Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,115 --> 00:00:16,250
**
2
00:00:23,291 --> 00:00:25,626
Judy Garland:
* Have yourself *
3
00:00:25,693 --> 00:00:30,131
- Smith: It's not so bad.
- * A merry little Christmas *
4
00:00:30,198 --> 00:00:32,566
Huh. What happened
to the light switch?
5
00:00:32,633 --> 00:00:37,338
* Let your heart be light *
6
00:00:37,405 --> 00:00:38,772
- Helen: Oh.
- * Next year *
7
00:00:38,839 --> 00:00:42,443
All our troubles
will be out of sight *
8
00:00:42,510 --> 00:00:44,278
You were supposed
to be there hours ago.
9
00:00:44,345 --> 00:00:46,080
That's fine. I'll just go
straight to the Pentagon
10
00:00:46,147 --> 00:00:47,215
in the morning.
11
00:00:47,281 --> 00:00:48,216
Oh, we're
slowing you down.
12
00:00:48,282 --> 00:00:50,084
Oh, Keller won't mind.
13
00:00:50,151 --> 00:00:52,052
Where's my little baby?
14
00:00:52,120 --> 00:00:55,389
Oh, kicking up a storm.
15
00:00:55,456 --> 00:00:58,058
I'm pretty sure it's a he.
16
00:00:59,860 --> 00:01:01,162
John.
17
00:01:04,565 --> 00:01:06,134
[explosion]
18
00:01:24,152 --> 00:01:26,820
[siren blares]
19
00:01:30,891 --> 00:01:32,460
What is that?
20
00:01:33,627 --> 00:01:36,364
I think the Nazis
just hit Washington.
21
00:01:39,066 --> 00:01:40,801
[film projector starts]
22
00:01:42,236 --> 00:01:51,011
* Edelweiss, edelweiss *
23
00:01:51,078 --> 00:01:59,920
* Every morning you greet me *
24
00:01:59,987 --> 00:02:04,325
*Small and white *
25
00:02:04,392 --> 00:02:08,896
* Clean and bright *
26
00:02:08,962 --> 00:02:17,238
* You look happy to see me *
27
00:02:17,305 --> 00:02:25,579
* Blossom of snow,
may you bloom and grow *
28
00:02:25,646 --> 00:02:34,522
*Bloom and grow forever *
29
00:02:34,588 --> 00:02:43,397
* Edelweiss, edelweiss *
30
00:02:43,464 --> 00:02:53,574
*Bless my homeland forever *
31
00:03:07,955 --> 00:03:10,424
[wind howling]
32
00:03:57,571 --> 00:03:59,307
[speaking Japanese]
33
00:05:25,426 --> 00:05:28,629
Gruppenführer Keller.
Welcome.
34
00:05:28,696 --> 00:05:30,731
I trust you and your men
are well rested
35
00:05:30,798 --> 00:05:32,433
since the flight to Berlin.
36
00:05:34,001 --> 00:05:36,904
They're eager to crush
this so-called uprising.
37
00:05:36,970 --> 00:05:41,409
Hmm. Perhaps you could
apprise the gruppenführer
38
00:05:41,442 --> 00:05:43,477
of the latest
developments.
39
00:05:43,544 --> 00:05:45,546
The Führer's death
was clearly a trigger.
40
00:05:45,613 --> 00:05:47,047
There have been incidents
41
00:05:47,114 --> 00:05:49,182
in every major city
along the Eastern Seaboard
42
00:05:49,249 --> 00:05:52,686
as well as the Midwest--
specifically Chicago, where--
43
00:05:52,753 --> 00:05:55,723
Our true enemy
are the Japanese,
not these criminals.
44
00:05:55,789 --> 00:05:58,726
It is your decision
where to best utilize me
45
00:05:58,792 --> 00:06:00,093
and my men,
Obergruppenführer,
46
00:06:00,160 --> 00:06:02,095
but acting Chancellor
Heusmann's hope
47
00:06:02,162 --> 00:06:04,031
is that our reinforcements
48
00:06:04,097 --> 00:06:06,567
will help you
end this destruction.
49
00:06:08,436 --> 00:06:10,604
Well, since you
plainly have
50
00:06:10,671 --> 00:06:13,106
the confidence
of Berlin,
51
00:06:13,173 --> 00:06:14,442
Gruppenführer,
52
00:06:14,475 --> 00:06:15,709
perhaps
you could tell me
53
00:06:15,776 --> 00:06:18,646
what additional
steps I should take.
54
00:06:18,712 --> 00:06:21,582
First that you
make an example.
55
00:06:21,649 --> 00:06:24,117
Which city is reporting
the most unrest?
56
00:06:25,753 --> 00:06:26,620
Larry.
57
00:06:26,687 --> 00:06:28,989
Savannah, Georgia, sir.
58
00:06:29,056 --> 00:06:31,492
I suggest we raze it.
59
00:06:34,728 --> 00:06:36,830
I see.
60
00:06:36,897 --> 00:06:39,967
What's the population
of Savannah, Erich?
61
00:06:40,033 --> 00:06:42,369
Roughly 84,000, sir.
62
00:06:42,470 --> 00:06:45,038
84,000.
63
00:06:49,009 --> 00:06:50,778
Well, thank you,
Gruppenführer.
64
00:06:50,844 --> 00:06:54,882
I will certainly take your
suggestions into account.
65
00:06:54,948 --> 00:06:57,951
I will make the necessary
preparations.
66
00:07:33,086 --> 00:07:36,624
Our empire does not
possess such a device.
67
00:07:37,525 --> 00:07:39,527
No. We do not.
68
00:07:39,527 --> 00:07:40,994
And yet...
69
00:07:42,395 --> 00:07:44,532
that test was
clearly conducted
70
00:07:44,565 --> 00:07:46,099
in Empire territory.
71
00:07:47,267 --> 00:07:49,169
Bikini Atoll,
72
00:07:49,236 --> 00:07:51,004
in the Marshall Islands.
73
00:07:51,071 --> 00:07:55,208
Propaganda films cannot
fake such detail.
74
00:07:55,275 --> 00:07:57,645
The film is real,
Kido-tai'i.
75
00:07:59,947 --> 00:08:02,382
With your help,
it is my intention
76
00:08:02,449 --> 00:08:04,251
to show this film
to Ambassador Reiss.
77
00:08:04,317 --> 00:08:05,919
Impossible.
78
00:08:05,986 --> 00:08:07,888
Ambassador Reiss
and the Nazis
79
00:08:07,955 --> 00:08:09,256
have already evacuated
the city.
80
00:08:09,322 --> 00:08:11,592
Impossible is not an option.
81
00:08:22,703 --> 00:08:24,638
[speaking German]
82
00:11:53,280 --> 00:11:57,517
I can see the consternation
in your eyes, Josef.
83
00:11:57,584 --> 00:11:59,452
Speak your mind.
84
00:12:02,355 --> 00:12:03,556
All those people.
85
00:12:03,623 --> 00:12:04,992
Yeah. I know.
86
00:12:05,058 --> 00:12:07,460
It would be terrible.
87
00:12:07,527 --> 00:12:10,798
But we have
a responsibility.
88
00:12:10,864 --> 00:12:12,499
Like getting justice
for the Führer.
89
00:12:12,565 --> 00:12:17,004
No, Josef. I mean
the most important
responsibility.
90
00:12:17,070 --> 00:12:18,872
That's
the Master Race
91
00:12:18,939 --> 00:12:23,043
to imagine and build
a better world.
92
00:12:23,110 --> 00:12:25,612
How is going to war
with the Japanese
93
00:12:25,678 --> 00:12:26,947
going to achieve that?
94
00:12:27,014 --> 00:12:28,882
Our alliance with them
was always a lie.
95
00:12:28,949 --> 00:12:32,052
There is only one
Master Race.
96
00:12:32,119 --> 00:12:34,621
Therefore,
the burden falls on us.
97
00:12:34,687 --> 00:12:36,023
What burden?
98
00:12:36,089 --> 00:12:38,325
To end mankind's
constant state of war
99
00:12:38,391 --> 00:12:42,395
so the real work--
progress, perfection--
100
00:12:42,462 --> 00:12:43,663
can finally begin.
101
00:12:43,730 --> 00:12:45,498
By killing
millions of people?
102
00:12:52,572 --> 00:12:54,641
Josef,
103
00:12:54,707 --> 00:12:57,610
this war
will be terrible, yes,
104
00:12:57,677 --> 00:13:00,981
but this will be
the last war.
105
00:13:01,048 --> 00:13:03,383
And when it is over,
106
00:13:03,450 --> 00:13:06,053
we will have a world
united and at peace
107
00:13:06,119 --> 00:13:09,857
for the first time
in human history.
108
00:13:09,923 --> 00:13:12,225
Imagine, Josef.
109
00:13:12,292 --> 00:13:15,996
Imagine what humanity will
then be able to achieve.
110
00:14:21,094 --> 00:14:22,930
Where have you been?
111
00:14:22,963 --> 00:14:24,497
We've been worried sick.
112
00:14:33,573 --> 00:14:34,942
I sent the girls to Mary's.
113
00:14:35,008 --> 00:14:36,543
- Where is he?
- In there.
114
00:14:41,648 --> 00:14:42,983
Thomas.
115
00:14:43,050 --> 00:14:44,952
You both lied to me.
116
00:14:46,353 --> 00:14:47,854
There's something
wrong with me.
117
00:14:47,955 --> 00:14:49,022
I know there is.
118
00:14:49,089 --> 00:14:50,757
I want you to sit down.
119
00:14:50,823 --> 00:14:52,159
Was I really selected
120
00:14:52,225 --> 00:14:53,726
to go on the trip
to South America,
121
00:14:53,793 --> 00:14:54,962
or was that a lie, too?
122
00:14:54,962 --> 00:14:56,663
Please, Thomas,
just--
123
00:14:56,729 --> 00:14:58,298
Please.
124
00:15:01,701 --> 00:15:03,170
Please, just--
125
00:15:03,236 --> 00:15:04,604
just tell me the truth.
126
00:15:04,671 --> 00:15:06,606
You don't need to know
all of the details.
127
00:15:06,673 --> 00:15:08,475
It's okay.
It's okay.
128
00:15:11,979 --> 00:15:13,546
Thomas,
129
00:15:13,613 --> 00:15:16,416
uh...
130
00:15:16,483 --> 00:15:17,884
you know, the truth is
131
00:15:17,985 --> 00:15:20,120
we have been keeping
something from you,
132
00:15:20,187 --> 00:15:22,322
and it's because
we love you.
133
00:15:22,389 --> 00:15:24,591
We-- We didn't want
to scare you,
134
00:15:24,657 --> 00:15:26,159
but I think we--
135
00:15:27,894 --> 00:15:30,330
we both know we were
wrong to do that.
136
00:15:32,865 --> 00:15:35,335
You have a form
of muscular dystrophy.
137
00:15:35,402 --> 00:15:37,070
It's a disease
that affects the muscles.
138
00:15:37,137 --> 00:15:40,007
That's why you've been
having these, uh,
139
00:15:40,007 --> 00:15:42,609
occasional episodes.
140
00:15:43,676 --> 00:15:45,545
Um...
141
00:15:45,612 --> 00:15:47,447
can I be cured?
142
00:15:51,284 --> 00:15:52,752
Well, the symptoms
may get worse,
143
00:15:52,819 --> 00:15:54,087
but it doesn't mean
144
00:15:54,154 --> 00:15:55,855
you're not going to have
a full life, Thomas.
145
00:15:55,922 --> 00:15:58,391
You understand?
It doesn't mean you're
not going to be happy.
146
00:15:58,458 --> 00:15:59,592
Can I be cured?
147
00:16:03,863 --> 00:16:05,165
No.
148
00:16:08,868 --> 00:16:10,070
I've let you down.
149
00:16:10,137 --> 00:16:11,938
I'm a useless eater.
150
00:16:12,039 --> 00:16:13,506
- No.
- What?
151
00:16:13,573 --> 00:16:14,541
No.
152
00:16:14,607 --> 00:16:15,542
No.
153
00:16:15,608 --> 00:16:16,843
No, you haven't.
154
00:16:16,909 --> 00:16:18,778
You haven't.
155
00:16:18,845 --> 00:16:19,946
I'm sorry.
156
00:16:20,047 --> 00:16:21,481
- You haven't.
- I'm so sorry.
157
00:16:23,316 --> 00:16:25,718
Do you have any idea
how proud we are of you?
158
00:16:25,785 --> 00:16:26,753
[chuckle]
159
00:16:26,819 --> 00:16:28,055
But I'm defective.
160
00:16:28,121 --> 00:16:30,423
Don't you ever
say that.
161
00:16:30,490 --> 00:16:33,660
No. To us, you--
162
00:16:33,726 --> 00:16:35,762
you are perfect.
163
00:16:35,828 --> 00:16:37,297
The law clearly
states--
164
00:16:37,364 --> 00:16:40,067
You don't have any worry
about the law, okay?
165
00:16:40,133 --> 00:16:42,235
Now listen to me, Thomas.
166
00:16:44,337 --> 00:16:46,239
Everything
that's happening now,
167
00:16:46,306 --> 00:16:48,141
I know it's very scary.
168
00:16:48,208 --> 00:16:50,610
But I promise you
it's going to be okay.
169
00:16:52,812 --> 00:16:54,214
You believe me?
170
00:16:54,281 --> 00:16:56,383
You're going to be okay.
171
00:16:58,085 --> 00:17:00,453
[phone rings]
172
00:17:02,655 --> 00:17:05,258
[ring]
173
00:17:07,560 --> 00:17:09,462
[ring]
174
00:17:09,529 --> 00:17:10,697
Ohh.
175
00:17:11,998 --> 00:17:14,734
[ring]
176
00:17:16,669 --> 00:17:19,439
[ring]
177
00:17:20,507 --> 00:17:21,541
Yes?
178
00:17:21,608 --> 00:17:24,010
Obergruppenführer
Smith?
179
00:17:24,111 --> 00:17:25,112
Who is this?
180
00:17:25,112 --> 00:17:26,113
S.S. Security.
181
00:17:26,146 --> 00:17:27,447
Lincoln-Rockwell Airport.
182
00:17:27,514 --> 00:17:29,549
I'm sorry to bother you
at home, sir,
183
00:17:29,616 --> 00:17:34,287
but we have a Japanese
national in our custody--
184
00:17:34,354 --> 00:17:37,790
Chief Inspector
Takeshi Kido.
185
00:17:37,857 --> 00:17:39,426
I see.
186
00:17:39,492 --> 00:17:41,594
He claims he's here
at your invitation,
187
00:17:41,661 --> 00:17:44,131
but diplomatic visas
have been revoked.
188
00:17:44,197 --> 00:17:45,832
Should I arrest him,
sir?
189
00:17:47,434 --> 00:17:49,536
No. That won't be
necessary.
190
00:17:51,538 --> 00:17:53,039
Send a car.
191
00:17:53,140 --> 00:17:54,341
Yes, sir.
192
00:17:59,979 --> 00:18:01,714
Return his belongings.
193
00:18:08,888 --> 00:18:10,190
Thank you.
194
00:18:11,991 --> 00:18:13,426
The S.S.
are looking for you.
195
00:18:13,493 --> 00:18:15,528
We're moving you
to a safe house.
196
00:18:15,595 --> 00:18:17,764
You told me you were getting
me to the Neutral Zone.
197
00:18:17,830 --> 00:18:19,232
The troops
are moving west,
198
00:18:19,299 --> 00:18:21,168
so it's safer to stay
off the roads.
199
00:18:21,201 --> 00:18:22,635
No, no. I did
everything you asked.
200
00:18:22,702 --> 00:18:24,371
You get me the hell
out of here now.
201
00:18:24,437 --> 00:18:27,240
That's just not an option.
202
00:18:28,541 --> 00:18:30,577
We had a fucking deal,
George.
203
00:18:30,643 --> 00:18:32,945
Oh. Like the one where
you're going to tell us
204
00:18:33,012 --> 00:18:34,481
anything you had
on the Smiths?
205
00:18:34,547 --> 00:18:36,616
Yeah, that one. I did that.
206
00:18:36,683 --> 00:18:38,585
Mm.
207
00:18:38,651 --> 00:18:42,255
What about your little chat
you just had with Thomas?
208
00:18:45,225 --> 00:18:48,261
I warned you.
Your building is wired.
209
00:18:48,328 --> 00:18:50,730
Who do you think
installed the lines?
210
00:18:53,233 --> 00:18:56,803
[chuckle]
it's perfect.
211
00:18:56,869 --> 00:18:58,538
You're spying on me.
212
00:18:58,605 --> 00:19:03,109
You should have told us
that Thomas was sick.
213
00:19:03,210 --> 00:19:05,412
You leave him
the hell out of this.
214
00:19:05,478 --> 00:19:08,748
Do you know how many
of our people died
215
00:19:08,815 --> 00:19:10,983
trying to bring down Smith?
216
00:19:11,050 --> 00:19:14,321
This is the silver bullet.
217
00:19:16,323 --> 00:19:17,790
You son of a bitch.
218
00:19:17,857 --> 00:19:21,228
Smith is committing a crime
against the state--
219
00:19:21,228 --> 00:19:23,830
concealing
his son's illness.
220
00:19:23,896 --> 00:19:25,965
We get this out
to our pirate radio people,
221
00:19:26,032 --> 00:19:27,467
we don't have to
assassinate him.
222
00:19:27,534 --> 00:19:29,236
The Nazis will
execute him for us.
223
00:19:29,302 --> 00:19:31,238
The hypocrite
won't last an hour.
224
00:19:31,271 --> 00:19:32,605
Yeah, and then
they'll kill Thomas,
225
00:19:32,672 --> 00:19:35,107
and he's just a fucking
kid, George!
226
00:19:35,242 --> 00:19:37,143
Who grew up to be a Nazi.
227
00:19:37,244 --> 00:19:39,479
He's sick anyway.
228
00:19:40,547 --> 00:19:42,949
You sound just like them.
229
00:19:43,015 --> 00:19:45,285
What's all this now?
230
00:19:48,255 --> 00:19:49,256
I'll tell you later.
231
00:19:49,322 --> 00:19:51,057
I have to get Juliana
out of here.
232
00:19:51,123 --> 00:19:52,925
Then you'd better
get ready.
233
00:19:54,661 --> 00:19:56,563
You wait here.
I'll be right back.
234
00:19:56,629 --> 00:19:59,599
What do you mean, wait here?
Where are you going?
235
00:19:59,666 --> 00:20:01,067
There are checkpoints
everywhere.
236
00:20:01,268 --> 00:20:02,435
I've got to do something.
237
00:20:21,087 --> 00:20:22,355
Thanks.
238
00:20:23,723 --> 00:20:25,658
Poor George.
239
00:20:25,725 --> 00:20:28,361
He thinks,
by saving your life,
240
00:20:28,428 --> 00:20:30,162
he's doing right by Trudy.
241
00:20:30,229 --> 00:20:31,598
But you don't.
242
00:20:39,772 --> 00:20:41,474
Go ahead and look.
243
00:20:41,541 --> 00:20:45,512
My family was in D.C.
when the big one dropped.
244
00:20:52,319 --> 00:20:54,521
I didn't know
your sister that well.
245
00:20:54,587 --> 00:20:56,756
She wasn't with us
for long.
246
00:20:58,291 --> 00:21:01,328
But I never doubted
whose side she was on.
247
00:21:03,930 --> 00:21:06,933
I'm pretty much done trying
to convince you people.
248
00:21:08,167 --> 00:21:09,669
We made a deal.
249
00:21:09,736 --> 00:21:11,971
You going to keep it
or not?
250
00:21:29,622 --> 00:21:32,892
A message from a friend
back in San Francisco.
251
00:21:40,500 --> 00:21:41,934
Karen Vecchione.
252
00:22:07,727 --> 00:22:08,695
Damn it!
253
00:22:08,761 --> 00:22:09,862
Uhh--
254
00:22:10,930 --> 00:22:12,565
[gunshot]
255
00:22:27,714 --> 00:22:29,482
[sobbing]
256
00:22:36,155 --> 00:22:37,089
You stay back.
257
00:22:37,156 --> 00:22:38,425
Hey, p-put the gun down.
258
00:22:38,425 --> 00:22:39,759
It's a disguise.
259
00:22:39,826 --> 00:22:41,494
What the hell
did they do to you?
260
00:22:41,561 --> 00:22:43,295
Did you know?
261
00:22:43,430 --> 00:22:45,798
Look, Juliana,
let me help you, okay?
262
00:22:45,865 --> 00:22:47,434
You fucking--
You all lied!
263
00:22:47,500 --> 00:22:48,601
Now give me the tape!
264
00:22:48,668 --> 00:22:50,136
I'm not going to do that.
265
00:22:51,671 --> 00:22:54,474
Look at you in that uniform.
266
00:22:54,541 --> 00:22:56,308
It suits you.
267
00:22:56,443 --> 00:22:57,777
If you don't want
my fucking help,
268
00:22:57,844 --> 00:22:59,746
fine.
You're on your own.
269
00:22:59,812 --> 00:23:02,715
You give me
that fucking tape,
270
00:23:02,782 --> 00:23:04,150
or you are no better
than the Nazis.
271
00:23:04,216 --> 00:23:07,186
Good! Because if we're
going to beat them,
272
00:23:07,253 --> 00:23:08,621
we need to be worse.
273
00:23:09,722 --> 00:23:10,990
Please!
274
00:23:11,057 --> 00:23:12,625
Please!
275
00:24:00,673 --> 00:24:03,009
I do believe my father
wants what's best.
276
00:24:06,178 --> 00:24:07,947
But this can't be the way.
277
00:24:10,583 --> 00:24:12,952
Well,
is his mind made up?
278
00:24:15,054 --> 00:24:17,757
Which is why
I have to do something.
279
00:24:19,225 --> 00:24:20,527
You did.
280
00:24:20,593 --> 00:24:21,828
You made
your opposition known
281
00:24:21,894 --> 00:24:23,696
to the acting Chancellor
of the Reich.
282
00:24:23,763 --> 00:24:25,031
Those are just words.
283
00:24:26,098 --> 00:24:27,066
You spoke aloud
284
00:24:27,133 --> 00:24:28,701
what others would not
dare think.
285
00:24:30,302 --> 00:24:31,538
And it didn't do anything.
286
00:24:31,571 --> 00:24:33,906
Because it's not
our turn, Joe.
287
00:24:35,675 --> 00:24:38,545
The Reich still belongs
to the old men--
288
00:24:38,545 --> 00:24:39,679
your father and mine,
289
00:24:39,746 --> 00:24:41,313
the Himmlers
and the Goebbels
290
00:24:41,380 --> 00:24:43,215
and all the rest of them.
291
00:24:43,282 --> 00:24:45,552
But they will be
gone soon,
292
00:24:45,585 --> 00:24:47,720
and we need to look
beyond their wars
293
00:24:47,787 --> 00:24:51,023
to what we will
build after.
294
00:24:51,090 --> 00:24:53,626
If there's anything
left, Nicole.
295
00:25:00,833 --> 00:25:01,901
Look.
296
00:25:07,373 --> 00:25:11,043
You said you put your faith
in a person, not a cause.
297
00:25:14,947 --> 00:25:17,016
Well, I put my faith
in you.
298
00:27:26,779 --> 00:27:28,080
[projector off]
299
00:27:30,449 --> 00:27:32,184
Was it one of his?
300
00:27:34,821 --> 00:27:36,789
The Man
In the High Castle?
301
00:27:38,958 --> 00:27:40,993
Aside
from the late Führer,
302
00:27:41,060 --> 00:27:42,461
does anyone else
in the Reich
303
00:27:42,528 --> 00:27:43,896
know about these films
304
00:27:43,963 --> 00:27:45,732
or their true nature?
305
00:27:49,235 --> 00:27:52,271
The Empire did not
assassinate your Führer.
306
00:27:52,338 --> 00:27:56,275
Our nations will go
to war based on a lie.
307
00:28:00,246 --> 00:28:02,614
Why bring it to me?
308
00:28:02,749 --> 00:28:05,551
If there is war,
309
00:28:05,617 --> 00:28:07,619
Heydrich and his
co-conspirators
310
00:28:07,754 --> 00:28:09,889
will be the only victors.
311
00:28:11,891 --> 00:28:14,827
And we will both have
failed in our duty.
312
00:28:20,532 --> 00:28:22,068
Leave it with me.
313
00:28:34,947 --> 00:28:36,849
Where will you go?
314
00:28:36,916 --> 00:28:38,785
I would ask your driver
315
00:28:38,785 --> 00:28:40,987
to deliver me
to the Japanese Embassy.
316
00:28:43,522 --> 00:28:44,991
If I fail...
317
00:28:47,526 --> 00:28:49,328
you may not be safe there.
318
00:28:51,798 --> 00:28:53,332
If you fail...
319
00:28:55,134 --> 00:28:58,404
I prefer to die
on Japanese soil.
320
00:29:16,823 --> 00:29:18,624
[phone rings]
321
00:29:18,690 --> 00:29:20,626
Excuse me.
322
00:29:20,692 --> 00:29:23,562
[ring]
323
00:29:23,629 --> 00:29:24,997
Raeder.
324
00:29:25,064 --> 00:29:28,100
Erich, I need you
to pull up the files
325
00:29:28,167 --> 00:29:31,137
on our friend
in the basement.
326
00:29:32,004 --> 00:29:34,240
Yes, sir. I understand.
327
00:29:57,396 --> 00:29:59,198
What's going on?
328
00:30:00,366 --> 00:30:01,633
[sigh]
329
00:30:01,700 --> 00:30:04,070
I have to go to Berlin.
330
00:30:04,136 --> 00:30:05,271
Now?
331
00:30:06,505 --> 00:30:07,706
No.
332
00:30:07,773 --> 00:30:09,408
It's just
for a couple of days.
333
00:30:09,475 --> 00:30:10,977
Don't you dare.
334
00:30:12,078 --> 00:30:13,812
What did I say?
You don't trust me.
335
00:30:13,880 --> 00:30:17,616
Trust you? Trust is not
going to fix this, John.
336
00:30:17,683 --> 00:30:18,684
Nothing will.
337
00:30:18,750 --> 00:30:20,819
It's in your blood.
338
00:30:20,887 --> 00:30:22,021
Helen--
339
00:30:22,088 --> 00:30:23,289
- Your brother had it.
- Stop it.
340
00:30:23,355 --> 00:30:24,823
- Now my son--
- Stop it.
341
00:30:24,891 --> 00:30:26,758
...has it. My daughters.
342
00:30:26,825 --> 00:30:28,294
Even if they aren't
sick with this,
343
00:30:28,360 --> 00:30:30,562
- they certainly carry it.
- Be quiet.
344
00:30:33,199 --> 00:30:34,833
We're going to get
through this.
345
00:30:35,935 --> 00:30:37,836
Let's just stick
to the plan.
346
00:30:38,938 --> 00:30:40,907
The plan?
347
00:30:40,973 --> 00:30:44,476
The plan where I never
get to see my son again?
348
00:30:44,543 --> 00:30:46,145
That plan?
349
00:30:46,212 --> 00:30:49,415
No, you make another--
you make another plan,
350
00:30:49,481 --> 00:30:51,951
or the girls and I,
we go with Thomas
351
00:30:52,018 --> 00:30:54,420
someplace where your
genetic defect
352
00:30:54,486 --> 00:30:56,222
isn't a threat to us.
353
00:31:07,934 --> 00:31:09,635
I love you.
354
00:31:58,717 --> 00:31:59,986
Sir.
355
00:32:02,454 --> 00:32:04,523
Wait outside the car,
Corporal.
356
00:32:16,002 --> 00:32:17,536
You bring the file?
357
00:32:17,603 --> 00:32:19,205
Yes, sir.
358
00:32:19,271 --> 00:32:20,706
[briefcase unlatches]
359
00:32:29,781 --> 00:32:31,050
Tape it.
360
00:32:38,090 --> 00:32:41,927
I want you to stand down
the Savannah operation.
361
00:32:42,028 --> 00:32:44,730
I won't burn
one of our own cities.
362
00:32:46,032 --> 00:32:47,333
Yes, sir.
363
00:32:50,536 --> 00:32:51,737
And, Erich.
364
00:32:53,639 --> 00:32:55,274
I'm going to Berlin.
365
00:32:59,945 --> 00:33:01,380
Yes, sir.
366
00:33:04,183 --> 00:33:06,052
Once the gruppenführer
finds out,
367
00:33:06,085 --> 00:33:07,686
he will assume command,
368
00:33:07,753 --> 00:33:09,255
and he will order
your arrest.
369
00:33:09,321 --> 00:33:11,923
I know. And that's
why it's essential
370
00:33:12,058 --> 00:33:14,160
I reach Berlin
before he knows I'm gone.
371
00:33:14,226 --> 00:33:16,062
As far as I know, sir...
372
00:33:17,363 --> 00:33:19,198
you're sequestered
at home.
373
00:33:23,202 --> 00:33:25,171
- If I may ask--
- Don't.
374
00:33:27,539 --> 00:33:29,475
If I succeed...
375
00:33:31,343 --> 00:33:33,179
then you'll understand.
376
00:33:38,517 --> 00:33:39,785
Thank you, Erich.
377
00:34:52,458 --> 00:34:53,425
John.
378
00:34:54,893 --> 00:34:56,262
Hello, Joe.
379
00:34:57,629 --> 00:35:00,166
Is there somewhere
we can talk?
380
00:35:00,199 --> 00:35:01,533
In private?
381
00:35:21,187 --> 00:35:22,688
I need your help, Joe.
382
00:35:27,092 --> 00:35:32,731
I need you to show
this to your father.
383
00:35:38,270 --> 00:35:40,206
Why should I help you?
384
00:35:44,676 --> 00:35:47,679
It's proof that the
Japanese have the bomb.
385
00:35:49,215 --> 00:35:51,016
Bullshit.
386
00:35:51,082 --> 00:35:52,684
You watch it for yourself.
387
00:35:54,220 --> 00:35:55,821
Your father is
about to start a war
388
00:35:55,887 --> 00:35:58,790
based on the assumption
the Japanese won't retaliate,
389
00:35:58,857 --> 00:36:00,326
but they will.
390
00:36:01,527 --> 00:36:04,730
If you don't
help me, Joe,
391
00:36:04,796 --> 00:36:07,233
your home's going to
become a wasteland.
392
00:36:09,968 --> 00:36:11,370
If it's so important,
393
00:36:11,437 --> 00:36:13,839
why don't you take it
to my father yourself?
394
00:36:13,905 --> 00:36:16,342
Because they'd arrest me.
395
00:36:16,408 --> 00:36:20,011
My orders were
to stay in New York.
396
00:36:20,078 --> 00:36:22,248
My presence here
is, uh,
397
00:36:22,314 --> 00:36:24,450
unauthorized.
398
00:36:29,821 --> 00:36:31,790
Why should I trust you?
399
00:36:33,259 --> 00:36:35,461
You lied to me
since the day we met.
400
00:36:37,062 --> 00:36:39,265
You knew I was Lebensborn.
401
00:36:39,298 --> 00:36:41,867
You knew I was
Heusmann's only son.
402
00:36:44,570 --> 00:36:46,772
It's the only reason
that you kept me around--
403
00:36:47,739 --> 00:36:51,610
so that one day
you could cash in.
404
00:36:53,279 --> 00:36:55,781
What can I say?
405
00:36:55,847 --> 00:36:57,283
It's true.
406
00:36:59,084 --> 00:37:00,319
Uh-huh.
407
00:37:01,920 --> 00:37:03,522
At least you admit it.
408
00:37:06,692 --> 00:37:08,860
What's also true
409
00:37:08,927 --> 00:37:11,530
is that, over the years,
410
00:37:11,597 --> 00:37:15,701
I came to regard you
in some ways as a son.
411
00:37:15,767 --> 00:37:17,168
Ah, come on.
412
00:37:17,303 --> 00:37:19,305
You don't have
to believe me.
413
00:37:20,406 --> 00:37:22,474
You have every right
to be angry.
414
00:37:25,544 --> 00:37:27,879
But now you got
to put that aside.
415
00:37:31,182 --> 00:37:32,851
A lot of people
are going to die, Joe.
416
00:37:34,686 --> 00:37:36,888
More than you can
possibly imagine.
417
00:37:38,324 --> 00:37:39,825
People who we love.
418
00:37:40,926 --> 00:37:43,362
Rita, Buddy...
419
00:37:45,130 --> 00:37:46,698
Helen, the kids.
420
00:37:49,935 --> 00:37:52,571
- What makes you think--
- Juliana Crain.
421
00:37:56,842 --> 00:37:57,976
What?
422
00:38:01,380 --> 00:38:03,549
She's been living
in New York, Joe...
423
00:38:05,183 --> 00:38:06,718
under my protection.
424
00:38:10,389 --> 00:38:11,457
No, no.
425
00:38:11,523 --> 00:38:13,392
No, I know that's a lie.
426
00:38:13,459 --> 00:38:16,227
My family sponsored
her citizenship.
427
00:38:16,362 --> 00:38:17,563
You can check it
with one call.
428
00:38:17,629 --> 00:38:18,864
She was in the Resistance.
429
00:38:18,930 --> 00:38:20,532
You would have never
have granted that.
430
00:38:20,599 --> 00:38:23,034
When I saw how
important she was,
431
00:38:23,101 --> 00:38:24,770
I kept her alive.
432
00:38:31,109 --> 00:38:34,045
You manipulative
son of a bitch.
433
00:39:02,040 --> 00:39:03,675
Obergruppenführer Smith,
434
00:39:03,742 --> 00:39:05,544
I have an order
for your arrest.
435
00:39:05,611 --> 00:39:06,812
Joe: No, hold on.
436
00:39:06,878 --> 00:39:08,279
The obergruppenführer
is here
437
00:39:08,414 --> 00:39:09,648
with critical
intelligence
438
00:39:09,715 --> 00:39:12,250
that the acting
chancellor needs to hear.
439
00:39:12,317 --> 00:39:13,652
I have my orders.
440
00:39:13,719 --> 00:39:14,920
And I'm countermanding them
441
00:39:14,986 --> 00:39:17,423
on my authority.
442
00:39:36,074 --> 00:39:37,609
Josef, what is this?
443
00:39:37,676 --> 00:39:39,310
Something you must see.
444
00:39:39,445 --> 00:39:40,345
What?
445
00:39:40,446 --> 00:39:41,813
Enemy intelligence.
446
00:39:41,880 --> 00:39:44,783
It'll take ten minutes
of your time,
447
00:39:44,850 --> 00:39:47,519
but it will
change everything.
448
00:39:55,894 --> 00:39:58,864
Smith: What you're
seeing, gentlemen,
449
00:39:58,930 --> 00:40:01,332
is a new type
of atomic device
450
00:40:01,467 --> 00:40:03,469
called a hydrogen bomb...
451
00:40:05,170 --> 00:40:08,139
with a magnitude a thousand
times more powerful
452
00:40:08,206 --> 00:40:10,075
than anything in our arsenal.
453
00:40:11,943 --> 00:40:16,114
The site of the test
is the Bikini Atoll
454
00:40:16,181 --> 00:40:17,616
in the Marshall Islands,
455
00:40:17,683 --> 00:40:22,087
deep inside the territory
of the Japanese Empire.
456
00:40:31,897 --> 00:40:32,831
[projector off]
457
00:40:37,002 --> 00:40:39,638
When was this test
conducted?
458
00:40:41,372 --> 00:40:43,441
It's hard to say.
459
00:40:43,509 --> 00:40:45,511
Possibly years ago.
460
00:41:14,706 --> 00:41:16,575
Reichsführer.
461
00:41:18,076 --> 00:41:20,546
There's one more thing
you need to see.
462
00:41:26,284 --> 00:41:29,254
This is backed up by
extensive audio recordings,
463
00:41:29,320 --> 00:41:31,923
but I think you'll find
it gets to the heart
of the matter.
464
00:41:38,096 --> 00:41:43,434
You may be surprised
to hear this, Reichsführer,
465
00:41:43,569 --> 00:41:46,638
but until two days ago,
466
00:41:46,705 --> 00:41:50,008
Obersgruppenführer
Heydrich was alive
467
00:41:50,075 --> 00:41:51,977
and in my custody.
468
00:41:52,043 --> 00:41:53,411
Under interrogation,
469
00:41:53,478 --> 00:41:55,013
he revealed a conspiracy--
470
00:41:55,080 --> 00:41:58,984
a very large,
far-reaching conspiracy.
471
00:41:59,050 --> 00:42:01,787
The Führer
was not assassinated
472
00:42:01,853 --> 00:42:03,789
by Japanese agents, sir.
473
00:42:05,256 --> 00:42:07,593
He was poisoned
474
00:42:07,659 --> 00:42:10,361
by the same conspirator
475
00:42:10,428 --> 00:42:14,633
who was behind the shooting
of the Crown Prince of Japan,
476
00:42:14,700 --> 00:42:18,503
the same conspirator
who, even now,
477
00:42:18,604 --> 00:42:21,607
is plotting to provoke
a war against Japan.
478
00:42:23,942 --> 00:42:26,845
One that will
consolidate his power.
479
00:42:29,615 --> 00:42:31,717
Just think
of the innocent lives.
480
00:42:34,419 --> 00:42:35,854
Come with me.
481
00:42:43,762 --> 00:42:45,764
Father, you can't.
482
00:42:47,065 --> 00:42:49,200
I know the casualties
will be high,
483
00:42:49,267 --> 00:42:50,636
but that may be necessary.
484
00:42:50,636 --> 00:42:51,970
You can't really
believe that.
485
00:42:52,037 --> 00:42:53,538
Did you listen to nothing
that I've said?
486
00:42:53,639 --> 00:42:54,973
Of course I did,
487
00:42:55,040 --> 00:42:56,675
but you can't
build a better world
488
00:42:56,742 --> 00:42:58,309
if there's nothing
left of it.
489
00:43:14,492 --> 00:43:16,127
What the hell's going on?
490
00:43:16,194 --> 00:43:19,230
Your father's
a traitor, Joe.
491
00:43:21,733 --> 00:43:24,970
You son of a bitch!
492
00:43:45,490 --> 00:43:47,025
Well done.
493
00:43:49,494 --> 00:43:50,962
Obergruppenführer,
494
00:43:52,597 --> 00:43:54,065
follow me.
495
00:44:49,154 --> 00:44:50,355
[crowd shouting]
496
00:44:53,024 --> 00:44:55,060
Der Rädensführer...
497
00:44:55,126 --> 00:44:56,361
Translator: The Ringleader...
498
00:44:57,495 --> 00:44:58,897
of these traitors...
499
00:45:00,365 --> 00:45:01,767
Martin Heusmann...
500
00:45:03,835 --> 00:45:06,571
attempted to deceive you.
501
00:45:06,637 --> 00:45:08,774
- It's father.
- Shh.
502
00:45:40,605 --> 00:45:42,173
The Reich thanks you.
503
00:45:44,509 --> 00:45:46,211
The Reich salutes you.
504
00:45:47,645 --> 00:45:49,848
[crowd cheering]
505
00:45:59,825 --> 00:46:01,059
- Seig--
- Crowd: Heil!
506
00:46:01,126 --> 00:46:02,260
- Seig--
- Heil!
507
00:46:02,327 --> 00:46:03,628
- Seig--
- Heil!
508
00:46:03,694 --> 00:46:04,695
- Seig--
- Heil!
509
00:46:04,830 --> 00:46:05,831
- Seig--
- Heil!
510
00:46:05,831 --> 00:46:06,865
- Seig--
- Heil!
511
00:46:06,932 --> 00:46:07,966
- Seig--
- Heil!
512
00:46:08,033 --> 00:46:09,200
- Seig--
- Heil!
513
00:46:09,267 --> 00:46:10,268
- Seig--
- Heil!
514
00:46:10,335 --> 00:46:11,536
- Seig--
- Heil!
515
00:46:11,602 --> 00:46:12,637
- Seig--
- Heil!
516
00:46:12,703 --> 00:46:14,405
- Seig--
- Heil!
517
00:47:00,351 --> 00:47:01,652
- Seig--
- Heil!
518
00:47:01,719 --> 00:47:03,054
- Seig--
- Heil!
519
00:47:03,121 --> 00:47:04,522
- Seig--
- Heil!
520
00:47:14,900 --> 00:47:17,068
This is where you get out.
521
00:47:17,135 --> 00:47:18,436
Sorry?
522
00:47:18,503 --> 00:47:20,438
It's as far as you go.
523
00:47:23,942 --> 00:47:25,510
All right. Thank you.
524
00:47:43,228 --> 00:47:44,695
Man on radio:
...and the Reich forces
525
00:47:44,762 --> 00:47:46,197
would immediately stand down.
526
00:47:46,264 --> 00:47:48,399
At the 11th hour,
war was averted
527
00:47:48,466 --> 00:47:50,735
by the shock revelation
that Chancellor Heusmann
528
00:47:50,801 --> 00:47:54,039
had fabricated evidence
against the Japanese.
529
00:47:54,105 --> 00:47:55,706
The brave sons of the Reich
530
00:47:55,773 --> 00:47:58,009
who had been deployed
to the front lines,
531
00:47:58,076 --> 00:47:59,477
were stunned to learn
532
00:47:59,544 --> 00:48:01,112
that Chancellor
Heusmann's betrayal
533
00:48:01,179 --> 00:48:03,048
was exposed by one
of our own leaders--
534
00:48:03,114 --> 00:48:04,849
the GNR's
head of intelligence,
535
00:48:04,950 --> 00:48:06,784
Obergruppenführer Smith.
536
00:48:06,851 --> 00:48:08,286
In a historic moment,
537
00:48:08,353 --> 00:48:09,720
viewed by tens of millions,
538
00:48:09,787 --> 00:48:11,022
Obergruppenführer
539
00:48:11,089 --> 00:48:12,590
became the first American
540
00:48:12,657 --> 00:48:14,659
to receive the Iron Guard
salute in Berlin.
541
00:48:14,725 --> 00:48:16,094
Oh, sure. Dad's on TV,
542
00:48:16,161 --> 00:48:17,963
and now you're gonna
act all grown up?
543
00:48:18,029 --> 00:48:19,530
Reichsführer Himmler
544
00:48:19,597 --> 00:48:22,233
welcomes a new era
of peace between a world...
545
00:48:24,569 --> 00:48:26,504
I love you, Jennifer.
546
00:48:26,571 --> 00:48:27,638
Later in this program,
547
00:48:27,705 --> 00:48:29,140
we will bring you
information...
548
00:48:31,876 --> 00:48:33,144
- Mom.
- Hmm?
549
00:48:33,211 --> 00:48:35,446
There's something
wrong with Thomas.
550
00:49:31,202 --> 00:49:33,038
What is this?
551
00:49:35,373 --> 00:49:38,676
May I have a moment, please?
552
00:49:38,743 --> 00:49:40,078
Thomas.
553
00:49:42,947 --> 00:49:44,049
Look, I won't tell them
554
00:49:44,115 --> 00:49:46,517
about what you
and Father said.
555
00:49:46,584 --> 00:49:48,619
Be proud of me.
556
00:49:48,686 --> 00:49:51,256
Tell Father to be proud.
557
00:49:51,322 --> 00:49:52,690
No. Thom-- Thomas.
558
00:49:54,292 --> 00:49:56,627
[echoing]
Thomas, stay with me!
559
00:49:56,694 --> 00:49:58,296
Stay with me, Thomas!
560
00:49:58,363 --> 00:49:59,164
Thomas!
561
00:49:59,230 --> 00:50:02,167
[shouting, sobbing]
562
00:50:12,743 --> 00:50:14,079
Thomas!
563
00:50:14,145 --> 00:50:17,715
Thomas, don't go!
564
00:50:19,450 --> 00:50:20,751
Thomas!
565
00:50:21,886 --> 00:50:23,621
Thomas!
566
00:50:23,688 --> 00:50:25,090
[shouting]
567
00:50:33,598 --> 00:50:35,233
Thomas!
568
00:51:13,971 --> 00:51:15,573
Hello, Juliana.
569
00:51:21,546 --> 00:51:22,713
You knew.
570
00:51:24,014 --> 00:51:25,283
You knew
what would happen.
571
00:51:25,350 --> 00:51:27,152
You showed me that film,
and you knew.
572
00:51:27,185 --> 00:51:30,054
You knew I'd come here
and I'd killed him.
573
00:51:30,155 --> 00:51:32,157
You think I wanted
to hurt you?
574
00:51:32,190 --> 00:51:34,959
[chuckling] No. No!
575
00:51:35,025 --> 00:51:37,228
No, the only thing I knew
576
00:51:37,295 --> 00:51:39,397
was that you,
Juliana Crain,
577
00:51:39,464 --> 00:51:42,433
were the only hope
any of us had.
578
00:51:42,500 --> 00:51:45,536
You asked me if you
were in the films.
579
00:51:46,704 --> 00:51:48,673
You are, you were,
580
00:51:48,739 --> 00:51:50,908
over and over again.
581
00:51:50,975 --> 00:51:52,977
Sometimes...
582
00:51:53,043 --> 00:51:55,180
I'd see you in the
background somewhere--
583
00:51:55,213 --> 00:51:59,817
a protest, a speech,
a war zone, maybe.
584
00:51:59,884 --> 00:52:01,552
Some place that mattered.
585
00:52:03,588 --> 00:52:05,656
I started knowing
where to look.
586
00:52:06,657 --> 00:52:08,459
You could never
stay out of it.
587
00:52:10,060 --> 00:52:12,930
Some of the people
you knew--
588
00:52:12,997 --> 00:52:14,999
I started
seeing them, too,
589
00:52:15,065 --> 00:52:18,969
revolving around you
590
00:52:19,036 --> 00:52:21,206
like an atom. But...
591
00:52:22,207 --> 00:52:23,374
they would change--
592
00:52:23,441 --> 00:52:26,211
different behavior,
different relationships,
593
00:52:26,211 --> 00:52:27,945
different points of view
594
00:52:28,012 --> 00:52:30,014
shaped by their lives.
595
00:52:30,080 --> 00:52:33,418
But you were always you.
596
00:52:34,452 --> 00:52:38,556
You and your unnatural
consistent mind.
597
00:52:40,225 --> 00:52:42,527
What if you haven't
seen this film?
598
00:52:42,593 --> 00:52:45,095
Well, I got to know a woman
599
00:52:45,230 --> 00:52:47,898
who would bet
on the best in us,
600
00:52:47,965 --> 00:52:49,500
who bet on people,
601
00:52:49,567 --> 00:52:52,403
no matter what the world
said about who they were,
602
00:52:52,470 --> 00:52:55,240
who they should be.
603
00:52:55,306 --> 00:52:57,007
That woman would do anything
604
00:52:57,074 --> 00:53:00,778
to save a sick boy--
a Nazi boy, even--
605
00:53:00,845 --> 00:53:03,781
because she would believe
he deserved the chance,
606
00:53:03,848 --> 00:53:07,752
as slim as it might be,
to live a valuable life.
607
00:53:11,389 --> 00:53:15,493
And I knew that was the key,
608
00:53:15,560 --> 00:53:18,296
the only way to make sure
609
00:53:18,363 --> 00:53:19,964
that your sister's father
610
00:53:20,030 --> 00:53:21,866
wouldn't prevent
that boy's father
611
00:53:21,932 --> 00:53:23,634
from stopping a war.
612
00:53:26,971 --> 00:53:30,575
Dixon died in an alley
613
00:53:30,641 --> 00:53:34,312
so that son of a bitch
Smith could live up.
614
00:53:34,379 --> 00:53:35,613
[chuckling]
615
00:53:35,680 --> 00:53:38,949
San Francisco
is still here.
616
00:53:39,016 --> 00:53:41,185
Millions of people
will live
617
00:53:41,286 --> 00:53:43,588
because of the choice
you made,
618
00:53:43,654 --> 00:53:46,991
the goodness in you,
Juliana.
619
00:53:48,393 --> 00:53:51,962
One selfless act
of love and hope.
620
00:53:52,029 --> 00:53:53,898
That's what I put
my money on.
621
00:53:53,964 --> 00:53:56,401
I have no one left
and nothing left!
622
00:53:56,467 --> 00:53:58,336
There's no way out!
623
00:54:00,104 --> 00:54:01,572
You're wrong.
624
00:54:04,208 --> 00:54:05,743
You're wrong.
625
00:54:12,317 --> 00:54:13,718
Trust me.
626
00:54:16,220 --> 00:54:17,655
Come with me.
627
00:54:44,114 --> 00:54:45,650
Hey, sis.
628
00:54:51,989 --> 00:54:54,024
[raining]
629
00:54:55,760 --> 00:54:57,362
[thunder]
630
00:55:23,053 --> 00:55:24,555
[knock on door]
631
00:55:29,460 --> 00:55:30,795
Kono.
632
00:55:31,862 --> 00:55:33,398
[knocking]
633
00:55:35,265 --> 00:55:36,634
Kono.
634
00:56:07,432 --> 00:56:09,099
Mr. Tagomi?
635
00:56:11,035 --> 00:56:13,103
I'm a friend
of Juliana Crain.
636
00:56:15,105 --> 00:56:16,707
Can I have a word with you?
637
00:56:38,262 --> 00:56:43,333
* The sun on the meadow *
638
00:56:43,468 --> 00:56:48,673
*Is summery warm *
639
00:56:48,739 --> 00:56:54,178
* The stag in the forest *
640
00:56:54,244 --> 00:56:59,283
*Runs free *
641
00:56:59,349 --> 00:57:04,789
* But gather together *
642
00:57:04,855 --> 00:57:09,927
* To greet the storm *
643
00:57:09,994 --> 00:57:18,769
* Tomorrow belongs to me *
644
00:57:20,738 --> 00:57:27,411
* The babe in his cradle
is snugly asleep *
645
00:57:27,512 --> 00:57:34,018
* The blossom
embraces the bee *
646
00:57:34,084 --> 00:57:40,725
* But soon says a whisper
"Arise, arise" *
647
00:57:40,791 --> 00:57:47,397
* Tomorrow belongs to me *
648
00:57:47,532 --> 00:57:51,101
* O Fatherland, Fatherland *
649
00:57:51,168 --> 00:57:53,571
* Show us a sign *
650
00:57:53,638 --> 00:57:59,343
* Your children
have waited to see *
651
00:57:59,409 --> 00:58:05,650
* The morning will come
when the world is mine *
652
00:58:05,716 --> 00:58:08,686
* Tomorrow belongs *
653
00:58:08,753 --> 00:58:11,789
* Tomorrow belongs *
654
00:58:11,856 --> 00:58:17,795
*Tomorrow belongs to me *
655
00:58:17,862 --> 00:58:20,865
*Tomorrow belongs *
656
00:58:20,931 --> 00:58:23,668
*Tomorrow belongs *
657
00:58:23,734 --> 00:58:30,641
* Tomorrow belongs to me *
40788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.