All language subtitles for The.Prince.Of.Tides.1991.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,081 --> 00:00:49,917 I grew up slowly beside the tides and marshes 2 00:00:49,983 --> 00:00:52,052 of a Carolina sea island. 3 00:00:57,525 --> 00:01:00,027 We lived in a small white house, 4 00:01:00,094 --> 00:01:03,030 won by my great, great grandfather, 5 00:01:03,097 --> 00:01:05,633 Winston Shadrach Wingo, 6 00:01:06,534 --> 00:01:08,569 in a horseshoe game. 7 00:01:11,239 --> 00:01:14,475 Last one around the tree is a ninny! 8 00:01:14,542 --> 00:01:16,410 Joop, Joop, Joop, come here! 9 00:01:16,477 --> 00:01:18,412 Boys, boys! Careful, now! 10 00:01:18,479 --> 00:01:20,814 I'll race you, Tom! Wait up, Luke! 11 00:01:20,881 --> 00:01:23,317 There are families who live out their entire lives 12 00:01:23,384 --> 00:01:25,719 without a single thing of interest happening to them. 13 00:01:25,786 --> 00:01:27,688 Don't run so fast, Tom! 14 00:01:27,755 --> 00:01:29,557 I've always envied those families. 15 00:01:29,623 --> 00:01:31,892 Luke, mind you don't torment that dog! 16 00:01:31,959 --> 00:01:33,727 It's my dog. It's my dog! 17 00:01:33,794 --> 00:01:36,497 Tom, you're gonna step on him! He's only a pup. 18 00:01:36,564 --> 00:01:39,533 Here, Joop! Come here, Joop! Mom, did you see me run? 19 00:01:39,600 --> 00:01:42,936 Savannah, you want a bean? Come here, Joop! 20 00:01:43,003 --> 00:01:45,139 Boys, you want a bean? Give one to the dog. 21 00:01:45,206 --> 00:01:47,741 Quit squealing, Savannah. 22 00:01:48,742 --> 00:01:50,478 You're next, Tom. 23 00:01:50,544 --> 00:01:52,513 The child of a beautiful woman, 24 00:01:52,580 --> 00:01:56,384 I was also a shrimper's son in love with the shape of boats. 25 00:02:00,254 --> 00:02:03,257 Luke, he's pushing me. I'm not pushing her. 26 00:02:03,324 --> 00:02:04,958 Quit pushing her. 27 00:02:08,028 --> 00:02:09,463 Just like that. 28 00:02:09,530 --> 00:02:12,633 As a small boy, I loved to navigate my father's shrimp boat 29 00:02:12,700 --> 00:02:14,268 between the sandbars. 30 00:02:14,335 --> 00:02:16,404 Rocks coming ahead. 31 00:02:16,470 --> 00:02:20,508 I suppose Henry Wingo would have made a pretty good father 32 00:02:20,574 --> 00:02:23,110 if he hadn't been such a violent man. 33 00:02:29,350 --> 00:02:31,719 From my mother I inherited a love of language 34 00:02:31,785 --> 00:02:33,987 and an appreciation of nature. 35 00:02:37,658 --> 00:02:39,893 She could turn a walk around the island 36 00:02:39,960 --> 00:02:42,496 into a voyage of purest discovery. 37 00:02:45,899 --> 00:02:50,103 As a child, I thought she was the most extraordinary woman on Earth. 38 00:02:51,805 --> 00:02:55,108 I wasn't the first son to be wrong about his mother. 39 00:03:07,988 --> 00:03:09,890 I am sick and tired of you 40 00:03:09,957 --> 00:03:12,360 Leave me alone! never showing me any respect in my own house! 41 00:03:14,695 --> 00:03:18,599 I don't know when my parents began their war against each other. 42 00:03:18,666 --> 00:03:20,934 You're running too fast for me! Move it, Tom! 43 00:03:21,001 --> 00:03:23,504 But I do know the only prisoners they took 44 00:03:23,571 --> 00:03:25,639 were their children. Wait, you guys! 45 00:03:25,706 --> 00:03:28,476 My shoes are falling off! Keep up, Savannah. 46 00:03:28,542 --> 00:03:31,044 When my brother, sister and I needed to escape, 47 00:03:31,111 --> 00:03:33,747 we developed a ritual. Okay, jump! 48 00:03:35,616 --> 00:03:37,685 We found a silent, soothing world 49 00:03:37,751 --> 00:03:39,720 where there was no pain. 50 00:03:41,389 --> 00:03:43,824 A world without mothers or fathers. 51 00:03:46,226 --> 00:03:49,330 We would make a circle bound by flesh 52 00:03:49,397 --> 00:03:51,399 and blood and water. 53 00:03:53,166 --> 00:03:55,503 And only when we felt our lungs betray us 54 00:03:55,569 --> 00:03:59,807 would we rise toward the light. 55 00:03:59,873 --> 00:04:03,444 And the fear of what lay in wait for us above the surface. 56 00:04:16,590 --> 00:04:19,360 All this was a long time ago, 57 00:04:19,427 --> 00:04:22,330 before I chose not to have a memory. 58 00:04:22,396 --> 00:04:27,167 Daddy! I think something bit me! 59 00:04:27,234 --> 00:04:30,571 Mr. Brighton, are you selling dope to my girls again? 60 00:04:30,638 --> 00:04:32,506 Stop bugging us, Dad. Bye, girls. 61 00:04:32,573 --> 00:04:35,543 Bye, Mr. Brighton. Come on in! It's getting late. 62 00:04:35,609 --> 00:04:37,578 It's a conch. Bring him home. 63 00:04:37,645 --> 00:04:39,313 I'll send him to college. 64 00:04:39,380 --> 00:04:40,881 How do you know it's a boy? 65 00:04:40,948 --> 00:04:42,816 Well, let's examine him. 66 00:04:42,883 --> 00:04:45,619 Now, girls, have I ever told you the facts of life? 67 00:04:45,686 --> 00:04:47,988 Oh, no. Not this again. 68 00:04:48,055 --> 00:04:50,324 Stay away from boys, because they're all Mom! 69 00:04:50,391 --> 00:04:52,793 disgusting, self-indulgent beasts Hi, honey. 70 00:04:52,860 --> 00:04:55,195 that pee on bushes and pick their noses. 71 00:04:55,262 --> 00:04:57,798 Gross, Dad. That's completely gross. 72 00:04:57,865 --> 00:05:00,267 Oh. Anyway, I'm not gonna stay away from boys. 73 00:05:00,334 --> 00:05:03,070 That's the spirit, Lucy. Never do a thing your parents tell you. 74 00:05:03,136 --> 00:05:05,205 Hey, Mom, look what I found. 75 00:05:05,272 --> 00:05:08,642 Daddy, if you don't quit smoking, you're gonna die. 76 00:05:08,709 --> 00:05:10,544 That's what they told me at school. 77 00:05:10,611 --> 00:05:14,247 Well, no more school for you. Mom, Dad's smoking again. 78 00:05:14,314 --> 00:05:16,584 Oh, no. Well, you know what to do with that. 79 00:05:16,650 --> 00:05:19,887 Put it in the sink. Give me a kiss. 80 00:05:19,953 --> 00:05:22,222 I want to play! 81 00:05:22,289 --> 00:05:24,224 You look tired, Doctor. I'll fix you a drink. 82 00:05:24,291 --> 00:05:26,460 Oh, that would be so nice. 83 00:05:26,527 --> 00:05:28,396 It's been one of those days. 84 00:05:28,462 --> 00:05:31,432 Hey, honey, it's tough work being a saint. 85 00:05:33,133 --> 00:05:35,803 Sal, can you get it? Something smells good. 86 00:05:35,869 --> 00:05:38,839 Hey, Dad, come play with us! Later. 87 00:05:38,906 --> 00:05:40,774 It's your mother. She's calling from her car. 88 00:05:40,841 --> 00:05:42,576 I'm not here. Okay, Lila. 89 00:05:42,643 --> 00:05:44,478 She's coming over. 90 00:05:44,545 --> 00:05:47,114 Why didn't you tell her we were under quarantine? 91 00:05:47,180 --> 00:05:49,483 She said she had to see you. 92 00:05:49,550 --> 00:05:50,618 Dad, they won't share. 93 00:05:50,684 --> 00:05:52,820 Work it out, girls. Work it out. 94 00:05:52,886 --> 00:05:55,088 She said it was urgent. She was crying. 95 00:05:55,155 --> 00:05:58,125 I can't remember a day when Lila wasn't crying. 96 00:05:58,191 --> 00:06:00,193 Be nice to her, Tom. 97 00:06:00,260 --> 00:06:02,563 I hate my mother, Sally. I enjoy hating her. 98 00:06:02,630 --> 00:06:04,932 Please don't kill one of the few pleasures in my life. 99 00:06:04,998 --> 00:06:07,300 Then can we talk about something else? Sure. What? 100 00:06:07,367 --> 00:06:10,804 Us. I need a stiff drink for that conversation. 101 00:06:11,572 --> 00:06:13,774 Girls? Girls! 102 00:06:13,841 --> 00:06:16,510 What? Would anyone like to sit on Daddy's lap? 103 00:06:16,577 --> 00:06:18,646 No! There's money involved. 104 00:06:18,712 --> 00:06:20,448 Yes! 105 00:06:20,514 --> 00:06:22,583 Now, girls, I'm gonna ask you a serious question, 106 00:06:22,650 --> 00:06:24,485 and I want you to answer it with brutal honesty. Oh, brother. 107 00:06:24,552 --> 00:06:25,786 I already know what the question is. 108 00:06:25,853 --> 00:06:28,456 Who's the greatest human being on this Earth? Mama! 109 00:06:28,522 --> 00:06:31,324 Mama? I've got to develop some new routines, huh? 110 00:06:31,391 --> 00:06:33,093 Come on, everybody, pick up now. 111 00:06:33,160 --> 00:06:35,195 Come on, wash. It's bath time. Gotta get ready. 112 00:06:35,262 --> 00:06:37,931 Yeah, we got to pass inspection, troops. Lila's coming over. 113 00:06:37,998 --> 00:06:40,834 Lila, Lila, Lila. Why can't we call her Grandma? 114 00:06:40,901 --> 00:06:42,870 You'll know when you're a grandma. I will? 115 00:06:42,936 --> 00:06:45,238 Now come on. Pick up everything and get into that tub. 116 00:06:45,305 --> 00:06:47,074 How's a little bouillabaisse sound to you, Mrs. Wingo? 117 00:06:47,140 --> 00:06:49,643 Yuck! Can't we ever have normal food? 118 00:06:49,710 --> 00:06:52,179 Do you think we could talk seriously for just a few minutes? 119 00:06:52,245 --> 00:06:54,014 Not now, Sally. My mother's getting close. 120 00:06:54,081 --> 00:06:56,216 Can't you tell? The air has stopped moving. 121 00:06:56,283 --> 00:07:00,454 Sometimes I think all you need is just a good smack across your mouth. 122 00:07:00,521 --> 00:07:02,189 Uh-oh. Here she is. Oh, Sally, quick. 123 00:07:02,255 --> 00:07:03,657 Tie this garlic around my neck. 124 00:07:03,724 --> 00:07:05,659 Do we have to invite her for dinner? 125 00:07:05,726 --> 00:07:09,129 She won't stay. You know that. Then let's invite her. 126 00:07:10,698 --> 00:07:12,666 Lila. Hello, Sally, dear. 127 00:07:14,602 --> 00:07:16,504 Those shrubs need watering. 128 00:07:16,570 --> 00:07:20,207 Oh, yeah. I'll have to do that. 129 00:07:20,273 --> 00:07:22,776 You're looking well, Lila. Don't be glib, Tom. 130 00:07:22,843 --> 00:07:24,011 Will you be having dinner with us? 131 00:07:24,077 --> 00:07:27,214 No, I can't stay long. What a shame. 132 00:07:27,280 --> 00:07:29,717 Where are the children? 133 00:07:29,783 --> 00:07:33,386 They're taking baths. Why? I have some bad news. 134 00:07:33,453 --> 00:07:36,023 Don't tell me they cancelled your American Express card? 135 00:07:36,089 --> 00:07:39,326 Your sister tried to kill herself again. 136 00:07:39,392 --> 00:07:41,829 You want to make another joke? 137 00:07:41,895 --> 00:07:44,297 Oh, my God, Lila. When? 138 00:07:44,364 --> 00:07:46,366 I'm not sure. 139 00:07:46,433 --> 00:07:49,036 She was in a coma when they found her. 140 00:07:52,773 --> 00:07:54,374 How is she now? 141 00:07:54,441 --> 00:07:57,077 She's alive, thank God. 142 00:07:57,144 --> 00:07:58,746 I spoke to her psychiatrist. 143 00:07:58,812 --> 00:08:01,615 Some Jewish woman in New York. 144 00:08:01,682 --> 00:08:05,018 She wants one of us to go up there right away. I told her you'd go. 145 00:08:05,085 --> 00:08:08,021 What are you saying, Lila? If she's a shrink and a Jew, you can't go? 146 00:08:08,088 --> 00:08:09,723 I didn't say that. 147 00:08:09,790 --> 00:08:13,026 I'm just not entirely sure I'd be welcome. 148 00:08:13,093 --> 00:08:16,496 You know Savannah. She'll probably blame me. 149 00:08:16,564 --> 00:08:18,031 My children blame me for everything. 150 00:08:18,098 --> 00:08:20,067 Oh, do I detect a note of guilt there, Mama? 151 00:08:20,133 --> 00:08:23,103 Don't you give me that psychological horseshit. 152 00:08:23,170 --> 00:08:24,738 Why don't you just come right out and say it? 153 00:08:24,805 --> 00:08:27,507 I'm responsible for all your problems. 154 00:08:27,575 --> 00:08:29,476 Including your being out of a job. 155 00:08:29,543 --> 00:08:31,645 Let's hit way below the belt, now, Lila. Come on. It's fun. 156 00:08:31,712 --> 00:08:33,413 Don't pretend you didn't start this. 157 00:08:33,480 --> 00:08:35,148 Fact is I just can't go right now. 158 00:08:35,215 --> 00:08:37,217 It's your stepfather's birthday this weekend. 159 00:08:37,284 --> 00:08:39,019 Well, gee, Mother, I can't go either 160 00:08:39,086 --> 00:08:41,021 because I gotta wash out Sally's pantyhose. 161 00:08:41,088 --> 00:08:42,556 I'm gonna take the clothes to the cleaner. 162 00:08:42,623 --> 00:08:45,392 Why don't you get a job as a stand-up comedian? 163 00:08:45,458 --> 00:08:46,894 I'm sure it pays better than teaching did. 164 00:08:46,960 --> 00:08:49,029 Which was far beneath me anyway. 165 00:08:49,096 --> 00:08:50,731 Now wasn't that what you were gonna say? Beneath your abilities, yes. 166 00:08:50,798 --> 00:08:52,332 What do you know about my abilities? 167 00:08:52,399 --> 00:08:54,034 Talking to you is like chewing on tinfoil. What do you mean? 168 00:08:54,101 --> 00:08:57,204 It always has been. Stop it now, the both of you! 169 00:09:23,864 --> 00:09:25,833 I'm sorry you're hurting. 170 00:09:27,434 --> 00:09:29,169 You wanted to talk? 171 00:09:30,604 --> 00:09:32,339 It can wait. 172 00:09:32,405 --> 00:09:33,774 Let's walk. 173 00:09:43,450 --> 00:09:45,585 Tell me what you're thinking. 174 00:09:47,955 --> 00:09:52,059 I'm trying to calculate the exact moment everything got so fucked up. 175 00:09:52,125 --> 00:09:55,663 Uh, I'm also worried the Braves are gonna finish last. 176 00:09:55,729 --> 00:09:57,564 I don't feel like laughing. 177 00:09:57,631 --> 00:10:01,301 Oh, come on, Sally. Come on. 178 00:10:01,368 --> 00:10:05,538 Do you know that this is the first time that you have touched me in weeks? 179 00:10:06,740 --> 00:10:09,376 My life's a mess, Sally. 180 00:10:09,442 --> 00:10:11,344 Our life's a mess, Tom. 181 00:10:14,347 --> 00:10:17,184 Look! There's the Big Dipper. 182 00:10:17,250 --> 00:10:21,154 Oh, I don't give a shit about the Big Dipper! 183 00:10:21,221 --> 00:10:23,957 Damn it, I care about us. 184 00:10:24,024 --> 00:10:27,227 I care about why you keep pushing me away. 185 00:10:27,294 --> 00:10:29,529 I thought you said all this could wait, sweetheart. 186 00:10:29,596 --> 00:10:31,564 Wait? I've been waiting for two years, Tom. 187 00:10:31,631 --> 00:10:35,602 Ever since Luke died. I know how you feel about him. 188 00:10:35,669 --> 00:10:38,906 I just don't know how you feel about me anymore. 189 00:10:38,972 --> 00:10:40,941 Don't take it personally, Sal. 190 00:10:41,008 --> 00:10:44,077 I don't know how I feel about anything anymore. 191 00:10:46,747 --> 00:10:48,548 God, you're pathetic. 192 00:11:38,331 --> 00:11:40,868 Don't blame it on us! Blame it on Con Ed! 193 00:11:44,104 --> 00:11:47,574 Get that truck out of here! Come on, I'm in a hurry! 194 00:11:47,640 --> 00:11:49,509 I've got a doctor's appointment! 195 00:11:49,576 --> 00:11:52,545 Lady, what are you honking at me for? 196 00:11:52,612 --> 00:11:54,181 It was only my sister 197 00:11:54,247 --> 00:11:58,018 who could force me to come to this god-awful city. 198 00:11:58,085 --> 00:12:00,453 This city that roars down on you. 199 00:12:02,355 --> 00:12:04,925 She loved it all. The muggers, the winos, 200 00:12:04,992 --> 00:12:09,196 the bag ladies, the wall-to-wall noise. 201 00:12:09,262 --> 00:12:13,533 She loved it because it had nothing to do with our childhood. 202 00:12:13,600 --> 00:12:15,635 Luke and I hated it 203 00:12:15,702 --> 00:12:17,938 for exactly the same reason. 204 00:12:24,011 --> 00:12:25,378 You're 205 00:12:47,935 --> 00:12:49,102 Hello. 206 00:12:51,104 --> 00:12:54,274 I'm Dr. Lowenstein. You must be Tom, hmm? 207 00:12:55,142 --> 00:12:56,509 Yes, ma'am. 208 00:12:58,178 --> 00:13:00,047 Why don't you come in? 209 00:13:05,152 --> 00:13:07,454 You can leave your things there. 210 00:13:13,927 --> 00:13:15,829 Uh, am I supposed to lie down on the couch, 211 00:13:15,896 --> 00:13:18,631 or are we gonna make polite chitchat first? 212 00:13:18,698 --> 00:13:20,968 How about a cup of coffee? 213 00:13:21,034 --> 00:13:23,303 Oh. Oh, we're gonna make polite chitchat first. 214 00:13:23,370 --> 00:13:25,138 Was that yes or no to the coffee? 215 00:13:25,205 --> 00:13:27,707 It's a yes, ma'am. 216 00:13:27,774 --> 00:13:31,078 Cream and sugar? And you don't have to call me ma'am, you know. 217 00:13:31,144 --> 00:13:34,414 Oh, that's my good home training. And I'm a little nervous. 218 00:13:34,481 --> 00:13:36,649 Cream, no sugar. 219 00:13:36,716 --> 00:13:39,352 Why do you think you're nervous? 220 00:13:39,419 --> 00:13:42,122 I get nervous every time my sister tries to kill herself. 221 00:13:42,189 --> 00:13:45,158 It's a quirk of mine. A quirk? 222 00:13:45,225 --> 00:13:48,228 I'm sorry. I was being cynical. It's a family trait. 223 00:13:48,295 --> 00:13:50,630 Oh, I don't think Savannah's cynical. 224 00:13:50,697 --> 00:13:52,966 No? She's suicidal. 225 00:13:54,001 --> 00:13:56,436 I wish she was cynical. 226 00:13:56,503 --> 00:13:57,871 How is my sister? 227 00:13:57,938 --> 00:13:59,772 She's out of physical danger, but emotionally 228 00:13:59,839 --> 00:14:01,341 When can I see her? 229 00:14:01,408 --> 00:14:03,343 You'll have to wait until tomorrow. 230 00:14:03,410 --> 00:14:04,611 Why? Why can't I go now? 231 00:14:04,677 --> 00:14:06,313 Because she's been very agitated today. 232 00:14:06,379 --> 00:14:07,881 We're still trying to quiet her down, 233 00:14:07,948 --> 00:14:09,983 and I think it would be just too upsetting. 234 00:14:10,050 --> 00:14:11,484 Wouldn't upset me. 235 00:14:11,551 --> 00:14:13,253 No, but it might upset her. 236 00:14:16,856 --> 00:14:19,359 How's your coffee? Is it hot enough? 237 00:14:20,060 --> 00:14:21,328 It'll do. 238 00:14:24,131 --> 00:14:25,899 In Savannah's poems, 239 00:14:27,700 --> 00:14:30,137 are you the shrimper or the coach? 240 00:14:30,203 --> 00:14:33,640 The coach. Luke's the shrimper. Or was. 241 00:14:35,275 --> 00:14:36,643 And Savannah's last suicide attempt 242 00:14:36,709 --> 00:14:39,079 was right after his death, is that correct? 243 00:14:39,146 --> 00:14:41,748 Yeah. She had a few bad days over it. 244 00:14:43,250 --> 00:14:45,718 Were there other times? 245 00:14:45,785 --> 00:14:49,156 Oh, uh, there might have been another time 246 00:14:49,222 --> 00:14:52,059 when we were young, but I'm not sure. 247 00:14:52,125 --> 00:14:54,561 How are you getting paid? 248 00:14:54,627 --> 00:14:56,029 Why are you changing the subject? 249 00:14:56,096 --> 00:14:59,199 Because I don't like it much. Is it okay if I smoke? 250 00:14:59,266 --> 00:15:01,368 I'd prefer it if you didn't. 251 00:15:01,434 --> 00:15:03,870 Jesus. 252 00:15:03,937 --> 00:15:06,506 How well do you know your sister's poetry? 253 00:15:06,573 --> 00:15:09,676 I said I was a coach, Lowenstein, not an orangutan. 254 00:15:09,742 --> 00:15:11,178 I was also an English teacher. 255 00:15:11,244 --> 00:15:13,380 Of course I know her poetry. She's my twin. 256 00:15:13,446 --> 00:15:16,383 I know her stuff a hell of a lot better than you do. 257 00:15:16,449 --> 00:15:18,751 You don't like psychiatrists much, do you? 258 00:15:18,818 --> 00:15:20,387 Why should I? What good do you people do? 259 00:15:20,453 --> 00:15:23,923 You ask a lot of questions, and I'm sick of this whole damn routine. 260 00:15:23,991 --> 00:15:26,693 I'm sick of my sister's attraction to razor blades, 261 00:15:26,759 --> 00:15:30,230 and I'm sick of shrinks who can't do a fucking thing to help her! 262 00:15:30,297 --> 00:15:33,366 Well, I don't know if I can help your sister either. 263 00:15:33,433 --> 00:15:35,502 But I do know 264 00:15:35,568 --> 00:15:37,937 I'm not going to give up trying. Why not? 265 00:15:38,005 --> 00:15:40,407 Maybe she just wants to die too damn much, huh? 266 00:15:40,473 --> 00:15:42,909 And that's okay with you? You sound resigned to losing her. 267 00:15:42,976 --> 00:15:45,478 Oh, hell, no, it's not okay with me. 268 00:15:48,848 --> 00:15:51,884 Yeah, but I am resigned. 269 00:15:51,951 --> 00:15:54,654 Then I don't think you can help me with Savannah. 270 00:15:54,721 --> 00:15:57,357 I'm sorry you had to come all this way. 271 00:16:02,429 --> 00:16:03,930 What do you want from me? 272 00:16:04,764 --> 00:16:06,966 Information. 273 00:16:07,034 --> 00:16:11,238 You see, I've only been Savannah's doctor for a few months, 274 00:16:11,304 --> 00:16:13,740 and there's so much more I need to know about her. 275 00:16:13,806 --> 00:16:16,143 I need to hear the stories of her childhood, 276 00:16:16,209 --> 00:16:18,445 and she can't tell me because there are whole portions of her life 277 00:16:18,511 --> 00:16:22,415 that she's blocked out, blotted out. 278 00:16:22,482 --> 00:16:25,552 So I need you to be her memory, in a sense 279 00:16:25,618 --> 00:16:28,988 and fill in the missing details. 280 00:16:29,056 --> 00:16:32,992 I've spent my life trying to forget those missing details. 281 00:16:33,060 --> 00:16:35,362 I beg your pardon? I said 282 00:16:36,863 --> 00:16:39,532 Oh, God, she's a pain in the ass. 283 00:16:41,334 --> 00:16:43,836 What time tomorrow? 284 00:16:45,672 --> 00:16:48,308 I'll meet you at the hospital at noon. All right. 285 00:16:48,375 --> 00:16:51,411 What's the matter? Do you have a headache? Oh, a doozy. 286 00:16:51,478 --> 00:16:55,382 You wouldn't have any morphine handy would you? Morphine? 287 00:16:55,448 --> 00:16:57,484 That's a joke, Lowenstein. 288 00:16:58,118 --> 00:16:59,186 Hmm. 289 00:17:02,955 --> 00:17:05,458 Come on, get out of the way, kid. 290 00:17:05,525 --> 00:17:08,628 If you don't move it, man, you're gonna get hurt. Screw you, man. 291 00:17:08,695 --> 00:17:10,697 Here you go. Thanks a lot. 292 00:17:14,167 --> 00:17:16,836 You gonna help me with the bags? Are you out of your mind? 293 00:17:16,903 --> 00:17:19,272 Are you crazy? I ain't helping you with no bags. 294 00:17:22,642 --> 00:17:24,844 Come on, move! Get out of the way! 295 00:17:24,911 --> 00:17:26,513 Yo, taxi! 296 00:17:26,579 --> 00:17:28,481 Don't yell at me! 297 00:17:42,061 --> 00:17:44,164 Shit! Shit! 298 00:17:44,231 --> 00:17:48,168 Move your ass an inch, motherfucker, and you can kiss it goodbye. 299 00:17:48,235 --> 00:17:51,070 Oh, hi, Eddie. Go ahead and shoot. I've had a rotten day. 300 00:17:51,138 --> 00:17:54,341 Tom! You should have told me you were coming. 301 00:17:54,407 --> 00:17:56,776 The gun, Eddie. The gun. Oh, I'm sorry. 302 00:17:56,843 --> 00:17:59,146 Savannah and I have been robbed twice this year. 303 00:17:59,212 --> 00:18:01,114 They're leaping from fire escapes now. 304 00:18:01,181 --> 00:18:02,815 One guy landed on my air conditioner. 305 00:18:02,882 --> 00:18:05,218 I greased my window sills. That didn't help at all. 306 00:18:05,285 --> 00:18:08,054 Oh, I love New York. Oh, tell me about it. 307 00:18:08,121 --> 00:18:11,191 How's Andrew? Gone. Said he needed space, 308 00:18:11,258 --> 00:18:14,194 so he found a younger man with a duplex. 309 00:18:14,261 --> 00:18:15,862 It's his loss, Eddie. 310 00:18:15,928 --> 00:18:17,364 Bless you. 311 00:18:17,430 --> 00:18:21,334 Savannah was an angel. I practically lived over here. 312 00:18:21,401 --> 00:18:23,203 So you're alone now, huh? 313 00:18:23,270 --> 00:18:27,174 Well, unless I can tempt you into crossing the line while you're here, Coach. 314 00:18:27,240 --> 00:18:29,709 I got enough troubles, Eddie. 315 00:18:29,776 --> 00:18:32,011 Actually, you look terrible, Tom. 316 00:18:32,078 --> 00:18:33,780 I mean, you're not even cute anymore. 317 00:18:33,846 --> 00:18:36,683 Now, if that's your idea of seduction, no wonder you're alone. 318 00:18:36,749 --> 00:18:38,385 Well, it isn't easy. 319 00:18:38,451 --> 00:18:41,254 Did you know Savannah was seeing a psychiatrist again? 320 00:18:41,321 --> 00:18:43,823 Of course. I recommended her. She's a friend of mine. 321 00:18:55,168 --> 00:18:57,170 It was a bitch washing it out. 322 00:18:58,037 --> 00:18:59,539 You found her? 323 00:19:08,248 --> 00:19:10,317 We've been giving her 50 milligrams, three times a day. 324 00:19:10,383 --> 00:19:12,985 Mmm-hmm. I'd bring it down to 25. 325 00:19:13,052 --> 00:19:17,657 Dr. Klein, extension 242. Dr. Klein, extension 242. 326 00:19:17,724 --> 00:19:19,726 Don't expect too much. 327 00:19:27,500 --> 00:19:30,203 Dr. Lowenstein, I need to see you a minute, please. 328 00:19:51,358 --> 00:19:53,059 Hey, Savannah. 329 00:19:53,125 --> 00:19:55,362 Hey, darling. It's me, Tom. 330 00:19:59,699 --> 00:20:02,001 I have a cancellation, so why don't you meet me 331 00:20:02,068 --> 00:20:04,937 here at the hospital in 45 minutes, okay? 332 00:20:05,004 --> 00:20:06,806 All right. I'm on the third floor. 333 00:20:06,873 --> 00:20:08,207 What the hell is going on here? 334 00:20:08,275 --> 00:20:10,076 Why is she strapped down like that? 335 00:20:10,142 --> 00:20:12,412 I know you're upset, but her team felt she had to be restrained. 336 00:20:12,479 --> 00:20:14,981 Why? She has enough drugs in her to anesthetize a whale. 337 00:20:15,047 --> 00:20:18,217 Her team decides what Would you quit calling them her team? 338 00:20:18,285 --> 00:20:20,820 Sounds like she's trying out for the New York Giants. 339 00:20:20,887 --> 00:20:23,122 What would you like me to call them? Let's be creative. 340 00:20:23,189 --> 00:20:24,957 Call them assholes. 341 00:20:25,024 --> 00:20:27,694 Let me tell you something about those assholes, Mr. Wingo. 342 00:20:27,760 --> 00:20:30,463 I'm very grateful to them because they saved your sister's life. 343 00:20:30,530 --> 00:20:33,232 I don't like to see her strapped down. I don't care what you like. 344 00:20:33,300 --> 00:20:34,867 She's still a threat to herself. 345 00:20:34,934 --> 00:20:38,104 And there's no point to any of this unless we can keep Savannah alive. 346 00:20:38,170 --> 00:20:40,039 And I don't care if it takes drugs or voodoo 347 00:20:40,106 --> 00:20:43,075 or reading the goddamn tarot cards, I want her alive. 348 00:20:43,142 --> 00:20:44,944 Do you understand me? 349 00:20:47,547 --> 00:20:50,950 You know, when I'm not picking straw out of my teeth, I'm a very smart man. 350 00:20:53,453 --> 00:20:56,523 I'm sorry. I didn't mean to sound condescending. 351 00:20:57,624 --> 00:21:00,026 You're tough, Lowenstein. 352 00:21:00,092 --> 00:21:01,728 And I'm starving. 353 00:21:02,662 --> 00:21:04,531 Any interest in lunch? 354 00:21:05,632 --> 00:21:07,634 Only if you let me pay. 355 00:21:07,700 --> 00:21:10,637 Oh, I insist. 356 00:21:10,703 --> 00:21:13,440 I wouldn't have objected to Lutece or Le Cirque. Here's your change. 357 00:21:13,506 --> 00:21:17,109 Their chili isn't as good. Thank you. Oh. Thank you. 358 00:21:17,176 --> 00:21:19,078 Tell me something. 359 00:21:19,145 --> 00:21:21,748 Why do you think your father wouldn't answer my telegram? 360 00:21:21,814 --> 00:21:25,552 Dad only likes good news. Besides, the shrimp are running good. 361 00:21:25,618 --> 00:21:27,454 And your mother? Why didn't she come? 362 00:21:27,520 --> 00:21:30,557 She was the one I spoke to and, uh Priorities. 363 00:21:30,623 --> 00:21:34,694 My mother's too busy hiring a caterer for my stepfather's birthday. 364 00:21:36,062 --> 00:21:38,931 Do you always make jokes in place of conversation? 365 00:21:38,998 --> 00:21:41,133 It's the Southern way, ma'am. 366 00:21:42,068 --> 00:21:44,103 Southern way? 367 00:21:44,170 --> 00:21:45,905 It's my mother's own immortal phrase. 368 00:21:45,972 --> 00:21:50,610 When things get too painful, we either avoid them or we laugh. 369 00:21:50,677 --> 00:21:52,812 When do you cry, according to the Southern way? 370 00:21:52,879 --> 00:21:56,015 We don't. 371 00:21:56,082 --> 00:21:59,085 Jesus. Even Sally makes better chili than this. 372 00:21:59,151 --> 00:22:00,620 I have a really good recipe, if you're interested. 373 00:22:00,687 --> 00:22:02,154 No, thanks. I never cook. 374 00:22:02,221 --> 00:22:04,724 What the hell is it with you doctors? 375 00:22:05,792 --> 00:22:08,060 Tom? Yeah? 376 00:22:08,127 --> 00:22:11,230 Does the word callanwolde mean anything to you? 377 00:22:14,166 --> 00:22:16,569 No. Why? 378 00:22:16,636 --> 00:22:18,438 It was something Savannah kept repeating 379 00:22:18,505 --> 00:22:20,573 when she first came out of the coma. 380 00:22:20,640 --> 00:22:23,410 Callanwolde, callanwolde. No? 381 00:22:25,044 --> 00:22:26,513 I don't know. 382 00:22:28,515 --> 00:22:30,517 I have to get back to the hospital. 383 00:22:30,583 --> 00:22:35,087 It's late. I can't see you tomorrow until about 7:30, okay? 384 00:22:35,154 --> 00:22:36,255 Okay. 385 00:22:36,956 --> 00:22:38,324 Lowenstein. 386 00:22:39,426 --> 00:22:41,894 What's your first name? Why? 387 00:22:42,729 --> 00:22:44,531 Why not? 388 00:22:46,866 --> 00:22:50,703 It's just that, uh, my patients call me Dr. Lowenstein. 389 00:22:51,504 --> 00:22:53,506 But I'm not your patient. 390 00:22:56,008 --> 00:22:58,778 Susan. 391 00:22:58,845 --> 00:23:03,282 Thank you, Doctor. I won't use your name. I just wanted to know it. 392 00:23:03,349 --> 00:23:04,717 Be on time. 393 00:23:42,789 --> 00:23:45,024 Eight bucks a pound? Eight bucks a pound. 394 00:23:45,091 --> 00:23:47,026 For shrimp? You got it. 395 00:23:47,093 --> 00:23:49,095 Are these fresh? Yeah, they're fresh. They're today's. 396 00:23:49,161 --> 00:23:51,030 They're gorgeous. Don't worry about it. 397 00:23:51,097 --> 00:23:53,800 All right, I'll take a pound of that. Let me get the scale. Tony! 398 00:24:01,808 --> 00:24:03,442 Shrimp Newburg? 399 00:24:03,510 --> 00:24:06,078 For Christ's sake, Lila, it's got wine in it. 400 00:24:07,046 --> 00:24:08,681 It's garbage! 401 00:24:08,748 --> 00:24:11,083 It's elegant food, Henry. 402 00:24:11,150 --> 00:24:13,419 And it's gonna get me into the Colleton League. 403 00:24:13,486 --> 00:24:16,422 That's a joke. What do you think they got a Colleton League for? 404 00:24:16,489 --> 00:24:18,925 To keep people like you out. Joop! 405 00:24:18,991 --> 00:24:22,161 Why do you want to join anyway, Mama, if they don't want you? 406 00:24:22,228 --> 00:24:24,964 'Course they want me. They just don't know it yet. 407 00:24:25,031 --> 00:24:27,534 You see? Even the dog won't eat it. Goddamn it! 408 00:24:27,600 --> 00:24:31,370 I worked hard all day long to come home and have to eat this shit? 409 00:24:31,437 --> 00:24:34,206 I think it's good. Who asked you? 410 00:24:34,273 --> 00:24:36,809 Nobody. Nobody. 411 00:24:38,144 --> 00:24:39,679 Tip your head up, boy. 412 00:24:39,746 --> 00:24:41,247 You ain't gonna cry, are you? 413 00:24:41,313 --> 00:24:43,282 What did I tell you about crying? 414 00:24:43,349 --> 00:24:45,918 What did I tell you about crying in this house? 415 00:24:45,985 --> 00:24:49,021 Put your hands in your lap. Sit up straight. 416 00:24:49,088 --> 00:24:51,658 Come on, sit up straight. You gonna cry now? 417 00:24:51,724 --> 00:24:54,794 Savannah, go get this little girl one of your dresses. 418 00:24:54,861 --> 00:24:56,629 Why do you have to be so mean, Daddy? 419 00:24:56,696 --> 00:24:58,931 Henry, why don't I get you another supper? 420 00:24:58,998 --> 00:25:00,667 There's some leftover hash and rice. 421 00:25:00,733 --> 00:25:02,101 I'll heat it up for you, all right? 422 00:25:02,168 --> 00:25:03,670 Give me a hand here, Tom. 423 00:25:03,736 --> 00:25:06,505 Yes, you go out in the kitchen with the rest of the girls. 424 00:25:06,573 --> 00:25:08,775 Why don't you bully on somebody your own size? 425 00:25:08,841 --> 00:25:12,612 And you? Huh? Huh? What, can't anyone take a joke around here? 426 00:25:12,679 --> 00:25:16,749 I'll help, Mama. 427 00:25:16,816 --> 00:25:19,886 I want you to melt this butter, Savannah. And heat up this rice. 428 00:25:19,952 --> 00:25:21,954 Chop that onion in fine little pieces, Tom. 429 00:25:22,021 --> 00:25:24,023 I like American food. 430 00:25:25,958 --> 00:25:27,627 I'm sorry, Mama. 431 00:25:27,694 --> 00:25:29,361 Sorry? There's nothing to be sorry for. 432 00:25:29,428 --> 00:25:31,898 Marry into nothin', you get nothin'. 433 00:25:31,964 --> 00:25:35,534 Add some pepper, Tom. 434 00:25:35,602 --> 00:25:39,138 Hand me that Worcestershire sauce out of the cupboard. 435 00:25:41,140 --> 00:25:42,709 When I come home I want something I want to eat. 436 00:25:42,775 --> 00:25:44,877 Your mouth is hanging open, child. 437 00:25:44,944 --> 00:25:46,545 Come home here and they expect me to eat something 438 00:25:46,613 --> 00:25:49,348 the dumbest dog in the world won't eat. Nice and spicy. 439 00:25:49,415 --> 00:25:54,286 Shrimp Newburg? All I want is a good, plain American meal. 440 00:25:54,353 --> 00:25:56,222 There you go, darling. 441 00:26:02,394 --> 00:26:04,363 Now this is food, Lila. 442 00:26:08,400 --> 00:26:10,302 Eat up, children. 443 00:26:13,105 --> 00:26:15,808 So your mother fed him dog food, huh? 444 00:26:15,875 --> 00:26:18,177 Yeah. He even asked for a second helping. 445 00:26:18,244 --> 00:26:21,981 Maybe that's where you got your sense of humor. From your mother. 446 00:26:22,048 --> 00:26:24,250 Oh, very funny. Very funny. She called today. 447 00:26:24,316 --> 00:26:25,985 Very concerned about Savannah. 448 00:26:26,052 --> 00:26:28,955 Don't believe a word she says. She's a liar. 449 00:26:29,021 --> 00:26:32,558 That's interesting. She said you tell lies about her. 450 00:26:32,625 --> 00:26:34,560 That figures. 451 00:26:34,627 --> 00:26:36,929 You know, I saw Herbert Woodruff come out of your office the other day. 452 00:26:36,996 --> 00:26:38,597 He sure can play the fiddle. 453 00:26:38,665 --> 00:26:40,532 You're changing the subject again. 454 00:26:40,599 --> 00:26:42,935 What's wrong with him? 455 00:26:43,636 --> 00:26:45,772 Just kidding. 456 00:26:45,838 --> 00:26:49,308 Still, it's hard to believe that anybody that makes that kind of money has troubles. 457 00:26:49,375 --> 00:26:51,343 Are you really that provincial? 458 00:26:51,410 --> 00:26:53,880 Oh, hell, yes. So is Savannah. 459 00:26:53,946 --> 00:26:57,416 When we were kids, the only way we'd get off our island was by boat. 460 00:26:57,483 --> 00:26:59,485 We grew up on a tidal plain. 461 00:26:59,551 --> 00:27:01,788 A tidal plain? What does that mean? 462 00:27:01,854 --> 00:27:04,657 Tides mean everything, Lowenstein. 463 00:27:04,724 --> 00:27:10,262 They measure everything. Moods, seasons, time to plant, to fish, 464 00:27:11,497 --> 00:27:13,432 to mate. 465 00:27:13,499 --> 00:27:17,236 It's primitive. Biological clocks ticking all over the place. 466 00:27:18,270 --> 00:27:20,206 Hmm. 467 00:27:20,272 --> 00:27:22,675 It sounds like a nice way to live. 468 00:27:25,377 --> 00:27:28,114 What else did she say, my mother? 469 00:27:28,180 --> 00:27:31,751 She said that she was the one who encouraged Savannah to become a poet. 470 00:27:31,818 --> 00:27:33,252 Is that true? 471 00:27:33,319 --> 00:27:37,824 Jesus Christ. That woman has no shame. 472 00:27:37,890 --> 00:27:40,059 You want to know how she encouraged Savannah to write? 473 00:27:40,126 --> 00:27:43,229 By burning the journals she kept as a child. Why would she burn them? 474 00:27:43,295 --> 00:27:47,633 Because Savannah was being disloyal, writing about our hideous family. 475 00:27:47,700 --> 00:27:50,636 What's hideous about your family? 476 00:27:50,703 --> 00:27:52,371 Are you asking me to be disloyal? 477 00:27:52,438 --> 00:27:55,842 If that's what it takes to help Savannah, yes. 478 00:27:55,908 --> 00:27:58,077 Aren't we about done? What time is it? 479 00:27:58,144 --> 00:27:59,411 Mmm-mmm, mmm-mmm, mmm-mmm. 480 00:27:59,478 --> 00:28:02,248 We still have a few more minutes. Mmm. 481 00:28:04,717 --> 00:28:07,954 What did Savannah do after your mother burned her journals? 482 00:28:08,020 --> 00:28:10,289 She took her finger and she wrote in the sand, 483 00:28:10,356 --> 00:28:11,891 and then she wrote in the air. 484 00:28:11,958 --> 00:28:14,626 She began writing poetry so my mother wouldn't understand it. 485 00:28:14,693 --> 00:28:17,263 So in a sense, your mother was right. She did help create a poet. 486 00:28:17,329 --> 00:28:19,899 Oh, bullshit, Lowenstein. She created a schizophrenic. 487 00:28:19,966 --> 00:28:23,736 My mother should have raised cobras, not children. 488 00:28:23,803 --> 00:28:26,672 Can you tell me anything good about your parents? 489 00:28:26,739 --> 00:28:28,074 No. 490 00:28:28,875 --> 00:28:30,042 Try. 491 00:28:35,447 --> 00:28:38,184 Okay. They did two really good things. 492 00:28:39,051 --> 00:28:40,920 Luke and Savannah. 493 00:28:40,987 --> 00:28:42,755 Incredible people. 494 00:28:42,822 --> 00:28:45,858 Passionate, defiant, not for sale. 495 00:28:48,060 --> 00:28:49,628 What about you? 496 00:28:49,695 --> 00:28:53,866 Oh, I was a courteous Southern boy that did what he was told. 497 00:28:53,933 --> 00:28:58,070 I was responsible and normal and dull. 498 00:28:58,137 --> 00:29:01,908 I don't know what normal is, and you're anything but dull. 499 00:29:01,974 --> 00:29:03,876 Compared to them I was. 500 00:29:06,145 --> 00:29:10,182 Meanwhile, your sister's in the hospital and your brother's dead. 501 00:29:10,249 --> 00:29:12,651 You must be doing something right. 502 00:29:23,195 --> 00:29:25,097 You can go now. Hmm? 503 00:29:27,066 --> 00:29:28,400 Time's up. 504 00:29:29,735 --> 00:29:30,736 Good night. 505 00:29:31,871 --> 00:29:34,040 Good night. 506 00:29:36,008 --> 00:29:39,245 Women and men, both little and small, 507 00:29:39,311 --> 00:29:41,981 cared for anyone not at all. 508 00:29:42,048 --> 00:29:44,951 They sowed their isn't, they reaped their same. 509 00:29:45,017 --> 00:29:48,120 Sun, moon, stars, rain. 510 00:29:48,187 --> 00:29:51,490 Children guessed but only a few. 511 00:29:51,557 --> 00:29:54,626 And down they forgot as up they grew. 512 00:29:54,693 --> 00:29:57,429 So this began a series of confessional days 513 00:29:57,496 --> 00:30:00,332 when I spun out the history of Savannah's past 514 00:30:00,399 --> 00:30:02,801 in order to keep her alive. 515 00:30:02,869 --> 00:30:05,471 By the second week, I'd developed the first symptom 516 00:30:05,537 --> 00:30:07,539 of the New York willies, 517 00:30:07,606 --> 00:30:09,708 the guilt that every out-of-towner feels 518 00:30:09,775 --> 00:30:11,477 if he's not improving his mind 519 00:30:11,543 --> 00:30:13,579 every goddamn second. 520 00:30:13,645 --> 00:30:15,948 I made a list of things I should do. 521 00:30:16,015 --> 00:30:19,551 Museums, plays, run six miles in under 50 minutes, 522 00:30:19,618 --> 00:30:22,354 see three foreign films all at the same time. 523 00:30:22,421 --> 00:30:25,892 Anything not to feel guilty. 524 00:30:25,958 --> 00:30:28,861 Tom, how old was Savannah when you first realized 525 00:30:28,928 --> 00:30:30,729 something was wrong with her? 526 00:30:30,796 --> 00:30:32,831 About seven or eight. 527 00:30:32,899 --> 00:30:34,901 Anything specific happen? 528 00:30:36,735 --> 00:30:37,937 Well, 529 00:30:39,271 --> 00:30:42,008 my mother had a baby at home. 530 00:30:42,074 --> 00:30:43,943 It was stillborn. 531 00:30:45,477 --> 00:30:48,247 She told us it died 'cause we were bad. 532 00:30:50,049 --> 00:30:52,551 Anyway, we were going to bury it the next day, 533 00:30:52,618 --> 00:30:56,255 so Dad wrapped it in some towels and put it in the freezer. 534 00:30:57,823 --> 00:31:01,593 That night I got up to get a drink of water, 535 00:31:01,660 --> 00:31:05,297 and I saw Savannah sitting in the rocking chair 536 00:31:05,364 --> 00:31:07,599 with the dead baby in her arms. 537 00:31:09,768 --> 00:31:12,071 She was saying, 538 00:31:12,138 --> 00:31:15,942 You're the lucky one, 'cause you don't have to live with us. 539 00:31:18,044 --> 00:31:20,579 Did you say anything to her? 540 00:31:22,181 --> 00:31:25,985 The next day I did, but she didn't remember anything about it. 541 00:31:27,686 --> 00:31:29,755 When I told her what happened, all she said was, 542 00:31:29,821 --> 00:31:33,025 Why would anyone do a crazy thing like that? Hmm. 543 00:31:35,294 --> 00:31:36,395 So 544 00:31:37,763 --> 00:31:39,966 You were her memory even then. 545 00:31:44,470 --> 00:31:45,837 I guess so. 546 00:31:48,540 --> 00:31:49,741 Uh-huh. 547 00:32:05,624 --> 00:32:07,193 Goddamn locks. 548 00:32:08,094 --> 00:32:10,262 I'm coming! I'm coming! 549 00:32:15,101 --> 00:32:18,170 Yo! What? What was that again? 550 00:32:18,237 --> 00:32:20,806 I'm learning to speak the language of the natives here. 551 00:32:20,872 --> 00:32:23,842 Hiya, Sally. How's it going down there? 552 00:32:23,909 --> 00:32:26,145 Well, it's just sort of blowing up a storm. 553 00:32:26,212 --> 00:32:28,414 I got the girls' drawings. 554 00:32:28,480 --> 00:32:31,050 Did they get my letters? Yup, and they loved 'em. 555 00:32:31,117 --> 00:32:33,719 Oh, good. Did you get my letter? 556 00:32:34,520 --> 00:32:37,089 Uh, Tom? 557 00:32:37,156 --> 00:32:40,492 I don't think it's a good idea for you to come home this weekend. 558 00:32:41,327 --> 00:32:42,561 Why not? 559 00:32:43,395 --> 00:32:44,763 Well, I'm not sure. 560 00:32:44,830 --> 00:32:47,099 I'm just not sure that I want to see you right now. 561 00:32:47,166 --> 00:32:51,103 I, uh I have a lot to figure out. 562 00:32:51,837 --> 00:32:53,472 Uh-huh. 563 00:32:53,539 --> 00:32:55,507 What's the point, Tom? 564 00:32:55,574 --> 00:32:58,177 I mean, let's face it. 565 00:32:58,244 --> 00:33:01,080 We don't make each other feel good anymore. 566 00:33:01,680 --> 00:33:03,315 Right. 567 00:33:04,116 --> 00:33:05,517 Look, uh, 568 00:33:07,519 --> 00:33:11,623 I didn't want to tell you this on the telephone. 569 00:33:11,690 --> 00:33:13,459 I wanted to tell you before you left, 570 00:33:13,525 --> 00:33:15,627 but the way you left, 571 00:33:17,396 --> 00:33:19,265 there wasn't any time. 572 00:33:22,234 --> 00:33:24,170 What did you want to tell me, Sally? 573 00:33:33,912 --> 00:33:35,514 What's his name? 574 00:33:38,850 --> 00:33:42,754 What's his name, Sally? The man must have a name. 575 00:33:45,357 --> 00:33:46,858 Jack Cleveland. 576 00:33:46,925 --> 00:33:49,761 Oh, no. Oh, no! 577 00:33:49,828 --> 00:33:51,697 Jesus, Sally. Jesus! 578 00:33:51,763 --> 00:33:54,966 Jack Cleveland? You mean that aging pompous hippie 579 00:33:55,033 --> 00:33:57,536 from the hospital who still rides a motorcycle? 580 00:33:57,603 --> 00:34:00,439 Oh, for Christ's sake, Sally, why him? 581 00:34:00,506 --> 00:34:02,941 Why him? 582 00:34:03,008 --> 00:34:05,644 Because he knows how he feels about me. 583 00:34:12,551 --> 00:34:13,952 Oh, Sally. 584 00:34:25,664 --> 00:34:28,867 This is too difficult to talk about over the phone. 585 00:34:30,836 --> 00:34:31,937 Uh 586 00:34:33,004 --> 00:34:37,543 Just think about it carefully, okay? 587 00:34:37,609 --> 00:34:40,045 I hardly think about anything else. 588 00:34:42,281 --> 00:34:44,216 Good night, Tom. 589 00:34:44,283 --> 00:34:47,253 Sally? What? 590 00:34:49,188 --> 00:34:51,823 Are you really in love? 591 00:34:53,725 --> 00:34:55,194 I'm not sure. 592 00:34:56,895 --> 00:34:59,531 I might even be doing this to hurt you. 593 00:35:01,066 --> 00:35:02,434 I gotta go. 594 00:35:55,621 --> 00:35:56,988 Dear Sally, 595 00:36:01,293 --> 00:36:04,463 I wish the words I love you 596 00:36:04,530 --> 00:36:07,433 weren't so difficult for me. 597 00:36:07,499 --> 00:36:11,503 I've missed you. I miss touching you. 598 00:36:11,570 --> 00:36:14,573 I don't know what keeps me at such a distance. 599 00:36:16,975 --> 00:36:19,378 I'm sorry I disappoint you, Sally, 600 00:36:20,879 --> 00:36:23,815 but you're right to feel that way. 601 00:36:23,882 --> 00:36:28,086 How else could you react to half a man? 602 00:36:28,153 --> 00:36:31,490 How could you not be disappointed? 603 00:36:31,557 --> 00:36:35,627 Hell, I seem to disappoint anyone who tries to find the best in me. 604 00:36:36,995 --> 00:36:39,064 Tom? 605 00:36:39,130 --> 00:36:42,401 Ma'am? Come on in here. 606 00:36:48,440 --> 00:36:51,042 Come on, lie beside me. Come on. 607 00:37:05,724 --> 00:37:09,761 You're the only Wingo who's gonna amount to something. 608 00:37:09,828 --> 00:37:13,131 Luke can't do it because he isn't smart. 609 00:37:13,198 --> 00:37:15,667 Savannah can't do it because she's just a girl. 610 00:37:15,734 --> 00:37:18,270 But Luke's smart, Mama. Not like you. 611 00:37:19,004 --> 00:37:20,171 Or me. 612 00:37:22,841 --> 00:37:24,710 Nobody knows this yet, 613 00:37:25,744 --> 00:37:27,713 but I'm an amazing woman. 614 00:37:30,949 --> 00:37:33,118 Do you believe that? 615 00:37:33,184 --> 00:37:34,553 Yes, ma'am. 616 00:37:36,622 --> 00:37:40,258 I'm not gonna die in a house like this, I promise you that. 617 00:37:44,229 --> 00:37:45,997 Something else, Tom. 618 00:37:48,334 --> 00:37:50,035 I love you. 619 00:37:50,101 --> 00:37:52,638 More than I love any of them. But, Mama 620 00:37:52,704 --> 00:37:54,072 I do. 621 00:37:54,139 --> 00:37:55,741 I can't help it. 622 00:37:56,375 --> 00:37:58,109 You're my favorite. 623 00:38:05,216 --> 00:38:08,019 That's gonna be our little secret. 624 00:38:08,086 --> 00:38:10,155 Can you keep a secret? 625 00:38:10,221 --> 00:38:11,823 Yes, ma'am. Okay. 626 00:38:14,360 --> 00:38:15,827 Can I go now? 627 00:38:18,997 --> 00:38:21,099 Not till you tell me you love me. 628 00:38:24,302 --> 00:38:25,937 I love you, Mama. 629 00:38:37,883 --> 00:38:42,588 It took me 20 years to tell Luke and Savannah about my secret. 630 00:38:42,654 --> 00:38:45,924 And when I did, they just fell on the floor howling. 631 00:38:45,991 --> 00:38:47,993 You see, my mother took each of them into that room 632 00:38:48,059 --> 00:38:50,596 and told them exactly the same thing. 633 00:38:51,697 --> 00:38:52,764 Hmm. 634 00:38:55,734 --> 00:38:57,536 Why did you tell me that story? 635 00:38:57,603 --> 00:39:00,506 To prove that Lila Wingo would 636 00:39:03,375 --> 00:39:07,145 Oh, just to show why Savannah could never trust her. 637 00:39:07,212 --> 00:39:09,848 You mean why you could never trust her. 638 00:39:09,915 --> 00:39:12,050 Oh, well, I'm sorry. That's the wrong story. 639 00:39:12,117 --> 00:39:15,654 Let's just skip it and I'll try to think of a better one. 640 00:39:16,855 --> 00:39:18,657 What's bothering you? 641 00:39:20,191 --> 00:39:23,729 Global warming, acid rain, the national debt. 642 00:39:23,795 --> 00:39:25,964 Oh, and my wife's having a goddamn affair 643 00:39:26,031 --> 00:39:28,266 with a heart surgeon in South Carolina. 644 00:39:28,333 --> 00:39:31,069 Hmm. Jesus, I feel like such an idiot! 645 00:39:32,838 --> 00:39:35,306 I never even knew it was going on. 646 00:39:35,373 --> 00:39:38,076 Maybe you weren't paying attention. Oh, bullshit. 647 00:39:38,143 --> 00:39:42,180 Now, let's face it, Lowenstein, women are more devious than men. 648 00:39:42,247 --> 00:39:44,716 Yeah, you're great at hiding things. You keep secrets. 649 00:39:44,783 --> 00:39:46,852 You smile when you lie. 650 00:39:46,918 --> 00:39:49,721 You expect a man to be a tower of strength, 651 00:39:49,788 --> 00:39:51,623 and when it turns out he's got a few weaknesses 652 00:39:51,690 --> 00:39:53,425 and some insecurities, what do you do? 653 00:39:53,492 --> 00:39:56,361 You turn around, and God damn it, you betray him. 654 00:39:58,029 --> 00:39:59,965 So you feel that your mother betrayed you? 655 00:40:00,031 --> 00:40:02,133 I was talking about my wife! 656 00:40:04,335 --> 00:40:05,871 Oh. 657 00:40:05,937 --> 00:40:07,773 Oh, God, I hate this Freudian crap. 658 00:40:07,839 --> 00:40:09,875 And it's not your job to listen to my problems anyway. 659 00:40:09,941 --> 00:40:11,743 And if you don't mind, I'd like to go. 660 00:40:11,810 --> 00:40:14,045 You're free to leave any time you want. Good. 661 00:40:16,548 --> 00:40:18,684 Goddamn shrink. 662 00:40:18,750 --> 00:40:21,019 Who was I kidding? 663 00:40:21,086 --> 00:40:24,155 I was a champion at keeping secrets, 664 00:40:24,222 --> 00:40:26,224 better than any woman. 665 00:40:27,392 --> 00:40:30,028 Until Susan Lowenstein came along. 666 00:40:31,196 --> 00:40:33,999 A man who never talked 667 00:40:34,065 --> 00:40:36,768 now is doing nothing else, 668 00:40:36,835 --> 00:40:41,406 her questions making me as dizzy as her perfume. 669 00:40:57,656 --> 00:40:59,190 Excuse me. 670 00:41:00,592 --> 00:41:02,561 Would you like to dance? 671 00:41:04,162 --> 00:41:06,097 Who, me? Yes, you. 672 00:41:06,164 --> 00:41:08,199 Come on. 673 00:41:08,266 --> 00:41:10,969 No, no, no, no. 674 00:41:11,036 --> 00:41:12,971 Come on, just loosen up. No, I'm, uh 675 00:41:13,038 --> 00:41:16,274 Hey, hands to yourself. He's spoken for. 676 00:41:16,341 --> 00:41:18,677 Tom, how's Savannah? When can I see her? 677 00:41:18,744 --> 00:41:21,547 Well, I don't know, Eddie. It's a little like talking to a fern. 678 00:41:21,613 --> 00:41:23,649 Well, I'm glad she's improving. 679 00:41:23,715 --> 00:41:25,483 Come on. Let's dance. No, no. 680 00:41:25,551 --> 00:41:27,853 Come on, give me a break. I'm a lousy dancer. 681 00:41:27,919 --> 00:41:30,656 Oh, come on. Walk on the wild side. You're in the big city. 682 00:41:30,722 --> 00:41:33,959 Oh, no. Well, all right. What the hell. 683 00:41:43,434 --> 00:41:45,336 God, you are a lousy dancer. 684 00:41:45,403 --> 00:41:49,074 Go mingle. Come on, get in here. Get into the party. 685 00:41:49,140 --> 00:41:51,076 Hey, Eddie, where are my chairs? 686 00:41:51,142 --> 00:41:54,145 I found four of them, and I have a lead on another two. 687 00:41:54,212 --> 00:41:57,415 Roberta, have I got a settee for you. 688 00:41:57,482 --> 00:41:59,017 Don't laugh. All right. 689 00:41:59,084 --> 00:42:02,588 You're laughing. I'm sorry. 690 00:42:02,654 --> 00:42:04,455 I'm surprised to see you here. 691 00:42:04,522 --> 00:42:06,024 Why? I like Eddie. 692 00:42:06,758 --> 00:42:08,760 You know, I 693 00:42:08,827 --> 00:42:11,730 You really pissed me off today, 694 00:42:11,797 --> 00:42:13,899 but you made me think about some things. 695 00:42:13,965 --> 00:42:16,568 Well, don't make it a habit, or I'll have to start charging you. 696 00:42:16,635 --> 00:42:18,770 Oh! We do have a sense of humor. 697 00:42:18,837 --> 00:42:21,339 I was beginning to think you had it surgically removed. 698 00:42:24,175 --> 00:42:26,011 You look mighty pretty tonight, ma'am. 699 00:42:27,178 --> 00:42:30,248 Thank you. Are you all right? 700 00:42:30,315 --> 00:42:32,851 Oh, God, I'm great. I'm just great. 701 00:42:34,886 --> 00:42:37,455 Now that I've finished lying, can I ask you to dance? 702 00:42:37,522 --> 00:42:39,190 Mmm-mmm. No? 703 00:42:39,257 --> 00:42:43,194 No. You'd be the first woman I've danced with in New York City. 704 00:42:43,261 --> 00:42:44,830 I'd rather not. 705 00:42:44,896 --> 00:42:47,833 Come on, Lowenstein. Walk on the wild side. 706 00:42:47,899 --> 00:42:49,534 No, I Come on. 707 00:42:49,601 --> 00:42:52,170 It's a party. Come on. Don't worry. 708 00:42:52,237 --> 00:42:55,040 I can't dance and make a pass at the same time. 709 00:42:55,106 --> 00:42:56,608 I'd lose count. Mmm-hmm. 710 00:42:56,675 --> 00:42:57,909 Mmm-hmm. 711 00:43:03,281 --> 00:43:05,984 I don't wanna 712 00:43:06,051 --> 00:43:09,755 You came alone? Mmm-hmm. Yeah, it's funny. 713 00:43:09,821 --> 00:43:13,291 I never went anywhere alone until I got married. 714 00:43:13,358 --> 00:43:15,627 Well, that speaks well for matrimony. 715 00:43:15,694 --> 00:43:18,163 No, it's just that 716 00:43:18,229 --> 00:43:20,265 my husband travels a lot. 717 00:43:22,734 --> 00:43:24,970 What does he do? 718 00:43:25,036 --> 00:43:27,172 You know, it's late. I really should go. 719 00:43:27,839 --> 00:43:29,140 I'll take you home. 720 00:43:29,207 --> 00:43:31,609 No, no. It's okay. I'm fine. Really. 721 00:43:31,677 --> 00:43:34,846 I'm a Southerner, ma'am. We take our ladies home. 722 00:43:37,649 --> 00:43:41,319 How do you do it? How do you listen to people's sob stories all day? 723 00:43:41,386 --> 00:43:43,188 Doesn't it depress you? 724 00:43:43,254 --> 00:43:46,157 No, not if I think I can help them. 725 00:43:46,224 --> 00:43:47,926 Anyway, you learn 726 00:43:47,993 --> 00:43:51,596 to separate your patients' problems from your own. 727 00:43:51,663 --> 00:43:53,865 Now, yours, I think I could handle. 728 00:43:53,932 --> 00:43:55,533 Oh, yeah? Don't be so sure. 729 00:43:57,402 --> 00:43:59,070 Tell me something. 730 00:44:00,405 --> 00:44:03,374 Did you ever want to write, like Savannah? 731 00:44:04,876 --> 00:44:07,813 You're changing the subject, Lowenstein. 732 00:44:07,879 --> 00:44:09,247 Am I? Mmm-hmm. 733 00:44:09,314 --> 00:44:11,950 It's a technique I'm learning from you. Oh. 734 00:44:12,017 --> 00:44:14,152 Oh, there he is again. You see him? 735 00:44:14,219 --> 00:44:16,888 That guy is following me. 736 00:44:16,955 --> 00:44:20,058 So you're a shrink to the stars, huh? 737 00:44:20,125 --> 00:44:22,828 He's not my patient. He's my husband. 738 00:44:25,731 --> 00:44:28,499 No kidding. Herbert fucking Woodruff is your husband? 739 00:44:28,566 --> 00:44:31,402 Herbert Woodruff is my husband, yes. 740 00:44:31,469 --> 00:44:33,805 How'd you meet him? 741 00:44:33,872 --> 00:44:37,743 I saw him perform at, uh, Carnegie Hall. 742 00:44:37,809 --> 00:44:39,544 I was 22 years old. 743 00:44:41,412 --> 00:44:43,348 Oh, I had never heard anything like it. 744 00:44:43,414 --> 00:44:46,451 I mean, that kind of 745 00:44:46,517 --> 00:44:48,553 passion, artistry, whatever you call it. 746 00:44:48,619 --> 00:44:50,922 You know, it's like Savannah's. 747 00:44:50,989 --> 00:44:53,725 They have that gift to make people feel. 748 00:44:55,526 --> 00:44:57,929 I fell in love with him instantly. 749 00:45:03,001 --> 00:45:06,738 So you married him and then you lived happily ever after, huh? 750 00:45:06,805 --> 00:45:08,706 I married him. 751 00:45:08,774 --> 00:45:11,877 What are you telling me? That mine isn't the only screwed up union on the planet? 752 00:45:11,943 --> 00:45:14,112 I'm not telling you anything more. Wait a minute, wait a minute. 753 00:45:14,179 --> 00:45:16,181 Now, no fair. I spill my guts to you. 754 00:45:16,247 --> 00:45:18,183 I tell you my marriage is full of holes, 755 00:45:18,249 --> 00:45:20,251 but when I ask you something, you got nothing to say. 756 00:45:20,318 --> 00:45:23,021 Now I think it's your turn to give a little. No. 757 00:45:23,088 --> 00:45:25,656 Oh, come on, Lowenstein, be human. Now talk to me. 758 00:45:25,723 --> 00:45:27,625 Tell me something about yourself. I can't. I can't. 759 00:45:27,692 --> 00:45:30,061 God, why are there never any cabs when you want them? 760 00:45:30,128 --> 00:45:32,463 All right, I'll tell you what. I'll ask a few simple questions 761 00:45:32,530 --> 00:45:34,132 and you just answer them. 762 00:45:34,199 --> 00:45:35,834 Simple? Yeah. It's very simple. 763 00:45:35,901 --> 00:45:38,336 Like, what's your father's name? Douglas. 764 00:45:38,403 --> 00:45:39,938 What's your favorite car? 765 00:45:40,005 --> 00:45:42,874 Um, I like those old Ford Woodies. Oh, good. 766 00:45:42,941 --> 00:45:44,475 Who's the first boy you ever kissed? 767 00:45:46,277 --> 00:45:48,313 Dick Berkowitz. He was very cute. 768 00:45:48,379 --> 00:45:52,717 Do you have any idea how beautiful you look in that suit? 769 00:45:52,784 --> 00:45:55,253 What is this, Make Lowenstein Feel Better Day? 770 00:45:55,320 --> 00:45:58,289 And you've got a great smile. You should smile more. 771 00:45:58,356 --> 00:46:00,091 Stop. You don't believe me, do you? 772 00:46:00,158 --> 00:46:02,660 Come on. Come here. Let me show you something. 773 00:46:02,727 --> 00:46:05,330 What? Come here. Let me show you. 774 00:46:05,396 --> 00:46:07,565 Right there. A painting? You're gonna show me a 775 00:46:07,632 --> 00:46:10,468 No. You. Look at you. You. Your face, your smile. 776 00:46:10,535 --> 00:46:12,938 Your suit. I'm talking great stuff here. 777 00:46:13,004 --> 00:46:15,540 Beautiful. Okay, you convinced me. 778 00:46:15,606 --> 00:46:18,576 Now would you please get me a cab? Mmm-hmm. 779 00:46:23,181 --> 00:46:24,582 Why don't you come up for a minute? 780 00:46:24,649 --> 00:46:27,485 I'd like you to meet my son. Sure. Okay. 781 00:46:29,888 --> 00:46:31,289 Come on in. 782 00:46:33,658 --> 00:46:34,926 Bernard? 783 00:46:38,429 --> 00:46:42,033 Bernard, I'd like you to meet a friend of mine. 784 00:46:42,100 --> 00:46:43,768 How do you do? 785 00:46:43,835 --> 00:46:45,904 Would you mind stepping out of the way? 786 00:46:45,971 --> 00:46:49,607 Oh. Excuse me. Mr. Wingo is a football coach, Bernard. 787 00:46:49,674 --> 00:46:52,878 Oh, yeah? Oh, Dad called from Vienna today. 788 00:46:52,944 --> 00:46:55,646 He said to say hi to you when I saw you. 789 00:46:59,317 --> 00:47:02,053 Did you practice this afternoon? 790 00:47:02,120 --> 00:47:03,855 No. I've been too busy watching TV. 791 00:47:03,922 --> 00:47:08,126 You're being rude, Bernard. No, he's being a teenager. 792 00:47:08,193 --> 00:47:11,329 I used to be one myself. No kidding. 793 00:47:11,396 --> 00:47:12,597 Mmm-hmm. 794 00:47:13,965 --> 00:47:16,034 Where are you from? Your accent's weird. 795 00:47:16,101 --> 00:47:18,803 South Carolina. Hmm. 796 00:47:22,640 --> 00:47:24,642 Is this TV you're watching or a video? Would you stop talking? 797 00:47:24,709 --> 00:47:26,878 I'm trying to watch this movie. All right, it's late. 798 00:47:26,945 --> 00:47:29,414 Come on. It's time for bed, Bernard. Let's go. 799 00:47:29,480 --> 00:47:31,316 Turn down the TV and go to bed. Now. 800 00:47:31,382 --> 00:47:33,184 I'll see you, Bernard. 801 00:47:35,853 --> 00:47:38,289 Tom, I'm 802 00:47:38,356 --> 00:47:41,126 sorry that he was so rude to you. No, no, no. 803 00:47:41,192 --> 00:47:43,361 You don't have to apologize, Lowenstein. 804 00:47:43,428 --> 00:47:47,032 Teenagers, by definition, are not fit for society. 805 00:47:47,098 --> 00:47:48,866 That's true. Um 806 00:47:50,101 --> 00:47:51,569 Bernard wants to play football. 807 00:47:51,636 --> 00:47:54,839 That's why I brought you up here to meet him. 808 00:47:54,906 --> 00:47:59,477 I thought that maybe you could coach him a couple of days a week. 809 00:47:59,544 --> 00:48:04,182 You see, he never gets a chance to play while his father's around. 810 00:48:04,249 --> 00:48:05,850 So, Herbert's on tour. I thought that maybe 811 00:48:05,917 --> 00:48:07,752 Is this a job offer? 812 00:48:07,818 --> 00:48:11,456 Yes. Yes, and I would insist on paying you. 813 00:48:11,522 --> 00:48:14,392 What would you consider a reasonable rate? 814 00:48:14,459 --> 00:48:16,227 What are your rates? 815 00:48:18,096 --> 00:48:20,765 I charge $150 an hour. 816 00:48:20,831 --> 00:48:22,567 Fine. I'll take it. 817 00:48:24,169 --> 00:48:26,204 You must be a very good coach. 818 00:48:30,608 --> 00:48:33,478 Forget it, Lowenstein. I'm not a charity case yet. 819 00:48:33,544 --> 00:48:36,647 Tell Bernard we'll start on Monday. Good. 820 00:48:36,714 --> 00:48:38,849 Good night. Good night. 821 00:48:52,630 --> 00:48:54,899 First rule of thumb, Bernard. Never be late. 822 00:48:54,966 --> 00:48:56,934 I didn't want to come anyway, okay? 823 00:48:57,002 --> 00:48:59,937 Well, your mother thinks you want to play ball. Is there any truth to that? 824 00:49:00,005 --> 00:49:01,672 Maybe. Maybe not. 825 00:49:03,241 --> 00:49:06,311 So where do you coach, Mr. Wingo, hillbilly country? 826 00:49:06,377 --> 00:49:10,281 Oh, we're a little class conscious, are we? 827 00:49:10,348 --> 00:49:12,083 Where do you go to school, Miss Porter's? 828 00:49:12,150 --> 00:49:14,252 Phillips Exeter, smart-ass. 829 00:49:15,920 --> 00:49:18,356 You didn't get to play last year, did you? 830 00:49:19,890 --> 00:49:21,692 How'd you know? 831 00:49:21,759 --> 00:49:23,361 Because any rich, snot-nosed punk 832 00:49:23,428 --> 00:49:25,430 that would dare call his coach a smart-ass 833 00:49:25,496 --> 00:49:28,766 wouldn't get to haul water, let alone play. 834 00:49:28,833 --> 00:49:31,636 With your attitude you belong in the bleachers, kid. 835 00:49:33,671 --> 00:49:35,140 When you get ready to play football, 836 00:49:35,206 --> 00:49:37,975 you get my number from your mother. Catch. 837 00:50:29,994 --> 00:50:32,697 Hey, you need help. 838 00:50:32,763 --> 00:50:35,366 This is not an attractive look for a middle-aged man. 839 00:50:35,433 --> 00:50:37,001 When are you gonna take me shopping? 840 00:50:37,068 --> 00:50:40,138 Say, did you ever hear of a woman named Renata Halpern? 841 00:50:40,205 --> 00:50:42,073 No. Who is she? I don't know, but she writes 842 00:50:42,140 --> 00:50:44,809 good poems about growing up Jewish in Brooklyn. 843 00:50:44,875 --> 00:50:46,844 Are you sure she wasn't staying with Savannah recently? 844 00:50:46,911 --> 00:50:48,946 Not that I know of. Of course, I've been out of town a lot. 845 00:50:49,013 --> 00:50:52,183 All right. Bloomingdale's on Saturday, big boy. 846 00:50:52,250 --> 00:50:53,351 Okay. 847 00:50:59,157 --> 00:51:00,558 Coach Wingo? 848 00:51:01,859 --> 00:51:04,195 Look, um, you know, yesterday 849 00:51:04,262 --> 00:51:06,764 I mean, I You know, I 850 00:51:08,466 --> 00:51:11,102 I accept your apology, Bernard. 851 00:51:11,169 --> 00:51:14,205 I didn't get to play last year 'cause I never made the team. 852 00:51:14,272 --> 00:51:15,873 I mean, they made fun of me. 853 00:51:15,940 --> 00:51:18,843 If I coach you, Bernard, I promise you they won't make fun of you, 854 00:51:18,909 --> 00:51:20,778 but you've got to promise me something. What? 855 00:51:20,845 --> 00:51:23,648 You gotta shut up, Bernard. Your mouth pisses me off. 856 00:51:23,714 --> 00:51:26,617 Oh, yeah. Okay, okay. Yes, sir is the correct way to address me. 857 00:51:26,684 --> 00:51:29,454 Now, first thing we're gonna do is follow certain forms and courtesies. 858 00:51:29,520 --> 00:51:32,723 You'll do whatever I tell you to do and you'll do it with enthusiasm. 859 00:51:32,790 --> 00:51:35,025 I'm gonna teach you to play football, and I'm gonna teach you well. 860 00:51:35,092 --> 00:51:36,827 I'm gonna run your ass off every day. 861 00:51:36,894 --> 00:51:39,264 Wait a sec. I have my violin lessons. Shut up, Bernard. 862 00:51:39,330 --> 00:51:41,432 Yes, sir. And after I run you until you drop, 863 00:51:41,499 --> 00:51:42,933 make you lift weights until you can't move, 864 00:51:43,000 --> 00:51:44,902 make you tackle until your arms cramp, 865 00:51:44,969 --> 00:51:48,206 something's gonna happen to you that's never happened in your miserable little life. 866 00:51:48,273 --> 00:51:51,876 What's that, sir? You're gonna be happy, kid. 867 00:51:51,942 --> 00:51:54,679 Move 'em! Move 'em! Hit it! 868 00:51:54,745 --> 00:51:57,715 Come on. Get up. 869 00:51:57,782 --> 00:52:01,018 Drop that leg. Roll. Drop this leg. Roll. 870 00:52:01,085 --> 00:52:03,521 That's it. All right, let's see that smile. 871 00:52:03,588 --> 00:52:05,523 Do it again with a smile. 872 00:52:05,590 --> 00:52:08,593 Cross, back. Cross. That's it. 873 00:52:08,659 --> 00:52:11,296 Cross 'em over. Cross, back. Cross. 874 00:52:11,362 --> 00:52:14,165 Bring this shoulder out. Bring this shoulder. 875 00:52:14,232 --> 00:52:16,601 Keep your eyes on the ball. Concentrate. Concentrate. 876 00:52:16,667 --> 00:52:18,403 Come on, Bernard. Get your hands up. Come on. 877 00:52:18,469 --> 00:52:22,673 Come on, get it. Bernard, turn around and run! 878 00:52:22,740 --> 00:52:26,577 You're the greatest person in the whole world, Daddy. 879 00:52:26,644 --> 00:52:28,179 Well, now, what's this? 880 00:52:28,246 --> 00:52:30,815 I don't even get the pleasure of asking the questions anymore? 881 00:52:30,881 --> 00:52:32,350 When you coming home, Daddy? 882 00:52:32,417 --> 00:52:33,818 I'm coming home soon. 883 00:52:33,884 --> 00:52:36,321 If you miss my birthday, I'm gonna kill you. 884 00:52:36,387 --> 00:52:38,489 Chandler, how could I miss your birthday? 885 00:52:38,556 --> 00:52:41,626 I was there the day you pushed your way into the world. 886 00:52:41,692 --> 00:52:43,294 I want an alligator. 887 00:52:43,361 --> 00:52:45,296 You go down to the marsh and you get one. 888 00:52:45,363 --> 00:52:48,833 I want a stuffed alligator so he can sleep in bed with me. 889 00:52:48,899 --> 00:52:52,370 Now that's a dangerous habit to get into, kiddo. Is Mama there? 890 00:52:52,437 --> 00:52:54,639 Mommy, Daddy wants to talk to you. 891 00:52:54,705 --> 00:52:56,441 Okay. 892 00:52:56,507 --> 00:52:58,409 Hi. Oh, hi, Sal. 893 00:52:58,476 --> 00:53:00,811 Listen, I really want to come home for Chandler's birthday. 894 00:53:00,878 --> 00:53:02,613 It'll only be for a couple of days. No, we'd 895 00:53:02,680 --> 00:53:05,149 We'd all be upset if you didn't come, Tom. 896 00:53:05,216 --> 00:53:07,518 Oh, good. Well, thanks, Sally. 897 00:53:07,585 --> 00:53:09,854 Okay. I'll talk to you. Bye. 898 00:53:09,920 --> 00:53:11,756 All right. Bye-bye. 899 00:53:14,459 --> 00:53:16,794 Set! Move! 900 00:53:16,861 --> 00:53:19,264 Come on, keep your balance. Keep your balance. 901 00:53:19,330 --> 00:53:21,632 Keep your balance. All right, square. All right. 902 00:53:21,699 --> 00:53:23,634 All right, pop me. Pop me. Pop me. 903 00:53:23,701 --> 00:53:27,104 Bernard, pop me! That's it! See how you don't move? 904 00:53:27,171 --> 00:53:31,141 Cross it over! Cross it over! Cross it over! Cross it over! Cross it over! Cross it over! 905 00:53:31,208 --> 00:53:32,277 Hut! 906 00:53:33,378 --> 00:53:35,480 Pass it! Good! 907 00:53:35,546 --> 00:53:37,748 Coach, what are you doing? You got a broken cigarette. 908 00:53:37,815 --> 00:53:39,717 You're taking my cigarette away? 909 00:53:39,784 --> 00:53:42,820 So this became my routine. Coaching Bernard in the morning, 910 00:53:42,887 --> 00:53:47,558 and in the afternoon, telling the Wingo family secrets to his mother. 911 00:53:47,625 --> 00:53:50,094 And looking forward to telling them. 912 00:53:50,160 --> 00:53:53,063 Or looking forward to seeing her. 913 00:53:53,130 --> 00:53:56,334 It's as if Savannah has some kind of a splinter, 914 00:53:56,401 --> 00:53:58,536 you know, that she's neglected. 915 00:53:58,603 --> 00:54:01,071 And, um, it festers 916 00:54:01,138 --> 00:54:04,609 It festers inside you until you Until you get it out. 917 00:54:04,675 --> 00:54:06,411 You know what I mean? 918 00:54:06,477 --> 00:54:09,480 And the stories you're telling me are really helping her remember, 919 00:54:09,547 --> 00:54:12,883 and I'm very proud of the work we're doing. 920 00:54:12,950 --> 00:54:15,620 Do you know what I mean? Huh? 921 00:54:17,322 --> 00:54:18,923 Time's up. Out. 922 00:54:20,257 --> 00:54:22,493 Lowenstein. Here. Catch. 923 00:54:22,560 --> 00:54:24,161 Throw me the ball. Throw me the ball. My nails. 924 00:54:24,228 --> 00:54:27,031 Throw you the ball? Okay. 925 00:54:30,501 --> 00:54:33,170 Yeah! Yeah! 926 00:54:33,237 --> 00:54:35,406 Go! Go! Move! 927 00:54:35,473 --> 00:54:38,609 Hit it! Good, good! Move, move, move, move! 928 00:54:40,645 --> 00:54:42,913 Coach, what are you trying to do, kill yourself? 929 00:54:42,980 --> 00:54:45,115 I'm not quitting, Bernard, you hear? 930 00:54:45,182 --> 00:54:47,151 Then I'll smoke. 931 00:54:47,217 --> 00:54:49,887 No, you're not smoking. You're not smoking. 932 00:54:49,954 --> 00:54:52,256 Then throw 'em out. All right, I will, I will. 933 00:54:52,323 --> 00:54:55,626 All of them! Oh, all right. All right. 934 00:54:55,693 --> 00:54:58,496 Congratulations, Coach. How do you feel? I feel better already. 935 00:55:03,901 --> 00:55:07,438 You know, it's an art form to hate New York properly. 936 00:55:07,505 --> 00:55:08,873 No, it's not. It's a cliche. 937 00:55:10,808 --> 00:55:13,177 You're not such a dumb kid after all, Bernard. 938 00:55:13,243 --> 00:55:16,146 Let's go to a bookstore. It's my daughter's birthday next weekend. 939 00:55:16,213 --> 00:55:18,949 She wants an alligator. There's a crocodile in Peter Pan. 940 00:55:19,016 --> 00:55:20,885 Do you think she'll buy it? 941 00:55:20,951 --> 00:55:22,620 It's my mom's birthday next week, too. 942 00:55:22,687 --> 00:55:25,390 I'll bet you got her exactly nothing. Well 943 00:55:25,456 --> 00:55:28,426 Come on. We'll see if we can find her something. 944 00:56:14,972 --> 00:56:18,476 Shit! Shit! 945 00:56:21,879 --> 00:56:23,247 Who the hell is Renata Halpern, 946 00:56:23,313 --> 00:56:24,949 and what does she have to do with my sister? 947 00:56:25,015 --> 00:56:26,451 Why don't you sit down and cool off for 948 00:56:26,517 --> 00:56:28,318 You've known about this the whole time, haven't you? 949 00:56:28,385 --> 00:56:30,220 Tom, I'm finding it difficult conducting a session 950 00:56:30,287 --> 00:56:33,323 This is not a session, damn it. I'm asking you a question. 951 00:56:33,390 --> 00:56:35,493 And you're doing a shitty job of evading it. 952 00:56:35,560 --> 00:56:37,227 Tell me who wrote this book! 953 00:56:37,294 --> 00:56:38,796 What's so disturbing about it? That's not the issue. 954 00:56:38,863 --> 00:56:40,898 The issue is why you didn't tell me. 955 00:56:40,965 --> 00:56:42,567 It wasn't my place to tell you. Your sister specifically asked me 956 00:56:42,633 --> 00:56:44,469 You're a piece of work, Lowenstein. 957 00:56:44,535 --> 00:56:46,136 I come in here and I tell you everything. 958 00:56:46,203 --> 00:56:48,038 You withhold an important piece of information from me. 959 00:56:48,105 --> 00:56:50,608 Maybe it's you who's withholding. This is not about me! 960 00:56:50,675 --> 00:56:53,844 Then why are you so upset? Because I don't like being lied to. 961 00:56:53,911 --> 00:56:56,581 I don't like secrets. I could report you to the authorities. 962 00:56:56,647 --> 00:56:58,082 Have your goddamn license suspended. 963 00:56:58,148 --> 00:57:00,417 Tom, stop acting like a petulant child. 964 00:57:00,485 --> 00:57:03,488 You haven't answered my question, Lowenstein. Tell me who wrote this book. 965 00:57:03,554 --> 00:57:06,056 Why don't you tell me? Oh, I'll tell you. My sister wrote it. 966 00:57:06,123 --> 00:57:07,892 It's all about my goddamn family. 967 00:57:07,958 --> 00:57:11,028 If my mother ever read it, she'd rip out Savannah's pancreas with her teeth. 968 00:57:11,095 --> 00:57:13,864 Why? Why would she do that? What are you all hiding? 969 00:57:13,931 --> 00:57:17,401 I don't answer any more questions until you answer mine. 970 00:57:19,369 --> 00:57:21,405 Then why don't you sit down and listen. 971 00:57:21,472 --> 00:57:25,175 That is, if you're not too exhausted by your temper tantrum. 972 00:57:31,916 --> 00:57:34,251 Oh, shit! 973 00:57:34,318 --> 00:57:36,420 The first few times Savannah came to see me, 974 00:57:36,487 --> 00:57:38,022 she told me her name was Renata Halpern. 975 00:57:38,088 --> 00:57:40,457 Jesus. She's even crazier than I thought. 976 00:57:40,525 --> 00:57:42,993 Shut up or I won't continue. 977 00:57:43,060 --> 00:57:44,795 She told me her father was a furrier 978 00:57:44,862 --> 00:57:47,898 and that both parents were survivors of the holocaust. 979 00:57:47,965 --> 00:57:49,767 She couldn't fool me about being Jewish, 980 00:57:49,834 --> 00:57:53,971 but what fascinated me was why she chose to be the child of survivors. 981 00:57:54,038 --> 00:57:56,641 What was she trying to survive? What is she trying to survive? 982 00:57:56,707 --> 00:57:58,408 Well, how the hell would I know? I think you do. 983 00:57:58,475 --> 00:58:00,811 Come on, Lowenstein. You're supposed to be answering my questions. 984 00:58:00,878 --> 00:58:03,247 Why'd she do it? Something about writing that book 985 00:58:03,313 --> 00:58:05,583 made her want to become someone else. And that was okay with you? 986 00:58:05,650 --> 00:58:08,586 It was not okay with me. I told her unless she resolved her own problems, 987 00:58:08,653 --> 00:58:10,420 no one else she'd become would have a chance. 988 00:58:10,487 --> 00:58:13,558 Is this what people pay you to do? Turn them into someone else? 989 00:58:13,624 --> 00:58:15,960 You're not listening to me. You haven't heard a goddamn word I've said. 990 00:58:16,026 --> 00:58:17,695 Oh, bullshit! What do you think I'm doing here every day? 991 00:58:17,762 --> 00:58:19,463 Complaining, avoiding, pointing your finger, 992 00:58:19,530 --> 00:58:20,931 Fuck you, Lowenstein! refusing to take responsibility. 993 00:58:20,998 --> 00:58:22,600 Fuck you and Sigmund Freud and my sister Renata Halpern! 994 00:58:22,667 --> 00:58:25,570 The whole thing makes me sick. The way you're reacting makes me sick. 995 00:58:25,636 --> 00:58:27,504 How do you expect me to react? 996 00:58:27,572 --> 00:58:29,239 What if I'd done the same thing to your son? 997 00:58:29,306 --> 00:58:31,441 It's not the same thing. Come on to South Carolina, Bernard. 998 00:58:31,508 --> 00:58:34,044 I'll change your name and turn you into a Presbyterian quarterback. 999 00:58:34,111 --> 00:58:36,981 It's quite different, Mr. Wingo. My son didn't try to kill himself. 1000 00:58:37,047 --> 00:58:39,483 Give him time, Lowenstein. Give him time. 1001 00:58:39,550 --> 00:58:40,818 You son of a bitch. 1002 00:58:44,088 --> 00:58:46,290 Oh, my God. I'll go get you some ice. 1003 00:58:46,356 --> 00:58:50,561 Oh, Jesus. I see a big malpractice suit coming out of this, Doctor. 1004 00:58:50,628 --> 00:58:52,096 I am so embarrassed. 1005 00:58:52,162 --> 00:58:55,566 What a day! 1006 00:58:55,633 --> 00:58:57,401 I get dropped by a dictionary, 1007 00:58:57,467 --> 00:59:00,070 and I find out my sister's become a Brooklyn Jew. 1008 00:59:00,137 --> 00:59:02,272 Here. Here. Put this on. Oh, I don't need that. 1009 00:59:02,339 --> 00:59:04,141 I'd rather act like a man and bleed to death. 1010 00:59:04,208 --> 00:59:05,509 Just be quiet and take it. 1011 00:59:07,645 --> 00:59:10,114 And after you've stopped bleeding, I'd like to take you to dinner. 1012 00:59:10,180 --> 00:59:13,317 No chili today, Doctor. This time it's gonna cost you. 1013 00:59:16,887 --> 00:59:18,723 So this is therapy, huh? 1014 00:59:18,789 --> 00:59:22,192 Yeah. Pretty bloody, isn't it? Yeah. 1015 00:59:22,259 --> 00:59:24,261 I still can't believe I did that to you. 1016 00:59:24,328 --> 00:59:27,564 Face it, Lowenstein, I bring out the animal in you. 1017 00:59:27,632 --> 00:59:28,799 Hmm. 1018 00:59:28,866 --> 00:59:30,234 I owe you an apology. 1019 00:59:30,300 --> 00:59:31,902 I accept. 1020 00:59:31,969 --> 00:59:33,838 That was a terrible thing to say about you. Yes, it was. 1021 00:59:33,904 --> 00:59:36,373 I know it. Jeez. Thank you for accepting. 1022 00:59:36,440 --> 00:59:38,308 Would you like to order now? Um 1023 00:59:38,375 --> 00:59:40,277 We would like to order now. 1024 00:59:40,344 --> 00:59:43,848 Do you want me to order for you? I eat here all the time. 1025 00:59:43,914 --> 00:59:46,684 How am I supposed to trust a woman to order for me who can't even cook? 1026 00:59:46,751 --> 00:59:49,386 Just because I don't know how to cook doesn't mean I don't know how to eat. 1027 00:59:49,453 --> 00:59:51,088 All right. Go ahead, Lowenstein. 1028 00:59:51,155 --> 00:59:54,524 I'll do anything to make you happy tonight. Okay, good. 1029 00:59:54,591 --> 00:59:56,894 I think, um 1030 00:59:56,961 --> 01:00:00,030 I think we'll start with the artichaut garni de champignons au safran. 1031 01:00:00,097 --> 01:00:03,701 Mmm-hmm. And pour monsieur, 1032 01:00:03,768 --> 01:00:07,571 la mousse de canard aux baies sauvages. 1033 01:00:07,638 --> 01:00:11,341 And then we'll have the soupe de poisson au crabe. 1034 01:00:11,408 --> 01:00:12,743 Delicious. 1035 01:00:12,810 --> 01:00:15,680 And for our main course, rable de lapin. 1036 01:00:15,746 --> 01:00:17,848 The rabbit is superb. Merci. 1037 01:00:19,850 --> 01:00:25,055 God, there's nothing sexier than a beautiful woman ordering food in French. 1038 01:00:25,122 --> 01:00:26,724 Why don't you read me the whole menu? 1039 01:00:27,725 --> 01:00:29,159 Are you flirting with me, Tom? 1040 01:00:29,226 --> 01:00:30,795 Yeah, I think I am. 1041 01:00:30,861 --> 01:00:34,598 And I'd like you to find me attractive, bloody nose and all. 1042 01:00:34,665 --> 01:00:36,834 And I'd like to ask you something about Savannah. 1043 01:00:36,901 --> 01:00:39,303 God, don't you ever take a night off? 1044 01:00:39,369 --> 01:00:42,306 No. You said you'd do anything to make me happy. 1045 01:00:42,372 --> 01:00:44,308 Just one thing. 1046 01:00:44,374 --> 01:00:46,711 Savannah told me that her children's book came out of a dream. 1047 01:00:46,777 --> 01:00:48,578 Mmm-hmm. More like a nightmare. 1048 01:00:48,645 --> 01:00:52,149 And there were images in it that terrorized her, but she didn't know why. 1049 01:00:52,216 --> 01:00:53,718 You know, like the three stray dogs. 1050 01:00:53,784 --> 01:00:56,353 You've read the story now. What do you think it means? 1051 01:00:56,420 --> 01:00:58,723 Lowenstein, you're incorrigible. 1052 01:00:58,789 --> 01:01:01,258 I mean, here we are, at a wonderful restaurant, 1053 01:01:01,325 --> 01:01:04,028 and you want me to interpret my sister's dreams? 1054 01:01:04,094 --> 01:01:06,697 You want to interpret dreams? Do mine. 1055 01:01:06,764 --> 01:01:09,399 I had a great one about you last night. 1056 01:01:11,301 --> 01:01:12,870 You had a dream about me? 1057 01:01:12,937 --> 01:01:17,441 Uh-huh, yeah. You wanna hear? I'm not sure. 1058 01:01:17,507 --> 01:01:20,010 Don't worry. This one is G rated. 1059 01:01:20,077 --> 01:01:21,678 This one? Uh-huh. 1060 01:01:22,279 --> 01:01:25,115 Tell me. 1061 01:01:25,182 --> 01:01:28,753 There was a blinding snow storm right here in New York City. 1062 01:01:28,819 --> 01:01:32,556 I went out for a walk and I ran into you. 1063 01:01:32,622 --> 01:01:35,192 We decided to go to the Rainbow Room. 1064 01:01:35,259 --> 01:01:38,796 No one was there, so we started to slow dance. 1065 01:01:41,766 --> 01:01:43,433 What do you think it means? 1066 01:01:45,903 --> 01:01:48,739 You said it was a snow storm? Mmm-hmm. 1067 01:01:48,806 --> 01:01:50,674 A blinding snow storm? 1068 01:01:52,342 --> 01:01:55,079 Maybe there's something you're afraid to see. 1069 01:01:55,145 --> 01:01:58,115 Maybe I want to get to know you better. 1070 01:01:58,182 --> 01:02:00,417 Maybe you're trying to snow me. 1071 01:02:01,351 --> 01:02:03,253 Maybe I have cold feet. 1072 01:02:06,590 --> 01:02:08,692 Maybe you just miss winter. 1073 01:02:11,628 --> 01:02:13,197 Move those legs! Move them! Move them! 1074 01:02:13,263 --> 01:02:14,932 That's it. Get in position. 1075 01:02:14,999 --> 01:02:17,034 Keep your head up. All right. Come! 1076 01:02:19,970 --> 01:02:22,139 Is that my son? 1077 01:02:22,206 --> 01:02:24,174 Is that you in there, Bernard? 1078 01:02:24,241 --> 01:02:25,342 Okay, let's try it again. 1079 01:02:25,409 --> 01:02:27,177 I don't think this was such a good idea. 1080 01:02:27,244 --> 01:02:28,946 Stop being a Jewish mother, Lowenstein. 1081 01:02:29,013 --> 01:02:31,181 I am a Jewish mother. I even brought sandwiches. 1082 01:02:31,248 --> 01:02:33,283 Oh, good. I'm starving. 1083 01:02:33,350 --> 01:02:36,153 I got delicious ones here. Come on, Bernard. Take a break. 1084 01:02:36,220 --> 01:02:37,487 Yeah, yeah, yeah. 1085 01:02:37,554 --> 01:02:39,723 Great. I got one for you. 1086 01:02:39,790 --> 01:02:42,759 Slave away in the kitchen all day making those, Mom? 1087 01:02:42,827 --> 01:02:45,429 No, I bought them, like I usually do. Would you like one? 1088 01:02:46,163 --> 01:02:47,898 No, I'm not hungry. 1089 01:02:50,801 --> 01:02:55,539 So, can I watch you play? I mean, I promise I won't be overprotective. 1090 01:02:55,605 --> 01:02:58,075 I don't really feel like playing anymore. 1091 01:02:58,142 --> 01:03:01,411 Come on, let's toss the ball around for a few minutes. 1092 01:03:01,478 --> 01:03:04,114 What am I, a trained seal? I gotta do whatever she wants? 1093 01:03:04,181 --> 01:03:06,050 Oh, you got it tough, kid. 1094 01:03:06,116 --> 01:03:07,684 Come on. Let's lie in the grass 1095 01:03:07,751 --> 01:03:10,720 and cry for all the terrible misfortune in your life. 1096 01:03:10,787 --> 01:03:13,357 You know, you turn into, like, a real jerk every time my mother's around. 1097 01:03:13,423 --> 01:03:15,059 What are you trying to do, impress her? 1098 01:03:15,125 --> 01:03:19,063 You're totally out of line, Bernard. You're not mad at him, you're mad at me. 1099 01:03:19,129 --> 01:03:21,731 Save that crap for your patients, Mom. 1100 01:03:27,337 --> 01:03:29,206 He's right, you know. 1101 01:03:29,273 --> 01:03:30,941 He's absolutely right. 1102 01:03:31,008 --> 01:03:34,078 I don't know how to talk to him. 1103 01:03:35,445 --> 01:03:37,681 Maybe you should try a new approach. 1104 01:03:37,747 --> 01:03:39,016 Oh, yeah? What's that? 1105 01:03:39,083 --> 01:03:41,618 Laugh, Lowenstein. Laugh. 1106 01:03:41,685 --> 01:03:43,120 The Southern way, hmm? 1107 01:03:43,187 --> 01:03:46,756 Yeah. If that doesn't work, then you bop him on the head. 1108 01:03:49,693 --> 01:03:51,161 What do you think of me, Tom? 1109 01:03:54,064 --> 01:03:56,300 Well, I think you have it made. 1110 01:03:56,366 --> 01:03:58,602 I mean, you're rich, you live like a queen, 1111 01:03:58,668 --> 01:04:00,370 your kid needs some work, 1112 01:04:00,437 --> 01:04:03,040 but overall, you're in the top one percent. 1113 01:04:03,607 --> 01:04:05,075 You're lying. 1114 01:04:10,680 --> 01:04:13,583 I think you're a very sad woman, Lowenstein. 1115 01:04:16,486 --> 01:04:20,124 I like it when you tell the truth. 1116 01:04:20,190 --> 01:04:24,028 And I think you're the first friend I've made in a long time. 1117 01:04:24,094 --> 01:04:26,330 Come on. Let's go to the movies. 1118 01:04:26,396 --> 01:04:28,665 The movies? Yeah, come on. 1119 01:04:30,267 --> 01:04:33,770 Rare footage from the Savannah Wingo archives. 1120 01:04:33,837 --> 01:04:36,206 How wonderful. Where did you find this? 1121 01:04:36,273 --> 01:04:39,176 Well, I was snooping around and I found them. Savannah must have kept them. 1122 01:04:39,243 --> 01:04:41,411 Wait, wait. Who's that? Luke? Yeah, that's Luke. 1123 01:04:41,478 --> 01:04:43,580 He was always horsing around. 1124 01:04:43,647 --> 01:04:45,382 Oh. Here's our graduation. 1125 01:04:45,449 --> 01:04:48,585 What? From grade school, right? Yeah, right. Grade school. 1126 01:04:48,652 --> 01:04:50,820 Did you always jump in with your clothes on? 1127 01:04:50,887 --> 01:04:53,723 Yes, as a matter of fact, we did. 1128 01:04:53,790 --> 01:04:56,726 And that's your mother, Lila? Yeah, that's Miss Lila. 1129 01:04:56,793 --> 01:04:59,163 Mmm-hmm. She was very pretty. 1130 01:04:59,763 --> 01:05:01,365 She still is. 1131 01:05:03,033 --> 01:05:05,069 So, who took these pictures? 1132 01:05:05,135 --> 01:05:07,371 My father. You see, he bought this camera one year. 1133 01:05:07,437 --> 01:05:08,638 He thought he would give up shrimping, 1134 01:05:08,705 --> 01:05:09,873 the only thing he was good at, 1135 01:05:09,940 --> 01:05:11,475 and make a fortune in film. 1136 01:05:11,541 --> 01:05:13,643 Don't ask me how. 1137 01:05:13,710 --> 01:05:16,746 Savannah said that your father was always losing money. 1138 01:05:16,813 --> 01:05:18,582 Is that true? Oh, that's an understatement. 1139 01:05:18,648 --> 01:05:21,518 Henry Wingo had the opposite of the Midas touch. 1140 01:05:21,585 --> 01:05:23,153 Everything he touched turned to shit. 1141 01:05:23,220 --> 01:05:24,955 What is that? Tell me what that is. 1142 01:05:25,022 --> 01:05:28,325 That is one of my father's all-time, cockamamie schemes. 1143 01:05:28,392 --> 01:05:31,095 What? Well, you see, he bought this gas station. 1144 01:05:31,161 --> 01:05:33,463 He thought this tiger would draw people by the thousands. 1145 01:05:33,530 --> 01:05:36,233 All it did was scare them the hell away. 1146 01:05:36,300 --> 01:05:39,569 The only one that wasn't afraid of that animal was Luke. 1147 01:05:40,604 --> 01:05:42,639 He fed him, 1148 01:05:42,706 --> 01:05:44,708 took care of him. 1149 01:05:46,843 --> 01:05:49,346 He had a lot of courage. 1150 01:05:49,413 --> 01:05:51,115 What about you? 1151 01:05:51,181 --> 01:05:54,251 I didn't need any. I had Luke. 1152 01:05:55,552 --> 01:05:57,821 Oh, this is our island. 1153 01:05:57,887 --> 01:06:00,724 The only place Dad ever really owned. 1154 01:06:00,790 --> 01:06:03,627 At the time this was taken, it was worthless. 1155 01:06:03,693 --> 01:06:06,196 Not to Luke, though. 1156 01:06:06,263 --> 01:06:09,933 To him, it was the most precious place in the world. 1157 01:06:10,000 --> 01:06:12,602 When he was older, he went to Vietnam. 1158 01:06:12,669 --> 01:06:15,539 He came back a hero. 1159 01:06:15,605 --> 01:06:18,175 He swore he'd never leave it again. 1160 01:06:19,143 --> 01:06:20,710 He didn't. 1161 01:06:26,150 --> 01:06:28,818 What happened? 1162 01:06:28,885 --> 01:06:31,388 My mother got the island in the divorce settlement. 1163 01:06:31,455 --> 01:06:35,625 She immediately sold it to the government for a lot of money. 1164 01:06:35,692 --> 01:06:38,428 They wanted to put up a power plant. 1165 01:06:38,495 --> 01:06:41,165 Luke went crazy. He made some threats. 1166 01:06:41,231 --> 01:06:43,500 The government laughed. 1167 01:06:43,567 --> 01:06:46,070 He blew up a construction site. 1168 01:06:47,304 --> 01:06:48,605 They quit laughing. 1169 01:06:50,274 --> 01:06:51,641 And then? 1170 01:06:53,710 --> 01:06:56,946 He went on waging his own private war. 1171 01:06:57,013 --> 01:06:58,448 Hurt some people. 1172 01:06:58,515 --> 01:07:00,617 Savannah and I tried to stop him, 1173 01:07:00,684 --> 01:07:02,186 but the government stopped him first. 1174 01:07:02,252 --> 01:07:06,290 Shot him in the head. Bingo. 1175 01:07:06,356 --> 01:07:09,859 Would you like a cold drink? Maybe a beer, huh? 1176 01:07:11,861 --> 01:07:14,098 How did you deal with his death? 1177 01:07:14,164 --> 01:07:16,433 Shut down like a broken motor. 1178 01:07:16,500 --> 01:07:19,836 Hmm. And according to the Southern way, still no tears? 1179 01:07:21,838 --> 01:07:24,108 Oh, I cry sometimes, Lowenstein. 1180 01:07:24,174 --> 01:07:26,009 I cry at weddings, at the Olympics. 1181 01:07:26,076 --> 01:07:29,045 I'm real big at the national anthem. But not over Luke? 1182 01:07:30,347 --> 01:07:32,782 What the hell for? It wouldn't bring him back. 1183 01:07:33,983 --> 01:07:37,321 No. But it might bring you back. 1184 01:07:55,605 --> 01:07:57,341 Thank you. 1185 01:08:11,020 --> 01:08:12,722 Hey, there. Welcome back. Hi. 1186 01:08:12,789 --> 01:08:15,091 Oh, gee. Dr. Wingo had an emergency down at the hospital. 1187 01:08:15,159 --> 01:08:17,561 Aw, that's all right, Megan. 1188 01:08:17,627 --> 01:08:19,896 Are the girls asleep? Uh, yes, sir, for a while now. 1189 01:08:19,963 --> 01:08:21,531 All right. You go home now. 1190 01:08:21,598 --> 01:08:23,200 Okay, I'll just get my things. 1191 01:08:45,189 --> 01:08:46,623 Hey, Coach. 1192 01:08:46,690 --> 01:08:48,458 Oh, hey, Sally. 1193 01:08:49,893 --> 01:08:53,029 How you doing? All right. Fine. 1194 01:08:57,434 --> 01:08:59,436 What's the proper form in a situation like this? 1195 01:08:59,503 --> 01:09:02,105 Do we talk or do we fight or do we ignore the whole thing all together? 1196 01:09:02,172 --> 01:09:04,408 I don't I don't know. 1197 01:09:04,474 --> 01:09:06,843 You want some juice? Yeah. 1198 01:09:10,814 --> 01:09:12,749 How's Savannah, Tom? 1199 01:09:12,816 --> 01:09:15,952 She She's one day up, and one day down. 1200 01:09:16,019 --> 01:09:18,855 Do you, uh, like the psychiatrist, do you trust her? 1201 01:09:19,656 --> 01:09:21,325 Oh, yeah. 1202 01:09:21,391 --> 01:09:23,927 Well, what's What's her name again? 1203 01:09:25,094 --> 01:09:26,696 Lowenstein. 1204 01:09:26,763 --> 01:09:28,632 Do you want me to make a fire? 1205 01:09:28,698 --> 01:09:32,936 I don't think so. It's 90 degrees outside. 1206 01:09:33,002 --> 01:09:36,673 You've always been such a traditionalist. 1207 01:09:36,740 --> 01:09:39,042 Jack Cleveland wants to marry me, Tom. 1208 01:09:44,548 --> 01:09:46,883 Do you need a letter of recommendation? 1209 01:09:48,051 --> 01:09:49,386 That's not funny. 1210 01:09:49,453 --> 01:09:51,388 Well, uh, considering my other options, 1211 01:09:51,455 --> 01:09:55,091 I thought it was the kindest, most restrained thing I could say. 1212 01:09:59,429 --> 01:10:00,997 What do you want do? 1213 01:10:01,064 --> 01:10:02,966 I don't know. 1214 01:10:07,571 --> 01:10:12,008 I mean, part of me just wants to pack up and walk away from a life 1215 01:10:12,075 --> 01:10:14,378 that doesn't seem to work anymore. 1216 01:10:18,915 --> 01:10:21,951 And part of me says that no life will work, 1217 01:10:22,018 --> 01:10:24,921 if I can't make this one right. 1218 01:10:28,091 --> 01:10:30,694 How can I help you, Sally? 1219 01:10:33,430 --> 01:10:36,300 By trying to understand, I guess. 1220 01:10:37,567 --> 01:10:39,436 Sally, 1221 01:10:39,503 --> 01:10:42,306 I'm sorry I made you unsure of yourself. 1222 01:10:43,907 --> 01:10:46,743 I can be a closed, defensive son of a bitch. 1223 01:10:47,944 --> 01:10:49,646 Sometimes. 1224 01:10:52,949 --> 01:10:55,018 Only sometimes. 1225 01:11:08,998 --> 01:11:11,067 Are you coming in? 1226 01:11:14,270 --> 01:11:16,272 I'll I'll sleep here. 1227 01:11:19,242 --> 01:11:21,845 It'd be too confusing. 1228 01:11:23,613 --> 01:11:25,081 Yeah. 1229 01:11:27,016 --> 01:11:28,518 Sally? 1230 01:11:28,585 --> 01:11:29,853 Yeah. 1231 01:11:31,688 --> 01:11:33,657 Thanks for asking, though. 1232 01:11:50,840 --> 01:11:52,208 Daddy's home! 1233 01:11:52,275 --> 01:11:53,743 Yeah! 1234 01:11:55,211 --> 01:11:57,313 Daddy? 1235 01:11:57,381 --> 01:12:00,984 Daddy? Where are you, Daddy? 1236 01:12:01,050 --> 01:12:03,086 Dad? Hey, Daddy. 1237 01:12:05,021 --> 01:12:07,724 Who are these screaming piglets jumping on my chest? 1238 01:12:07,791 --> 01:12:09,459 Oh, boy, am I hungry. 1239 01:12:09,526 --> 01:12:11,595 A little mustard and hot sauce, and you would be perfect. 1240 01:12:11,661 --> 01:12:13,830 You can't catch me. You can't catch me either. 1241 01:12:13,897 --> 01:12:15,532 All right. Who missed me most? 1242 01:12:15,599 --> 01:12:18,034 Careful now, there's money involved. Me. Me. 1243 01:12:18,101 --> 01:12:20,504 Get your deck shoes on. We're going out on Grandpa's shrimp boat later. 1244 01:12:20,570 --> 01:12:22,472 Oh, good. We're gonna see Grandpa. 1245 01:12:22,539 --> 01:12:24,708 Hi, Jenny. You like that sweater I got you? Yeah, it's nice, Dad. 1246 01:12:24,774 --> 01:12:26,376 Good. 1247 01:12:28,778 --> 01:12:30,380 Dad? Mmm-hmm. 1248 01:12:32,649 --> 01:12:35,051 Are you and Mom having a bad fight or something? 1249 01:12:36,686 --> 01:12:39,288 No, honey. Everything's fine. 1250 01:12:39,355 --> 01:12:41,324 Y'all don't fool me. 1251 01:12:47,664 --> 01:12:49,699 Oh, boy. 1252 01:12:52,669 --> 01:12:56,005 What am I gonna do with all of you smart women? 1253 01:12:57,841 --> 01:13:00,744 Hmm? Come here. Give me a hug. 1254 01:13:03,647 --> 01:13:06,082 Oh, Jenny. 1255 01:13:06,149 --> 01:13:09,653 Jenny, Jenny, Jenny. 1256 01:13:12,522 --> 01:13:14,991 Chandler, come on in if you want to help. 1257 01:13:15,058 --> 01:13:16,526 You too, Tom. 1258 01:13:16,593 --> 01:13:18,928 Mommy, I got a fishing rod from Grandpa. 1259 01:13:18,995 --> 01:13:22,699 It's beautiful. Well, maybe this one's a little crooked. Come here, Daddy. Come here. 1260 01:13:22,766 --> 01:13:24,668 Lucy did that one. I did not. 1261 01:13:24,734 --> 01:13:27,904 Oh, you did, too. I want to decorate. 1262 01:13:27,971 --> 01:13:29,706 Of course you can decorate. 1263 01:13:29,773 --> 01:13:31,875 That's It's your cake. You go on and decorate. 1264 01:13:31,941 --> 01:13:33,843 You stop eating that icing, you. 1265 01:13:33,910 --> 01:13:36,212 I want to do one. Well, okay. But why don't you do two? 1266 01:13:36,279 --> 01:13:38,615 Henry. Come to the table. 1267 01:13:38,682 --> 01:13:41,951 The children are gonna blow out their candles. 1268 01:13:42,018 --> 01:13:44,253 Henry? It may be a factor, it may not. 1269 01:13:44,320 --> 01:13:46,523 Do you hear me? 1270 01:13:46,590 --> 01:13:49,392 It's time to sing Happy Birthday to Tom and Savannah. 1271 01:13:49,459 --> 01:13:52,428 I'm watching TV. It's a fly ball, out to right field. 1272 01:13:52,496 --> 01:13:54,864 You get over there, and help your children celebrate their birthday, 1273 01:13:54,931 --> 01:13:56,600 for Christ's sake. 1274 01:13:56,666 --> 01:14:00,537 Come here, woman. Don't you ever tell me what to do, Lila. Let me go. 1275 01:14:00,604 --> 01:14:03,039 You're hurting me. This is my house. You're just a guest in it. 1276 01:14:03,106 --> 01:14:04,774 Now turn that TV back on. 1277 01:14:04,841 --> 01:14:07,043 No. Please, Mommy. It's all right. 1278 01:14:07,110 --> 01:14:08,978 Turn the TV back on. Let go of me. 1279 01:14:09,045 --> 01:14:11,180 You go turn that thing back on. I was watching it. 1280 01:14:11,247 --> 01:14:12,348 Do what Daddy says, Mama. 1281 01:14:12,415 --> 01:14:14,584 Lila, I'm sick and 1282 01:14:14,651 --> 01:14:17,521 Sick and tired of you never showing me any respect! 1283 01:14:19,122 --> 01:14:21,390 TV's broken, you son of a bitch. 1284 01:14:21,457 --> 01:14:24,227 Now you can watch your kids blow out their candles. 1285 01:14:27,163 --> 01:14:28,632 Yeah! 1286 01:14:28,698 --> 01:14:31,200 Happy birthday to you Happy birthday to me 1287 01:14:31,267 --> 01:14:34,604 Happy birthday to you Happy birthday to me 1288 01:14:34,671 --> 01:14:39,142 Happy birthday, dear Chandler Happy birthday, dear me 1289 01:14:39,208 --> 01:14:42,612 Happy birthday to you Happy birthday to me 1290 01:14:46,516 --> 01:14:48,918 Come on, Grandpa. Daddy's gonna open the net. 1291 01:14:48,985 --> 01:14:51,020 I'm a-coming, birthday girl. 1292 01:14:51,087 --> 01:14:53,022 Come on. Bring it up. 1293 01:14:53,089 --> 01:14:55,959 Bring it up. Grandpa, I brought the fishing rod you brought me. 1294 01:14:56,025 --> 01:14:57,794 Hold it. Okay, okay. 1295 01:14:57,861 --> 01:15:00,096 It smells. Stand back, he's getting ready to drop it. 1296 01:15:00,163 --> 01:15:01,898 Daddy, can I help? Wait, wait. Wait. 1297 01:15:01,965 --> 01:15:04,768 Oh, hurry up, Daddy. Dad, I don't know if we got much shrimp here. 1298 01:15:04,834 --> 01:15:07,036 Oh. Look at that. 1299 01:15:07,103 --> 01:15:11,675 The first thing you want to do is push these crabs overboard. 1300 01:15:11,741 --> 01:15:12,942 Why, Grandpa? 1301 01:15:13,009 --> 01:15:16,479 They'll die in the sun and the heat. 1302 01:15:16,546 --> 01:15:19,148 Keep your eye out for stingrays and catfish. 1303 01:15:19,215 --> 01:15:21,785 It's a long way to the hospital. I want that little squiggly. 1304 01:15:21,851 --> 01:15:23,587 Chandler. What, Grandpa? 1305 01:15:23,653 --> 01:15:26,255 I want you to do something for me. 1306 01:15:26,322 --> 01:15:28,825 Pick up a shrimp and I want to see you head it. 1307 01:15:28,892 --> 01:15:32,495 Oh, I can do that. Now, you put it with your thumb. 1308 01:15:32,562 --> 01:15:35,965 Is this right, Grandpa? Remember how See if you can do it with one hand. 1309 01:15:36,032 --> 01:15:38,968 Yeah. You got a knack for this, huh? 1310 01:15:39,035 --> 01:15:40,536 Look. 1311 01:15:40,604 --> 01:15:42,205 Fetch me that crate over there, will you, 1312 01:15:42,271 --> 01:15:44,107 for this good-for-nothing, trash fish. 1313 01:15:44,173 --> 01:15:45,709 Grandpa told me to get it. 1314 01:15:45,775 --> 01:15:47,143 No he didn't, he told me. 1315 01:15:47,210 --> 01:15:48,678 I'm gonna get it. 1316 01:15:51,781 --> 01:15:53,850 They love you, Dad. 1317 01:16:01,257 --> 01:16:04,861 The Braves lost to the Dodgers last night, three to seven. 1318 01:16:09,532 --> 01:16:11,601 Did you know that, Son? 1319 01:16:14,604 --> 01:16:16,673 Yeah, I know that, Dad. 1320 01:16:20,509 --> 01:16:21,811 Put it right down there. 1321 01:16:21,878 --> 01:16:23,312 Can I be a shrimper when I grow up, Grandpa? 1322 01:16:23,379 --> 01:16:26,415 Yeah, you can be a shrimper like me. 1323 01:16:31,287 --> 01:16:34,590 Take good care of them. Bye-bye, girls. I love you. 1324 01:16:34,658 --> 01:16:36,092 Bye, Daddy. All right. 1325 01:16:36,159 --> 01:16:37,526 Write. 1326 01:16:37,593 --> 01:16:39,162 How will you get to the airport? 1327 01:16:39,228 --> 01:16:41,330 Don't worry. I'll get a cab. 1328 01:16:42,298 --> 01:16:44,734 Bye-bye. Bye, Dad. 1329 01:16:49,072 --> 01:16:51,808 You know, I never realized how much I love this place, 1330 01:16:51,875 --> 01:16:53,910 till I went away. 1331 01:16:55,645 --> 01:16:58,181 My soul grazes like a lamb 1332 01:16:58,247 --> 01:17:01,617 on the beauty of indrawn tides. 1333 01:17:01,685 --> 01:17:04,754 You remember that? You wrote that to me in a letter once. 1334 01:17:04,821 --> 01:17:07,724 I used to write damn good letters, didn't I? 1335 01:17:09,592 --> 01:17:12,461 You've met somebody in New York, haven't you? 1336 01:17:16,099 --> 01:17:17,801 I don't know. 1337 01:17:19,302 --> 01:17:20,737 I know. 1338 01:17:52,902 --> 01:17:55,638 Now, you are gonna do like I said. 1339 01:17:55,705 --> 01:17:57,606 You are gonna apologize to the Newburys. 1340 01:17:57,673 --> 01:17:59,642 Todd Newbury insulted our family, Mama. 1341 01:17:59,709 --> 01:18:01,410 He called us cheap, white trash. 1342 01:18:01,477 --> 01:18:04,313 And then you proved him right by whaling him, you stupid cracker. 1343 01:18:09,218 --> 01:18:11,220 Oh. 1344 01:18:11,287 --> 01:18:14,290 Oh, isn't this a lovely view? I wanna go home. 1345 01:18:14,357 --> 01:18:16,325 Hush up. 1346 01:18:18,327 --> 01:18:19,929 Hello, Tom. 1347 01:18:19,996 --> 01:18:23,432 Hello, Reese. I'm here to see my mother. 1348 01:18:23,499 --> 01:18:25,969 Well, come on in. She's expecting you. 1349 01:18:26,035 --> 01:18:30,239 Why, thank you. It is awful good of you to see us, Reese. 1350 01:18:30,306 --> 01:18:32,075 Well, it's my pleasure. 1351 01:18:32,141 --> 01:18:34,610 You're looking mighty pretty today, Lila, as usual. 1352 01:18:34,677 --> 01:18:38,614 Why, I always say, the most successful men are always the nicest. 1353 01:18:40,316 --> 01:18:42,318 Lila, if you'll just have a seat right here, Why, sure. 1354 01:18:42,385 --> 01:18:45,121 Tom and I are gonna have a little talk in my study. 1355 01:18:50,593 --> 01:18:52,561 Tom. 1356 01:18:53,596 --> 01:18:55,999 It's an oriental carpet. 1357 01:18:57,433 --> 01:18:59,635 From the orient. 1358 01:19:09,846 --> 01:19:13,549 If you ever touch my son again, 1359 01:19:13,616 --> 01:19:17,686 you're gonna be crab bait all over this river, boy. 1360 01:19:17,753 --> 01:19:21,690 A Wingo never touches a Newbury. 1361 01:19:21,757 --> 01:19:23,927 And if you tell anybody I hit you, 1362 01:19:23,993 --> 01:19:27,196 I'm gonna run your family clean out of this town. 1363 01:19:27,897 --> 01:19:29,933 Now, get out of here. 1364 01:19:32,668 --> 01:19:35,471 I think it's more humid than in New York City. 1365 01:19:35,538 --> 01:19:37,473 Hello, darling. 1366 01:19:37,540 --> 01:19:39,608 Tom. Hello, Lila. 1367 01:19:41,510 --> 01:19:43,646 Wealth becomes you, Mama. 1368 01:19:45,614 --> 01:19:48,852 You really got what you wanted, didn't you? 1369 01:19:48,918 --> 01:19:51,855 Don't start, please. 1370 01:19:52,889 --> 01:19:55,524 Tell me about Savannah. 1371 01:19:55,591 --> 01:19:58,427 She still has a long way to go. 1372 01:19:58,494 --> 01:20:01,564 And I cut out a whole slew of articles on mental illness. 1373 01:20:01,630 --> 01:20:04,433 I want you to give them to her psychiatrist, do you hear? 1374 01:20:04,500 --> 01:20:06,602 I will, Lila. I will. 1375 01:20:10,506 --> 01:20:12,708 What kinds of things are you telling Savannah's doctor? 1376 01:20:12,775 --> 01:20:14,477 Anything that might help her get better. 1377 01:20:19,182 --> 01:20:21,784 Go on. Drink your tea before the ice melts. 1378 01:20:21,851 --> 01:20:24,787 I'm gonna tell Dr. Lowenstein about Callanwolde. 1379 01:20:28,324 --> 01:20:30,693 I don't know what you're talking about. 1380 01:20:30,759 --> 01:20:32,361 Oh, yeah, you do, Mama. 1381 01:20:32,428 --> 01:20:34,063 Yeah, you do. 1382 01:20:37,400 --> 01:20:40,036 We made a promise never to speak about that. 1383 01:20:41,104 --> 01:20:42,671 I expect you to keep that promise. 1384 01:20:42,738 --> 01:20:45,741 Oh, we were kids, Mama. It was a stupid promise. 1385 01:20:45,808 --> 01:20:47,843 I think it would help all of us if we talked about it. 1386 01:20:47,911 --> 01:20:51,214 This is my life, too. My life is private. I wanna keep it private. 1387 01:20:51,280 --> 01:20:53,482 Even at the expense of helping your own daughter? 1388 01:20:53,549 --> 01:20:55,451 Stop exaggerating. Oh, come on, Mama. 1389 01:20:55,518 --> 01:20:57,153 Don't make me feel bad about this. 1390 01:20:57,220 --> 01:20:58,587 You know, I didn't even have to tell you. 1391 01:20:58,654 --> 01:20:59,923 I don't wanna talk about it 1392 01:20:59,989 --> 01:21:02,225 Jesus Christ, Lila. Now, that's always been the problem. 1393 01:21:02,291 --> 01:21:03,993 You know what your problem is? 1394 01:21:04,060 --> 01:21:05,995 You dwell too much on the past. 1395 01:21:06,062 --> 01:21:07,830 I never look back. 1396 01:21:07,897 --> 01:21:09,598 When I say goodbye to something, I close the door, 1397 01:21:09,665 --> 01:21:11,534 and I never think about it again. 1398 01:21:11,600 --> 01:21:13,937 How about Luke? 1399 01:21:14,003 --> 01:21:16,039 What? 1400 01:21:16,105 --> 01:21:19,675 Do you ever think about Luke? 1401 01:21:27,416 --> 01:21:29,919 Does he ever cross your mind? 1402 01:21:36,725 --> 01:21:39,328 Who taught you to be so cruel? 1403 01:21:41,664 --> 01:21:43,499 You did, Mama. 1404 01:21:44,300 --> 01:21:45,969 You did. 1405 01:21:55,744 --> 01:21:59,348 But you also taught me that even though someone nearly destroys your life, 1406 01:21:59,415 --> 01:22:02,251 you can still feel love for them. 1407 01:22:05,955 --> 01:22:09,625 Is that supposed to warm a mother's heart? 1408 01:22:14,063 --> 01:22:17,266 You'll have to be patient with me, Lila. 1409 01:22:17,333 --> 01:22:19,502 You've done a lot to piss me off. 1410 01:22:39,388 --> 01:22:42,858 There's so much noise in New York. 1411 01:22:42,925 --> 01:22:46,762 Sirens, horns, screaming. 1412 01:22:52,968 --> 01:22:57,073 Cream, no sugar, right? Hmm? 1413 01:22:59,242 --> 01:23:01,344 Oh, yeah. Thanks. 1414 01:23:10,619 --> 01:23:13,389 I have something to tell you. 1415 01:23:14,723 --> 01:23:16,459 I know. 1416 01:23:21,964 --> 01:23:24,033 I don't know how. 1417 01:23:27,103 --> 01:23:29,004 Just say it. 1418 01:23:33,042 --> 01:23:36,479 It was raining that night. 1419 01:23:38,914 --> 01:23:41,016 And Mama was teaching us to dance. 1420 01:23:41,084 --> 01:23:43,052 Come on, Tom, honey. Come and dance. 1421 01:23:43,119 --> 01:23:45,121 One of the few times I remember having fun. 1422 01:23:45,188 --> 01:23:47,756 Come on. Aw, Mom. I can't dance. 1423 01:23:47,823 --> 01:23:50,093 Oh, what do you mean? Of course you can. 1424 01:23:50,159 --> 01:23:52,195 Okay, take hold of Savannah's hand. 1425 01:23:52,261 --> 01:23:54,697 Savannah does it better than me. Just dance with her. 1426 01:23:56,031 --> 01:23:57,566 Here we go. Turn around. 1427 01:23:57,633 --> 01:23:59,034 Okay, kick. 1428 01:23:59,102 --> 01:24:02,405 Here comes another turn now. You ready? Here we go. 1429 01:24:02,471 --> 01:24:04,807 Turn. That's it. 1430 01:24:04,873 --> 01:24:06,742 I wonder who that is. 1431 01:24:06,809 --> 01:24:08,877 That's it. 1432 01:24:13,082 --> 01:24:14,417 Tom! 1433 01:24:21,924 --> 01:24:24,560 They broke into our house. 1434 01:24:24,627 --> 01:24:26,495 Three men. 1435 01:24:27,330 --> 01:24:31,066 Mama cried, Help us, Tom. 1436 01:24:31,134 --> 01:24:33,469 I wanted to, but I couldn't. 1437 01:24:40,543 --> 01:24:42,645 One of them raped Savannah. 1438 01:24:43,612 --> 01:24:46,149 One of them raped my mother. 1439 01:24:50,486 --> 01:24:52,155 Oh. 1440 01:24:55,090 --> 01:24:59,094 I guess that's not the answer to all of Savannah's problems, 1441 01:24:59,162 --> 01:25:01,364 but I thought you should know. 1442 01:25:01,430 --> 01:25:02,898 God, yes. 1443 01:25:05,734 --> 01:25:07,903 And what's Callanwolde? 1444 01:25:09,972 --> 01:25:12,908 That's the prison they escaped from. 1445 01:25:18,347 --> 01:25:21,384 Um 1446 01:25:21,450 --> 01:25:23,886 How old was Savannah when this happened? 1447 01:25:26,021 --> 01:25:27,923 Thirteen. 1448 01:25:31,594 --> 01:25:33,396 And, uh, 1449 01:25:35,631 --> 01:25:38,367 what were you doing while this was going on? 1450 01:25:45,408 --> 01:25:47,276 I don't know. 1451 01:25:49,011 --> 01:25:52,348 You don't know? Maybe you ran for help? 1452 01:25:54,383 --> 01:25:55,918 No. 1453 01:25:57,986 --> 01:26:00,088 Why not? 1454 01:26:00,155 --> 01:26:02,891 I don't know. I don't know. 1455 01:26:07,330 --> 01:26:09,031 Why do you think you didn't? 1456 01:26:12,201 --> 01:26:15,137 Well, I don't know. Just 'cause. 1457 01:26:18,006 --> 01:26:20,209 That's a child's answer, Tom. 1458 01:26:32,355 --> 01:26:34,390 You said before that 1459 01:26:36,292 --> 01:26:38,761 three men came in. 1460 01:26:38,827 --> 01:26:41,430 What happened to the third man? 1461 01:26:45,834 --> 01:26:47,370 Tom? 1462 01:26:49,872 --> 01:26:51,674 Where was he? 1463 01:26:51,740 --> 01:26:55,110 Tom! Help me! 1464 01:26:55,177 --> 01:26:57,212 Mama! 1465 01:26:57,280 --> 01:26:59,582 Help me! 1466 01:26:59,648 --> 01:27:02,150 Savannah! No! Stop it! 1467 01:27:08,957 --> 01:27:10,593 Tom? 1468 01:27:11,894 --> 01:27:13,496 It's okay. 1469 01:27:14,997 --> 01:27:17,032 Tell me about him. 1470 01:27:29,645 --> 01:27:31,580 He said, You move, I'll slit your throat. 1471 01:27:31,647 --> 01:27:33,716 Tom! You're hurting me. 1472 01:27:33,782 --> 01:27:37,520 Raw meat. He called me raw meat. 1473 01:27:37,586 --> 01:27:42,257 Nothing I like better than fresh, raw meat. 1474 01:27:49,498 --> 01:27:52,901 What was happening to me 1475 01:27:57,239 --> 01:27:59,908 was unimaginable. 1476 01:27:59,975 --> 01:28:01,410 Literally. 1477 01:28:11,286 --> 01:28:13,556 I didn't know it could happen to a boy. 1478 01:28:22,264 --> 01:28:24,900 All I wanted to do was die. 1479 01:28:29,338 --> 01:28:31,407 Especially when I saw Luke. 1480 01:28:35,177 --> 01:28:36,712 Tell me you like it. 1481 01:28:42,851 --> 01:28:45,087 No! No! Don't! 1482 01:28:46,589 --> 01:28:47,923 No! 1483 01:28:51,193 --> 01:28:55,130 Damn! 1484 01:29:07,175 --> 01:29:09,277 Luke, two. Mama, one. 1485 01:29:09,344 --> 01:29:10,913 While I did nothing. 1486 01:29:12,615 --> 01:29:14,783 There was nothing you could do. 1487 01:29:14,850 --> 01:29:16,452 You were just a young boy. 1488 01:29:16,519 --> 01:29:19,588 You had no weapon. 1489 01:29:19,655 --> 01:29:22,458 I'm surprised you and Savannah survived it at all. 1490 01:29:27,195 --> 01:29:28,764 Um 1491 01:29:31,333 --> 01:29:32,635 What happened after? 1492 01:29:32,701 --> 01:29:35,203 I mean, 1493 01:29:35,270 --> 01:29:36,839 how did your family deal with it? 1494 01:29:36,905 --> 01:29:38,841 Your father? 1495 01:29:40,375 --> 01:29:42,277 Who said we told? 1496 01:29:43,979 --> 01:29:46,515 You didn't tell? 1497 01:29:49,151 --> 01:29:50,586 No one? 1498 01:29:53,321 --> 01:29:55,390 No, you must have told the police or 1499 01:29:58,794 --> 01:30:01,296 Oh, Jesus Christ, Tom. 1500 01:30:02,931 --> 01:30:05,300 Mama said, It's over. 1501 01:30:05,367 --> 01:30:08,437 Get these carcasses outside. 1502 01:30:10,072 --> 01:30:13,341 Clean up this mess. 1503 01:30:13,408 --> 01:30:16,111 She was insane that night. 1504 01:30:16,178 --> 01:30:19,347 This did not happen. This did not happen. 1505 01:30:19,414 --> 01:30:21,650 She kept saying it. 1506 01:30:21,717 --> 01:30:23,619 Told us the minute we breathed a word about it, 1507 01:30:23,686 --> 01:30:26,922 was the minute she stopped being our mother. 1508 01:30:26,989 --> 01:30:28,390 Told us morning would come 1509 01:30:28,457 --> 01:30:31,594 and everything would look nicer in the sunlight. 1510 01:30:34,463 --> 01:30:37,432 And after we buried the bodies, 1511 01:30:37,500 --> 01:30:40,936 I went in to check on Savannah. 1512 01:30:42,270 --> 01:30:45,373 See how she was doing. 1513 01:30:45,440 --> 01:30:49,011 She was trying to do what Mama had said, 1514 01:30:49,077 --> 01:30:53,348 trying to act as if nothing had happened. 1515 01:30:53,415 --> 01:30:55,684 Putting her hair up in rollers. 1516 01:30:57,119 --> 01:30:59,588 Only her dress was on wrong-side out. 1517 01:30:59,655 --> 01:31:02,558 I'm out there busting my hump while you're all playing with that dog. 1518 01:31:02,625 --> 01:31:05,694 And my father came home for dinner. 1519 01:31:05,761 --> 01:31:09,097 And we sat around and ate as if nothing was wrong. 1520 01:31:15,203 --> 01:31:17,439 God help me. 1521 01:31:19,207 --> 01:31:22,511 I think the silence was worse than the rapes. 1522 01:31:26,982 --> 01:31:30,285 Three days later, Savannah tried to kill herself. 1523 01:31:39,027 --> 01:31:42,631 She could keep quiet, but she couldn't lie. 1524 01:31:46,168 --> 01:31:50,539 And that's what I like about the South 1525 01:32:02,350 --> 01:32:04,553 Say something, Lowenstein. 1526 01:32:05,921 --> 01:32:07,522 How do you feel? 1527 01:32:09,625 --> 01:32:12,995 Oh, I feel, uh, okay. 1528 01:32:13,061 --> 01:32:16,965 I mean, I thought I'd be on the floor after telling you this, 1529 01:32:17,032 --> 01:32:19,768 but I feel surprisingly all right. 1530 01:32:21,169 --> 01:32:23,505 Are you sure? Oh, yeah. 1531 01:32:23,572 --> 01:32:25,240 I mean 1532 01:32:27,810 --> 01:32:30,212 What am I? 1533 01:32:31,313 --> 01:32:33,849 I'm relieved. 1534 01:32:33,916 --> 01:32:35,517 You know, the laundry's cleaned, 1535 01:32:35,584 --> 01:32:37,686 and the ghost's out of the closet, and I'm 1536 01:32:37,753 --> 01:32:40,689 You've really learned how to cover your pain, haven't you? 1537 01:32:42,390 --> 01:32:44,960 Oh, you've done that all your life. 1538 01:32:47,763 --> 01:32:50,966 That 13-year-old boy is still in a lot of pain. 1539 01:32:57,139 --> 01:32:59,441 Don't do this to me, Lowenstein. 1540 01:32:59,507 --> 01:33:01,076 Don't do this to me. 1541 01:33:02,778 --> 01:33:05,681 I can feel your pain, Tom. 1542 01:33:06,381 --> 01:33:07,750 I feel it. 1543 01:33:09,718 --> 01:33:12,120 Let yourself feel it. 1544 01:33:12,187 --> 01:33:15,691 It takes courage to feel the pain, Tom. 1545 01:33:15,758 --> 01:33:18,026 You can do it. You can handle it. 1546 01:33:19,194 --> 01:33:20,796 Don't be afraid. 1547 01:33:21,396 --> 01:33:23,031 It's okay. 1548 01:33:30,205 --> 01:33:33,275 Oh, you've kept it locked up for so long. 1549 01:33:35,744 --> 01:33:39,247 Let it go. Let it go. 1550 01:33:41,049 --> 01:33:44,019 You have so much to cry about, don't you? 1551 01:33:49,692 --> 01:33:51,727 It's okay. 1552 01:33:52,995 --> 01:33:55,263 It's okay. 1553 01:33:55,330 --> 01:33:58,834 Yeah, feel the pain. 1554 01:34:00,568 --> 01:34:03,605 Cry. Cry. 1555 01:34:03,672 --> 01:34:06,975 Feel the pain. 1556 01:34:07,042 --> 01:34:09,644 It's the only way to heal yourself. 1557 01:34:12,114 --> 01:34:16,018 That's it. Just let it go. 1558 01:34:17,185 --> 01:34:18,954 Let it go. 1559 01:34:20,388 --> 01:34:22,157 It's okay. 1560 01:34:22,224 --> 01:34:23,759 It's okay. 1561 01:34:43,211 --> 01:34:47,249 Oh, God. Oh, I'm too old for this shit. 1562 01:34:47,315 --> 01:34:50,152 Come on, Coach. Let's do it again. All right. 1563 01:34:50,218 --> 01:34:51,754 It must be tough to get old, huh? 1564 01:34:51,820 --> 01:34:54,122 Out of shape, past your prime, huh? Come here. 1565 01:34:54,189 --> 01:34:57,159 Now I don't mean anything personal by this, 1566 01:34:57,225 --> 01:34:59,862 but, uh, I'm gonna leave cleat marks on your nose and cheeks. 1567 01:34:59,928 --> 01:35:01,696 All over your face. 1568 01:35:01,764 --> 01:35:03,165 Well, it felt great putting you on your ass, Coach. 1569 01:35:03,231 --> 01:35:05,533 All right. You ready? Yeah. 1570 01:35:05,600 --> 01:35:07,836 Set! Hut! 1571 01:35:07,903 --> 01:35:09,704 Go! Come on, come on, come on. 1572 01:35:13,776 --> 01:35:17,479 I can't believe I'm being outplayed by a violinist. 1573 01:35:17,545 --> 01:35:19,047 All right, come on. Give an old man a hand. 1574 01:35:24,252 --> 01:35:26,855 Now I'm gonna get you. If I can't teach you football. 1575 01:35:31,894 --> 01:35:33,628 Jesus. 1576 01:35:40,836 --> 01:35:41,937 Dad. 1577 01:35:50,112 --> 01:35:53,015 So, this is how your mother lets you spend the summer? 1578 01:35:53,081 --> 01:35:54,582 Professor Greenberg just called 1579 01:35:54,649 --> 01:35:56,518 and said you've skipped two lessons this week. 1580 01:35:56,584 --> 01:35:58,486 I don't like Greenberg. He's a creep. 1581 01:35:58,553 --> 01:36:01,990 He's strict. The great teachers usually are. 1582 01:36:02,057 --> 01:36:04,927 I'm Tom Wingo, Mr. Woodruff, Bernard's football coach. 1583 01:36:04,993 --> 01:36:09,597 It's a pleasure, Mr. Wingo. I've heard a lot about you. 1584 01:36:09,664 --> 01:36:11,166 Why don't we call it quits for the day? 1585 01:36:11,233 --> 01:36:12,567 Go home and practice your fiddle. 1586 01:36:12,634 --> 01:36:14,302 Maybe we can work something out tomorrow. 1587 01:36:14,369 --> 01:36:15,904 Okay. 1588 01:36:15,971 --> 01:36:18,640 I had no idea he was so strong. 1589 01:36:18,706 --> 01:36:20,642 He's a good football player. 1590 01:36:20,708 --> 01:36:24,012 But I'm not sure I want him playing the violin with broken fingers. 1591 01:36:24,079 --> 01:36:26,714 Well, he said you'd be worried about that. He's pretty careful. 1592 01:36:26,781 --> 01:36:28,683 He's the one who should be worried. 1593 01:36:28,750 --> 01:36:30,185 Well 1594 01:36:30,252 --> 01:36:32,687 I'm sorry to cut your session short, Mr. Wingo, 1595 01:36:32,754 --> 01:36:36,424 but I've enrolled Bernard in the last two weeks at Tanglewood. 1596 01:36:36,491 --> 01:36:40,695 With a little discipline, he might actually become a good musician. 1597 01:36:41,529 --> 01:36:43,065 You're the maestro. 1598 01:36:44,799 --> 01:36:47,002 I'm glad you understand. 1599 01:36:50,538 --> 01:36:52,307 Oh, um, 1600 01:36:52,374 --> 01:36:55,343 Susan and I are having a dinner party next Friday. 1601 01:36:56,078 --> 01:36:58,680 Why don't you join us? 1602 01:36:58,746 --> 01:37:01,016 Thanks. I'll look forward to it. 1603 01:37:09,057 --> 01:37:12,727 Dr. Kurt, please call the page operator. 1604 01:37:12,794 --> 01:37:17,399 Dr. Richard Kurt, please call the page operator. 1605 01:37:18,867 --> 01:37:20,435 Hi. 1606 01:37:23,171 --> 01:37:24,706 How are you? 1607 01:37:24,772 --> 01:37:26,841 Oh, I'm I'm okay. 1608 01:37:26,909 --> 01:37:28,476 Good. 1609 01:37:29,011 --> 01:37:31,479 How is she? 1610 01:37:31,546 --> 01:37:33,648 Considering what she's been through this week, 1611 01:37:33,715 --> 01:37:35,850 I think she's doing very well. 1612 01:37:35,918 --> 01:37:37,419 Can I see her? 1613 01:37:39,121 --> 01:37:40,688 I think she'd like that. 1614 01:37:54,636 --> 01:37:57,005 How you doing, darling? 1615 01:37:58,573 --> 01:38:00,508 Well, uh, 1616 01:38:01,676 --> 01:38:03,745 I'm still here. 1617 01:38:06,348 --> 01:38:07,983 So 1618 01:38:08,050 --> 01:38:09,751 So? 1619 01:38:13,155 --> 01:38:15,924 I don't know what to say. 1620 01:38:15,991 --> 01:38:18,260 Just let me hold you. 1621 01:38:18,326 --> 01:38:21,930 Tom, I'm so sorry I put you through all this. Oh, no, no, no. 1622 01:38:21,997 --> 01:38:24,132 You did me a favor. 1623 01:38:24,199 --> 01:38:26,201 But just don't do it again. 1624 01:38:26,268 --> 01:38:30,172 I couldn't bear to think of a world without you in it, sweetheart. 1625 01:38:41,116 --> 01:38:42,617 I hear it's pretty up in Tanglewood. 1626 01:38:42,684 --> 01:38:44,152 Who gives a shit? 1627 01:38:47,489 --> 01:38:49,924 I wrote the coach at your school, pal. 1628 01:38:49,992 --> 01:38:51,960 Why? 1629 01:38:52,027 --> 01:38:53,828 I told him I was sending back a hell of a ball player next year. 1630 01:38:53,895 --> 01:38:55,730 You're a tough kid, Bernard. 1631 01:38:56,331 --> 01:38:58,066 I am? 1632 01:38:58,133 --> 01:38:59,501 You took everything I dished out, 1633 01:38:59,567 --> 01:39:02,537 and you came back asking for more. 1634 01:39:02,604 --> 01:39:04,372 Well, you're the best coach I ever had. 1635 01:39:04,439 --> 01:39:07,409 Well, I'm the only coach you ever had. 1636 01:39:07,475 --> 01:39:11,113 No, I mean teacher. You're the best teacher I ever had, Coach Wingo. 1637 01:39:11,179 --> 01:39:14,949 Thanks, Bernard. It's been a long time since a student of mine said that. 1638 01:39:15,017 --> 01:39:16,584 Why did you quit? 1639 01:39:16,651 --> 01:39:19,387 Well, I thought I should be doing something better with my life. 1640 01:39:19,454 --> 01:39:21,856 Like what? 1641 01:39:21,923 --> 01:39:24,192 Well, that's a good question. 1642 01:39:24,259 --> 01:39:25,827 I'm not sure. 1643 01:39:25,893 --> 01:39:27,329 Can't you go back to it? 1644 01:39:27,395 --> 01:39:29,364 I don't know if they'd even want me. 1645 01:39:29,431 --> 01:39:30,798 Well, maybe I could write a letter or something. 1646 01:39:30,865 --> 01:39:32,767 I mean, just tell me where to send it. 1647 01:39:32,834 --> 01:39:35,003 Thanks, Bernard. But I want you to do something else for me. 1648 01:39:35,070 --> 01:39:38,973 What? Play the violin. Your father says you're pretty good. 1649 01:39:39,041 --> 01:39:42,777 Here? Now? Sure. Why not? Cheer this joint up. 1650 01:39:42,844 --> 01:39:45,747 Well, okay. But I'm a little embarrassed. 1651 01:39:45,813 --> 01:39:48,250 I mean, people might think I want them to throw money. 1652 01:39:48,316 --> 01:39:51,386 Well, what's wrong with a few extra bucks? 1653 01:39:52,520 --> 01:39:54,322 Okay, well, um, 1654 01:39:54,389 --> 01:39:58,493 I guess I'll play this thing I've kind of been working on. 1655 01:39:58,560 --> 01:40:00,162 All right. 1656 01:40:49,444 --> 01:40:53,715 You know, if I could play the violin like that, I'd never touch a football. 1657 01:40:53,781 --> 01:40:56,050 What's wrong with doing both? 1658 01:40:56,118 --> 01:40:57,785 Absolutely nothing. 1659 01:40:57,852 --> 01:41:01,055 Now boarding on track 29. Absolutely nothing. 1660 01:41:01,123 --> 01:41:03,691 Here you go. Put this on. You've gotta hurry now. 1661 01:41:03,758 --> 01:41:05,527 You don't wanna miss your train. 1662 01:41:05,593 --> 01:41:08,630 My father hates you, Coach Wingo. 1663 01:41:08,696 --> 01:41:10,532 Yeah, but he loves you. 1664 01:41:12,400 --> 01:41:15,737 Come here. Goodbye, Bernard. 1665 01:41:15,803 --> 01:41:18,840 I'm gonna miss you. Me, too. 1666 01:41:18,906 --> 01:41:21,075 Bye. 1667 01:41:21,143 --> 01:41:22,377 I'll write to you, okay? 1668 01:41:22,444 --> 01:41:25,280 You'd better. You'd better. 1669 01:41:25,347 --> 01:41:27,081 And don't smoke. 1670 01:41:27,149 --> 01:41:32,120 Oh, hey, Bernard. Hey, you might be needing this. 1671 01:41:32,187 --> 01:41:35,022 Bye. 1672 01:41:35,089 --> 01:41:37,459 Now boarding track 29. 1673 01:41:37,525 --> 01:41:41,296 Albany, Syracuse. All aboard. 1674 01:42:44,826 --> 01:42:46,661 I thought classical pianists 1675 01:42:46,728 --> 01:42:49,964 we're supposed to be pinched and anemic looking. 1676 01:42:50,031 --> 01:42:53,235 I'll sit you next to her in case you want to make a pass. 1677 01:42:53,301 --> 01:42:57,004 No thanks. She's not my type. Good. 1678 01:42:57,071 --> 01:42:58,440 Why do you say that? 1679 01:42:58,506 --> 01:43:00,908 I think she's having an affair with my husband. 1680 01:43:04,379 --> 01:43:05,980 You've met everyone? 1681 01:43:06,047 --> 01:43:07,615 Yeah. I'm completely intimidated. 1682 01:43:07,682 --> 01:43:09,751 Madison Kingsley. He's one of my favorite writers. 1683 01:43:09,817 --> 01:43:11,919 So talk to him. I'm gonna check on dinner. 1684 01:43:13,421 --> 01:43:14,922 Thank you very much. 1685 01:43:14,989 --> 01:43:17,425 Tom. Oh, I'm delighted you're here. 1686 01:43:17,492 --> 01:43:20,362 Well, I'm delighted I got to hear you play in person again. 1687 01:43:20,428 --> 01:43:21,763 What? Again? 1688 01:43:21,829 --> 01:43:25,533 Yes, I saw you at the Charleston music festival last summer. 1689 01:43:25,600 --> 01:43:28,035 Uh, a Brahms violin concerto. Bartok. 1690 01:43:28,102 --> 01:43:29,837 Yeah. 1691 01:43:29,904 --> 01:43:32,340 Have you ever seen a Stradivarius up close, Tom? 1692 01:43:32,407 --> 01:43:35,176 This is the finest instrument ever made. 1693 01:43:35,243 --> 01:43:39,146 Everyone, I'm going to play something in Mr. Wingo's honor. 1694 01:43:39,213 --> 01:43:42,650 It's not that often we have Southern guests, huh? 1695 01:43:42,717 --> 01:43:43,885 What would you like to hear, Coach? 1696 01:43:43,951 --> 01:43:46,821 I'm afraid I don't know many football songs. 1697 01:43:46,888 --> 01:43:48,222 Yes, well. 1698 01:43:48,290 --> 01:43:50,492 Anything's fine with me. 1699 01:44:21,556 --> 01:44:25,226 Damn it all, Herb. That Mozart sure cranked out some snappy tunes. 1700 01:44:28,796 --> 01:44:30,432 Could you do me a favor 1701 01:44:30,498 --> 01:44:33,267 and fix me a scotch and soda, please? 1702 01:44:34,436 --> 01:44:37,872 Oh, yes, sir. Yes, sir. 1703 01:44:38,506 --> 01:44:40,908 Who is he? 1704 01:44:40,975 --> 01:44:43,277 That's a friend of Susan's. 1705 01:44:43,345 --> 01:44:45,747 Some football coach. 1706 01:44:47,349 --> 01:44:48,650 Charming. 1707 01:44:52,687 --> 01:44:56,858 Would you like some more wine? None for me, thanks. 1708 01:44:56,924 --> 01:45:01,028 I consider his work unimportant. A minor artist. 1709 01:45:01,095 --> 01:45:03,297 How can you dismiss his work as unimportant, Spencer? 1710 01:45:03,365 --> 01:45:05,567 It's hanging in the goddamn Metropolitan. 1711 01:45:05,633 --> 01:45:07,602 Well, Madison, so is toilet paper. 1712 01:45:07,669 --> 01:45:10,338 Tom, Tom, you should talk to Madison. 1713 01:45:10,405 --> 01:45:13,007 He's a great admirer of Southern authors. 1714 01:45:13,074 --> 01:45:16,177 Faulkner, Flannery O'Connor, Eudora Welty. 1715 01:45:16,243 --> 01:45:18,380 Oh, I love all those renegade confederates. 1716 01:45:18,446 --> 01:45:21,148 Well, you mean you love excess and eccentricity. 1717 01:45:21,215 --> 01:45:24,919 It's true. They're all mad as hatters, aren't they? 1718 01:45:24,986 --> 01:45:27,622 I suppose you know a few things about madness, Tom. 1719 01:45:29,924 --> 01:45:31,393 A bit. 1720 01:45:31,459 --> 01:45:33,761 Tom's sister is the poet Savannah Wingo, Madison. 1721 01:45:33,828 --> 01:45:35,363 Are you familiar with her work? 1722 01:45:35,430 --> 01:45:39,667 Yes. She's good. Very good. 1723 01:45:39,734 --> 01:45:41,068 She's a patient of Susan's. 1724 01:45:41,135 --> 01:45:43,371 I don't think that's appropriate, Herbert. 1725 01:45:43,438 --> 01:45:45,172 Darling, 1726 01:45:45,239 --> 01:45:48,743 everyone knows you're the great psychic healer of the literary community. 1727 01:45:48,810 --> 01:45:50,578 Surprised you don't get a share of your authors' royalties. 1728 01:45:50,645 --> 01:45:52,146 I'm sorry. 1729 01:45:52,213 --> 01:45:53,915 What have you been drinking, Herbert? 1730 01:45:53,981 --> 01:45:56,384 Oh, you should ask Tom. He poured it. 1731 01:45:56,451 --> 01:45:58,820 You weren't trying to poison me, were you? 1732 01:45:58,886 --> 01:46:00,488 Not intentionally. 1733 01:46:00,555 --> 01:46:02,757 But you know how the subconscious mind works. 1734 01:46:05,159 --> 01:46:06,861 I like you, Tom. 1735 01:46:06,928 --> 01:46:09,731 I like your feistiness, your Tara-like pride. 1736 01:46:09,797 --> 01:46:11,999 You promised you wouldn't do this. 1737 01:46:12,066 --> 01:46:15,202 You're right, Susan. I shouldn't be picking on Tom. 1738 01:46:15,269 --> 01:46:16,704 I should be picking on you 1739 01:46:16,771 --> 01:46:19,907 for turning my son into Quasimodo in a football uniform. 1740 01:46:19,974 --> 01:46:24,045 Susan, I can't believe you'd let Bernard play a game that might hurt his hands. 1741 01:46:24,111 --> 01:46:25,780 And I can't believe you'd come to my house 1742 01:46:25,847 --> 01:46:28,282 when everyone knows you're fucking my husband. 1743 01:46:37,091 --> 01:46:39,827 I think you owe Monique an apology, Susan. 1744 01:46:39,894 --> 01:46:43,631 I think you owe me an apology, you son of a bitch. 1745 01:46:43,698 --> 01:46:46,668 Darling, where's your sense of humor? 1746 01:46:46,734 --> 01:46:48,903 Madison, what's the name 1747 01:46:48,970 --> 01:46:51,005 of this character in your play. The new one? 1748 01:46:51,072 --> 01:46:53,040 I'm calling him S.D., 1749 01:46:53,107 --> 01:46:56,678 and he's modeled after a character sitting right at this table. 1750 01:46:56,744 --> 01:46:57,912 Not me, I hope. 1751 01:46:57,979 --> 01:46:59,814 Yoo-hoo, Herbert! 1752 01:46:59,881 --> 01:47:02,650 Southern boy's got a hold of your fiddle. 1753 01:47:05,520 --> 01:47:09,123 You better hurry now. It's getting heavy. 1754 01:47:09,190 --> 01:47:11,693 Herbert, what's takin' you so long? 1755 01:47:11,759 --> 01:47:14,161 What do you think you're doing? 1756 01:47:14,228 --> 01:47:18,032 Darling, where's your sense of humor? 1757 01:47:18,099 --> 01:47:20,802 That Stradivarius is worth over a million dollars. 1758 01:47:20,868 --> 01:47:23,738 Well, if I drop it, it won't be worth shit. 1759 01:47:23,805 --> 01:47:26,173 Don't do it, Tom. 1760 01:47:26,240 --> 01:47:28,175 Apologize to your wife, Herbert. 1761 01:47:28,242 --> 01:47:29,811 You're bluffing. 1762 01:47:29,877 --> 01:47:33,948 I may be, but it's a powerful bluff, isn't it, asshole? 1763 01:47:34,015 --> 01:47:36,984 I'm sorry, Susan! 1764 01:47:39,320 --> 01:47:42,056 Sincerity becomes you, Herbie. 1765 01:47:42,123 --> 01:47:45,092 Now apologize to me for your unforgivable breach of etiquette 1766 01:47:45,159 --> 01:47:46,528 at the dinner table tonight, 1767 01:47:46,594 --> 01:47:48,630 you possum-breath cocksucker. 1768 01:47:51,165 --> 01:47:52,767 I'm very sorry, Tom. 1769 01:47:56,037 --> 01:47:59,707 You all sure know how to give a party up here in New York City. 1770 01:48:08,883 --> 01:48:10,752 Yo! 1771 01:48:11,586 --> 01:48:13,621 Tom. 1772 01:48:14,789 --> 01:48:16,858 Tom, wait! 1773 01:48:21,295 --> 01:48:23,998 Now I know why you always seem so sad. 1774 01:48:28,502 --> 01:48:30,605 Please, take me with you. 1775 01:48:59,867 --> 01:49:02,570 Let me warn you. 1776 01:49:02,637 --> 01:49:05,573 The thought of falling in love terrifies me. 1777 01:49:09,310 --> 01:49:11,879 Then let's just be friends. 1778 01:49:11,946 --> 01:49:13,981 Very good friends. 1779 01:50:10,805 --> 01:50:13,741 Lowenstein. Hmm? 1780 01:50:17,712 --> 01:50:19,613 I think I like adultery. 1781 01:50:22,616 --> 01:50:25,286 That's why they made it a sin. 1782 01:50:34,195 --> 01:50:39,734 Repent sinners. Cast your lot with the Lord. 1783 01:50:39,801 --> 01:50:41,969 After last night, I'm gonna need some repenting. 1784 01:50:42,036 --> 01:50:45,106 Oh, I'm in trouble. What? What? 1785 01:50:45,172 --> 01:50:47,742 Tell me. Why are you in trouble? 1786 01:50:47,809 --> 01:50:50,544 I'm starting to like this city, Doctor. 1787 01:50:50,611 --> 01:50:53,014 What made you change your mind? 1788 01:50:55,116 --> 01:50:56,183 You have to ask? 1789 01:50:56,250 --> 01:50:58,385 I'm neurotic. I need a lot of reassurance. 1790 01:50:58,452 --> 01:51:01,522 Lowenstein, you could make me change my mind about anything. 1791 01:51:02,690 --> 01:51:05,893 Hi, Tom. Hot baked goods. 1792 01:51:05,960 --> 01:51:07,829 Did I interrupt something vile? 1793 01:51:08,763 --> 01:51:10,364 Well, hello, Susan. 1794 01:51:10,431 --> 01:51:12,700 You look fabulous this morning. 1795 01:51:12,767 --> 01:51:15,069 I'm so glad you both got laid. 1796 01:51:15,136 --> 01:51:16,637 Hi, Eddie. 1797 01:51:16,704 --> 01:51:19,606 Would you like a little butter on your croissant, darling? 1798 01:51:22,243 --> 01:51:23,778 Ask him. 1799 01:51:29,616 --> 01:51:31,753 Guess what? 1800 01:51:31,819 --> 01:51:34,756 I spoke to Bernard today and he asked me to come visit him next weekend. 1801 01:51:34,822 --> 01:51:37,792 I couldn't believe it. That's great. That's fantastic. 1802 01:51:37,859 --> 01:51:39,927 I'm so grateful to you, Tom Wingo. 1803 01:51:39,994 --> 01:51:42,930 Oh, it was nothing. Nothing. Come on. Cut it out. 1804 01:51:42,997 --> 01:51:46,868 Look, this is the property. It goes all the way around. All the way over to there. 1805 01:51:46,934 --> 01:51:50,137 Isn't it beautiful? Not as beautiful as you. 1806 01:51:50,204 --> 01:51:52,273 Oh, sweetheart. 1807 01:51:52,339 --> 01:51:54,175 This is it. Herbert never liked it, you know. 1808 01:51:54,241 --> 01:51:56,477 It made him sneeze, this place. 1809 01:51:58,045 --> 01:52:00,882 I miss the clean, fresh smell of carbon monoxide myself. 1810 01:52:00,948 --> 01:52:03,550 I can't believe we're only an hour away from New York. 1811 01:52:03,617 --> 01:52:06,487 Well, South Carolina's not the only state with trees, you know. 1812 01:52:06,553 --> 01:52:09,290 You know, in my next life, I want to be you, Lowenstein. 1813 01:52:09,356 --> 01:52:11,392 I want to make lots of money off of crazy people 1814 01:52:11,458 --> 01:52:13,227 and have a fabulous penthouse in the city, 1815 01:52:13,294 --> 01:52:14,896 a great country house, 1816 01:52:14,962 --> 01:52:17,431 and a guy like me. Aw. 1817 01:52:20,634 --> 01:52:22,770 Come on. I want to show you around. All right. 1818 01:52:24,772 --> 01:52:26,774 Look, isn't it pretty? 1819 01:52:28,575 --> 01:52:32,046 Darling, you just broke a dozen eggs. Oh, I don't care. 1820 01:52:35,249 --> 01:52:37,384 You know what I thought when I first saw you? 1821 01:52:37,451 --> 01:52:41,055 What? I thought, Jesus, she hates me. 1822 01:52:41,122 --> 01:52:44,491 Why does she make me feel so damn stupid? 1823 01:52:44,558 --> 01:52:45,759 What do you think now? 1824 01:52:45,827 --> 01:52:47,661 Right now? Mmm-hmm. 1825 01:52:47,728 --> 01:52:52,333 I'm thinking, Why does she make me feel so damn good? 1826 01:52:52,399 --> 01:52:54,068 Because she loves you. 1827 01:53:08,149 --> 01:53:12,286 Oh. Lowenstein, Lowenstein. 1828 01:53:15,356 --> 01:53:18,625 Maybe I should be calling you Susan now. 1829 01:53:20,294 --> 01:53:22,063 I love the way you say Lowenstein. 1830 01:53:22,129 --> 01:53:24,265 Oh. 1831 01:53:24,331 --> 01:53:26,233 You know, 1832 01:53:26,300 --> 01:53:29,803 before I met you, I was in a deep sleep. 1833 01:53:29,871 --> 01:53:32,239 And I didn't even know it. 1834 01:53:37,511 --> 01:53:39,346 I'm afraid. 1835 01:53:40,614 --> 01:53:43,784 Of what, sweetheart? 1836 01:53:43,851 --> 01:53:47,054 Of what's gonna happen when Sally wants you back. 1837 01:53:52,826 --> 01:53:55,762 She wants you back, you know. 1838 01:53:55,829 --> 01:53:59,166 What makes you so sure? 1839 01:53:59,233 --> 01:54:01,102 I've sampled the merchandise. 1840 01:54:01,168 --> 01:54:05,306 Oh, my God. 1841 01:54:11,812 --> 01:54:13,314 Spread 'em wide. Spread 1842 01:54:13,380 --> 01:54:14,781 You dirty thing, you. 1843 01:54:14,848 --> 01:54:16,850 No, I'm not being dirty. Spread 'em this way. 1844 01:54:16,918 --> 01:54:18,519 Now, you gotta tackle me. 1845 01:54:18,585 --> 01:54:21,855 Go on. Tackle. 1846 01:54:21,923 --> 01:54:24,158 Catch it. Oh, Jesus. 1847 01:54:24,225 --> 01:54:26,127 Ready. Let's go. 1848 01:54:29,330 --> 01:54:32,133 Oh, no! Oh, no! 1849 01:54:35,102 --> 01:54:38,205 I'm too old for this game. Me, too. 1850 01:54:38,272 --> 01:54:40,041 This is the best part. Yeah. 1851 01:54:42,243 --> 01:54:45,079 If we stay together, do I have to become Jewish? 1852 01:54:45,146 --> 01:54:47,348 Of course not. Herbert's not Jewish. 1853 01:54:47,414 --> 01:54:50,451 Hey, I don't mind. Everybody in my family is doing it. 1854 01:55:05,766 --> 01:55:08,202 There's Luke up there, somewhere. 1855 01:55:11,005 --> 01:55:13,640 You stupid asshole! 1856 01:55:18,612 --> 01:55:22,216 When I was a kid, he seemed like a God to me. 1857 01:55:24,651 --> 01:55:26,853 How do you see him now? 1858 01:55:29,156 --> 01:55:31,358 Like a man, 1859 01:55:31,425 --> 01:55:34,395 with limitations like the rest of us. 1860 01:55:34,461 --> 01:55:37,564 Except for you, Lowenstein. You're perfect. 1861 01:55:37,631 --> 01:55:40,401 I am far from it. No. 1862 01:55:40,467 --> 01:55:45,006 Oh, I look back on my life and I realize that I've been paralyzed 1863 01:55:45,072 --> 01:55:49,977 for the last God knows how many years. 1864 01:55:50,044 --> 01:55:52,579 I mean, how could I have stayed in a marriage like that? 1865 01:55:52,646 --> 01:55:54,415 Well, you had a son. 1866 01:55:54,481 --> 01:55:57,651 Oh, yeah. There were reasons, 1867 01:55:57,718 --> 01:56:00,154 but none of them were good enough. 1868 01:56:00,787 --> 01:56:03,357 I just 1869 01:56:03,424 --> 01:56:08,295 I just never thought that this was possible. 1870 01:56:10,264 --> 01:56:12,566 And now, 1871 01:56:12,633 --> 01:56:15,369 I wake up in the morning, 1872 01:56:15,436 --> 01:56:21,408 and I spend my whole day thinking, Isn't it nice just to feel good? 1873 01:56:21,475 --> 01:56:23,910 I mean, I hear you walk down the hall towards me. 1874 01:56:28,482 --> 01:56:30,484 I can't stop smiling. 1875 01:56:32,286 --> 01:56:34,755 I smile all the time. 1876 01:56:43,997 --> 01:56:46,400 I love you, Lowenstein. 1877 01:56:50,204 --> 01:56:53,440 Can we go back to the cabin and make love all night? 1878 01:56:58,179 --> 01:57:01,148 You still have a lot to learn about the outdoors. 1879 01:57:47,694 --> 01:57:50,864 I'm glad you brought me here. 1880 01:57:50,931 --> 01:57:53,767 Hey, Lowenstein says she's gonna let you go home soon. 1881 01:57:53,834 --> 01:57:56,503 Hmm. I think I'm ready. 1882 01:57:56,570 --> 01:57:59,406 What about you? When are you going home? 1883 01:58:01,942 --> 01:58:04,478 Well, I don't know. Sally and I are having problems. 1884 01:58:04,545 --> 01:58:06,813 Oh, no. I'm sorry, Tom. 1885 01:58:06,880 --> 01:58:09,015 I thought I might stay up here for a while. 1886 01:58:09,082 --> 01:58:12,186 You in New York? I can't imagine that. 1887 01:58:12,253 --> 01:58:14,054 You could never leave the South. 1888 01:58:14,121 --> 01:58:18,692 Well, you did. Yeah, but I don't love it the way you do. 1889 01:58:59,166 --> 01:59:00,334 Hello? 1890 01:59:01,668 --> 01:59:03,437 Oh. Hi, Sally. 1891 01:59:06,507 --> 01:59:08,074 Uh-huh. 1892 02:00:51,345 --> 02:00:53,179 She called you. 1893 02:01:02,356 --> 02:01:04,124 Well 1894 02:01:05,859 --> 02:01:08,429 We knew this day would come, didn't we? 1895 02:01:08,495 --> 02:01:12,165 But you're never quite prepared for it. 1896 02:01:13,500 --> 02:01:16,737 Just hold me, please. I feel like I'm dying. 1897 02:01:21,708 --> 02:01:24,778 One of the things I love about you is that 1898 02:01:24,845 --> 02:01:28,114 you're the kind of guy who'll always go back to his family. 1899 02:01:32,218 --> 02:01:35,055 Oh. 1900 02:01:35,121 --> 02:01:38,024 I gotta find me a nice Jewish boy. You guys are killing me. 1901 02:02:05,051 --> 02:02:07,153 You okay about going home? 1902 02:02:08,489 --> 02:02:10,090 I think so. 1903 02:02:10,691 --> 02:02:12,058 Good. 1904 02:02:13,727 --> 02:02:17,531 I started a new book of poems. Oh, good. 1905 02:02:17,598 --> 02:02:21,802 I'm calling it the Prince of Tides, 1906 02:02:21,868 --> 02:02:25,071 and I dedicated it to somebody very special. 1907 02:02:25,138 --> 02:02:28,542 Luke would appreciate that, Savannah. 1908 02:02:28,609 --> 02:02:31,712 I dedicated it to my brother, 1909 02:02:31,778 --> 02:02:33,714 Tom Wingo. 1910 02:02:34,515 --> 02:02:36,349 My memory. 1911 02:02:41,254 --> 02:02:42,889 Oh, thank you, sweetheart. 1912 02:02:47,761 --> 02:02:49,830 Oh, thank you. 1913 02:03:13,754 --> 02:03:16,590 Lowenstein, why are you making this so hard? 1914 02:03:24,798 --> 02:03:26,667 You just love her more. 1915 02:03:27,601 --> 02:03:29,202 Admit it. 1916 02:03:32,739 --> 02:03:34,841 No, Lowenstein. 1917 02:03:34,908 --> 02:03:36,810 Just longer. 1918 02:03:59,600 --> 02:04:04,370 We spent our last few hours together at the Rainbow Room, 1919 02:04:07,073 --> 02:04:09,576 dancing a slow dance. 1920 02:04:11,945 --> 02:04:14,180 Just like in my dream. 1921 02:04:16,950 --> 02:04:20,320 I held her in my arms, 1922 02:04:20,386 --> 02:04:24,958 as I told her it was her doing that I could go back. 1923 02:04:26,493 --> 02:04:27,828 Six weeks before, 1924 02:04:27,894 --> 02:04:31,164 I was ready to leave my wife, my kids. 1925 02:04:32,232 --> 02:04:34,367 I wanted out of everything. 1926 02:04:36,870 --> 02:04:39,773 But she changed that. 1927 02:04:39,840 --> 02:04:42,676 She changed me. 1928 02:04:42,743 --> 02:04:44,277 For the first time, I felt like 1929 02:04:44,344 --> 02:04:47,848 I had something to give back to the women in my life. 1930 02:04:50,250 --> 02:04:52,218 They deserved that. 1931 02:05:09,736 --> 02:05:11,304 Daddy! 1932 02:05:11,371 --> 02:05:14,040 Daddy's home. 1933 02:05:14,107 --> 02:05:16,142 Daddy, did you bring me anything? 1934 02:05:16,209 --> 02:05:20,280 So I returned to my Southern home and my Southern life. 1935 02:05:20,346 --> 02:05:24,751 And it is in the presence of my wife and children that I acknowledge my life, 1936 02:05:24,818 --> 02:05:26,486 my destiny. 1937 02:05:27,487 --> 02:05:30,891 I am a teacher, a coach 1938 02:05:30,957 --> 02:05:33,426 and a well-loved man, 1939 02:05:33,493 --> 02:05:37,998 and it is more than enough. 1940 02:05:38,064 --> 02:05:41,334 In New York, I learned that I needed to love my mother and father 1941 02:05:41,401 --> 02:05:45,572 in all their flawed, outrageous humanity. 1942 02:05:45,639 --> 02:05:51,077 And in families, there are no crimes beyond forgiveness. 1943 02:05:51,144 --> 02:05:55,315 But it is the mystery of life that sustains me now. 1944 02:05:57,283 --> 02:05:59,319 And I look to the north, 1945 02:06:01,087 --> 02:06:05,458 and I wish again that there were two lives apportioned to every man 1946 02:06:06,026 --> 02:06:08,028 and every woman. 1947 02:06:10,230 --> 02:06:11,598 At the end of every day, 1948 02:06:11,665 --> 02:06:14,701 I drive through the city of Charleston. 1949 02:06:14,768 --> 02:06:18,772 And as I cross the bridge that'll take me home, 1950 02:06:18,839 --> 02:06:23,409 I feel the words building inside me. 1951 02:06:23,476 --> 02:06:26,713 I can't stop them or tell you why I say them. 1952 02:06:28,081 --> 02:06:31,718 But as I reach the top of the bridge, 1953 02:06:31,785 --> 02:06:34,387 these words come to me in a whisper. 1954 02:06:35,689 --> 02:06:38,291 I say them as prayer, 1955 02:06:38,358 --> 02:06:40,927 as regret, 1956 02:06:40,994 --> 02:06:43,029 as praise. 1957 02:06:43,096 --> 02:06:45,465 I say, 1958 02:06:45,531 --> 02:06:47,801 Lowenstein. 1959 02:06:47,868 --> 02:06:50,170 Lowenstein. 150503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.