaalde er twaalf dollar voor, 294 00:24:35,701 --> 00:24:37,051 op 'Groterdanjou.com'. 295 00:24:37,301 --> 00:24:39,650 Dat zal vast veel geld voor hem zijn, 296 00:24:39,900 --> 00:24:43,377 wat ik weten wil, waarom hij, waarom zijn kat. 297 00:24:43,627 --> 00:24:45,063 En waarom het risico van een kat stelen? 298 00:24:45,313 --> 00:24:46,749 Je kunt ze gratis in het asiel krijgen. 299 00:24:46,999 --> 00:24:48,228 Wat hebben jullie? 300 00:24:48,478 --> 00:24:52,728 Een website zoals we nog nooit zagen, erg knap en ingewikkeld. 301 00:24:53,682 --> 00:24:56,772 Zolang het wisselt van site, is het onvindbaar. 302 00:24:57,022 --> 00:24:58,589 Die vent kan iedereen op de wereld vragen, 303 00:24:58,839 --> 00:25:00,007 om mee te helpen om Miller te doden, 304 00:25:00,257 --> 00:25:03,084 of wie dan ook, en we kunnen er niets aan doen. 305 00:25:07,076 --> 00:25:08,726 Verontschuldig mij. 306 00:25:17,837 --> 00:25:19,612 Het is voorbij. 307 00:25:21,435 --> 00:25:25,811 Het aantal hits explodeerde gewoon. 308 00:25:31,168 --> 00:25:33,445 'Ik rol over de grond van het lachen'? 309 00:25:34,098 --> 00:25:39,716 Dank jullie... - Voor al jullie steun, er volgt nog meer. 310 00:25:41,768 --> 00:25:43,904 Dat zullen we nog wel zien. 311 00:25:47,745 --> 00:25:49,783 Het is een jungle daarbinnen. 312 00:26:15,530 --> 00:26:17,510 'Sessie be�indigd'. 313 00:26:45,015 --> 00:26:46,397 Ik heb het gehad met die freak. 314 00:26:46,647 --> 00:26:49,197 Hij was in m'n vaders Country Club. 315 00:27:10,878 --> 00:27:14,683 De focus ligt op een politie en FBI onderzoek, 316 00:27:14,933 --> 00:27:16,538 sinds die zaterdagmiddag, 317 00:27:16,788 --> 00:27:18,358 toen hij op een website verscheen, 318 00:27:18,608 --> 00:27:20,778 waar hij live gemarteld werd en stierf. 319 00:27:21,028 --> 00:27:24,504 Door de bijzonderheid van deze misdaad en omdat de FBI, 320 00:27:24,754 --> 00:27:28,354 de middelen heeft die nodig zijn voor dit onderzoek, 321 00:27:28,930 --> 00:27:32,880 zullen zij het onderzoeksteam leiden dat op de zaak is gezet. 322 00:27:35,643 --> 00:27:38,284 Wat is de verbinding met het congreslid. 323 00:27:38,534 --> 00:27:39,427 Hij moest het lichaam ergens kwijt, 324 00:27:39,677 --> 00:27:41,369 waarom dan niet op een nationaal podium? 325 00:27:41,619 --> 00:27:44,773 Denk je dat hij een persconferentie wil geven voor z'n fans? 326 00:27:45,023 --> 00:27:47,185 Geen fans, medeplichtigen. 327 00:27:47,435 --> 00:27:50,331 Wat maakt het uit, Waarom koos hij hem? 328 00:27:50,581 --> 00:27:54,089 Hij zit in een comit� voor netwerkverkeer. 329 00:27:54,339 --> 00:27:57,173 Geen restricties op inhoud, alle verkeer is legaal. 330 00:27:57,423 --> 00:27:58,374 Zou hij het op hem gemunt hebben? 331 00:27:58,624 --> 00:27:59,775 Nee, dat denk ik niet. 332 00:28:00,025 --> 00:28:01,805 Miller's klanten waren toch managers? 333 00:28:02,055 --> 00:28:03,636 Misschien een aantal uit de hightech sector? 334 00:28:03,886 --> 00:28:05,557 Ik zal het natrekken, op mogelijke connecties. 335 00:28:05,807 --> 00:28:06,617 Hoe zit het met de buren? 336 00:28:06,867 --> 00:28:10,503 Iemand zag om 4 uur een busje, een ander een vertrekkende auto. 337 00:28:10,753 --> 00:28:12,913 Ze dachten later, dat het de krantenbezorger was. 338 00:28:13,163 --> 00:28:15,899 Sorry, sir. Ik heb misschien iets. - Wat is het? 339 00:28:16,149 --> 00:28:19,787 Er kwam een tip binnen over ene Arthur James Elmer. 340 00:28:20,037 --> 00:28:22,068 Hij is ingenieur bij een technologiebedrijf. 341 00:28:22,318 --> 00:28:24,910 Hij werd zes maanden geleden ontslagen, 342 00:28:25,160 --> 00:28:27,753 vanwege de installatie van webcams. 343 00:28:28,003 --> 00:28:31,603 Hij blijft maar praten over 'Doodtmetmij.com'. 344 00:28:31,853 --> 00:28:36,070 Rijd je met ons mee? - Ik ga die man controleren, tot later. 345 00:29:04,650 --> 00:29:08,154 Hoe gaat het? - Hij is binnen, maar wat verlegen. 346 00:29:18,995 --> 00:29:22,269 Als je niets gedaan hebt, kun je ons gerust binnenlaten. 347 00:29:22,837 --> 00:29:27,555 We kunnen altijd nog terugkomen met een dwangbevel. 348 00:29:29,324 --> 00:29:32,015 Hoe wil je het aanpakken? 349 00:29:41,324 --> 00:29:43,050 Ik ben detective Box. 350 00:29:43,300 --> 00:29:45,338 Da's een ongewone naam. 351 00:29:46,865 --> 00:29:49,103 Daar kon ik niets aan doen. 352 00:29:51,073 --> 00:29:53,273 Dus u denkt echt dat ik die man gedood heb? 353 00:29:55,988 --> 00:29:58,533 Ik weet het niet, heb je het gedaan? 354 00:29:58,783 --> 00:30:00,076 Ik voel me vereerd. 355 00:30:00,326 --> 00:30:03,368 Ik vond het zeer onderhoudend, vooral aan het eind. 356 00:30:03,634 --> 00:30:06,075 Toen het aantal bezoekers extreem toenam, 357 00:30:06,325 --> 00:30:08,575 als een soort epidemie. 358 00:30:09,416 --> 00:30:11,264 Mag ik de kelder zien? 359 00:30:51,946 --> 00:30:54,049 Je houdt van films, h�? 360 00:30:54,515 --> 00:30:56,413 Wie niet? 361 00:30:57,310 --> 00:30:59,002 Ik niet. 362 00:31:01,165 --> 00:31:02,874 Brand je je eigen kopie�n? 363 00:31:03,124 --> 00:31:05,116 Je weet toch dat dit illegaal is? 364 00:31:15,491 --> 00:31:18,631 Je kunt niet zeggen, dat je niet gewaarschuwd was. 365 00:31:32,259 --> 00:31:34,667 Ik heb bewijs dat het Elmer niet was. 366 00:31:35,119 --> 00:31:40,462 Bij de start op vrijdag om 1 uur, was Elmer 12 uur lang in een chatroom. 367 00:31:41,478 --> 00:31:43,059 Op het moment dat Miller verdween, 368 00:31:43,309 --> 00:31:48,459 zat Elmer in een priv�gesprek op �gay.com�. 369 00:31:48,996 --> 00:31:51,571 En toch ga ik hem arresteren. 370 00:32:13,986 --> 00:32:15,310 Ik heb je te pakken. 371 00:32:15,560 --> 00:32:17,109 Ik heb een geweldige afspraak vanavond. 372 00:32:17,359 --> 00:32:18,877 Geweldig speciaal of geweldig groot? 373 00:32:19,127 --> 00:32:21,544 Ik weet het niet, ik heb Peggy de secretaresse nog niet ontmoet. 374 00:32:21,794 --> 00:32:22,892 Wat is er? 375 00:32:23,142 --> 00:32:26,585 Ik heb eens nagedacht, weet je nog van die Andrew? 376 00:32:26,900 --> 00:32:28,610 Ja, wat is er met hem? 377 00:32:28,860 --> 00:32:31,275 Waarom zijn account gebruiken? 378 00:32:31,525 --> 00:32:33,694 Misschien was het niet toevallig. 379 00:32:33,968 --> 00:32:35,420 Misschien kenden ze elkaar. 380 00:32:35,670 --> 00:32:37,539 Ja, dat is mogelijk. 381 00:32:37,789 --> 00:32:39,908 Goed. Ik zie je zondag. 382 00:32:40,230 --> 00:32:42,197 Wat is er zondag? 383 00:32:42,512 --> 00:32:44,028 Annie's verjaardag? 384 00:32:44,278 --> 00:32:46,243 Shit, vergeten. 385 00:32:46,559 --> 00:32:49,679 Ok�, kan ik iemand meenemen? - Hou je me voor de gek? 386 00:32:49,929 --> 00:32:52,091 Je weet niet eens of je haar leuk vindt. 387 00:32:52,341 --> 00:32:55,205 Nee, niet Peggy, Melanie... ze is maatschappelijk werkster. 388 00:32:55,455 --> 00:32:58,319 Ze houdt van sushi en broccoli en Dickens. 389 00:32:59,023 --> 00:33:01,169 Een geweldige kans. 390 00:33:01,433 --> 00:33:03,784 Ok�, goed, ik moet stoppen. 391 00:33:04,034 --> 00:33:06,152 Ok�, heb jij een afspraakje? 392 00:33:06,475 --> 00:33:08,175 Welterusten. 393 00:33:08,596 --> 00:33:10,877 Goedenavond Sam. 394 00:33:23,788 --> 00:33:28,038 Molly gaf met het adres van een spel over paarden. 395 00:33:29,186 --> 00:33:31,633 Lieverd, dat lijkt me leuk. 396 00:33:31,883 --> 00:33:34,802 Nee, het is nogal stom. 397 00:33:36,675 --> 00:33:38,614 Ik houd van je, ik moet gaan. 398 00:34:13,772 --> 00:34:15,224 Heeft er iemand Pizza besteld? 399 00:34:15,474 --> 00:34:17,357 Dank je lieverd. - Geen dank. 400 00:34:19,907 --> 00:34:21,411 Daar? 401 00:34:24,243 --> 00:34:28,793 Luister, ik wil geen maanden bezig zijn we hebben resultaten nodig. 402 00:34:29,544 --> 00:34:32,699 Hij blogde, de kinderen, de sites die hij bouwde, 403 00:34:32,949 --> 00:34:35,050 hij leefde praktisch online. 404 00:34:35,423 --> 00:34:37,132 Niet sinds hij dood is. 405 00:34:37,382 --> 00:34:38,963 Iets met diabeticus. 406 00:34:40,613 --> 00:34:44,038 Dat gebeurt als je een paar dagen geen insuline inneemt. 407 00:34:44,288 --> 00:34:46,737 Hoe dan ook, een uur nadat z'n lichaam gevonden werd, 408 00:34:46,987 --> 00:34:51,073 was 'Doodtmetmij.com' in de lucht en een uur daarna was Kilburn dood. 409 00:34:51,323 --> 00:34:53,193 Denk je dat onze man hem vermoorde. 410 00:34:53,443 --> 00:34:55,289 Ze zeggen dat het zelfmoord was. 411 00:35:20,459 --> 00:35:21,821 Precies op tijd. 412 00:35:22,193 --> 00:35:26,343 Ja, het is een vloek, ik heb de helft van m'n leven op mensen gewacht. 413 00:35:27,140 --> 00:35:30,006 Ik ben David Williams. 414 00:35:31,637 --> 00:35:35,601 Een mooi adres trouwens, achten brengen voorspoed. 415 00:35:35,974 --> 00:35:39,005 Dat wist ik niet. 416 00:35:39,475 --> 00:35:41,757 Kom binnen. - Dank je. 417 00:35:57,141 --> 00:35:58,435 Alsjeblieft, lieverd. - Dank je. 418 00:35:58,685 --> 00:36:00,576 Geen dank. 419 00:36:04,370 --> 00:36:05,785 Detective. 420 00:36:07,904 --> 00:36:12,111 Griffin nodigde me uit voor Annie's verjaardag. 421 00:36:13,398 --> 00:36:16,926 Wat een jong publiek. Wat een jong publiek Griffin. 422 00:36:17,349 --> 00:36:19,393 Goed, kun je rolschaatsen? 423 00:36:20,818 --> 00:36:24,454 Ok�. H�, ik verdwijn. 424 00:36:24,704 --> 00:36:28,465 Maar je bent er net, ga nog niet, neem wat pizza. 425 00:36:28,849 --> 00:36:30,886 Kom op, zo erg is het niet. 426 00:36:40,959 --> 00:36:43,576 Je houdt nogal van Azi�, h�? 427 00:36:45,777 --> 00:36:47,620 Alleen van Korea. 428 00:36:51,816 --> 00:36:53,622 Geweldig. 429 00:36:54,869 --> 00:36:56,393 Dank je. 430 00:36:59,236 --> 00:37:01,081 Laat je me ze nog zien? 431 00:37:01,549 --> 00:37:03,566 Natuurlijk. 432 00:37:04,119 --> 00:37:05,863 Via de keuken. 433 00:37:08,970 --> 00:37:12,516 Een 7-10 Pulmann en een 7-12 observatiewagon? 434 00:37:12,985 --> 00:37:15,142 M'n hart sloeg over, toen ik je email kreeg. 435 00:37:15,392 --> 00:37:16,878 Die zaken zorgen er voor... 436 00:37:17,128 --> 00:37:19,460 M'n vader en ik gebruikten ze nauwelijks. 437 00:37:19,828 --> 00:37:24,421 We speelden meestal voetbal en we bouwden dingen. 438 00:37:24,743 --> 00:37:28,088 Speelgoed, apparaten. 439 00:37:28,403 --> 00:37:30,586 We hadden een werkplaats. 440 00:37:31,006 --> 00:37:32,897 Hij stierf vorig jaar. 441 00:37:36,530 --> 00:37:38,280 Dat spijt me. 442 00:37:51,636 --> 00:37:55,231 Annie, kom je even? 443 00:37:56,031 --> 00:37:59,281 Ik wil dat je met iemand kennismaakt. 444 00:38:00,526 --> 00:38:03,359 Annie m'n grote meid, dit is m'n vriend Eric. 445 00:38:03,609 --> 00:38:05,076 Hallo Annie. 446 00:38:05,729 --> 00:38:07,437 Gefeliciteerd. - Dank u. 447 00:38:07,755 --> 00:38:09,528 Je moet acht geworden zijn. 448 00:38:09,778 --> 00:38:13,174 Hoe weet u dat, iedereen denkt dat ik ouder ben. 449 00:38:13,536 --> 00:38:16,190 Wel, ik ben detective. 450 00:38:16,749 --> 00:38:18,885 Zo zie je dat dat toch iets brengt. 451 00:38:35,604 --> 00:38:37,185 Ik hoop dat je het mooi vind. 452 00:38:37,435 --> 00:38:39,144 Dit is een boksbal. 453 00:38:39,394 --> 00:38:44,531 Blaas hem op en als je in een slechte stemming bent, sla je er op. 454 00:38:45,434 --> 00:38:46,854 Dank je wel. 455 00:38:47,104 --> 00:38:52,481 Het is al goed lieverd. - Dank je wel, Griffin. 456 00:38:54,071 --> 00:38:55,824 Misschien mijn afspraakje. 457 00:39:00,842 --> 00:39:02,347 Nee toch? 458 00:39:03,165 --> 00:39:05,690 Gefeliciteerd lieverd, veel plezier. 459 00:39:07,598 --> 00:39:11,781 Lieverd, ik moet gaan, een noodgeval. 460 00:39:12,031 --> 00:39:14,094 Een echt noodgeval, anders zou ik niet gaan. 461 00:39:14,344 --> 00:39:17,887 Ik maak het goed met je, dat beloof ik, ok�? 462 00:39:19,770 --> 00:39:21,511 Ik zoek Griffin Dowd. - Dat ben ik. 463 00:39:21,761 --> 00:39:24,692 Hallo, ik ben Melanie. - Ja, hallo Melanie. 464 00:39:24,942 --> 00:39:27,469 Je ziet er geweldig uit, sorry, ik moet gaan. 465 00:39:59,411 --> 00:40:01,549 Is dat niet je vader? 466 00:40:11,231 --> 00:40:13,569 De teller gaat sneller dan de vorige keer. 467 00:40:16,052 --> 00:40:17,825 Ik zweer, dat ik die man eerder heb gezien. 468 00:40:18,075 --> 00:40:20,331 Ja, wij allemaal, dit is David Williams, 469 00:40:20,581 --> 00:40:24,282 een verslaggever voor kanaal 12 en nu host van een TV show. 470 00:40:24,532 --> 00:40:26,210 We geven een persconferentie. 471 00:40:26,460 --> 00:40:29,007 Sir, ik moet u spreken. 472 00:40:29,383 --> 00:40:32,216 Sir, dit is wat hij wil, dat promoot de site alleen maar. 473 00:40:32,466 --> 00:40:34,305 Dat kan, maar wat moet ik dan doen? 474 00:40:34,555 --> 00:40:35,900 Praat met de Nationale Veiligheiddienst, 475 00:40:36,150 --> 00:40:37,795 die hebben veel meer computermogelijkheden. 476 00:40:38,045 --> 00:40:38,905 We moeten... - Mooi, 477 00:40:39,155 --> 00:40:42,347 maar er wordt nu een man gemarteld en wat als hij sterft? 478 00:40:42,597 --> 00:40:44,925 En wat als ons bureau geen poging doet om hem te helpen? 479 00:40:45,175 --> 00:40:49,375 Het is beter als dat we publiek gaan en dat het hem sneller dood. 480 00:40:49,716 --> 00:40:52,901 Moeten we het dan maar laten gebeuren? 481 00:41:03,720 --> 00:41:06,092 Het spijt me, Marsh. 482 00:41:06,709 --> 00:41:08,260 Ik heb geen keus. 483 00:41:45,094 --> 00:41:49,183 Laat me u voorstellen aan leidend speciaal agent van de FBI van Portland, 484 00:41:49,433 --> 00:41:50,790 Richard Brooks. 485 00:41:55,118 --> 00:41:58,269 Een week geleden, werd in deze stad een man vermoord. 486 00:41:59,551 --> 00:42:04,022 Deze barbaarse moord was live te zien op het Internet. 487 00:42:04,336 --> 00:42:08,781 Het was de opzet van de moordenaar, dat hoe meer mensen keken 488 00:42:09,155 --> 00:42:12,434 naar het lijden, hoe sneller het slachtoffer zou sterven. 489 00:42:12,752 --> 00:42:18,295 Miljoenen Amerikanen bezochten de site, terwijl ze dachten dat het nep was. 490 00:42:19,755 --> 00:42:21,240 Dat was helaas niet zo. 491 00:42:21,490 --> 00:42:25,740 Vandaag verscheen er een tweede slachtoffer op de site. 492 00:42:26,399 --> 00:42:29,670 Het slachtoffer is vader van twee zoons 493 00:42:29,920 --> 00:42:32,589 en al 22 jaar een liefhebbend echtgenoot. 494 00:42:33,247 --> 00:42:36,592 Ik vraag aan iedereen, die site niet te bezoeken, 495 00:42:36,842 --> 00:42:41,204 de martelingen die hij ondergaat, zijn onbeschrijfelijk wreed en echt. 496 00:42:41,599 --> 00:42:45,699 We doen wat we kunnen om de site te sluiten en de dader te pakken. 497 00:42:45,949 --> 00:42:49,549 In de tussentijd vragen we om de site niet te bezoeken. 498 00:42:50,144 --> 00:42:53,294 Iedere bezoeker draagt bij aan de dood van het slachtoffer. 499 00:42:56,022 --> 00:42:59,433 Iedere Amerikaanse bezoeker is medeplichtig aan moord. 500 00:42:59,683 --> 00:43:01,786 Wij zijn het moordwapen. 501 00:43:02,036 --> 00:43:06,236 We vragen u om iedereen... - Mainstream de website 502 00:43:07,097 --> 00:43:09,572 H�, Tim, hij probeerd ons iets te zeggen.. 503 00:43:14,184 --> 00:43:16,900 Acht... acht... 504 00:43:21,271 --> 00:43:23,503 Hij geeft ons een adres. 505 00:43:24,304 --> 00:43:28,634 Acht... acht... Blueberry... 506 00:43:28,884 --> 00:43:31,453 Dat is het, dat is vlakbij. 507 00:43:55,834 --> 00:43:58,112 Politie, doe de deur open. 508 00:44:17,486 --> 00:44:18,990 Hier is de kelder. 509 00:44:32,230 --> 00:44:34,024 Dit is het verkeerde huis. 510 00:44:41,996 --> 00:44:43,742 Maar hij was hier wel. 511 00:44:54,620 --> 00:44:57,206 Laat maar sporenonderzoek doen. 512 00:45:15,531 --> 00:45:17,954 Het ging zo snel. - Twee keer zo snel. 513 00:45:19,031 --> 00:45:20,846 Niemand denkt iets verkeerds te doen. 514 00:45:21,700 --> 00:45:23,146 Waarom ook? 515 00:45:23,563 --> 00:45:25,705 Ze zijn nieuwsgierig naar de website. 516 00:45:26,517 --> 00:45:28,902 Zoals naar de krantenkoppen en de beursberichten. 517 00:45:29,152 --> 00:45:31,086 Of naar vreemden kijken die seks hebben. 518 00:45:31,336 --> 00:45:34,301 Of naar een journalist wiens hoofd er af wordt gehakt. 519 00:45:36,668 --> 00:45:39,044 De hele wereld wordt gek. 520 00:45:41,776 --> 00:45:44,247 Je werkt te lang op de straat. 521 00:45:44,956 --> 00:45:46,440 Hij was wel zeker hier. 522 00:45:46,690 --> 00:45:48,781 Hij verhuisde en we wisten het niet. 523 00:45:52,859 --> 00:45:56,470 Mevrouw Williams controleert haar mans email voor ons. 524 00:45:57,419 --> 00:46:01,879 Hij kreeg contact via de TV website. 525 00:46:02,398 --> 00:46:04,578 Hij is een verzamelaar. 526 00:46:05,096 --> 00:46:07,352 Dat was een week geleden. - Van wie is het huis? 527 00:46:07,602 --> 00:46:09,494 Tom Park. Ongeveer 60. 528 00:46:09,744 --> 00:46:12,867 Weduwnaar, hij is de stad uit om familie in Zuid Korea te bezoeken. 529 00:46:13,117 --> 00:46:16,065 Hij heeft een winkeltje met Koreaanse spullen. 530 00:46:16,689 --> 00:46:19,194 Is onze man misschien een klant? 531 00:46:19,444 --> 00:46:20,736 We proberen Mr. Park te pakken te krijgen, 532 00:46:20,986 --> 00:46:22,479 eens kijken wat hij weet. 533 00:46:22,729 --> 00:46:28,271 Dit lijkt een hechte gemeenschap, misschien zag iemand iets. 534 00:47:39,697 --> 00:47:41,448 Heb je dit gezien? 535 00:47:44,227 --> 00:47:48,410 Nu staat ie eindelijk tussen al het grote nieuws op de voorpagina. 536 00:47:48,660 --> 00:47:50,557 Is dat niet nobel. 537 00:47:50,973 --> 00:47:53,062 Wel een beetje laat. 538 00:47:53,768 --> 00:47:56,890 Heeft Annie je vergeven voor het verlaten van het feest? 539 00:47:57,140 --> 00:48:01,299 Ja, na het voorlezen van elf verhaaltjes. 540 00:48:02,151 --> 00:48:05,461 Toen we elkaar ontmoetten zag ik iets bekends. 541 00:48:08,351 --> 00:48:11,019 Nick en ik kenden elkaar. 542 00:48:13,234 --> 00:48:16,331 Nick woonde toch in het huis van z'n vader? 543 00:48:16,799 --> 00:48:18,882 Heeft hij ons aan elkaar voorgesteld? 544 00:48:19,401 --> 00:48:22,306 Nee, ik zag je samen met hem. 545 00:48:24,991 --> 00:48:26,398 Juist. 546 00:48:31,833 --> 00:48:35,364 Hoe dan ook, het was een prima kerel. 547 00:48:36,458 --> 00:48:38,833 Ja, hij was een prima kerel. 548 00:48:48,311 --> 00:48:53,197 Onze man blijkt georganiseerd en intelligent te werk gaat. 549 00:48:53,516 --> 00:48:56,060 En gezien zijn kwaliteiten om zijn slachtoffers te verleiden, 550 00:48:56,310 --> 00:48:58,758 te transporteren en ze fysiek in z'n macht te houden, 551 00:48:59,008 --> 00:49:01,802 in een priv� omgeving, zegt dat hij bekwaam is. 552 00:49:02,052 --> 00:49:03,946 Hij zoekt geen gemakkelijke prooi. 553 00:49:04,196 --> 00:49:08,559 Die gijzelingen stellen hem bloot, hij stal die kat zelfs overdag. 554 00:49:08,859 --> 00:49:10,026 Waarom die risico's? 555 00:49:10,276 --> 00:49:14,615 Omdat die acties essentieel waren voor zijn doel. 556 00:49:14,931 --> 00:49:17,361 Als we hem oppakken, komen we daarachter. 557 00:49:17,611 --> 00:49:19,240 Weet je, deze man, 558 00:49:19,623 --> 00:49:21,801 is gewoon een soort Tim McVeigh. 559 00:49:22,051 --> 00:49:24,028 Een idiote terrorist, die z'n punt wil maken. 560 00:49:24,278 --> 00:49:26,247 Misschien, maar die vragen blijven. 561 00:49:26,497 --> 00:49:28,460 Waarom juist deze mensen vermoorden? 562 00:49:28,710 --> 00:49:30,873 En waarom dit op het internet zetten? 563 00:49:31,123 --> 00:49:34,585 Dit is nog nooit voorgekomen. 564 00:49:40,016 --> 00:49:42,534 Ok�, dit zijn alle posts van Kilburn, 565 00:49:42,784 --> 00:49:44,847 duizenden en een paar DVD's. 566 00:49:45,097 --> 00:49:46,870 E�n voor jou en ��n voor mij. 567 00:49:47,120 --> 00:49:49,280 Iedere videoclip die hij geupload heeft. 568 00:49:49,530 --> 00:49:51,439 Dat was z'n echte hobby. 569 00:49:54,589 --> 00:49:57,599 Extreem spul van het Internet op shockvideo sites zetten. 570 00:49:57,849 --> 00:50:00,459 Dit is zijn laatste post, voor hij stierf. 571 00:50:00,709 --> 00:50:04,938 Een compilatie, hij noemde het het beste van het ergste. 572 00:50:11,307 --> 00:50:12,813 Mijn God. 573 00:50:14,680 --> 00:50:17,645 Die arme Kilburn had de wereld zoveel te bieden. 574 00:50:19,533 --> 00:50:22,592 Ik neem de lichamen van Brooks de rest is voor jou. 575 00:50:22,842 --> 00:50:24,200 Super. 576 00:52:08,557 --> 00:52:09,920 Mam. 577 00:52:10,292 --> 00:52:12,074 De TV doet het niet. 578 00:52:12,541 --> 00:52:14,772 Wacht even lieverd, ik kom zo. 579 00:52:44,342 --> 00:52:47,079 Mam, er staan beelden van ons huis op de computer 580 00:52:47,329 --> 00:52:50,285 Kijk maar naar wat je wilt, ik ben er zo. 581 00:53:25,621 --> 00:53:27,516 Hallo Griff, goedemorgen. 582 00:53:56,972 --> 00:53:58,479 Mam? 583 00:54:01,597 --> 00:54:03,049 Wat doe je hier? 584 00:54:03,299 --> 00:54:04,624 Wat doe je hier buiten? 585 00:54:04,874 --> 00:54:07,097 Ik wou uit de buurt van de camera komen. 586 00:54:07,347 --> 00:54:08,900 Blijf bij oma. 587 00:54:21,738 --> 00:54:23,030 Wat is er? 588 00:54:23,280 --> 00:54:24,860 Het spijt me, mijn dochter... 589 00:54:25,110 --> 00:54:27,184 Het is goed, we zijn er nu. 590 00:54:27,551 --> 00:54:29,078 Weet je wie z�n auto dit is? 591 00:54:29,350 --> 00:54:31,338 Ja, ik weet van wie. 592 00:55:03,684 --> 00:55:10,231 'Dachten jullie echt dat ik jullie dat meisje wat liet aandoen'? 593 00:55:11,785 --> 00:55:13,703 'Sessie gesloten'. 594 00:55:15,287 --> 00:55:19,340 Ze dacht een spel te downloaden van ��n van haar vrienden. 595 00:55:19,590 --> 00:55:22,537 Zo kwam hij in m'n draadloos netwerk. 596 00:55:22,802 --> 00:55:25,858 Dus had hij toegang tot al m'n bestanden. 597 00:55:48,982 --> 00:55:50,683 Bel me als je aangekomen bent. 598 00:56:03,438 --> 00:56:05,283 Waarom ga je niet met ze mee? 599 00:56:06,619 --> 00:56:08,340 Waar wacht je op? 600 00:56:10,505 --> 00:56:12,643 Wat wil je? Dat ik me verstop? 601 00:56:13,139 --> 00:56:14,756 Dat klopt. 602 00:56:15,227 --> 00:56:18,456 Je hebt toch al genoeg opgeofferd? 603 00:56:19,884 --> 00:56:24,196 Niemand zal je het kwalijk nemen, dat stuk ongeluk zat in je voortuin. 604 00:56:25,056 --> 00:56:28,642 Annie is al ��n ouder kwijtgeraakt tijdens dit werk, dus... 605 00:56:29,688 --> 00:56:31,192 Verdwijn. 606 00:56:34,918 --> 00:56:36,423 Dat is mijn mening. 607 00:57:04,631 --> 00:57:06,566 Hallo Jen, is alles goed met jullie? 608 00:57:06,816 --> 00:57:10,197 Ja, het bureau stuurde een wagen om ze weg te brengen. 609 00:57:10,670 --> 00:57:13,001 En ik ga hier eens beter rondkijken. 610 00:57:13,465 --> 00:57:16,978 Goed, heb je al een idee waarom hij dit deed? 611 00:57:17,449 --> 00:57:21,245 Natuurlijk. - Er is een verbinding tussen hem en Kilburn. 612 00:57:21,495 --> 00:57:24,876 En hij weet, dat je het team leidt, om hem te vinden. 613 00:57:25,126 --> 00:57:27,677 Ik weet, denk ik, wat die verbinding is. 614 00:57:27,927 --> 00:57:30,954 Ik heb zo'n gevoel, ik moet nog een paar dingen uitzoeken. 615 00:57:31,204 --> 00:57:32,532 Kom je hierheen? 616 00:57:32,782 --> 00:57:35,284 Ik heb nog een paar uur nodig, ik zie je op het bureau. 617 00:57:35,534 --> 00:57:37,628 Goed, dan licht ik je later wel in. 618 00:57:43,733 --> 00:57:45,674 Hallo, met Melanie. 619 00:57:47,010 --> 00:57:50,584 H� hallo. Ik had niet verwacht nog iets van je te horen. 620 00:57:50,960 --> 00:57:53,626 Jouw email was erg lief. 621 00:57:53,948 --> 00:57:56,983 Dank je, daar had ik veel tijd aan besteed. 622 00:57:58,509 --> 00:58:01,504 Ik hoorde dat je op de rolschaatsbaan bent gebleven. 623 00:58:01,754 --> 00:58:03,716 Heb je cake gegeten? 624 00:58:04,066 --> 00:58:06,879 Twee stukken, maar zeg het tegen niemand. 625 00:58:07,246 --> 00:58:09,380 Jouw geheim is veilig bij mij. 626 00:58:09,753 --> 00:58:11,405 Annie mocht jou. 627 00:58:11,776 --> 00:58:16,226 Zoals men zegt zijn kinderen en honden goede karakterbeoordelaars. 628 00:58:17,397 --> 00:58:20,497 Wat moet ik zeggen? Je hebt gelijk. 629 00:58:21,059 --> 00:58:22,711 Je hebt me door. 630 00:58:46,661 --> 00:58:49,235 Waar is Griffin? - Ik heb hem nog niet gezien. 631 00:58:50,227 --> 00:58:53,523 Brooks wil je spreken. - Nu? 632 00:59:31,343 --> 00:59:34,108 Agent Marsh, sir. - Ja, laat maar binnen komen. 633 00:59:37,865 --> 00:59:39,472 U wou me spreken, sir? 634 00:59:40,273 --> 00:59:42,121 Hoe gaat het? 635 00:59:42,393 --> 00:59:44,611 Het was een interessante start van de dag. 636 00:59:45,028 --> 00:59:46,697 Het gaat ons goed. 637 00:59:47,212 --> 00:59:48,536 Mooi. 638 00:59:48,786 --> 00:59:52,278 Op de vraag of we de computer van de NSA mogen gebruiken. 639 00:59:52,528 --> 00:59:54,628 Het antwoord is nee. 640 00:59:56,270 --> 00:59:57,082 Waarom niet? 641 00:59:57,332 --> 00:59:58,844 Niet toegestaan voor binnenlands gebruik. 642 00:59:59,094 --> 01:00:02,944 Binnenlands? We vonden mirrors in Rusland, Maleisi�,... 643 01:00:03,274 --> 01:00:06,099 Hun focus ligt op het Midden Oosten 644 01:00:06,349 --> 01:00:08,999 en voor wat betreft wat ze kunnen... 645 01:00:25,825 --> 01:00:27,716 Dat is Griffin. 646 01:00:33,051 --> 01:00:35,403 Wat zijn dat voor slangen, wat zijn dat voor tanks? 647 01:00:35,653 --> 01:00:37,834 Tim, zoom eens in op die tanks. 648 01:00:42,209 --> 01:00:45,696 Zwavelzuur? 649 01:00:51,136 --> 01:00:55,892 In die tank zit nu nog water, maar binnenkort zit ie in accuzuur. 650 01:01:30,102 --> 01:01:34,724 Praat me niet over bevoegdheden dit is een terroristische daad. 651 01:01:36,879 --> 01:01:40,270 Zorg ervoor. Ja, akkoord. 652 01:01:54,031 --> 01:01:57,474 Als ze niet zouden willen kijken zat je in gewoon water. 653 01:02:01,773 --> 01:02:05,511 De hele wereld wil je zien sterven terwijl ze je niet eens kennen. 654 01:02:24,132 --> 01:02:26,324 Het gaat snel deze keer. 655 01:02:27,665 --> 01:02:30,174 Ze vinden het zeker de moeite waard, 656 01:02:31,519 --> 01:02:34,299 dat komt zeker, omdat ik je badge liet zien. 657 01:03:43,250 --> 01:03:46,028 Wayd, ik heb je boven nodig. 658 01:03:51,986 --> 01:03:53,539 Tim, zoom in op z'n ogen. 659 01:03:58,410 --> 01:04:00,139 Hij wil ons iets zeggen. 660 01:04:02,690 --> 01:04:05,210 Alsjeblieft, schrijf het op. Snel. 661 01:04:08,175 --> 01:04:13,518 Wat zijn dat, punten, strepen... 662 01:04:21,925 --> 01:04:23,381 S. 663 01:04:46,754 --> 01:04:48,789 'Onze zelfmoord'. 664 01:05:13,256 --> 01:05:17,896 Het is hier verder wel leuk, maar ze hebben geen satelliet TV. 665 01:05:18,751 --> 01:05:20,734 Mam, ben je er nog? 666 01:05:22,894 --> 01:05:26,788 Ik mis je mam, kom je ook? Ik begin me te vervelen. 667 01:05:27,038 --> 01:05:28,908 Ben je nog niet klaar? 668 01:05:29,158 --> 01:05:31,146 Ik wou dat het zo was. 669 01:05:34,331 --> 01:05:35,880 Mam? 670 01:05:36,835 --> 01:05:40,473 Ik moet stoppen, lieverd. Bel me zodra je wakker wordt, ok�? 671 01:05:40,723 --> 01:05:41,982 Da's goed. 672 01:05:42,232 --> 01:05:44,126 Doe de groetjes aan Griffin. 673 01:05:44,449 --> 01:05:48,031 Dat doe ik lieverd. Dag. 674 01:06:11,303 --> 01:06:12,854 Avondeten. 675 01:06:22,674 --> 01:06:24,805 Ik heb eerst een douche nodig. 676 01:06:55,246 --> 01:07:00,443 Het zuur is gestolen uit een lab op de Marshall school. 677 01:07:02,699 --> 01:07:05,465 Hij kende blijkbaar de situatie daar. 678 01:07:08,931 --> 01:07:13,723 Griffin werd blijkbaar verleid via een telefoongesprek. 679 01:07:13,973 --> 01:07:17,194 We kunnen het niet traceren, er werd een 'spoofcard' gebruikt? 680 01:07:17,444 --> 01:07:20,052 Da's een telefoonkaart, die kost ongeveer tien dollar per uur. 681 01:07:20,302 --> 01:07:24,003 Als je hem programmeert, kun je je voordoen als iemand anders. 682 01:07:24,253 --> 01:07:27,954 Hij brak in, in m'n laptop, in die van Griffin waarschijnlijk ook. 683 01:07:28,204 --> 01:07:30,985 Hij vond uit, waar hij kwetsbaar was. 684 01:07:40,860 --> 01:07:43,477 Ik ben goed in veel dingen. 685 01:07:44,522 --> 01:07:46,457 Maar ik ben niet goed, in het verliezen van mensen. 686 01:07:46,707 --> 01:07:49,183 Daar ben ik slecht in. 687 01:08:58,373 --> 01:09:00,510 De zelfmoord gedurende de spits. 688 01:09:01,264 --> 01:09:03,519 Ik weet haast zeker, dat Griffin dat bedoelde. 689 01:09:03,769 --> 01:09:05,612 Ik weet alleen niet waarom. 690 01:09:08,845 --> 01:09:13,155 Ja, ik weet het nog. Hij was een professor. 691 01:09:13,984 --> 01:09:17,278 Andrew Kilburn nam dit op in z'n lijst, van grootste hits. 692 01:09:18,834 --> 01:09:21,383 Ik was daar een week geleden nog. 693 01:09:21,854 --> 01:09:23,241 Waar? 694 01:09:23,491 --> 01:09:26,930 Bij het eetcaf� op de brug. Op de Broadway brug. 695 01:09:28,117 --> 01:09:33,460 Ik sprak met ene Scottie Hillmant, die werkt daar. 696 01:09:34,736 --> 01:09:37,322 Weet je z'n achternaam nog? 697 01:09:39,458 --> 01:09:41,988 Ik dacht, dat hij scheikundeles gaf. 698 01:09:44,630 --> 01:09:46,616 Op de Marshall school? 699 01:09:54,651 --> 01:09:57,132 Andrew Kilburn, student aan de Portland State Universiteit. 700 01:09:57,382 --> 01:10:01,726 Hij stierf de vorige maand, maar na z'n dood prees hij, 701 01:10:01,976 --> 01:10:04,785 een nieuwe website aan, 'doodtmetmij.com'. 702 01:10:05,541 --> 01:10:06,833 Hoe deed hij dat? 703 01:10:07,083 --> 01:10:09,532 Hij deed het niet, de moordenaar deed het, via zijn account. 704 01:10:09,782 --> 01:10:12,131 Toen agent Griffin begon te onderzoeken, 705 01:10:12,381 --> 01:10:15,891 waarom de gestorven student werd uitgekozen voor de site, 706 01:10:16,141 --> 01:10:18,999 kostte het hem z'n leven. 707 01:10:22,823 --> 01:10:24,588 Dit is James Reilly. 708 01:10:25,104 --> 01:10:26,663 Zestien maand geleden, 709 01:10:26,913 --> 01:10:29,672 depressief vanwege de dood van z'n vrouw, 710 01:10:29,922 --> 01:10:33,914 ging hij tijdens het spitsuur naar de Broadway brug. 711 01:10:34,226 --> 01:10:35,806 De verkeershelikopters vlogen die dag, 712 01:10:36,056 --> 01:10:38,602 maar slechts ��n daarvan volgde alles van begin tot eind. 713 01:10:38,852 --> 01:10:40,454 Kanaal 12. 714 01:10:40,876 --> 01:10:45,009 De piloot was ziek die dag en werd waargenomen door Herbert Miller. 715 01:10:45,852 --> 01:10:47,979 Hij zei tegen z'n vrienden dat hij geluk had. 716 01:10:48,229 --> 01:10:50,879 Op de juiste plaat en het juiste moment 717 01:10:55,106 --> 01:11:00,193 Een stuk van Reilly's schedel viel op dit eetcaf�, evenals z'n bril. 718 01:11:00,503 --> 01:11:02,277 Het stuk schedel werd aan de patholoog overgedragen, 719 01:11:02,527 --> 01:11:05,489 maar de bril werd gevonden door een werknemer van het eetcaf�, 720 01:11:05,739 --> 01:11:07,438 Scottie Hillman. 721 01:11:07,860 --> 01:11:09,568 Hij zette hem te koop op het internet. 722 01:11:09,818 --> 01:11:11,527 En verkocht hem vrij snel. 723 01:11:11,777 --> 01:11:12,479 Kinderen waren al uit school. 724 01:11:12,729 --> 01:11:15,131 Ouders waren woedend en belden de TV stations, 725 01:11:15,381 --> 01:11:17,920 de TV stations verontschuldigden zich, behalve kanaal 12. 726 01:11:18,170 --> 01:11:21,261 Ze hadden problemen met de kijkcijfers, maar die middag niet. 727 01:11:21,511 --> 01:11:23,188 Hun kijkcijfers stegen torenhoog. 728 01:11:23,438 --> 01:11:28,588 Het leek hun een goed idee om een verslaggever te sturen. 729 01:11:29,413 --> 01:11:32,281 Hij had geluk en interviewde een lokale zakenman, 730 01:11:32,531 --> 01:11:35,266 die bijna getroffen werd, door Reilly's lichaam. 731 01:11:35,516 --> 01:11:39,796 Na het interview, zond kanaal 12 als service voor wie het gemist had, 732 01:11:40,046 --> 01:11:42,238 de hele opname nog een laatste keer uit. 733 01:11:42,488 --> 01:11:45,525 Binnen enkele minuten zette Andrew Kilburn het online, 734 01:11:45,775 --> 01:11:47,925 op vijf shockvideo sites. 735 01:11:48,561 --> 01:11:51,744 Vanaf dat moment was de zelfmoord openbaar eigendom. 736 01:11:51,994 --> 01:11:55,052 Iets voor vijf miljard mensen, die het bekeken, er over lachten, 737 01:11:55,302 --> 01:11:56,390 er over roddelden. 738 01:11:56,640 --> 01:11:58,791 Reilly heeft een zoon, Owen. 739 01:11:59,598 --> 01:12:00,234 Hij is een briljante knul. 740 01:12:00,484 --> 01:12:02,371 Goed in elektronica, mechanica en computers. 741 01:12:03,271 --> 01:12:06,517 Maar hij had problemen. 742 01:12:06,837 --> 01:12:09,092 Owen nam z�n vaders zelfmoord hoog op. 743 01:12:09,342 --> 01:12:11,012 Hij moest opgenomen worden. 744 01:12:11,262 --> 01:12:13,333 Zes maanden geleden werd hij ontslagen. 745 01:12:13,583 --> 01:12:16,224 Deze r�ntgenopname moet z'n vader voorstellen. 746 01:12:16,474 --> 01:12:19,505 Het nummer links, is de datum, waarop z'n vader stierf. 747 01:12:19,879 --> 01:12:23,172 Gevolgd door het nummer van het autopsierapport. 748 01:12:23,637 --> 01:12:26,471 Owen woont nu alleen in het huis van z'n ouders. 749 01:12:26,721 --> 01:12:29,629 Waarom arresteren we die klootzak niet? 750 01:13:06,070 --> 01:13:07,723 Alles lijkt veilig. 751 01:13:21,843 --> 01:13:23,444 Dit is niet goed. 752 01:14:08,418 --> 01:14:12,154 Kijk naar deze foto, de politie zegt dat de verdachte Owen Reilly heet. 753 01:14:12,404 --> 01:14:15,991 Hij is 20 jaar oud en pas negen maanden geleden... 754 01:14:16,515 --> 01:14:21,328 Allereerst wil ik zeggen, hoe zeer het mij spijt. 755 01:14:22,330 --> 01:14:24,585 Dit is voor ons allen een verlies. 756 01:14:24,835 --> 01:14:26,834 En vooral voor jou, dat weten we. 757 01:14:27,084 --> 01:14:28,894 Ik weet dat. 758 01:14:30,040 --> 01:14:34,563 Je deed wat je kon, je hebt genoeg gegeven. 759 01:14:35,565 --> 01:14:37,305 Neem een paar dagen vrij. 760 01:14:37,555 --> 01:14:38,944 Wat? 761 01:14:39,194 --> 01:14:40,519 Waarom? 762 01:14:40,769 --> 01:14:42,542 Omdat het persoonlijk wordt? 763 01:14:42,792 --> 01:14:44,726 Die vent loopt nog vrij rond, de zaak loopt nog. 764 01:14:44,976 --> 01:14:46,108 Z'n foto is overal bekend gemaakt. 765 01:14:46,358 --> 01:14:49,577 Hij rijdt rond in een VW bus van 40 jaar oud vol met elektronica. 766 01:14:49,827 --> 01:14:51,857 Morgen hebben we hem. - Misschien. 767 01:14:52,107 --> 01:14:55,063 Jennifer, ik denk niet alleen aan jou. 768 01:14:56,348 --> 01:14:58,868 Ga een week naar je familie. 769 01:15:01,647 --> 01:15:03,152 Ok� dan. 770 01:15:56,225 --> 01:15:57,829 Wat heeft hij gezegd? 771 01:15:58,442 --> 01:16:00,216 Dat ik moest verdwijnen. 772 01:16:01,941 --> 01:16:03,446 Hij heeft gelijk. 773 01:16:06,151 --> 01:16:07,752 En wat zei jij? 774 01:16:13,763 --> 01:16:15,509 Dat dacht ik al. 775 01:18:15,669 --> 01:18:20,013 ...we hebben vernomen, dat de politie hun zoektocht intensiveert, 776 01:18:20,263 --> 01:18:24,421 naar de internetmoordenaar, Owen Reilly. 777 01:18:24,694 --> 01:18:28,244 Zijn meest recente slachtoffer was FBI agent, Griffin Dowd. 778 01:18:28,742 --> 01:18:31,992 Die vanmorgen dood gevonden werd in een kelder. 779 01:18:32,789 --> 01:18:35,527 De FBI omschrijft dit als de meest serieuze 780 01:18:35,777 --> 01:18:38,727 daad van misbruik in de geschiedenis van internet. 781 01:19:26,403 --> 01:19:27,907 Hallo Jennifer. 782 01:19:33,342 --> 01:19:35,474 Kijk door de voorruit. 783 01:19:35,944 --> 01:19:38,504 Onder die lantaarn, 784 01:19:39,317 --> 01:19:42,278 daar viel mijn vader over de reling. 785 01:19:42,592 --> 01:19:47,992 Een website liet het in slowmotion zien omdat dat veel beter overkwam. 786 01:19:49,918 --> 01:19:52,915 E�n bezoeker zei, wow. 787 01:19:53,386 --> 01:19:54,554 Dat is het. 788 01:19:55,025 --> 01:19:57,256 Gewoon wow. 789 01:19:57,722 --> 01:20:00,782 Jullie zijn de mensen waarmee hij zou kunnen samenwerken. 790 01:20:01,032 --> 01:20:04,050 Jullie laten mensen zeggen en doen wat ze willen, 791 01:20:04,300 --> 01:20:06,550 wie het ook pijn doet. 792 01:20:09,768 --> 01:20:11,613 Het spijt me Owen. 793 01:20:15,101 --> 01:20:16,897 Ben je er nog, Owen? 794 01:20:52,014 --> 01:20:52,867 Luister goed, 795 01:20:53,117 --> 01:20:54,370 Ik ben FBI agent, 796 01:20:54,620 --> 01:20:57,770 ik wil contact met het Portland bureau, begrepen? 797 01:21:11,923 --> 01:21:12,976 Het is Owen. 798 01:21:13,226 --> 01:21:15,724 Hij zit in de computer van m'n auto en van m'n GSM. 799 01:21:15,974 --> 01:21:17,232 Ik ben op de Broadway brug. 800 01:21:17,482 --> 01:21:20,830 Verroer je niet, ik stuur assistentie. Blijf daar. 801 01:22:18,324 --> 01:22:21,349 We zijn op de brug, geen March te zien. 802 01:22:21,599 --> 01:22:24,750 Ok�, geef dat door aan de FBI, ik ben er zo. 803 01:22:25,197 --> 01:22:27,228 Ok�, ik wil de directeur aan de lijn. 804 01:22:27,478 --> 01:22:29,751 Ik wil alle wegen vanaf de Broadway brug geblokkeerd, 805 01:22:30,001 --> 01:22:32,696 iedere auto moet worden aangehouden. 806 01:23:31,146 --> 01:23:34,675 Ik wil controle van een 2006, een auto met volgsysteem. 807 01:23:34,955 --> 01:23:38,056 Start met het traceren van Jennifer Marsch. 808 01:24:18,462 --> 01:24:19,814 Hij heeft die autocomputer gemanipuleerd, 809 01:24:20,064 --> 01:24:22,264 we kunnen het niet traceren. 810 01:25:12,267 --> 01:25:13,752 Weet je. 811 01:25:14,002 --> 01:25:17,249 Ik doe met jou, wat ze met mij gaan doen. 812 01:25:19,205 --> 01:25:23,158 Maar, zij gebruiken benzethoniumchloride 813 01:25:23,408 --> 01:25:26,058 en laten de mensen niet toekijken. 814 01:25:27,611 --> 01:25:29,613 Het duurt niet lang meer. 815 01:25:32,922 --> 01:25:34,822 Binnenkort... 816 01:25:35,492 --> 01:25:40,017 worden executies live op TV gebracht. 817 01:25:40,534 --> 01:25:45,427 en op onze computers, telefoons, palmtops. 818 01:25:45,900 --> 01:25:49,505 En het gaat niet veel kosten, misschien, 819 01:25:49,755 --> 01:25:51,309 tien dollar. 820 01:25:59,713 --> 01:26:01,315 Miljoenen ogen... 821 01:26:03,503 --> 01:26:06,568 zien hetzelfde, op het zelfde moment. 822 01:26:07,615 --> 01:26:10,277 E�n grote gelukkige familie. 823 01:26:11,757 --> 01:26:14,133 Bij u gebracht door...? 824 01:26:19,565 --> 01:26:21,360 Da's niet belangrijk. 825 01:26:24,962 --> 01:26:27,831 Het zal niet moeilijk zijn, om sponsoren te vinden. 826 01:26:58,111 --> 01:27:00,464 Wat is er aan de hand? - De site is in de lucht. 827 01:27:00,714 --> 01:27:03,865 Ze staat er niet op. - Hou het in de gaten. 828 01:27:25,961 --> 01:27:29,263 Ik vraag me af, of ze je snel of langzaam laten sterven. 829 01:27:31,262 --> 01:27:33,858 Gebaseerd op wat ik zag online. 830 01:27:34,667 --> 01:27:36,227 Ik zag wat mannen met vrouwen deden 831 01:27:36,477 --> 01:27:39,427 en andere mannen betalen om te kijken. 832 01:27:42,088 --> 01:27:44,223 Ik gok, dat het snel zal gaan. 833 01:27:48,222 --> 01:27:49,777 Veel sneller. 834 01:28:23,526 --> 01:28:27,498 Met Box. - Brooks hier, Marsh staat op de site. 835 01:28:28,151 --> 01:28:29,706 Zendt het me door. 836 01:29:46,724 --> 01:29:48,875 Jij geeft me m'n beste cijfers. 837 01:29:52,249 --> 01:29:55,703 Da's haar kelder. Ze zit in haar eigen kelder. 63348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.