All language subtitles for The.Silver.Brumby.1993.[IMDB-tt0108137].[WebRip][1080p][✍️SeLhy][AAC 5.1].EN.Subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,020 --> 00:00:19,770 (dramatic music) 2 00:00:56,117 --> 00:00:58,784 (storm blowing) 3 00:01:01,521 --> 00:01:04,271 (dramatic music) 4 00:01:10,048 --> 00:01:12,465 (lightning) 5 00:01:15,803 --> 00:01:18,553 (dramatic music) 6 00:02:04,328 --> 00:02:06,833 (lightning) 7 00:02:06,833 --> 00:02:09,583 (dramatic music) 8 00:02:23,843 --> 00:02:28,843 (horse hooves clopping) (water splashing) 9 00:02:39,081 --> 00:02:41,748 (storm blowing) 10 00:02:50,980 --> 00:02:54,469 - Mrs Mitchell, are you there? 11 00:02:54,469 --> 00:02:57,136 (storm blowing) 12 00:03:13,456 --> 00:03:16,206 (dramatic music) 13 00:03:20,976 --> 00:03:23,125 (horse neighing) 14 00:03:23,125 --> 00:03:24,251 - Jock. 15 00:03:24,251 --> 00:03:25,356 - Yeah. 16 00:03:25,356 --> 00:03:26,778 - Is everything all right? 17 00:03:26,778 --> 00:03:29,011 - You had a break in the fence down the track a bit, 18 00:03:29,011 --> 00:03:31,478 and me and Egan stuck a few branches in it. 19 00:03:31,478 --> 00:03:33,231 Should hold it for a while. 20 00:03:33,231 --> 00:03:34,651 We were worried you wouldn't find the break, 21 00:03:34,651 --> 00:03:36,590 what with Tom being away and that. 22 00:03:36,590 --> 00:03:39,086 You could have lost quite a few cattle. 23 00:03:39,086 --> 00:03:41,703 What we did should hold it I reckon, 24 00:03:41,703 --> 00:03:44,383 at least till tomorrow anyway. 25 00:03:44,383 --> 00:03:46,187 - Would you like to come in? 26 00:03:46,187 --> 00:03:47,471 - No, thanks anyway. 27 00:03:47,471 --> 00:03:50,553 Best be gettin' ourselves home, I reckon. 28 00:03:50,553 --> 00:03:52,785 If you need us at all you call alright. 29 00:03:52,785 --> 00:03:53,726 - Okay Jock. 30 00:03:53,726 --> 00:03:55,443 - Gotta go in, go in. 31 00:03:55,443 --> 00:03:59,007 (dramatic music) 32 00:03:59,007 --> 00:04:01,674 (storm blowing) 33 00:04:04,639 --> 00:04:07,614 (horse hooves clopping) 34 00:04:07,614 --> 00:04:10,281 (storm blowing) 35 00:04:25,064 --> 00:04:27,481 (door bangs) 36 00:04:32,897 --> 00:04:35,730 (water splashing) 37 00:05:07,178 --> 00:05:08,300 (lightning strikes) (Indi yelling) 38 00:05:08,300 --> 00:05:11,300 (figurine breaking) 39 00:05:20,354 --> 00:05:21,187 - Indi, 40 00:05:22,098 --> 00:05:22,931 Indi! 41 00:05:24,183 --> 00:05:25,016 Are you all right? 42 00:05:25,016 --> 00:05:26,930 I heard you screaming. 43 00:05:26,930 --> 00:05:27,900 Oh 44 00:05:29,210 --> 00:05:30,453 your favourite. 45 00:05:32,647 --> 00:05:33,480 Oh dear. 46 00:05:34,985 --> 00:05:36,770 - I feel so stupid. 47 00:05:36,770 --> 00:05:37,870 It was just the blind. 48 00:05:39,145 --> 00:05:41,097 It's a weird storm mum. 49 00:05:41,097 --> 00:05:43,123 - Yes, yes it is. 50 00:05:45,130 --> 00:05:47,220 There's definitely something in the air. 51 00:05:47,220 --> 00:05:48,980 - That lightning nearly hit the house. 52 00:05:48,980 --> 00:05:50,630 - Well thank heavens it didn't. 53 00:05:50,630 --> 00:05:51,600 You know what they say about lightning 54 00:05:51,600 --> 00:05:52,614 never striking the same way. 55 00:05:52,614 --> 00:05:53,772 (both screaming) 56 00:05:53,772 --> 00:05:56,522 (both chuckling) 57 00:05:57,982 --> 00:05:59,010 I don't think I've been this frightened 58 00:05:59,010 --> 00:06:00,573 by a storm in a long time. 59 00:06:03,128 --> 00:06:07,113 - But you know there is something different about this one. 60 00:06:07,113 --> 00:06:08,873 I can sort of feel it too. 61 00:06:10,880 --> 00:06:11,880 - I'll tell you what, 62 00:06:11,880 --> 00:06:13,600 why don't you hop back into bed 63 00:06:13,600 --> 00:06:15,888 and I'll read my book up here and keep you company, okay? 64 00:06:15,888 --> 00:06:20,208 - Okay. (chuckling) 65 00:06:20,208 --> 00:06:22,875 (storm blowing) 66 00:06:46,979 --> 00:06:49,220 What did the men want? 67 00:06:49,220 --> 00:06:50,640 - Oh, on their way back from the high country, 68 00:06:50,640 --> 00:06:51,800 they saw we had a fence down. 69 00:06:51,800 --> 00:06:54,080 Some of the cattle were getting through, 70 00:06:54,080 --> 00:06:55,928 so they patched it up for us. 71 00:06:55,928 --> 00:06:59,320 They were just letting me know. 72 00:06:59,320 --> 00:07:00,470 I think maybe we should go down 73 00:07:00,470 --> 00:07:01,303 to the bottom paddock in the morning 74 00:07:01,303 --> 00:07:03,870 and see what the storm damage has done alright? 75 00:07:08,463 --> 00:07:10,296 - The wind is so loud. 76 00:07:15,700 --> 00:07:16,800 What's the matter mum? 77 00:07:18,000 --> 00:07:18,833 - I don't know, 78 00:07:21,362 --> 00:07:22,512 there's something else, 79 00:07:24,140 --> 00:07:25,140 something different. 80 00:07:26,640 --> 00:07:27,473 - Like what? 81 00:07:31,660 --> 00:07:34,430 - Well maybe Thowra's out there tonight, 82 00:07:34,430 --> 00:07:36,010 he'd be in his element. 83 00:07:36,010 --> 00:07:37,510 - Who's Thowra? 84 00:07:37,510 --> 00:07:39,700 - He's a great silver brumby 85 00:07:39,700 --> 00:07:41,880 named for the wild wind that blew the night 86 00:07:41,880 --> 00:07:42,730 that he was born. 87 00:07:44,840 --> 00:07:45,740 I'm sure it's him. 88 00:07:48,790 --> 00:07:50,147 - Well, I can't hear him. 89 00:07:51,735 --> 00:07:52,885 - Well close your eyes. 90 00:07:55,350 --> 00:07:56,183 Go on. 91 00:08:02,200 --> 00:08:03,157 That's better. 92 00:08:09,870 --> 00:08:11,320 Now shut out all other sounds 93 00:08:13,180 --> 00:08:14,013 and concentrate, 94 00:08:15,840 --> 00:08:17,383 concentrate on the wind. 95 00:08:18,577 --> 00:08:19,410 Listen 96 00:08:21,370 --> 00:08:23,283 not for the sound of the wind, 97 00:08:24,426 --> 00:08:27,259 but for what you hear on the wind. 98 00:08:28,118 --> 00:08:29,368 Listen closely. 99 00:08:32,167 --> 00:08:34,717 There's been talk about Thowra for a long time now. 100 00:08:36,210 --> 00:08:38,150 Some say he lives. 101 00:08:38,150 --> 00:08:39,623 Some say he never existed. 102 00:08:40,540 --> 00:08:41,863 Some say he's a ghost. 103 00:08:42,860 --> 00:08:46,910 But always there are tales of the mighty wild stallion. 104 00:08:46,910 --> 00:08:49,087 The great palomino Brumby, 105 00:08:49,087 --> 00:08:52,257 the King of all the Cascade brumbies. 106 00:09:00,230 --> 00:09:01,080 Can you hear him? 107 00:09:07,246 --> 00:09:08,496 - I'm not sure. 108 00:09:10,736 --> 00:09:11,733 - Listen carefully, 109 00:09:14,540 --> 00:09:15,373 you'll hear him. 110 00:09:21,680 --> 00:09:25,873 It was on a night very like this, not so very long ago. 111 00:09:27,050 --> 00:09:29,140 - It was one of the wildest spring nights 112 00:09:29,140 --> 00:09:30,410 that there has ever been. 113 00:09:32,116 --> 00:09:34,083 No possums stirred, 114 00:09:34,083 --> 00:09:36,073 no wombats left their holes. 115 00:09:37,690 --> 00:09:40,760 Only a few kangaroos, their last shelter destroyed, 116 00:09:40,760 --> 00:09:42,790 were braving the fury of the storm 117 00:09:44,150 --> 00:09:49,150 and Belbel, a wild mountain brumby, beautiful and wise, 118 00:09:50,850 --> 00:09:53,443 who was preparing to give birth to a foal. 119 00:09:55,605 --> 00:09:59,293 There was something mysterious and exciting in the wind. 120 00:10:00,456 --> 00:10:03,789 Something important was about to happen. 121 00:10:19,947 --> 00:10:23,243 Thowra she named him, for Thowra means wind. 122 00:10:24,230 --> 00:10:28,647 She named him for the wild wind in which he was born. 123 00:10:55,607 --> 00:10:56,913 He was a creamy, 124 00:10:58,150 --> 00:10:59,600 much lighter than his mother, 125 00:11:00,600 --> 00:11:02,660 and as he grew to be a stallion 126 00:11:02,660 --> 00:11:06,660 his mane and tail would glisten silver in the moonlight. 127 00:11:08,304 --> 00:11:10,740 BelBel knew he would be a prize indeed 128 00:11:10,740 --> 00:11:12,890 and hunted all his life, 129 00:11:12,890 --> 00:11:15,670 hunted for his silvery mane and tail 130 00:11:15,670 --> 00:11:18,425 and his striking cream coat. 131 00:11:29,974 --> 00:11:32,641 (storm blowing) 132 00:12:00,720 --> 00:12:04,413 By morning the storm had blown itself out, 133 00:12:04,413 --> 00:12:07,147 and in the calm light of dawn, 134 00:12:07,147 --> 00:12:08,980 BelBel emerged from her shelter 135 00:12:08,980 --> 00:12:10,710 to coax her young creamy foal 136 00:12:11,660 --> 00:12:14,573 into the vastness of his new world. 137 00:12:14,573 --> 00:12:17,323 (dramatic music) 138 00:12:41,230 --> 00:12:44,103 The creamy, with the silver mane and tail, 139 00:12:45,655 --> 00:12:47,020 Thowra would not be able to hide 140 00:12:47,020 --> 00:12:50,370 in the grey green of the bush like the other brumbies, 141 00:12:50,370 --> 00:12:53,920 he would have to rely on his speed and cunning 142 00:12:53,920 --> 00:12:56,260 and all the knowledge and wisdom that BelBel, 143 00:12:56,260 --> 00:12:58,125 his mother could pass on to him. 144 00:12:58,125 --> 00:13:00,875 (dramatic music) 145 00:13:06,069 --> 00:13:08,819 (birds chirping) 146 00:13:09,962 --> 00:13:12,629 (water flowing) 147 00:13:13,514 --> 00:13:16,264 (birds chirping) 148 00:13:25,921 --> 00:13:28,588 (clock ticking) 149 00:13:43,833 --> 00:13:47,166 (typewriter clattering) 150 00:13:52,337 --> 00:13:54,420 - You're up early! 151 00:13:55,270 --> 00:13:56,370 - Haven't been to bed. 152 00:13:57,615 --> 00:13:58,448 - Oh, mum! 153 00:14:00,170 --> 00:14:02,170 - Well when else do I have a chance to write around here? 154 00:14:02,170 --> 00:14:03,793 - Another book? - Yeah. 155 00:14:04,972 --> 00:14:05,820 - About the high country? 156 00:14:05,820 --> 00:14:06,683 - Well sort of, 157 00:14:07,679 --> 00:14:09,507 it's about a silver brumby. 158 00:14:09,507 --> 00:14:11,653 (kissing) Would like to read some? 159 00:14:11,653 --> 00:14:12,486 - Yeah. 160 00:14:12,486 --> 00:14:13,486 - All right, 161 00:14:14,515 --> 00:14:16,226 here, try these. 162 00:14:16,226 --> 00:14:17,059 - Okay. 163 00:14:21,823 --> 00:14:24,590 - I suppose I should have a wash 164 00:14:24,590 --> 00:14:26,053 and get ready for the day. 165 00:14:28,610 --> 00:14:30,880 You know what I'd really like 166 00:14:30,880 --> 00:14:32,933 is a cup of hot, strong coffee, 167 00:14:34,500 --> 00:14:35,333 any chance? 168 00:14:41,470 --> 00:14:42,874 Indi? 169 00:14:42,874 --> 00:14:44,412 - What? 170 00:14:44,412 --> 00:14:46,079 I'm sorry mum, sure. 171 00:14:47,050 --> 00:14:48,192 - Thanks. 172 00:14:48,192 --> 00:14:50,942 (dramatic music) 173 00:14:55,140 --> 00:14:57,160 - As the months quickly passed 174 00:14:57,160 --> 00:15:00,504 and the last snows had melted from the mountain peaks, 175 00:15:00,504 --> 00:15:03,623 BelBel taught Thowra the skills he would need to survive. 176 00:15:05,090 --> 00:15:07,190 She passed on all the knowledge of the high country 177 00:15:07,190 --> 00:15:09,810 that she had learnt over many years, 178 00:15:09,810 --> 00:15:13,238 its moods, its joys, its dangers. 179 00:15:21,550 --> 00:15:24,180 It wasn't long before Thowra encountered 180 00:15:24,180 --> 00:15:27,023 the biggest danger such a beautiful brumby would face, 181 00:15:29,391 --> 00:15:30,972 man! 182 00:15:30,972 --> 00:15:34,305 (horse hooves clopping) 183 00:15:42,078 --> 00:15:44,495 (Cow mooing) 184 00:15:49,046 --> 00:15:51,379 - What do you reckon Coolie? 185 00:15:55,057 --> 00:15:58,384 How are we gonna get this bloke out mate? 186 00:15:58,384 --> 00:16:00,051 Are you gonna do it? 187 00:16:01,570 --> 00:16:02,403 No, 188 00:16:04,020 --> 00:16:04,853 I'm gonna do it. 189 00:16:12,808 --> 00:16:15,191 (calf mooing) 190 00:16:15,191 --> 00:16:17,941 Whoa, whoa, come here, come here. 191 00:16:22,765 --> 00:16:25,598 Come on mate that's it, calm down. 192 00:16:26,601 --> 00:16:28,732 Get over there, get over there, 193 00:16:28,732 --> 00:16:30,103 (murmurs) check your legs. 194 00:16:32,788 --> 00:16:35,821 Yeah you're all right, get up, go on see your mum, 195 00:16:35,821 --> 00:16:37,804 stand up come on, (cow mooing) 196 00:16:37,804 --> 00:16:42,804 go on see your mum. (calf mooing) 197 00:16:46,861 --> 00:16:48,620 (cows mooing) 198 00:16:48,620 --> 00:16:51,287 (water flowing) 199 00:17:29,249 --> 00:17:31,749 (dog panting) 200 00:17:35,039 --> 00:17:37,872 (water splashing) 201 00:17:41,960 --> 00:17:43,043 Shhhhh, whoa. 202 00:18:02,728 --> 00:18:04,816 Whoa there mate, 203 00:18:04,816 --> 00:18:06,126 easy, 204 00:18:06,126 --> 00:18:07,293 easy now mate, 205 00:18:11,643 --> 00:18:12,476 easy 206 00:18:13,544 --> 00:18:14,961 come on, come on. 207 00:18:23,574 --> 00:18:26,140 (horse neighing) 208 00:18:26,140 --> 00:18:27,223 come on, 209 00:18:27,223 --> 00:18:28,596 come on. 210 00:18:28,596 --> 00:18:29,629 (horse neighing) 211 00:18:29,629 --> 00:18:34,629 come on. (horse neighing) 212 00:18:38,746 --> 00:18:43,746 Hey get out now. (horses neighing) 213 00:19:00,503 --> 00:19:05,503 (man yelling) (horse neighing) 214 00:19:13,808 --> 00:19:16,558 (dramatic music) 215 00:19:23,655 --> 00:19:26,488 (birds squawking) 216 00:19:41,350 --> 00:19:42,330 - Thanks to BelBel, 217 00:19:42,330 --> 00:19:45,013 Thowra escaped from his first encounter with man, 218 00:19:45,930 --> 00:19:48,373 but it certainly wasn't to be his last. 219 00:19:49,992 --> 00:19:54,992 Thowra didn't realise that he'd become a challenge, a prize, 220 00:19:55,220 --> 00:19:58,553 to be pursued and attained at all costs. 221 00:20:06,936 --> 00:20:10,163 Belbel could tell Thowra would be a mighty stallion one day, 222 00:20:11,060 --> 00:20:13,530 proud and independent like her, 223 00:20:13,530 --> 00:20:15,830 running with the herd only when it suited him, 224 00:20:16,700 --> 00:20:19,563 but he must learn to survive on his own. 225 00:20:20,410 --> 00:20:23,363 For she could not always be by his side when danger arose. 226 00:20:25,890 --> 00:20:29,443 When they were alone, BelBel taught him how to hide, 227 00:20:30,570 --> 00:20:32,630 how to travel in the beds of streams 228 00:20:32,630 --> 00:20:35,007 leaving no sign nor scent of his going. 229 00:20:36,560 --> 00:20:39,912 She taught him how to recognise the scent of wombat, 230 00:20:39,912 --> 00:20:40,745 and the scent of kangaroo 231 00:20:40,745 --> 00:20:43,745 and of all the other bush creatures. 232 00:20:45,516 --> 00:20:48,266 (horse neighing) 233 00:20:49,800 --> 00:20:54,423 And eventually she taught him to recognise the scent of man, 234 00:20:55,931 --> 00:20:56,764 of his dog 235 00:20:57,890 --> 00:20:59,983 and the smell of smoke from his fire. 236 00:21:01,600 --> 00:21:06,600 (horse neighing) 237 00:21:08,632 --> 00:21:11,965 (horse hooves clopping) 238 00:21:18,720 --> 00:21:20,880 It wasn't long before Thowra decided 239 00:21:20,880 --> 00:21:22,853 to put his new knowledge into practise. 240 00:21:24,280 --> 00:21:27,063 He began to track some strange horses. 241 00:21:28,090 --> 00:21:30,810 He kept well hidden as he followed the hoof marks 242 00:21:30,810 --> 00:21:35,360 towards the grazing grounds of a fierce, grey stallion 243 00:21:36,347 --> 00:21:37,877 known as The Brolga. 244 00:21:38,763 --> 00:21:40,890 (horse neighing) 245 00:21:40,890 --> 00:21:43,217 Because he'd always been by her side, 246 00:21:43,217 --> 00:21:44,580 BelBel had not yet taught Thowra 247 00:21:44,580 --> 00:21:47,370 the danger of trespassing onto the territory 248 00:21:47,370 --> 00:21:50,997 of another herd, especially not that of The Brolga. 249 00:21:55,769 --> 00:21:58,680 The Brolga would never be as fast as the wind, 250 00:21:58,680 --> 00:22:01,060 nor would he be as graceful a dancer as the bird 251 00:22:01,060 --> 00:22:02,160 for whom he was named, 252 00:22:07,920 --> 00:22:10,773 but he was already showing signs of what he would be, 253 00:22:11,880 --> 00:22:14,573 an ugly determined fighter, 254 00:22:15,490 --> 00:22:17,782 never resting till he got what he wanted. 255 00:22:17,782 --> 00:22:20,615 (horses neighing) 256 00:22:23,956 --> 00:22:26,310 (horse hooves clopping) 257 00:22:26,310 --> 00:22:29,513 (horse neighing) 258 00:22:29,513 --> 00:22:32,263 (dramatic music) 259 00:22:56,062 --> 00:22:59,395 (horse hooves clopping) 260 00:23:56,180 --> 00:24:00,310 BelBel led Thowra back to the territory of their own herd 261 00:24:00,310 --> 00:24:03,809 and the protection of the mighty stallion Yarraman. 262 00:24:03,809 --> 00:24:06,559 (horse neighing) 263 00:24:14,150 --> 00:24:17,470 Yarraman was the finest, strongest stallion 264 00:24:17,470 --> 00:24:20,160 of all the herds of the high country, 265 00:24:20,160 --> 00:24:23,340 he was the King of the Cascade brumbies, 266 00:24:23,340 --> 00:24:26,110 and now, just when he was needed, 267 00:24:26,110 --> 00:24:31,110 he was here to protect his handsome, but still foolish, son 268 00:24:31,270 --> 00:24:33,750 and his favourite mare. 269 00:24:33,750 --> 00:24:36,583 (horses neighing) 270 00:24:59,518 --> 00:25:02,268 (dramatic music) 271 00:25:04,396 --> 00:25:05,881 (horse neighing) 272 00:25:05,881 --> 00:25:09,223 (dramatic music) 273 00:25:09,223 --> 00:25:12,663 (horse hooves clopping) 274 00:25:18,370 --> 00:25:21,120 (horse neighing) 275 00:25:28,432 --> 00:25:31,182 (dramatic music) 276 00:26:06,820 --> 00:26:08,440 - When you've lived around here a long time, 277 00:26:08,440 --> 00:26:09,763 you get to know the bush. 278 00:26:10,650 --> 00:26:13,717 It speaks to you, through the wind. 279 00:26:13,717 --> 00:26:17,472 And if you listen, really listen, 280 00:26:17,472 --> 00:26:20,550 and look, so carefully, don't miss a thing, 281 00:26:20,550 --> 00:26:22,300 the bush will tell you its stories. 282 00:26:23,190 --> 00:26:26,715 Think of how BelBel taught Thowra. 283 00:26:26,715 --> 00:26:28,910 - They're animals, they have different senses. 284 00:26:28,910 --> 00:26:30,500 - Well maybe we have the same senses, 285 00:26:30,500 --> 00:26:32,100 we just don't use them as often. 286 00:26:32,980 --> 00:26:33,833 If you use them, 287 00:26:34,912 --> 00:26:36,970 then you'll understand what the wind is saying 288 00:26:36,970 --> 00:26:38,720 and what the birds are telling you. 289 00:26:39,890 --> 00:26:42,440 If you wanna know the secrets of the bush, 290 00:26:42,440 --> 00:26:44,690 you have to wanna feel part of it. 291 00:26:44,690 --> 00:26:46,013 So use your hands, 292 00:26:46,970 --> 00:26:49,873 touch the smooth bark of a snowgum, 293 00:26:51,079 --> 00:26:53,650 and gradually you'll feel the magic. 294 00:26:53,650 --> 00:26:55,000 - Is it really magic? 295 00:26:55,000 --> 00:26:56,580 - Well it's understanding. 296 00:26:56,580 --> 00:26:58,540 That's what true magic is. 297 00:26:58,540 --> 00:27:01,650 The Aborigines have known it for thousands of years. 298 00:27:01,650 --> 00:27:03,580 They believe the earth is their mother. 299 00:27:03,580 --> 00:27:05,280 It's not a bad philosophy I think. 300 00:27:09,480 --> 00:27:13,093 Stay open and you'll read the signs. 301 00:27:14,560 --> 00:27:17,610 In the direction of the wind, in the shape of the clouds, 302 00:27:17,610 --> 00:27:18,963 the tracks of the animals. 303 00:27:21,460 --> 00:27:24,160 But it's no good unless you feel at one with the bush. 304 00:27:26,180 --> 00:27:29,620 You know how you can read a book, and yet not understand it, 305 00:27:29,620 --> 00:27:31,953 it's the same with the bush. 306 00:28:12,050 --> 00:28:12,950 Something's wrong. 307 00:28:25,770 --> 00:28:26,827 - What is it mum? 308 00:28:48,700 --> 00:28:49,843 - Oh dear, 309 00:28:54,414 --> 00:28:56,331 you're hurt aren't you? 310 00:28:58,403 --> 00:28:59,353 - How did you know? 311 00:29:02,100 --> 00:29:03,850 - Your poor leg, shh. 312 00:29:06,403 --> 00:29:08,160 I think maybe we should take him home 313 00:29:08,160 --> 00:29:09,610 and see what we can do for him. 314 00:29:09,610 --> 00:29:10,777 Come here now. 315 00:29:13,324 --> 00:29:14,817 He's a good, 316 00:29:14,817 --> 00:29:15,984 good, good oh. 317 00:29:18,425 --> 00:29:19,442 - Yeah. 318 00:29:19,442 --> 00:29:20,359 - Oh there, 319 00:29:22,830 --> 00:29:25,291 we'll look after you. 320 00:29:25,291 --> 00:29:28,624 (typewriter clattering) 321 00:29:42,423 --> 00:29:43,256 - [Elyne Voiceover ] Every summer, 322 00:29:43,256 --> 00:29:44,893 men returned to the high country. 323 00:29:46,690 --> 00:29:47,870 Every summer they came with 324 00:29:47,870 --> 00:29:50,150 their wide-horned red and white cattle, 325 00:29:50,150 --> 00:29:52,143 their dogs and their pack horses. 326 00:29:54,240 --> 00:29:59,240 To man the high country was a pasture, a summer home, 327 00:29:59,690 --> 00:30:01,703 a relief from the heat of the plains; 328 00:30:02,790 --> 00:30:05,893 it was a place of beauty, and a source of income. 329 00:30:06,880 --> 00:30:10,140 To most of the bush creatures, the wallabies, wombats, 330 00:30:10,140 --> 00:30:14,863 possums and kangaroos, man was a nuisance, an intruder. 331 00:30:15,870 --> 00:30:19,500 But to the wild brumbies the arrival of man 332 00:30:20,530 --> 00:30:22,383 meant the arrival of danger. 333 00:30:23,520 --> 00:30:25,070 - This is better isn't it mate? 334 00:30:26,348 --> 00:30:29,098 (horse neighing) 335 00:30:29,970 --> 00:30:30,803 You hear that? 336 00:30:33,140 --> 00:30:34,090 You hear that Echo? 337 00:30:38,947 --> 00:30:41,614 Sounds like we've got a visitor. 338 00:30:58,414 --> 00:31:03,414 (water splashing) (dramatic music) 339 00:31:32,348 --> 00:31:35,105 Where's the little creamy Coolie? 340 00:32:09,343 --> 00:32:12,176 (horses neighing) 341 00:32:13,057 --> 00:32:14,936 (men yelling) 342 00:32:14,936 --> 00:32:17,686 (dramatic music) 343 00:32:21,013 --> 00:32:24,693 (horse hooves clopping) 344 00:32:24,693 --> 00:32:27,843 - (men yelling) 345 00:32:31,115 --> 00:32:33,640 (dramatic music) 346 00:32:33,640 --> 00:32:37,018 - (men yelling) 347 00:32:37,018 --> 00:32:39,768 (dramatic music) 348 00:33:05,592 --> 00:33:08,983 (horses neighing) 349 00:33:08,983 --> 00:33:11,733 (dramatic music) 350 00:33:15,497 --> 00:33:17,997 (men yelling) 351 00:33:28,187 --> 00:33:30,200 - How many did we get Murray? 352 00:33:30,200 --> 00:33:31,033 - About 20. 353 00:33:31,033 --> 00:33:33,753 (dramatic music) 354 00:33:34,858 --> 00:33:38,191 (horse hooves clopping) 355 00:33:42,243 --> 00:33:44,560 - This should be Cody's lot, drop the rails. 356 00:33:44,560 --> 00:33:46,160 Packer, get them out of the way. 357 00:33:47,278 --> 00:33:48,979 Come on, come on. 358 00:33:50,338 --> 00:33:53,201 (horse neighing) 359 00:33:53,201 --> 00:33:56,568 (horse hooves clopping) 360 00:33:56,568 --> 00:33:59,318 (dramatic music) 361 00:34:08,481 --> 00:34:11,064 (men shouting) 362 00:34:21,922 --> 00:34:23,666 Don't lose the creamies. 363 00:34:23,666 --> 00:34:26,166 (men yelling) 364 00:34:28,911 --> 00:34:32,078 Murray, open the gate, drop the rails. 365 00:35:10,619 --> 00:35:13,952 (horse hooves clopping) 366 00:35:34,662 --> 00:35:37,745 (car engine running) 367 00:35:54,747 --> 00:35:58,397 - It's a postcard from Melbourne from Dad, Harry and Honour. 368 00:36:01,445 --> 00:36:04,445 And a parcel and some bills. 369 00:36:04,445 --> 00:36:05,743 - Oh, good sorry. 370 00:36:08,030 --> 00:36:11,700 - Honour says she's missing home and me of course. 371 00:36:11,700 --> 00:36:14,353 - Reminds me of someone else who might be missing his home. 372 00:36:15,573 --> 00:36:18,320 - Oh, he's not ready yet, it's too soon. 373 00:36:18,320 --> 00:36:19,680 - How many other kangaroos do you know 374 00:36:19,680 --> 00:36:22,380 who are wrapped up in blankets all day and bottle fed? 375 00:36:23,370 --> 00:36:25,600 - But he needs looking after. 376 00:36:25,600 --> 00:36:27,580 - You're gonna have to let go Indi. 377 00:36:27,580 --> 00:36:28,640 He's never gonna survive 378 00:36:28,640 --> 00:36:30,890 in the bush on his own if you don't. 379 00:36:30,890 --> 00:36:32,010 So why don't we make a start now, 380 00:36:32,010 --> 00:36:33,388 let's stick him in the back all right-- 381 00:36:33,388 --> 00:36:35,590 - But he'll get bumped about and hurt all over again. 382 00:36:35,590 --> 00:36:38,160 - Indi, he's not gonna survive a winter in the bush 383 00:36:38,160 --> 00:36:39,757 if he's used to blankets. 384 00:36:39,757 --> 00:36:41,357 - But mum-- - Just do it, Indi. 385 00:36:42,980 --> 00:36:45,380 He'll be fine in the back in his pouch, come on. 386 00:36:55,923 --> 00:36:58,340 (door bangs) 387 00:37:17,905 --> 00:37:20,322 (door bangs) 388 00:37:29,521 --> 00:37:30,688 - Can I drive? 389 00:37:32,960 --> 00:37:35,710 (dramatic music) 390 00:37:50,560 --> 00:37:53,040 - Winter was bad that year, 391 00:37:53,040 --> 00:37:54,923 icy cold and constant snow. 392 00:37:55,970 --> 00:37:59,970 Pools frozen solid and winter pastures hidden cruelly 393 00:37:59,970 --> 00:38:02,223 beneath the ghostly white blanket. 394 00:38:02,223 --> 00:38:04,973 (dramatic music) 395 00:38:05,863 --> 00:38:08,823 (horse neighing) 396 00:38:08,823 --> 00:38:12,156 (horse hooves clopping) 397 00:38:18,925 --> 00:38:22,252 (horses neighing) 398 00:38:39,524 --> 00:38:42,274 (horse neighing) 399 00:38:45,753 --> 00:38:46,753 It was cold, 400 00:38:47,710 --> 00:38:49,223 so very cold. 401 00:38:50,150 --> 00:38:53,050 Even with the thick winter coats the horses had all grown. 402 00:38:57,350 --> 00:39:00,810 Winter was the only time the brumbies were safe from man. 403 00:39:00,810 --> 00:39:02,830 But their new enemies were the elements 404 00:39:02,830 --> 00:39:04,463 and the cruel face of nature. 405 00:39:05,780 --> 00:39:07,447 Winter called on all their knowledge of the bush 406 00:39:07,447 --> 00:39:09,693 and all their instincts for survival. 407 00:39:11,109 --> 00:39:13,350 BelBel knew which were the good shrubs to eat 408 00:39:13,350 --> 00:39:15,200 and showed Thowra where to find them. 409 00:39:18,370 --> 00:39:21,223 Neither BelBel nor Thowra suffered too badly that winter. 410 00:39:23,550 --> 00:39:24,383 Others did. 411 00:39:26,694 --> 00:39:29,527 (horses neighing) 412 00:39:33,440 --> 00:39:36,123 The severity of the winter troubled Yarraman. 413 00:39:37,203 --> 00:39:40,000 Even his secret winter pastures were covered with snow 414 00:39:40,850 --> 00:39:43,050 which forced him to make a difficult choice. 415 00:39:44,730 --> 00:39:48,539 If he kept his herd safe in the high country, 416 00:39:48,539 --> 00:39:49,439 they would starve. 417 00:39:50,980 --> 00:39:54,850 If he led them down lower to find feed near the snowline, 418 00:39:54,850 --> 00:39:56,743 they'd be dangerously close to man. 419 00:39:58,530 --> 00:40:03,150 And wherever they went, other stallions, equally desperate, 420 00:40:03,150 --> 00:40:05,863 would stand their ground to protect their territory. 421 00:40:07,440 --> 00:40:09,410 For the wild brumbies 422 00:40:09,410 --> 00:40:12,729 this was the reality of winter survival. 423 00:40:12,729 --> 00:40:15,479 (dramatic music) 424 00:40:26,391 --> 00:40:27,604 (horses neighing) 425 00:40:27,604 --> 00:40:30,354 (dramatic music) 426 00:40:36,287 --> 00:40:37,178 (horses neighing) 427 00:40:37,178 --> 00:40:39,928 (dramatic music) 428 00:40:48,092 --> 00:40:50,925 (horses neighing) 429 00:41:22,033 --> 00:41:24,783 (dramatic music) 430 00:41:33,752 --> 00:41:35,605 (horses neighing) 431 00:41:35,605 --> 00:41:38,355 (dramatic music) 432 00:41:44,080 --> 00:41:46,913 (horses neighing) 433 00:41:56,219 --> 00:41:59,636 (horses hooves clopping) 434 00:42:06,492 --> 00:42:09,242 (dramatic music) 435 00:42:12,044 --> 00:42:15,461 (horses hooves clopping) 436 00:42:46,415 --> 00:42:49,082 (metal banging) 437 00:42:54,845 --> 00:42:57,778 - I thought you were supposed to be helping? 438 00:42:57,778 --> 00:42:58,611 - I am. 439 00:43:00,365 --> 00:43:02,576 - He's gonna be about ready to go back to the bush soon. 440 00:43:02,576 --> 00:43:03,409 - Mum. 441 00:43:05,203 --> 00:43:07,056 - We've been through this, Indi. 442 00:43:07,056 --> 00:43:09,550 We've interfered with nature enough. 443 00:43:09,550 --> 00:43:10,870 Time to let him go back where he belongs 444 00:43:10,870 --> 00:43:12,700 and take his chances with all the other animals. 445 00:43:12,700 --> 00:43:13,863 - Hello Indi. 446 00:43:16,677 --> 00:43:17,877 Oh, g'day Mrs. Mitchell. 447 00:43:18,940 --> 00:43:19,773 Startin' a zoo? 448 00:43:20,815 --> 00:43:21,648 - Not if I can help it. 449 00:43:21,648 --> 00:43:23,890 How're things, Jock? 450 00:43:23,890 --> 00:43:27,144 - Not too bad, rounded up some good brumbies the other day. 451 00:43:27,144 --> 00:43:28,270 - Oh. 452 00:43:28,270 --> 00:43:29,560 - Got some real beauties. 453 00:43:29,560 --> 00:43:32,170 Gonna start breaking them in tomorrow. 454 00:43:32,170 --> 00:43:33,640 Is Mr. Mitchell around? 455 00:43:33,640 --> 00:43:34,810 - No, Tom's still in Melbourne, 456 00:43:34,810 --> 00:43:37,090 he'll be back at the end of the week. 457 00:43:37,090 --> 00:43:38,060 - Fair enough. 458 00:43:38,060 --> 00:43:39,260 Just thought he might've been interested 459 00:43:39,260 --> 00:43:41,130 in a couple of the brumbies. 460 00:43:41,130 --> 00:43:42,813 - I'll let him know when he gets back. 461 00:43:43,700 --> 00:43:44,840 - I'll be getting rid of most of them 462 00:43:44,840 --> 00:43:46,740 at the stock sale at the end of next week, 463 00:43:46,740 --> 00:43:48,230 but if he wants to come over before hand 464 00:43:48,230 --> 00:43:50,170 he can go through the herd and pick out the best. 465 00:43:50,170 --> 00:43:51,889 - That's very kind of you Jock. 466 00:43:51,889 --> 00:43:53,204 - No worries. 467 00:43:53,204 --> 00:43:54,423 Well, 468 00:43:54,423 --> 00:43:55,756 I'd best be off. 469 00:44:00,207 --> 00:44:01,610 You can come and watch me breakin' 'em in 470 00:44:01,610 --> 00:44:02,510 if you like, Indi. 471 00:44:07,340 --> 00:44:08,173 - Thanks, Jock. 472 00:44:09,380 --> 00:44:10,213 - See you. 473 00:44:17,400 --> 00:44:20,203 - That was very rude, not answering Jock. 474 00:44:20,203 --> 00:44:21,530 - Thought you didn't like him. 475 00:44:21,530 --> 00:44:23,830 - Well not a lot, he's a good neighbour. 476 00:44:23,830 --> 00:44:25,580 No skin off my nose to be pleasant. 477 00:44:27,170 --> 00:44:28,520 - Jock's got a black horse. 478 00:44:31,919 --> 00:44:34,480 - Yes, I guess he has got a black horse. 479 00:44:34,480 --> 00:44:36,130 - Just like The Man in the story. 480 00:44:37,860 --> 00:44:39,010 - Still, no need to be rude, 481 00:44:39,010 --> 00:44:40,710 a lot of people have black horses. 482 00:44:43,150 --> 00:44:44,840 - I've read all you've written. 483 00:44:44,840 --> 00:44:46,248 - Have you? 484 00:44:46,248 --> 00:44:47,248 - What happens next? 485 00:44:48,480 --> 00:44:51,180 - Oh, I don't know, have to wait till I've written it, 486 00:44:51,180 --> 00:44:52,989 let's finish the car first, okay? 487 00:44:52,989 --> 00:44:54,000 - Oh mum. 488 00:44:54,000 --> 00:44:54,833 - Come on. 489 00:44:59,611 --> 00:45:02,057 (horses neighing) 490 00:45:02,057 --> 00:45:03,694 - Come on. 491 00:45:03,694 --> 00:45:06,444 Okay, okay, get of it. - I got it. 492 00:45:07,668 --> 00:45:10,418 (horse neighing) 493 00:45:15,301 --> 00:45:18,854 - Just come here, come here you look beautiful. 494 00:45:18,854 --> 00:45:20,656 (horse neighing) 495 00:45:20,656 --> 00:45:23,656 (man shouting) - Hold it, hold it. 496 00:45:23,656 --> 00:45:24,489 - Hey. 497 00:45:26,905 --> 00:45:29,564 - Hey come on hold on. (horse neighing) 498 00:45:29,564 --> 00:45:30,772 hold it now. 499 00:45:30,772 --> 00:45:32,830 (horse neighing) 500 00:45:32,830 --> 00:45:35,780 Hey. (horse neighing) 501 00:45:35,780 --> 00:45:36,613 Get it. 502 00:45:37,616 --> 00:45:42,616 (horse neighing) What about (mumbles) 503 00:45:42,705 --> 00:45:45,455 (horse neighing) 504 00:45:51,853 --> 00:45:53,270 - Watching. 505 00:45:55,834 --> 00:46:00,834 (Jock yelling) (horse neighing) 506 00:46:09,521 --> 00:46:11,409 - Give me it guys. 507 00:46:11,409 --> 00:46:12,659 - Get out, out! 508 00:46:13,561 --> 00:46:15,750 You (shouting) 509 00:46:15,750 --> 00:46:17,546 (horse neighing) 510 00:46:17,546 --> 00:46:20,129 (Jock yelling) 511 00:46:25,051 --> 00:46:28,107 (horse neighing) 512 00:46:28,107 --> 00:46:30,690 (Jock yelling) 513 00:47:02,655 --> 00:47:05,988 (horse hooves clopping) 514 00:47:09,736 --> 00:47:10,947 - What's the matter? 515 00:47:10,947 --> 00:47:12,680 - It's just so cruel. 516 00:47:12,680 --> 00:47:13,513 - The horse breaking? 517 00:47:13,513 --> 00:47:14,820 - Yes. 518 00:47:14,820 --> 00:47:18,000 - Oh, I'm not sure if Jock's way is the only way. 519 00:47:18,000 --> 00:47:19,550 - But how can they do it mum? 520 00:47:19,550 --> 00:47:22,120 Be so mean to such a beautiful horse. 521 00:47:22,120 --> 00:47:22,953 - Come here. 522 00:47:25,110 --> 00:47:26,373 Let's go sit down, okay? 523 00:47:27,880 --> 00:47:30,010 You're the one who insisted on going remember. 524 00:47:30,010 --> 00:47:31,920 - But, I had to see, I had to find out. 525 00:47:31,920 --> 00:47:32,970 - Yeah, now you know. 526 00:47:33,910 --> 00:47:35,710 I did warn you you mightn't like it. 527 00:47:36,940 --> 00:47:40,223 - It was like he wasn't the same horse any more. 528 00:47:42,862 --> 00:47:45,950 - One of the hardest things to learn about life 529 00:47:45,950 --> 00:47:48,860 is learning not to make too many judgments. 530 00:47:48,860 --> 00:47:51,560 Jock wants to tame the brumby and sell him. 531 00:47:51,560 --> 00:47:52,960 The brumby wants to go free. 532 00:47:54,070 --> 00:47:56,100 I don't like what Jock does either, 533 00:47:56,100 --> 00:47:58,500 it's how he earns his living, I can't deny him that. 534 00:47:58,500 --> 00:48:00,820 - He could make money some other way. 535 00:48:00,820 --> 00:48:01,820 - Well some people would say 536 00:48:01,820 --> 00:48:03,690 he is doing the region a favour. 537 00:48:03,690 --> 00:48:06,750 The brumbies can cause an awful lot of damage. 538 00:48:06,750 --> 00:48:08,350 - It's not a reason to be cruel. 539 00:48:10,410 --> 00:48:11,243 - No, 540 00:48:12,435 --> 00:48:13,583 (kisses) no it isn't. 541 00:48:18,196 --> 00:48:20,946 (dramatic music) 542 00:48:31,910 --> 00:48:33,710 - With the passing of two winters, 543 00:48:33,710 --> 00:48:36,333 Thowra had grown from a gangly colt 544 00:48:36,333 --> 00:48:38,120 to one of the finest young stallions 545 00:48:38,120 --> 00:48:39,833 ever seen in the high country. 546 00:48:41,130 --> 00:48:43,760 He had learnt well the ways of the bush 547 00:48:43,760 --> 00:48:47,163 and strutted his independence with confidence and daring. 548 00:48:49,600 --> 00:48:52,920 His glistening coat and flowing silver mane 549 00:48:52,920 --> 00:48:56,223 set him apart from all the other brumbies. 550 00:48:56,223 --> 00:48:58,473 Wise BelBel's prediction had come true, 551 00:48:59,510 --> 00:49:00,783 he was a prize indeed. 552 00:49:02,014 --> 00:49:06,770 And wherever Thowra went soon after The Man would appear. 553 00:49:06,770 --> 00:49:08,790 Always on his black horse. 554 00:49:08,790 --> 00:49:10,860 Always his whip and dog. 555 00:49:10,860 --> 00:49:11,960 Always seeking Thowra, 556 00:49:12,920 --> 00:49:13,753 Determined, 557 00:49:14,740 --> 00:49:15,573 persistent. 558 00:49:18,090 --> 00:49:22,190 But Thowra, revelling in the joy and vigour of life 559 00:49:22,190 --> 00:49:24,830 thought he was too smart for The Man 560 00:49:24,830 --> 00:49:28,670 and loved to lead him a merry dance through the snowgums, 561 00:49:28,670 --> 00:49:32,820 on and on half glimpsed through the dappled light 562 00:49:32,820 --> 00:49:36,423 but always a step or a jump ahead of the black horse. 563 00:49:40,904 --> 00:49:45,904 (horse neighing) (water splashing) 564 00:49:46,165 --> 00:49:48,915 (dramatic music) 565 00:49:52,806 --> 00:49:56,139 (horse hooves clopping) 566 00:49:57,720 --> 00:50:00,930 The passing of time also heralded The Brolga's growth 567 00:50:00,930 --> 00:50:02,163 to full maturity, 568 00:50:03,040 --> 00:50:06,770 and in the glory of a new spring he declared his challenge 569 00:50:06,770 --> 00:50:08,935 to the mighty Yarraman's supremacy. 570 00:50:08,935 --> 00:50:11,768 (horses neighing) 571 00:50:13,986 --> 00:50:16,819 (birds squawking) 572 00:50:17,785 --> 00:50:20,618 (horses neighing) 573 00:50:29,276 --> 00:50:32,270 (birds squawking) 574 00:50:32,270 --> 00:50:35,020 (dramatic music) 575 00:50:37,804 --> 00:50:40,637 (horses neighing) 576 00:50:45,284 --> 00:50:48,034 (dramatic music) 577 00:50:49,204 --> 00:50:52,474 (horse neighing) 578 00:50:52,474 --> 00:50:55,224 (dramatic music) 579 00:51:07,630 --> 00:51:10,363 They fought on and on, 580 00:51:11,240 --> 00:51:12,680 and as the darkness raced 581 00:51:12,680 --> 00:51:14,860 from the shadows of the setting sun, 582 00:51:14,860 --> 00:51:17,890 it took with it the strength of the older Yarraman, 583 00:51:17,890 --> 00:51:19,863 lord of the Cascade brumbies. 584 00:51:21,050 --> 00:51:22,223 As Thowra looked on, 585 00:51:23,090 --> 00:51:26,633 he knew this would be his proud father's final battle. 586 00:51:27,650 --> 00:51:29,730 The Brolga was at his peak 587 00:51:29,730 --> 00:51:31,810 and his stamina could not be matched. 588 00:51:33,038 --> 00:51:35,660 Thowra also knew that one day 589 00:51:35,660 --> 00:51:38,630 the mountains would ring loud with his cries 590 00:51:38,630 --> 00:51:40,650 and the earth would carry his blood 591 00:51:40,650 --> 00:51:43,926 as he fought to win back a kingdom. 592 00:51:43,926 --> 00:51:46,036 (dramatic music) 593 00:51:46,036 --> 00:51:48,786 (horse neighing) 594 00:51:50,563 --> 00:51:53,896 (horse hooves clopping) 595 00:51:57,203 --> 00:51:59,953 (horse neighing) 596 00:52:17,668 --> 00:52:20,668 (breathing heavily) 597 00:52:28,060 --> 00:52:31,573 It was quite usual for one stallion to defeat another. 598 00:52:32,770 --> 00:52:34,053 Defeat yes, 599 00:52:35,100 --> 00:52:36,163 but not kill. 600 00:52:38,540 --> 00:52:41,653 But Yarraman was too great a horse to simply be defeated, 601 00:52:42,890 --> 00:52:45,373 so The Brolga had left him to die 602 00:52:56,076 --> 00:52:58,826 (horse neighing) 603 00:53:12,520 --> 00:53:16,670 After the death of Yarraman, The Brolga inherited his herd, 604 00:53:16,670 --> 00:53:19,143 including the wise mare BelBel. 605 00:53:20,930 --> 00:53:23,083 Thowra was now truly alone, 606 00:53:24,570 --> 00:53:26,320 but the spirit of the wind 607 00:53:26,320 --> 00:53:28,970 and the rugged mountains embraced him 608 00:53:28,970 --> 00:53:31,883 as if he were a son of the high country itself. 609 00:53:34,920 --> 00:53:37,520 Soon he had a herd of his own to protect and defend. 610 00:53:38,530 --> 00:53:41,370 A handful of fillies and mares he had fought for and won 611 00:53:41,370 --> 00:53:43,720 from other young stallions who roamed the bush. 612 00:53:45,530 --> 00:53:49,562 And soon he would long for another, 613 00:53:49,562 --> 00:53:53,114 one who would tempt him through the cunning of man. 614 00:53:53,114 --> 00:53:54,394 (Thowra neighing) 615 00:53:54,394 --> 00:53:56,333 - 81 pound, 81 pound two, 616 00:53:56,333 --> 00:53:59,491 82 pound a worthy horse, 82 pound done, meet over there 617 00:53:59,491 --> 00:54:02,180 82 pound done, all done at 82, 618 00:54:02,180 --> 00:54:05,183 all done is Mr. Jeff Phillips, 82 pounds. 619 00:54:07,420 --> 00:54:09,324 Right the pack mule into the ring next, 620 00:54:09,324 --> 00:54:11,652 righto there for the pack mule is worth 40 or 50 pounds, 621 00:54:11,652 --> 00:54:13,964 40 or 50, I'm bid 10 pounds, thank you for 10 pound bid, 622 00:54:13,964 --> 00:54:16,721 and a bid 15, 15 pound, 20 right over there. 623 00:54:16,721 --> 00:54:19,502 20 pound bid, 22 pound, 22 pound of money, 624 00:54:19,502 --> 00:54:22,232 three, 23 pound, four, 24 pound, 625 00:54:22,232 --> 00:54:25,650 24 pound, done, all done at 24 pound. 626 00:54:25,650 --> 00:54:28,770 Here's the bid, 24 pound, done all done. 627 00:54:29,632 --> 00:54:33,465 (men chattering and laughing) 628 00:54:35,984 --> 00:54:38,140 Right the next horse in the ring is the palomino filly. 629 00:54:38,140 --> 00:54:40,300 There we are, 14 hands, a magnificent filly. 630 00:54:40,300 --> 00:54:41,830 Look at the colour and fineness of breeding. 631 00:54:41,830 --> 00:54:43,500 Owned and bred by Tugger McMahon of Corryong. 632 00:54:43,500 --> 00:54:45,030 Right as she moves around the ring, 633 00:54:45,030 --> 00:54:48,288 she's worth 100 pounds, 150 pound, 50 pound, 634 00:54:48,288 --> 00:54:50,450 60, 60 pound bid, 70, 70 pound bid. 635 00:54:50,450 --> 00:54:53,656 Bid 70, 80, 80 pounds, 80 going to 90, 90 pounds of money, 636 00:54:53,656 --> 00:54:55,940 90 bid, 90 pound bidding, 90 pounds going up to 100. 637 00:54:55,940 --> 00:54:58,590 100 bid, 100 pound bid, I'm bid 100 pound 638 00:54:58,590 --> 00:55:01,948 going once, twice, third and last call at 100 pounds money, 639 00:55:01,948 --> 00:55:04,289 100 bidding any more for a finely bred filly. 640 00:55:04,289 --> 00:55:05,630 - 200. 641 00:55:05,630 --> 00:55:06,663 - 200 pound? 642 00:55:09,000 --> 00:55:10,073 With 200 pound bidding. 643 00:55:10,073 --> 00:55:12,625 200, 200 pound of money. 644 00:55:12,625 --> 00:55:15,375 (dramatic music) 645 00:55:19,724 --> 00:55:24,724 - Steady (murmuring) 646 00:55:25,185 --> 00:55:26,359 Trot up come, trot up. 647 00:55:26,359 --> 00:55:29,109 (dramatic music) 648 00:55:30,727 --> 00:55:32,374 Trot up come, trot up. 649 00:55:32,374 --> 00:55:33,467 Come on, 650 00:55:33,467 --> 00:55:34,550 trot up come, 651 00:55:35,970 --> 00:55:38,291 come on, steady, steady, 652 00:55:38,291 --> 00:55:40,624 come on, steady you're good. 653 00:55:43,122 --> 00:55:45,671 (horse neighing) 654 00:55:45,671 --> 00:55:48,164 (dog barking) 655 00:55:48,164 --> 00:55:51,497 (horse hooves clopping) 656 00:55:56,203 --> 00:55:58,953 (dramatic music) 657 00:56:01,614 --> 00:56:04,114 (dog barking) 658 00:56:09,149 --> 00:56:10,321 (horse neighing) 659 00:56:10,321 --> 00:56:13,071 (dramatic music) 660 00:56:23,687 --> 00:56:25,610 - The sight of the golden filly 661 00:56:25,610 --> 00:56:27,463 haunted Thowra. 662 00:56:27,463 --> 00:56:29,973 Her beauty and grace fascinated him. 663 00:56:31,253 --> 00:56:33,497 He knew he wanted her, 664 00:56:33,497 --> 00:56:37,003 but he also knew she belonged to The Man. 665 00:56:37,003 --> 00:56:39,753 (dramatic music) 666 00:57:08,300 --> 00:57:11,050 (horse neighing) 667 00:57:14,190 --> 00:57:16,940 (dramatic music) 668 00:57:26,714 --> 00:57:30,027 (horse neighing) 669 00:57:30,027 --> 00:57:32,777 (dramatic music) 670 00:57:57,869 --> 00:58:00,619 (horse neighing) 671 00:58:08,341 --> 00:58:11,376 (horse hooves clopping) 672 00:58:11,376 --> 00:58:14,126 (dramatic music) 673 00:58:17,183 --> 00:58:18,433 - I'll get you now, 674 00:58:20,235 --> 00:58:21,227 I swear I will. 675 00:58:24,003 --> 00:58:26,753 (horse neighing) 676 00:58:30,220 --> 00:58:31,993 - Golden, Golden. 677 00:58:38,790 --> 00:58:39,623 He's seen you 678 00:58:41,587 --> 00:58:42,490 and he likes you 679 00:58:47,062 --> 00:58:48,562 and he'll be back. 680 00:58:50,864 --> 00:58:53,614 (dramatic music) 681 00:59:07,590 --> 00:59:10,340 (horse neighing) 682 00:59:45,792 --> 00:59:48,542 (dramatic music) 683 01:00:39,057 --> 01:00:41,719 (horse neighing) 684 01:00:41,719 --> 01:00:44,469 (dramatic music) 685 01:00:57,382 --> 01:01:00,102 (man yelling) 686 01:01:00,102 --> 01:01:05,102 (horse neighing) (dramatic music) 687 01:01:09,999 --> 01:01:10,832 No! 688 01:01:10,832 --> 01:01:13,582 (dramatic music) 689 01:01:14,980 --> 01:01:15,813 No! 690 01:01:15,813 --> 01:01:18,563 (dramatic music) 691 01:01:23,826 --> 01:01:27,159 (horse hooves clopping) 692 01:01:36,228 --> 01:01:38,978 (birds chirping) 693 01:01:46,669 --> 01:01:49,252 (door opening) 694 01:02:21,820 --> 01:02:24,230 - As the cold nights and the first frosts 695 01:02:24,230 --> 01:02:26,210 marked the ending of summer 696 01:02:26,210 --> 01:02:28,060 the men began to muster their cattle, 697 01:02:29,130 --> 01:02:31,130 and with them went the immediate danger. 698 01:02:33,730 --> 01:02:36,600 And with them went more stories 699 01:02:36,600 --> 01:02:38,200 about the mystical silver brumby 700 01:02:39,068 --> 01:02:41,648 and more tales of his deeds and his daring. 701 01:02:41,648 --> 01:02:44,398 (dramatic music) 702 01:02:54,550 --> 01:02:55,600 The Man went too 703 01:02:57,060 --> 01:02:58,533 without his precious Golden. 704 01:03:00,457 --> 01:03:03,310 But Thowra knew he'd be back to get her, 705 01:03:03,310 --> 01:03:05,347 especially now she was in foal to him. 706 01:03:08,150 --> 01:03:09,800 Unlike the other brumbies, 707 01:03:09,800 --> 01:03:11,910 Golden was not used to the harsh conditions 708 01:03:11,910 --> 01:03:13,410 of winter in the high country. 709 01:03:15,050 --> 01:03:19,440 Especially for her sake, Thowra kept his small herd moving 710 01:03:19,440 --> 01:03:22,006 in search of better pastures. 711 01:03:22,006 --> 01:03:24,756 (horse neighing) 712 01:03:27,607 --> 01:03:30,357 (dramatic music) 713 01:04:21,617 --> 01:04:25,034 (Elyne and Indi chatter) 714 01:04:26,837 --> 01:04:28,751 - This is where we come, 715 01:04:28,751 --> 01:04:31,483 to go home. 716 01:04:31,483 --> 01:04:33,426 So out you go, 717 01:04:33,426 --> 01:04:34,970 okay, 718 01:04:34,970 --> 01:04:37,490 out you hop, there we go, off you go. 719 01:04:37,490 --> 01:04:38,600 - He wants to go. 720 01:04:38,600 --> 01:04:39,880 - Go on! 721 01:04:39,880 --> 01:04:41,623 - Scat go, shoo, shoo! 722 01:04:42,790 --> 01:04:44,020 - See what I mean. 723 01:04:44,020 --> 01:04:45,630 He's too used to us and the comforts of home, 724 01:04:45,630 --> 01:04:47,340 it's all that coddling. 725 01:04:47,340 --> 01:04:48,324 - Oh, yes, mum! 726 01:04:48,324 --> 01:04:49,157 - Go on. 727 01:04:49,157 --> 01:04:49,990 - What'll we do? 728 01:04:49,990 --> 01:04:51,230 He's still here, 729 01:04:51,230 --> 01:04:52,078 - I don't know. - Shoo, go on. 730 01:04:52,078 --> 01:04:53,188 - Off you go. 731 01:04:53,188 --> 01:04:54,105 Good, look. 732 01:04:59,059 --> 01:05:00,859 He'll be all right now, quick, okay. 733 01:05:20,770 --> 01:05:22,920 - When the good weather returned 734 01:05:22,920 --> 01:05:25,130 no one realised that Golden, 735 01:05:25,130 --> 01:05:28,780 having been with men all her life till Thowra captured her, 736 01:05:28,780 --> 01:05:30,100 was lacking in the instinct 737 01:05:30,100 --> 01:05:33,503 to take the stirrings of her unborn foal calmly. 738 01:05:35,200 --> 01:05:38,690 At the last moment Golden left the herd 739 01:05:38,690 --> 01:05:42,953 to seek the comfort and protection of her old master. 740 01:05:51,490 --> 01:05:54,853 - Monday is washing day is every doggy happy. 741 01:06:01,160 --> 01:06:04,153 Nice and clean now, I might even let you back in the hut. 742 01:06:05,604 --> 01:06:06,949 (water splashing) 743 01:06:06,949 --> 01:06:09,699 (dramatic music) 744 01:06:11,100 --> 01:06:13,017 Golden, Golden, Golden, 745 01:06:14,744 --> 01:06:15,577 Golden, 746 01:06:17,002 --> 01:06:18,267 Golden, 747 01:06:18,267 --> 01:06:20,894 Golden, Golden, where did you go? 748 01:06:20,894 --> 01:06:22,350 Where did you go? 749 01:06:22,350 --> 01:06:23,950 Golden, 750 01:06:23,950 --> 01:06:25,559 easy, 751 01:06:25,559 --> 01:06:26,392 easy. 752 01:06:31,516 --> 01:06:33,849 (chuckling) 753 01:06:35,565 --> 01:06:37,944 Golden look at you, eh? 754 01:06:37,944 --> 01:06:40,694 (horse neighing) 755 01:06:44,727 --> 01:06:48,193 (laughing) She came back to me silver horse. 756 01:06:49,095 --> 01:06:54,095 (laughing) (dramatic music) 757 01:06:56,305 --> 01:06:59,055 (horse neighing) 758 01:07:02,223 --> 01:07:04,973 (dramatic music) 759 01:07:12,235 --> 01:07:17,123 Easy, easy, easy. 760 01:07:18,598 --> 01:07:22,431 Easy, just relax. 761 01:07:24,838 --> 01:07:25,671 Easy. 762 01:07:27,919 --> 01:07:30,220 (horse neighing) 763 01:07:30,220 --> 01:07:32,120 So you've decided to turn up as well. 764 01:07:34,928 --> 01:07:35,761 Hey, 765 01:07:37,228 --> 01:07:39,895 good girl, good girl, that's it, 766 01:07:42,436 --> 01:07:43,269 that's it, 767 01:07:46,831 --> 01:07:48,471 easy now. 768 01:07:48,471 --> 01:07:51,221 (horse neighing) 769 01:07:52,170 --> 01:07:53,761 Just ignore him. 770 01:07:53,761 --> 01:07:56,075 (horse neighing) 771 01:07:56,075 --> 01:07:58,825 (dramatic music) 772 01:08:01,822 --> 01:08:04,435 I've got your daughter now, silver devil. 773 01:08:04,435 --> 01:08:07,185 (dramatic music) 774 01:08:50,796 --> 01:08:52,646 Let's just go and have a look around, 775 01:08:54,026 --> 01:08:57,770 ever get the feeling you're being watched Echo? 776 01:08:59,654 --> 01:09:02,404 (horse neighing) 777 01:09:07,933 --> 01:09:09,666 Come on Echo, come on! 778 01:09:09,666 --> 01:09:11,910 (horse hooves clopping) 779 01:09:11,910 --> 01:09:12,883 Hah, hah! 780 01:09:16,967 --> 01:09:20,403 - Thowra, deliberately just keeping ahead, 781 01:09:21,255 --> 01:09:23,123 led The Man a long way, 782 01:09:24,180 --> 01:09:26,810 often letting him almost catch up, 783 01:09:26,810 --> 01:09:29,133 so that The Man thought he was gaining ground. 784 01:09:30,600 --> 01:09:32,910 But Thowra knew what he was doing 785 01:09:32,910 --> 01:09:36,563 and never let The Man have a chance of getting too close. 786 01:09:44,997 --> 01:09:48,247 - I'll teach you to play with me horse. 787 01:09:49,559 --> 01:09:50,392 Hah hah! 788 01:09:53,762 --> 01:09:58,513 (horse hooves clopping) (dog barking) 789 01:09:58,513 --> 01:10:01,263 (dramatic music) 790 01:10:06,351 --> 01:10:07,184 Hah! 791 01:10:11,637 --> 01:10:12,567 Hah! 792 01:10:12,567 --> 01:10:15,317 (dramatic music) 793 01:10:19,133 --> 01:10:20,760 - As Thowra led the Man 794 01:10:20,760 --> 01:10:24,300 further and further away from the hut, 795 01:10:24,300 --> 01:10:27,123 even the elements combined to thwart the Man's pursuit. 796 01:10:28,910 --> 01:10:32,600 As the light began to fade and the clouds gathered, 797 01:10:32,600 --> 01:10:35,950 the wind as if summoned to his assistance 798 01:10:35,950 --> 01:10:37,510 carried across the high country 799 01:10:37,510 --> 01:10:39,253 the enveloping mist and rain. 800 01:10:40,256 --> 01:10:42,423 (thunder) 801 01:10:49,950 --> 01:10:51,993 This was what Thowra wanted. 802 01:10:53,870 --> 01:10:57,696 Disappearing like a ghost into the mist and rain. 803 01:10:57,696 --> 01:11:00,613 (thunder and rain) 804 01:11:21,113 --> 01:11:24,113 The Man did not at first realise he had lost Thowra 805 01:11:25,127 --> 01:11:26,843 and was almost lost himself. 806 01:11:29,370 --> 01:11:32,630 He also failed to understand how the gathering storm 807 01:11:32,630 --> 01:11:35,750 had been summoned by Thowra, the wild horse, 808 01:11:35,750 --> 01:11:38,543 named for the wind that blew across the high plains. 809 01:11:40,246 --> 01:11:41,873 - Golden, 810 01:11:41,873 --> 01:11:43,206 home Echo, home. 811 01:11:44,289 --> 01:11:47,122 (horses neighing) 812 01:12:03,227 --> 01:12:06,310 (lightening strikes) 813 01:12:43,223 --> 01:12:45,723 (man yelling) 814 01:12:49,190 --> 01:12:50,423 I'll get you! 815 01:12:51,270 --> 01:12:53,687 I swear I will get you! 816 01:13:06,662 --> 01:13:11,462 Noooooo! (groaning) 817 01:13:15,889 --> 01:13:18,639 (dramatic music) 818 01:13:33,899 --> 01:13:36,210 - Thowra kept a careful watch over Golden 819 01:13:36,210 --> 01:13:38,500 and the foal that summer, 820 01:13:38,500 --> 01:13:41,600 and as winter approached he felt confident 821 01:13:41,600 --> 01:13:43,082 the threat of man had passed. 822 01:13:43,082 --> 01:13:46,370 (dramatic music) 823 01:13:46,370 --> 01:13:49,703 (horse hooves clopping) 824 01:13:53,750 --> 01:13:57,023 After searching fruitlessly for Golden and her creamy foal, 825 01:13:57,860 --> 01:14:00,003 The Man had left the mountains. 826 01:14:00,920 --> 01:14:04,570 His hut stood silent and empty in the morning sunlight, 827 01:14:04,570 --> 01:14:07,743 no smoke from the chimney, no barking of dogs. 828 01:14:08,968 --> 01:14:11,593 Thowra knew he would not return until spring. 829 01:14:15,210 --> 01:14:16,460 But Thowra and his herd 830 01:14:16,460 --> 01:14:18,463 were not to be left in peace for long. 831 01:14:19,730 --> 01:14:22,410 The Brolga seized the opportunity to increase his own herd 832 01:14:22,410 --> 01:14:24,409 by stealing Thowra's mares. 833 01:14:24,409 --> 01:14:27,159 (dramatic music) 834 01:14:32,360 --> 01:14:35,310 But Thowra sensed the danger and hurried back. 835 01:14:37,747 --> 01:14:40,580 (horses neighing) 836 01:14:43,435 --> 01:14:46,768 (horse hooves clopping) 837 01:14:48,803 --> 01:14:51,636 (horses neighing) 838 01:15:02,670 --> 01:15:04,320 The Brolga was forced to return 839 01:15:04,320 --> 01:15:06,543 to his own grounds empty handed, 840 01:15:07,760 --> 01:15:11,760 but Thowra knew it was now time for the son of Yarraman 841 01:15:12,694 --> 01:15:17,323 to claim his rightful place as King of the Cascade Brumbies. 842 01:15:17,323 --> 01:15:20,073 (dramatic music) 843 01:15:20,991 --> 01:15:24,134 (water splashing) 844 01:15:24,134 --> 01:15:26,884 (dramatic music) 845 01:15:51,177 --> 01:15:52,646 (horse neighing) 846 01:15:52,646 --> 01:15:55,396 (dramatic music) 847 01:16:01,987 --> 01:16:04,820 (horses neighing) 848 01:16:24,800 --> 01:16:27,530 It would not be a fight to the death 849 01:16:27,530 --> 01:16:29,740 for both were magnificent stallions 850 01:16:29,740 --> 01:16:31,223 in the prime of their lives. 851 01:16:32,200 --> 01:16:34,003 It would be a fight for supremacy, 852 01:16:35,120 --> 01:16:38,483 a fight to stay on in the Cascades as King, 853 01:16:39,450 --> 01:16:42,457 or leave as the vanquished never to return. 854 01:16:42,457 --> 01:16:45,207 (dramatic music) 855 01:17:02,197 --> 01:17:04,989 (horses neighing) 856 01:17:04,989 --> 01:17:08,640 And it was The Brolga who bowed to the youth 857 01:17:08,640 --> 01:17:10,567 and grace of Thowra, 858 01:17:11,860 --> 01:17:14,000 relinquishing his place 859 01:17:14,000 --> 01:17:17,863 to the younger son of brave Yarraman. 860 01:17:19,058 --> 01:17:21,808 (dramatic music) 861 01:17:27,268 --> 01:17:30,101 (water splashing) 862 01:17:34,480 --> 01:17:35,900 - I knew he could beat The Brolga mum, 863 01:17:35,900 --> 01:17:37,890 now Thowra's the King. 864 01:17:37,890 --> 01:17:40,300 King of all the Cascade brumbies. 865 01:17:40,300 --> 01:17:42,093 It's a fantastic story mum. 866 01:17:43,330 --> 01:17:45,670 Can I take it to school with me when I go back? 867 01:17:45,670 --> 01:17:47,320 Sarah and Jean will just love it. 868 01:17:48,160 --> 01:17:50,010 - What makes you think it's finished? 869 01:17:52,550 --> 01:17:54,820 Do you think The Man thinks it's finished? 870 01:17:54,820 --> 01:17:56,643 - No one can beat Thowra now, mum. 871 01:18:07,369 --> 01:18:09,930 (door bangs) 872 01:18:09,930 --> 01:18:11,630 - I've been waiting for you Darcy. 873 01:18:20,437 --> 01:18:24,542 (horse hooves clopping) 874 01:18:24,542 --> 01:18:27,468 (dramatic music) 875 01:18:27,468 --> 01:18:30,659 (horse hooves clopping) 876 01:18:30,659 --> 01:18:33,409 (dramatic music) 877 01:18:41,679 --> 01:18:45,354 (horse hooves clopping) 878 01:18:45,354 --> 01:18:48,104 (dramatic music) 879 01:19:11,605 --> 01:19:14,438 - Seen any brumbies Miss Mitchell? 880 01:19:26,030 --> 01:19:27,790 - So it's true isn't it? 881 01:19:27,790 --> 01:19:29,410 Thowra really does exist? 882 01:19:29,410 --> 01:19:31,340 And now The Man has Darcy helping him 883 01:19:31,340 --> 01:19:33,390 and Dad has always said that Darcy is the best rider 884 01:19:33,390 --> 01:19:35,583 and tracker in the whole of the high country. 885 01:19:43,053 --> 01:19:46,136 They're gonna catch him, aren't they? 886 01:19:47,806 --> 01:19:48,639 - We'll 887 01:19:51,405 --> 01:19:52,488 I don't know, 888 01:19:56,435 --> 01:19:58,145 we're just gonna have to pray that 889 01:19:58,145 --> 01:20:02,772 Thowra is smarter and more cunning than even we think he is. 890 01:20:02,772 --> 01:20:05,522 (dramatic music) 891 01:20:14,773 --> 01:20:18,030 (horse neighing) 892 01:20:18,030 --> 01:20:21,510 - He will have to hide Golden and the foal 893 01:20:21,510 --> 01:20:24,770 somewhere safe, where they won't find them. 894 01:20:24,770 --> 01:20:28,100 Away from the rest of the herd who are too easy to track, 895 01:20:28,100 --> 01:20:29,293 especially with Darcy. 896 01:20:37,244 --> 01:20:39,230 And he'll have to use all his cunning 897 01:20:39,230 --> 01:20:41,608 to make sure the men don't get too close. 898 01:20:41,608 --> 01:20:44,255 (dramatic music) 899 01:20:44,255 --> 01:20:47,355 (horse hooves clopping) 900 01:20:47,355 --> 01:20:49,865 (dramatic music) 901 01:20:49,865 --> 01:20:51,623 (horse hooves clopping) 902 01:20:51,623 --> 01:20:54,373 (dramatic music) 903 01:21:20,594 --> 01:21:23,291 (horse neighing) 904 01:21:23,291 --> 01:21:26,041 (dramatic music) 905 01:21:33,708 --> 01:21:37,339 (horse hooves clopping) 906 01:21:37,339 --> 01:21:40,089 (dramatic music) 907 01:22:18,319 --> 01:22:20,798 - Come on, get him, hah! 908 01:22:20,798 --> 01:22:23,548 (dramatic music) 909 01:23:18,275 --> 01:23:21,108 (water splashing) 910 01:23:25,963 --> 01:23:28,713 (horse neighing) 911 01:23:36,676 --> 01:23:39,436 - Egan! (horse neighing) 912 01:23:39,436 --> 01:23:42,186 (dramatic music) 913 01:23:58,695 --> 01:24:01,195 (dog barking) 914 01:24:07,668 --> 01:24:11,001 (horse hooves clopping) 915 01:24:12,224 --> 01:24:13,294 (man yelling) 916 01:24:13,294 --> 01:24:16,044 (dramatic music) 917 01:24:20,600 --> 01:24:24,127 (horse hooves clopping) 918 01:24:24,127 --> 01:24:26,877 (dramatic music) 919 01:27:17,349 --> 01:27:20,056 (horse hooves clopping) 920 01:27:20,056 --> 01:27:22,806 (dramatic music) 921 01:27:50,520 --> 01:27:53,970 - Darcy said he gave them a proper run for their money. 922 01:27:53,970 --> 01:27:55,340 Looked like they'd been dragged to hell and back 923 01:27:55,340 --> 01:27:56,890 when they got back to my place. 924 01:27:59,300 --> 01:28:00,537 But what an ending, eh? 925 01:28:01,880 --> 01:28:03,430 Darcy said it was unbelievable. 926 01:28:05,090 --> 01:28:07,640 This ghost of a horse just heads for the cliff 927 01:28:07,640 --> 01:28:08,963 and takes off into space, 928 01:28:10,320 --> 01:28:11,920 rather be dead than be captured. 929 01:28:13,986 --> 01:28:15,146 - There's no way that maybe-- 930 01:28:15,146 --> 01:28:19,267 - No, no hope, nowhere to land except the bottom. 931 01:28:28,064 --> 01:28:30,481 (door bangs) 932 01:28:45,085 --> 01:28:46,085 - I'm sorry. 933 01:28:48,352 --> 01:28:51,102 (dramatic music) 934 01:28:58,526 --> 01:29:00,549 (horse neighing) 935 01:29:00,549 --> 01:29:03,299 (dramatic music) 936 01:29:31,363 --> 01:29:34,196 (Elyne chuckling) 937 01:29:38,255 --> 01:29:41,005 (dramatic music) 938 01:29:48,677 --> 01:29:52,860 - For years to come, men around campfires, 939 01:29:52,860 --> 01:29:57,380 women at country shows, children in schools 940 01:29:57,380 --> 01:30:01,140 will tell stories of a great silver brumby 941 01:30:01,140 --> 01:30:04,263 seen galloping on wind-packed snow; 942 01:30:05,480 --> 01:30:08,383 of a ghost horse drinking at the Crackenback River; 943 01:30:09,555 --> 01:30:13,040 of a horse that everyone thought was dead 944 01:30:14,030 --> 01:30:16,690 appearing in a blizzard at Dead Horse Gap 945 01:30:16,690 --> 01:30:17,883 and vanishing again; 946 01:30:19,190 --> 01:30:23,953 of the wild stallion cry that could only be Thowra's. 947 01:30:26,137 --> 01:30:30,804 But no human really knows where the son of BelBel roams. 948 01:30:33,779 --> 01:30:34,612 Thowra, 949 01:30:35,739 --> 01:30:38,406 the greatest brumby of them all! 950 01:30:55,700 --> 01:31:00,700 ♪ You live by the moon ♪ 951 01:31:01,392 --> 01:31:06,392 ♪ And the stars in the night ♪ 952 01:31:07,643 --> 01:31:12,643 ♪ A ghost in a storm ♪ 953 01:31:15,550 --> 01:31:18,283 ♪ The wind ♪ 954 01:31:18,283 --> 01:31:20,824 ♪ And the rain ♪ 955 01:31:20,824 --> 01:31:23,672 ♪ And the clouds ♪ 956 01:31:23,672 --> 01:31:27,253 ♪ And the trees ♪ 957 01:31:27,253 --> 01:31:30,586 ♪ Are singing your song ♪ 958 01:31:39,914 --> 01:31:44,914 ♪ You are the Son of the Wind ♪ 959 01:31:47,406 --> 01:31:50,323 ♪ Lover of freedom ♪ 960 01:32:14,052 --> 01:32:16,846 ♪ They hunt ♪ 961 01:32:16,846 --> 01:32:19,526 ♪ And they chase ♪ 962 01:32:19,526 --> 01:32:24,526 ♪ And they seek till they're done ♪ 963 01:32:25,126 --> 01:32:28,543 ♪ Your soul can't be won ♪ 964 01:32:38,404 --> 01:32:43,404 ♪ You are the Son of the Wind ♪ 965 01:32:46,061 --> 01:32:48,978 ♪ Lover of freedom ♪ 966 01:33:01,552 --> 01:33:04,346 ♪ The wind ♪ 967 01:33:04,346 --> 01:33:06,997 ♪ And the rain ♪ 968 01:33:06,997 --> 01:33:09,775 ♪ And the clouds ♪ 969 01:33:09,775 --> 01:33:13,285 ♪ And the trees ♪ 970 01:33:13,285 --> 01:33:16,618 ♪ Are singing your song ♪ 971 01:34:07,530 --> 01:34:12,530 ♪ The wind and the rain ♪ 972 01:34:13,078 --> 01:34:18,078 ♪ The clouds and the trees ♪ 973 01:34:21,107 --> 01:34:24,440 ♪ Are singing your song ♪ 62234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.