All language subtitles for The Man in the High Castle 2x10 Fallout.mkv.stream2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,115 --> 00:00:16,250 ** 2 00:00:23,291 --> 00:00:25,626 Judy Garland: * Have yourself * 3 00:00:25,693 --> 00:00:30,131 - Smith: It's not so bad. - * A merry little Christmas * 4 00:00:30,198 --> 00:00:32,566 Huh. What happened to the light switch? 5 00:00:32,633 --> 00:00:37,338 * Let your heart be light * 6 00:00:37,405 --> 00:00:38,772 - Helen: Oh. - * Next year * 7 00:00:38,839 --> 00:00:42,443 All our troubles will be out of sight * 8 00:00:42,510 --> 00:00:44,278 You were supposed to be there hours ago. 9 00:00:44,345 --> 00:00:46,080 That's fine. I'll just go straight to the Pentagon 10 00:00:46,147 --> 00:00:47,215 in the morning. 11 00:00:47,281 --> 00:00:48,216 Oh, we're slowing you down. 12 00:00:48,282 --> 00:00:50,084 Oh, Keller won't mind. 13 00:00:50,151 --> 00:00:52,052 Where's my little baby? 14 00:00:52,120 --> 00:00:55,389 Oh, kicking up a storm. 15 00:00:55,456 --> 00:00:58,058 I'm pretty sure it's a he. 16 00:00:59,860 --> 00:01:01,162 John. 17 00:01:04,565 --> 00:01:06,134 [explosion] 18 00:01:24,152 --> 00:01:26,820 [siren blares] 19 00:01:30,891 --> 00:01:32,460 What is that? 20 00:01:33,627 --> 00:01:36,364 I think the Nazis just hit Washington. 21 00:01:39,066 --> 00:01:40,801 [film projector starts] 22 00:01:42,236 --> 00:01:51,011 * Edelweiss, edelweiss * 23 00:01:51,078 --> 00:01:59,920 * Every morning you greet me * 24 00:01:59,987 --> 00:02:04,325 *Small and white * 25 00:02:04,392 --> 00:02:08,896 * Clean and bright * 26 00:02:08,962 --> 00:02:17,238 * You look happy to see me * 27 00:02:17,305 --> 00:02:25,579 * Blossom of snow, may you bloom and grow * 28 00:02:25,646 --> 00:02:34,522 *Bloom and grow forever * 29 00:02:34,588 --> 00:02:43,397 * Edelweiss, edelweiss * 30 00:02:43,464 --> 00:02:53,574 *Bless my homeland forever * 31 00:03:07,955 --> 00:03:10,424 [wind howling] 32 00:03:57,571 --> 00:03:59,307 [speaking Japanese] 33 00:05:25,426 --> 00:05:28,629 Gruppenführer Keller. Welcome. 34 00:05:28,696 --> 00:05:30,731 I trust you and your men are well rested 35 00:05:30,798 --> 00:05:32,433 since the flight to Berlin. 36 00:05:34,001 --> 00:05:36,904 They're eager to crush this so-called uprising. 37 00:05:36,970 --> 00:05:41,409 Hmm. Perhaps you could apprise the gruppenführer 38 00:05:41,442 --> 00:05:43,477 of the latest developments. 39 00:05:43,544 --> 00:05:45,546 The Führer's death was clearly a trigger. 40 00:05:45,613 --> 00:05:47,047 There have been incidents 41 00:05:47,114 --> 00:05:49,182 in every major city along the Eastern Seaboard 42 00:05:49,249 --> 00:05:52,686 as well as the Midwest-- specifically Chicago, where-- 43 00:05:52,753 --> 00:05:55,723 Our true enemy are the Japanese, not these criminals. 44 00:05:55,789 --> 00:05:58,726 It is your decision where to best utilize me 45 00:05:58,792 --> 00:06:00,093 and my men, Obergruppenführer, 46 00:06:00,160 --> 00:06:02,095 but acting Chancellor Heusmann's hope 47 00:06:02,162 --> 00:06:04,031 is that our reinforcements 48 00:06:04,097 --> 00:06:06,567 will help you end this destruction. 49 00:06:08,436 --> 00:06:10,604 Well, since you plainly have 50 00:06:10,671 --> 00:06:13,106 the confidence of Berlin, 51 00:06:13,173 --> 00:06:14,442 Gruppenführer, 52 00:06:14,475 --> 00:06:15,709 perhaps you could tell me 53 00:06:15,776 --> 00:06:18,646 what additional steps I should take. 54 00:06:18,712 --> 00:06:21,582 First that you make an example. 55 00:06:21,649 --> 00:06:24,117 Which city is reporting the most unrest? 56 00:06:25,753 --> 00:06:26,620 Larry. 57 00:06:26,687 --> 00:06:28,989 Savannah, Georgia, sir. 58 00:06:29,056 --> 00:06:31,492 I suggest we raze it. 59 00:06:34,728 --> 00:06:36,830 I see. 60 00:06:36,897 --> 00:06:39,967 What's the population of Savannah, Erich? 61 00:06:40,033 --> 00:06:42,369 Roughly 84,000, sir. 62 00:06:42,470 --> 00:06:45,038 84,000. 63 00:06:49,009 --> 00:06:50,778 Well, thank you, Gruppenführer. 64 00:06:50,844 --> 00:06:54,882 I will certainly take your suggestions into account. 65 00:06:54,948 --> 00:06:57,951 I will make the necessary preparations. 66 00:07:33,086 --> 00:07:36,624 Our empire does not possess such a device. 67 00:07:37,525 --> 00:07:39,527 No. We do not. 68 00:07:39,527 --> 00:07:40,994 And yet... 69 00:07:42,395 --> 00:07:44,532 that test was clearly conducted 70 00:07:44,565 --> 00:07:46,099 in Empire territory. 71 00:07:47,267 --> 00:07:49,169 Bikini Atoll, 72 00:07:49,236 --> 00:07:51,004 in the Marshall Islands. 73 00:07:51,071 --> 00:07:55,208 Propaganda films cannot fake such detail. 74 00:07:55,275 --> 00:07:57,645 The film is real, Kido-tai'i. 75 00:07:59,947 --> 00:08:02,382 With your help, it is my intention 76 00:08:02,449 --> 00:08:04,251 to show this film to Ambassador Reiss. 77 00:08:04,317 --> 00:08:05,919 Impossible. 78 00:08:05,986 --> 00:08:07,888 Ambassador Reiss and the Nazis 79 00:08:07,955 --> 00:08:09,256 have already evacuated the city. 80 00:08:09,322 --> 00:08:11,592 Impossible is not an option. 81 00:08:22,703 --> 00:08:24,638 [speaking German] 82 00:11:53,280 --> 00:11:57,517 I can see the consternation in your eyes, Josef. 83 00:11:57,584 --> 00:11:59,452 Speak your mind. 84 00:12:02,355 --> 00:12:03,556 All those people. 85 00:12:03,623 --> 00:12:04,992 Yeah. I know. 86 00:12:05,058 --> 00:12:07,460 It would be terrible. 87 00:12:07,527 --> 00:12:10,798 But we have a responsibility. 88 00:12:10,864 --> 00:12:12,499 Like getting justice for the Führer. 89 00:12:12,565 --> 00:12:17,004 No, Josef. I mean the most important responsibility. 90 00:12:17,070 --> 00:12:18,872 That's the Master Race 91 00:12:18,939 --> 00:12:23,043 to imagine and build a better world. 92 00:12:23,110 --> 00:12:25,612 How is going to war with the Japanese 93 00:12:25,678 --> 00:12:26,947 going to achieve that? 94 00:12:27,014 --> 00:12:28,882 Our alliance with them was always a lie. 95 00:12:28,949 --> 00:12:32,052 There is only one Master Race. 96 00:12:32,119 --> 00:12:34,621 Therefore, the burden falls on us. 97 00:12:34,687 --> 00:12:36,023 What burden? 98 00:12:36,089 --> 00:12:38,325 To end mankind's constant state of war 99 00:12:38,391 --> 00:12:42,395 so the real work-- progress, perfection-- 100 00:12:42,462 --> 00:12:43,663 can finally begin. 101 00:12:43,730 --> 00:12:45,498 By killing millions of people? 102 00:12:52,572 --> 00:12:54,641 Josef, 103 00:12:54,707 --> 00:12:57,610 this war will be terrible, yes, 104 00:12:57,677 --> 00:13:00,981 but this will be the last war. 105 00:13:01,048 --> 00:13:03,383 And when it is over, 106 00:13:03,450 --> 00:13:06,053 we will have a world united and at peace 107 00:13:06,119 --> 00:13:09,857 for the first time in human history. 108 00:13:09,923 --> 00:13:12,225 Imagine, Josef. 109 00:13:12,292 --> 00:13:15,996 Imagine what humanity will then be able to achieve. 110 00:14:21,094 --> 00:14:22,930 Where have you been? 111 00:14:22,963 --> 00:14:24,497 We've been worried sick. 112 00:14:33,573 --> 00:14:34,942 I sent the girls to Mary's. 113 00:14:35,008 --> 00:14:36,543 - Where is he? - In there. 114 00:14:41,648 --> 00:14:42,983 Thomas. 115 00:14:43,050 --> 00:14:44,952 You both lied to me. 116 00:14:46,353 --> 00:14:47,854 There's something wrong with me. 117 00:14:47,955 --> 00:14:49,022 I know there is. 118 00:14:49,089 --> 00:14:50,757 I want you to sit down. 119 00:14:50,823 --> 00:14:52,159 Was I really selected 120 00:14:52,225 --> 00:14:53,726 to go on the trip to South America, 121 00:14:53,793 --> 00:14:54,962 or was that a lie, too? 122 00:14:54,962 --> 00:14:56,663 Please, Thomas, just-- 123 00:14:56,729 --> 00:14:58,298 Please. 124 00:15:01,701 --> 00:15:03,170 Please, just-- 125 00:15:03,236 --> 00:15:04,604 just tell me the truth. 126 00:15:04,671 --> 00:15:06,606 You don't need to know all of the details. 127 00:15:06,673 --> 00:15:08,475 It's okay. It's okay. 128 00:15:11,979 --> 00:15:13,546 Thomas, 129 00:15:13,613 --> 00:15:16,416 uh... 130 00:15:16,483 --> 00:15:17,884 you know, the truth is 131 00:15:17,985 --> 00:15:20,120 we have been keeping something from you, 132 00:15:20,187 --> 00:15:22,322 and it's because we love you. 133 00:15:22,389 --> 00:15:24,591 We-- We didn't want to scare you, 134 00:15:24,657 --> 00:15:26,159 but I think we-- 135 00:15:27,894 --> 00:15:30,330 we both know we were wrong to do that. 136 00:15:32,865 --> 00:15:35,335 You have a form of muscular dystrophy. 137 00:15:35,402 --> 00:15:37,070 It's a disease that affects the muscles. 138 00:15:37,137 --> 00:15:40,007 That's why you've been having these, uh, 139 00:15:40,007 --> 00:15:42,609 occasional episodes. 140 00:15:43,676 --> 00:15:45,545 Um... 141 00:15:45,612 --> 00:15:47,447 can I be cured? 142 00:15:51,284 --> 00:15:52,752 Well, the symptoms may get worse, 143 00:15:52,819 --> 00:15:54,087 but it doesn't mean 144 00:15:54,154 --> 00:15:55,855 you're not going to have a full life, Thomas. 145 00:15:55,922 --> 00:15:58,391 You understand? It doesn't mean you're not going to be happy. 146 00:15:58,458 --> 00:15:59,592 Can I be cured? 147 00:16:03,863 --> 00:16:05,165 No. 148 00:16:08,868 --> 00:16:10,070 I've let you down. 149 00:16:10,137 --> 00:16:11,938 I'm a useless eater. 150 00:16:12,039 --> 00:16:13,506 - No. - What? 151 00:16:13,573 --> 00:16:14,541 No. 152 00:16:14,607 --> 00:16:15,542 No. 153 00:16:15,608 --> 00:16:16,843 No, you haven't. 154 00:16:16,909 --> 00:16:18,778 You haven't. 155 00:16:18,845 --> 00:16:19,946 I'm sorry. 156 00:16:20,047 --> 00:16:21,481 - You haven't. - I'm so sorry. 157 00:16:23,316 --> 00:16:25,718 Do you have any idea how proud we are of you? 158 00:16:25,785 --> 00:16:26,753 [chuckle] 159 00:16:26,819 --> 00:16:28,055 But I'm defective. 160 00:16:28,121 --> 00:16:30,423 Don't you ever say that. 161 00:16:30,490 --> 00:16:33,660 No. To us, you-- 162 00:16:33,726 --> 00:16:35,762 you are perfect. 163 00:16:35,828 --> 00:16:37,297 The law clearly states-- 164 00:16:37,364 --> 00:16:40,067 You don't have any worry about the law, okay? 165 00:16:40,133 --> 00:16:42,235 Now listen to me, Thomas. 166 00:16:44,337 --> 00:16:46,239 Everything that's happening now, 167 00:16:46,306 --> 00:16:48,141 I know it's very scary. 168 00:16:48,208 --> 00:16:50,610 But I promise you it's going to be okay. 169 00:16:52,812 --> 00:16:54,214 You believe me? 170 00:16:54,281 --> 00:16:56,383 You're going to be okay. 171 00:16:58,085 --> 00:17:00,453 [phone rings] 172 00:17:02,655 --> 00:17:05,258 [ring] 173 00:17:07,560 --> 00:17:09,462 [ring] 174 00:17:09,529 --> 00:17:10,697 Ohh. 175 00:17:11,998 --> 00:17:14,734 [ring] 176 00:17:16,669 --> 00:17:19,439 [ring] 177 00:17:20,507 --> 00:17:21,541 Yes? 178 00:17:21,608 --> 00:17:24,010 Obergruppenführer Smith? 179 00:17:24,111 --> 00:17:25,112 Who is this? 180 00:17:25,112 --> 00:17:26,113 S.S. Security. 181 00:17:26,146 --> 00:17:27,447 Lincoln-Rockwell Airport. 182 00:17:27,514 --> 00:17:29,549 I'm sorry to bother you at home, sir, 183 00:17:29,616 --> 00:17:34,287 but we have a Japanese national in our custody-- 184 00:17:34,354 --> 00:17:37,790 Chief Inspector Takeshi Kido. 185 00:17:37,857 --> 00:17:39,426 I see. 186 00:17:39,492 --> 00:17:41,594 He claims he's here at your invitation, 187 00:17:41,661 --> 00:17:44,131 but diplomatic visas have been revoked. 188 00:17:44,197 --> 00:17:45,832 Should I arrest him, sir? 189 00:17:47,434 --> 00:17:49,536 No. That won't be necessary. 190 00:17:51,538 --> 00:17:53,039 Send a car. 191 00:17:53,140 --> 00:17:54,341 Yes, sir. 192 00:17:59,979 --> 00:18:01,714 Return his belongings. 193 00:18:08,888 --> 00:18:10,190 Thank you. 194 00:18:11,991 --> 00:18:13,426 The S.S. are looking for you. 195 00:18:13,493 --> 00:18:15,528 We're moving you to a safe house. 196 00:18:15,595 --> 00:18:17,764 You told me you were getting me to the Neutral Zone. 197 00:18:17,830 --> 00:18:19,232 The troops are moving west, 198 00:18:19,299 --> 00:18:21,168 so it's safer to stay off the roads. 199 00:18:21,201 --> 00:18:22,635 No, no. I did everything you asked. 200 00:18:22,702 --> 00:18:24,371 You get me the hell out of here now. 201 00:18:24,437 --> 00:18:27,240 That's just not an option. 202 00:18:28,541 --> 00:18:30,577 We had a fucking deal, George. 203 00:18:30,643 --> 00:18:32,945 Oh. Like the one where you're going to tell us 204 00:18:33,012 --> 00:18:34,481 anything you had on the Smiths? 205 00:18:34,547 --> 00:18:36,616 Yeah, that one. I did that. 206 00:18:36,683 --> 00:18:38,585 Mm. 207 00:18:38,651 --> 00:18:42,255 What about your little chat you just had with Thomas? 208 00:18:45,225 --> 00:18:48,261 I warned you. Your building is wired. 209 00:18:48,328 --> 00:18:50,730 Who do you think installed the lines? 210 00:18:53,233 --> 00:18:56,803 [chuckle] it's perfect. 211 00:18:56,869 --> 00:18:58,538 You're spying on me. 212 00:18:58,605 --> 00:19:03,109 You should have told us that Thomas was sick. 213 00:19:03,210 --> 00:19:05,412 You leave him the hell out of this. 214 00:19:05,478 --> 00:19:08,748 Do you know how many of our people died 215 00:19:08,815 --> 00:19:10,983 trying to bring down Smith? 216 00:19:11,050 --> 00:19:14,321 This is the silver bullet. 217 00:19:16,323 --> 00:19:17,790 You son of a bitch. 218 00:19:17,857 --> 00:19:21,228 Smith is committing a crime against the state-- 219 00:19:21,228 --> 00:19:23,830 concealing his son's illness. 220 00:19:23,896 --> 00:19:25,965 We get this out to our pirate radio people, 221 00:19:26,032 --> 00:19:27,467 we don't have to assassinate him. 222 00:19:27,534 --> 00:19:29,236 The Nazis will execute him for us. 223 00:19:29,302 --> 00:19:31,238 The hypocrite won't last an hour. 224 00:19:31,271 --> 00:19:32,605 Yeah, and then they'll kill Thomas, 225 00:19:32,672 --> 00:19:35,107 and he's just a fucking kid, George! 226 00:19:35,242 --> 00:19:37,143 Who grew up to be a Nazi. 227 00:19:37,244 --> 00:19:39,479 He's sick anyway. 228 00:19:40,547 --> 00:19:42,949 You sound just like them. 229 00:19:43,015 --> 00:19:45,285 What's all this now? 230 00:19:48,255 --> 00:19:49,256 I'll tell you later. 231 00:19:49,322 --> 00:19:51,057 I have to get Juliana out of here. 232 00:19:51,123 --> 00:19:52,925 Then you'd better get ready. 233 00:19:54,661 --> 00:19:56,563 You wait here. I'll be right back. 234 00:19:56,629 --> 00:19:59,599 What do you mean, wait here? Where are you going? 235 00:19:59,666 --> 00:20:01,067 There are checkpoints everywhere. 236 00:20:01,268 --> 00:20:02,435 I've got to do something. 237 00:20:21,087 --> 00:20:22,355 Thanks. 238 00:20:23,723 --> 00:20:25,658 Poor George. 239 00:20:25,725 --> 00:20:28,361 He thinks, by saving your life, 240 00:20:28,428 --> 00:20:30,162 he's doing right by Trudy. 241 00:20:30,229 --> 00:20:31,598 But you don't. 242 00:20:39,772 --> 00:20:41,474 Go ahead and look. 243 00:20:41,541 --> 00:20:45,512 My family was in D.C. when the big one dropped. 244 00:20:52,319 --> 00:20:54,521 I didn't know your sister that well. 245 00:20:54,587 --> 00:20:56,756 She wasn't with us for long. 246 00:20:58,291 --> 00:21:01,328 But I never doubted whose side she was on. 247 00:21:03,930 --> 00:21:06,933 I'm pretty much done trying to convince you people. 248 00:21:08,167 --> 00:21:09,669 We made a deal. 249 00:21:09,736 --> 00:21:11,971 You going to keep it or not? 250 00:21:29,622 --> 00:21:32,892 A message from a friend back in San Francisco. 251 00:21:40,500 --> 00:21:41,934 Karen Vecchione. 252 00:22:07,727 --> 00:22:08,695 Damn it! 253 00:22:08,761 --> 00:22:09,862 Uhh-- 254 00:22:10,930 --> 00:22:12,565 [gunshot] 255 00:22:27,714 --> 00:22:29,482 [sobbing] 256 00:22:36,155 --> 00:22:37,089 You stay back. 257 00:22:37,156 --> 00:22:38,425 Hey, p-put the gun down. 258 00:22:38,425 --> 00:22:39,759 It's a disguise. 259 00:22:39,826 --> 00:22:41,494 What the hell did they do to you? 260 00:22:41,561 --> 00:22:43,295 Did you know? 261 00:22:43,430 --> 00:22:45,798 Look, Juliana, let me help you, okay? 262 00:22:45,865 --> 00:22:47,434 You fucking-- You all lied! 263 00:22:47,500 --> 00:22:48,601 Now give me the tape! 264 00:22:48,668 --> 00:22:50,136 I'm not going to do that. 265 00:22:51,671 --> 00:22:54,474 Look at you in that uniform. 266 00:22:54,541 --> 00:22:56,308 It suits you. 267 00:22:56,443 --> 00:22:57,777 If you don't want my fucking help, 268 00:22:57,844 --> 00:22:59,746 fine. You're on your own. 269 00:22:59,812 --> 00:23:02,715 You give me that fucking tape, 270 00:23:02,782 --> 00:23:04,150 or you are no better than the Nazis. 271 00:23:04,216 --> 00:23:07,186 Good! Because if we're going to beat them, 272 00:23:07,253 --> 00:23:08,621 we need to be worse. 273 00:23:09,722 --> 00:23:10,990 Please! 274 00:23:11,057 --> 00:23:12,625 Please! 275 00:24:00,673 --> 00:24:03,009 I do believe my father wants what's best. 276 00:24:06,178 --> 00:24:07,947 But this can't be the way. 277 00:24:10,583 --> 00:24:12,952 Well, is his mind made up? 278 00:24:15,054 --> 00:24:17,757 Which is why I have to do something. 279 00:24:19,225 --> 00:24:20,527 You did. 280 00:24:20,593 --> 00:24:21,828 You made your opposition known 281 00:24:21,894 --> 00:24:23,696 to the acting Chancellor of the Reich. 282 00:24:23,763 --> 00:24:25,031 Those are just words. 283 00:24:26,098 --> 00:24:27,066 You spoke aloud 284 00:24:27,133 --> 00:24:28,701 what others would not dare think. 285 00:24:30,302 --> 00:24:31,538 And it didn't do anything. 286 00:24:31,571 --> 00:24:33,906 Because it's not our turn, Joe. 287 00:24:35,675 --> 00:24:38,545 The Reich still belongs to the old men-- 288 00:24:38,545 --> 00:24:39,679 your father and mine, 289 00:24:39,746 --> 00:24:41,313 the Himmlers and the Goebbels 290 00:24:41,380 --> 00:24:43,215 and all the rest of them. 291 00:24:43,282 --> 00:24:45,552 But they will be gone soon, 292 00:24:45,585 --> 00:24:47,720 and we need to look beyond their wars 293 00:24:47,787 --> 00:24:51,023 to what we will build after. 294 00:24:51,090 --> 00:24:53,626 If there's anything left, Nicole. 295 00:25:00,833 --> 00:25:01,901 Look. 296 00:25:07,373 --> 00:25:11,043 You said you put your faith in a person, not a cause. 297 00:25:14,947 --> 00:25:17,016 Well, I put my faith in you. 298 00:27:26,779 --> 00:27:28,080 [projector off] 299 00:27:30,449 --> 00:27:32,184 Was it one of his? 300 00:27:34,821 --> 00:27:36,789 The Man In the High Castle? 301 00:27:38,958 --> 00:27:40,993 Aside from the late Führer, 302 00:27:41,060 --> 00:27:42,461 does anyone else in the Reich 303 00:27:42,528 --> 00:27:43,896 know about these films 304 00:27:43,963 --> 00:27:45,732 or their true nature? 305 00:27:49,235 --> 00:27:52,271 The Empire did not assassinate your Führer. 306 00:27:52,338 --> 00:27:56,275 Our nations will go to war based on a lie. 307 00:28:00,246 --> 00:28:02,614 Why bring it to me? 308 00:28:02,749 --> 00:28:05,551 If there is war, 309 00:28:05,617 --> 00:28:07,619 Heydrich and his co-conspirators 310 00:28:07,754 --> 00:28:09,889 will be the only victors. 311 00:28:11,891 --> 00:28:14,827 And we will both have failed in our duty. 312 00:28:20,532 --> 00:28:22,068 Leave it with me. 313 00:28:34,947 --> 00:28:36,849 Where will you go? 314 00:28:36,916 --> 00:28:38,785 I would ask your driver 315 00:28:38,785 --> 00:28:40,987 to deliver me to the Japanese Embassy. 316 00:28:43,522 --> 00:28:44,991 If I fail... 317 00:28:47,526 --> 00:28:49,328 you may not be safe there. 318 00:28:51,798 --> 00:28:53,332 If you fail... 319 00:28:55,134 --> 00:28:58,404 I prefer to die on Japanese soil. 320 00:29:16,823 --> 00:29:18,624 [phone rings] 321 00:29:18,690 --> 00:29:20,626 Excuse me. 322 00:29:20,692 --> 00:29:23,562 [ring] 323 00:29:23,629 --> 00:29:24,997 Raeder. 324 00:29:25,064 --> 00:29:28,100 Erich, I need you to pull up the files 325 00:29:28,167 --> 00:29:31,137 on our friend in the basement. 326 00:29:32,004 --> 00:29:34,240 Yes, sir. I understand. 327 00:29:57,396 --> 00:29:59,198 What's going on? 328 00:30:00,366 --> 00:30:01,633 [sigh] 329 00:30:01,700 --> 00:30:04,070 I have to go to Berlin. 330 00:30:04,136 --> 00:30:05,271 Now? 331 00:30:06,505 --> 00:30:07,706 No. 332 00:30:07,773 --> 00:30:09,408 It's just for a couple of days. 333 00:30:09,475 --> 00:30:10,977 Don't you dare. 334 00:30:12,078 --> 00:30:13,812 What did I say? You don't trust me. 335 00:30:13,880 --> 00:30:17,616 Trust you? Trust is not going to fix this, John. 336 00:30:17,683 --> 00:30:18,684 Nothing will. 337 00:30:18,750 --> 00:30:20,819 It's in your blood. 338 00:30:20,887 --> 00:30:22,021 Helen-- 339 00:30:22,088 --> 00:30:23,289 - Your brother had it. - Stop it. 340 00:30:23,355 --> 00:30:24,823 - Now my son-- - Stop it. 341 00:30:24,891 --> 00:30:26,758 ...has it. My daughters. 342 00:30:26,825 --> 00:30:28,294 Even if they aren't sick with this, 343 00:30:28,360 --> 00:30:30,562 - they certainly carry it. - Be quiet. 344 00:30:33,199 --> 00:30:34,833 We're going to get through this. 345 00:30:35,935 --> 00:30:37,836 Let's just stick to the plan. 346 00:30:38,938 --> 00:30:40,907 The plan? 347 00:30:40,973 --> 00:30:44,476 The plan where I never get to see my son again? 348 00:30:44,543 --> 00:30:46,145 That plan? 349 00:30:46,212 --> 00:30:49,415 No, you make another-- you make another plan, 350 00:30:49,481 --> 00:30:51,951 or the girls and I, we go with Thomas 351 00:30:52,018 --> 00:30:54,420 someplace where your genetic defect 352 00:30:54,486 --> 00:30:56,222 isn't a threat to us. 353 00:31:07,934 --> 00:31:09,635 I love you. 354 00:31:58,717 --> 00:31:59,986 Sir. 355 00:32:02,454 --> 00:32:04,523 Wait outside the car, Corporal. 356 00:32:16,002 --> 00:32:17,536 You bring the file? 357 00:32:17,603 --> 00:32:19,205 Yes, sir. 358 00:32:19,271 --> 00:32:20,706 [briefcase unlatches] 359 00:32:29,781 --> 00:32:31,050 Tape it. 360 00:32:38,090 --> 00:32:41,927 I want you to stand down the Savannah operation. 361 00:32:42,028 --> 00:32:44,730 I won't burn one of our own cities. 362 00:32:46,032 --> 00:32:47,333 Yes, sir. 363 00:32:50,536 --> 00:32:51,737 And, Erich. 364 00:32:53,639 --> 00:32:55,274 I'm going to Berlin. 365 00:32:59,945 --> 00:33:01,380 Yes, sir. 366 00:33:04,183 --> 00:33:06,052 Once the gruppenführer finds out, 367 00:33:06,085 --> 00:33:07,686 he will assume command, 368 00:33:07,753 --> 00:33:09,255 and he will order your arrest. 369 00:33:09,321 --> 00:33:11,923 I know. And that's why it's essential 370 00:33:12,058 --> 00:33:14,160 I reach Berlin before he knows I'm gone. 371 00:33:14,226 --> 00:33:16,062 As far as I know, sir... 372 00:33:17,363 --> 00:33:19,198 you're sequestered at home. 373 00:33:23,202 --> 00:33:25,171 - If I may ask-- - Don't. 374 00:33:27,539 --> 00:33:29,475 If I succeed... 375 00:33:31,343 --> 00:33:33,179 then you'll understand. 376 00:33:38,517 --> 00:33:39,785 Thank you, Erich. 377 00:34:52,458 --> 00:34:53,425 John. 378 00:34:54,893 --> 00:34:56,262 Hello, Joe. 379 00:34:57,629 --> 00:35:00,166 Is there somewhere we can talk? 380 00:35:00,199 --> 00:35:01,533 In private? 381 00:35:21,187 --> 00:35:22,688 I need your help, Joe. 382 00:35:27,092 --> 00:35:32,731 I need you to show this to your father. 383 00:35:38,270 --> 00:35:40,206 Why should I help you? 384 00:35:44,676 --> 00:35:47,679 It's proof that the Japanese have the bomb. 385 00:35:49,215 --> 00:35:51,016 Bullshit. 386 00:35:51,082 --> 00:35:52,684 You watch it for yourself. 387 00:35:54,220 --> 00:35:55,821 Your father is about to start a war 388 00:35:55,887 --> 00:35:58,790 based on the assumption the Japanese won't retaliate, 389 00:35:58,857 --> 00:36:00,326 but they will. 390 00:36:01,527 --> 00:36:04,730 If you don't help me, Joe, 391 00:36:04,796 --> 00:36:07,233 your home's going to become a wasteland. 392 00:36:09,968 --> 00:36:11,370 If it's so important, 393 00:36:11,437 --> 00:36:13,839 why don't you take it to my father yourself? 394 00:36:13,905 --> 00:36:16,342 Because they'd arrest me. 395 00:36:16,408 --> 00:36:20,011 My orders were to stay in New York. 396 00:36:20,078 --> 00:36:22,248 My presence here is, uh, 397 00:36:22,314 --> 00:36:24,450 unauthorized. 398 00:36:29,821 --> 00:36:31,790 Why should I trust you? 399 00:36:33,259 --> 00:36:35,461 You lied to me since the day we met. 400 00:36:37,062 --> 00:36:39,265 You knew I was Lebensborn. 401 00:36:39,298 --> 00:36:41,867 You knew I was Heusmann's only son. 402 00:36:44,570 --> 00:36:46,772 It's the only reason that you kept me around-- 403 00:36:47,739 --> 00:36:51,610 so that one day you could cash in. 404 00:36:53,279 --> 00:36:55,781 What can I say? 405 00:36:55,847 --> 00:36:57,283 It's true. 406 00:36:59,084 --> 00:37:00,319 Uh-huh. 407 00:37:01,920 --> 00:37:03,522 At least you admit it. 408 00:37:06,692 --> 00:37:08,860 What's also true 409 00:37:08,927 --> 00:37:11,530 is that, over the years, 410 00:37:11,597 --> 00:37:15,701 I came to regard you in some ways as a son. 411 00:37:15,767 --> 00:37:17,168 Ah, come on. 412 00:37:17,303 --> 00:37:19,305 You don't have to believe me. 413 00:37:20,406 --> 00:37:22,474 You have every right to be angry. 414 00:37:25,544 --> 00:37:27,879 But now you got to put that aside. 415 00:37:31,182 --> 00:37:32,851 A lot of people are going to die, Joe. 416 00:37:34,686 --> 00:37:36,888 More than you can possibly imagine. 417 00:37:38,324 --> 00:37:39,825 People who we love. 418 00:37:40,926 --> 00:37:43,362 Rita, Buddy... 419 00:37:45,130 --> 00:37:46,698 Helen, the kids. 420 00:37:49,935 --> 00:37:52,571 - What makes you think-- - Juliana Crain. 421 00:37:56,842 --> 00:37:57,976 What? 422 00:38:01,380 --> 00:38:03,549 She's been living in New York, Joe... 423 00:38:05,183 --> 00:38:06,718 under my protection. 424 00:38:10,389 --> 00:38:11,457 No, no. 425 00:38:11,523 --> 00:38:13,392 No, I know that's a lie. 426 00:38:13,459 --> 00:38:16,227 My family sponsored her citizenship. 427 00:38:16,362 --> 00:38:17,563 You can check it with one call. 428 00:38:17,629 --> 00:38:18,864 She was in the Resistance. 429 00:38:18,930 --> 00:38:20,532 You would have never have granted that. 430 00:38:20,599 --> 00:38:23,034 When I saw how important she was, 431 00:38:23,101 --> 00:38:24,770 I kept her alive. 432 00:38:31,109 --> 00:38:34,045 You manipulative son of a bitch. 433 00:39:02,040 --> 00:39:03,675 Obergruppenführer Smith, 434 00:39:03,742 --> 00:39:05,544 I have an order for your arrest. 435 00:39:05,611 --> 00:39:06,812 Joe: No, hold on. 436 00:39:06,878 --> 00:39:08,279 The obergruppenführer is here 437 00:39:08,414 --> 00:39:09,648 with critical intelligence 438 00:39:09,715 --> 00:39:12,250 that the acting chancellor needs to hear. 439 00:39:12,317 --> 00:39:13,652 I have my orders. 440 00:39:13,719 --> 00:39:14,920 And I'm countermanding them 441 00:39:14,986 --> 00:39:17,423 on my authority. 442 00:39:36,074 --> 00:39:37,609 Josef, what is this? 443 00:39:37,676 --> 00:39:39,310 Something you must see. 444 00:39:39,445 --> 00:39:40,345 What? 445 00:39:40,446 --> 00:39:41,813 Enemy intelligence. 446 00:39:41,880 --> 00:39:44,783 It'll take ten minutes of your time, 447 00:39:44,850 --> 00:39:47,519 but it will change everything. 448 00:39:55,894 --> 00:39:58,864 Smith: What you're seeing, gentlemen, 449 00:39:58,930 --> 00:40:01,332 is a new type of atomic device 450 00:40:01,467 --> 00:40:03,469 called a hydrogen bomb... 451 00:40:05,170 --> 00:40:08,139 with a magnitude a thousand times more powerful 452 00:40:08,206 --> 00:40:10,075 than anything in our arsenal. 453 00:40:11,943 --> 00:40:16,114 The site of the test is the Bikini Atoll 454 00:40:16,181 --> 00:40:17,616 in the Marshall Islands, 455 00:40:17,683 --> 00:40:22,087 deep inside the territory of the Japanese Empire. 456 00:40:31,897 --> 00:40:32,831 [projector off] 457 00:40:37,002 --> 00:40:39,638 When was this test conducted? 458 00:40:41,372 --> 00:40:43,441 It's hard to say. 459 00:40:43,509 --> 00:40:45,511 Possibly years ago. 460 00:41:14,706 --> 00:41:16,575 Reichsführer. 461 00:41:18,076 --> 00:41:20,546 There's one more thing you need to see. 462 00:41:26,284 --> 00:41:29,254 This is backed up by extensive audio recordings, 463 00:41:29,320 --> 00:41:31,923 but I think you'll find it gets to the heart of the matter. 464 00:41:38,096 --> 00:41:43,434 You may be surprised to hear this, Reichsführer, 465 00:41:43,569 --> 00:41:46,638 but until two days ago, 466 00:41:46,705 --> 00:41:50,008 Obersgruppenführer Heydrich was alive 467 00:41:50,075 --> 00:41:51,977 and in my custody. 468 00:41:52,043 --> 00:41:53,411 Under interrogation, 469 00:41:53,478 --> 00:41:55,013 he revealed a conspiracy-- 470 00:41:55,080 --> 00:41:58,984 a very large, far-reaching conspiracy. 471 00:41:59,050 --> 00:42:01,787 The Führer was not assassinated 472 00:42:01,853 --> 00:42:03,789 by Japanese agents, sir. 473 00:42:05,256 --> 00:42:07,593 He was poisoned 474 00:42:07,659 --> 00:42:10,361 by the same conspirator 475 00:42:10,428 --> 00:42:14,633 who was behind the shooting of the Crown Prince of Japan, 476 00:42:14,700 --> 00:42:18,503 the same conspirator who, even now, 477 00:42:18,604 --> 00:42:21,607 is plotting to provoke a war against Japan. 478 00:42:23,942 --> 00:42:26,845 One that will consolidate his power. 479 00:42:29,615 --> 00:42:31,717 Just think of the innocent lives. 480 00:42:34,419 --> 00:42:35,854 Come with me. 481 00:42:43,762 --> 00:42:45,764 Father, you can't. 482 00:42:47,065 --> 00:42:49,200 I know the casualties will be high, 483 00:42:49,267 --> 00:42:50,636 but that may be necessary. 484 00:42:50,636 --> 00:42:51,970 You can't really believe that. 485 00:42:52,037 --> 00:42:53,538 Did you listen to nothing that I've said? 486 00:42:53,639 --> 00:42:54,973 Of course I did, 487 00:42:55,040 --> 00:42:56,675 but you can't build a better world 488 00:42:56,742 --> 00:42:58,309 if there's nothing left of it. 489 00:43:14,492 --> 00:43:16,127 What the hell's going on? 490 00:43:16,194 --> 00:43:19,230 Your father's a traitor, Joe. 491 00:43:21,733 --> 00:43:24,970 You son of a bitch! 492 00:43:45,490 --> 00:43:47,025 Well done. 493 00:43:49,494 --> 00:43:50,962 Obergruppenführer, 494 00:43:52,597 --> 00:43:54,065 follow me. 495 00:44:49,154 --> 00:44:50,355 [crowd shouting] 496 00:44:53,024 --> 00:44:55,060 Der Rädensführer... 497 00:44:55,126 --> 00:44:56,361 Translator: The Ringleader... 498 00:44:57,495 --> 00:44:58,897 of these traitors... 499 00:45:00,365 --> 00:45:01,767 Martin Heusmann... 500 00:45:03,835 --> 00:45:06,571 attempted to deceive you. 501 00:45:06,637 --> 00:45:08,774 - It's father. - Shh. 502 00:45:40,605 --> 00:45:42,173 The Reich thanks you. 503 00:45:44,509 --> 00:45:46,211 The Reich salutes you. 504 00:45:47,645 --> 00:45:49,848 [crowd cheering] 505 00:45:59,825 --> 00:46:01,059 - Seig-- - Crowd: Heil! 506 00:46:01,126 --> 00:46:02,260 - Seig-- - Heil! 507 00:46:02,327 --> 00:46:03,628 - Seig-- - Heil! 508 00:46:03,694 --> 00:46:04,695 - Seig-- - Heil! 509 00:46:04,830 --> 00:46:05,831 - Seig-- - Heil! 510 00:46:05,831 --> 00:46:06,865 - Seig-- - Heil! 511 00:46:06,932 --> 00:46:07,966 - Seig-- - Heil! 512 00:46:08,033 --> 00:46:09,200 - Seig-- - Heil! 513 00:46:09,267 --> 00:46:10,268 - Seig-- - Heil! 514 00:46:10,335 --> 00:46:11,536 - Seig-- - Heil! 515 00:46:11,602 --> 00:46:12,637 - Seig-- - Heil! 516 00:46:12,703 --> 00:46:14,405 - Seig-- - Heil! 517 00:47:00,351 --> 00:47:01,652 - Seig-- - Heil! 518 00:47:01,719 --> 00:47:03,054 - Seig-- - Heil! 519 00:47:03,121 --> 00:47:04,522 - Seig-- - Heil! 520 00:47:14,900 --> 00:47:17,068 This is where you get out. 521 00:47:17,135 --> 00:47:18,436 Sorry? 522 00:47:18,503 --> 00:47:20,438 It's as far as you go. 523 00:47:23,942 --> 00:47:25,510 All right. Thank you. 524 00:47:43,228 --> 00:47:44,695 Man on radio: ...and the Reich forces 525 00:47:44,762 --> 00:47:46,197 would immediately stand down. 526 00:47:46,264 --> 00:47:48,399 At the 11th hour, war was averted 527 00:47:48,466 --> 00:47:50,735 by the shock revelation that Chancellor Heusmann 528 00:47:50,801 --> 00:47:54,039 had fabricated evidence against the Japanese. 529 00:47:54,105 --> 00:47:55,706 The brave sons of the Reich 530 00:47:55,773 --> 00:47:58,009 who had been deployed to the front lines, 531 00:47:58,076 --> 00:47:59,477 were stunned to learn 532 00:47:59,544 --> 00:48:01,112 that Chancellor Heusmann's betrayal 533 00:48:01,179 --> 00:48:03,048 was exposed by one of our own leaders-- 534 00:48:03,114 --> 00:48:04,849 the GNR's head of intelligence, 535 00:48:04,950 --> 00:48:06,784 Obergruppenführer Smith. 536 00:48:06,851 --> 00:48:08,286 In a historic moment, 537 00:48:08,353 --> 00:48:09,720 viewed by tens of millions, 538 00:48:09,787 --> 00:48:11,022 Obergruppenführer 539 00:48:11,089 --> 00:48:12,590 became the first American 540 00:48:12,657 --> 00:48:14,659 to receive the Iron Guard salute in Berlin. 541 00:48:14,725 --> 00:48:16,094 Oh, sure. Dad's on TV, 542 00:48:16,161 --> 00:48:17,963 and now you're gonna act all grown up? 543 00:48:18,029 --> 00:48:19,530 Reichsführer Himmler 544 00:48:19,597 --> 00:48:22,233 welcomes a new era of peace between a world... 545 00:48:24,569 --> 00:48:26,504 I love you, Jennifer. 546 00:48:26,571 --> 00:48:27,638 Later in this program, 547 00:48:27,705 --> 00:48:29,140 we will bring you information... 548 00:48:31,876 --> 00:48:33,144 - Mom. - Hmm? 549 00:48:33,211 --> 00:48:35,446 There's something wrong with Thomas. 550 00:49:31,202 --> 00:49:33,038 What is this? 551 00:49:35,373 --> 00:49:38,676 May I have a moment, please? 552 00:49:38,743 --> 00:49:40,078 Thomas. 553 00:49:42,947 --> 00:49:44,049 Look, I won't tell them 554 00:49:44,115 --> 00:49:46,517 about what you and Father said. 555 00:49:46,584 --> 00:49:48,619 Be proud of me. 556 00:49:48,686 --> 00:49:51,256 Tell Father to be proud. 557 00:49:51,322 --> 00:49:52,690 No. Thom-- Thomas. 558 00:49:54,292 --> 00:49:56,627 [echoing] Thomas, stay with me! 559 00:49:56,694 --> 00:49:58,296 Stay with me, Thomas! 560 00:49:58,363 --> 00:49:59,164 Thomas! 561 00:49:59,230 --> 00:50:02,167 [shouting, sobbing] 562 00:50:12,743 --> 00:50:14,079 Thomas! 563 00:50:14,145 --> 00:50:17,715 Thomas, don't go! 564 00:50:19,450 --> 00:50:20,751 Thomas! 565 00:50:21,886 --> 00:50:23,621 Thomas! 566 00:50:23,688 --> 00:50:25,090 [shouting] 567 00:50:33,598 --> 00:50:35,233 Thomas! 568 00:51:13,971 --> 00:51:15,573 Hello, Juliana. 569 00:51:21,546 --> 00:51:22,713 You knew. 570 00:51:24,014 --> 00:51:25,283 You knew what would happen. 571 00:51:25,350 --> 00:51:27,152 You showed me that film, and you knew. 572 00:51:27,185 --> 00:51:30,054 You knew I'd come here and I'd killed him. 573 00:51:30,155 --> 00:51:32,157 You think I wanted to hurt you? 574 00:51:32,190 --> 00:51:34,959 [chuckling] No. No! 575 00:51:35,025 --> 00:51:37,228 No, the only thing I knew 576 00:51:37,295 --> 00:51:39,397 was that you, Juliana Crain, 577 00:51:39,464 --> 00:51:42,433 were the only hope any of us had. 578 00:51:42,500 --> 00:51:45,536 You asked me if you were in the films. 579 00:51:46,704 --> 00:51:48,673 You are, you were, 580 00:51:48,739 --> 00:51:50,908 over and over again. 581 00:51:50,975 --> 00:51:52,977 Sometimes... 582 00:51:53,043 --> 00:51:55,180 I'd see you in the background somewhere-- 583 00:51:55,213 --> 00:51:59,817 a protest, a speech, a war zone, maybe. 584 00:51:59,884 --> 00:52:01,552 Some place that mattered. 585 00:52:03,588 --> 00:52:05,656 I started knowing where to look. 586 00:52:06,657 --> 00:52:08,459 You could never stay out of it. 587 00:52:10,060 --> 00:52:12,930 Some of the people you knew-- 588 00:52:12,997 --> 00:52:14,999 I started seeing them, too, 589 00:52:15,065 --> 00:52:18,969 revolving around you 590 00:52:19,036 --> 00:52:21,206 like an atom. But... 591 00:52:22,207 --> 00:52:23,374 they would change-- 592 00:52:23,441 --> 00:52:26,211 different behavior, different relationships, 593 00:52:26,211 --> 00:52:27,945 different points of view 594 00:52:28,012 --> 00:52:30,014 shaped by their lives. 595 00:52:30,080 --> 00:52:33,418 But you were always you. 596 00:52:34,452 --> 00:52:38,556 You and your unnatural consistent mind. 597 00:52:40,225 --> 00:52:42,527 What if you haven't seen this film? 598 00:52:42,593 --> 00:52:45,095 Well, I got to know a woman 599 00:52:45,230 --> 00:52:47,898 who would bet on the best in us, 600 00:52:47,965 --> 00:52:49,500 who bet on people, 601 00:52:49,567 --> 00:52:52,403 no matter what the world said about who they were, 602 00:52:52,470 --> 00:52:55,240 who they should be. 603 00:52:55,306 --> 00:52:57,007 That woman would do anything 604 00:52:57,074 --> 00:53:00,778 to save a sick boy-- a Nazi boy, even-- 605 00:53:00,845 --> 00:53:03,781 because she would believe he deserved the chance, 606 00:53:03,848 --> 00:53:07,752 as slim as it might be, to live a valuable life. 607 00:53:11,389 --> 00:53:15,493 And I knew that was the key, 608 00:53:15,560 --> 00:53:18,296 the only way to make sure 609 00:53:18,363 --> 00:53:19,964 that your sister's father 610 00:53:20,030 --> 00:53:21,866 wouldn't prevent that boy's father 611 00:53:21,932 --> 00:53:23,634 from stopping a war. 612 00:53:26,971 --> 00:53:30,575 Dixon died in an alley 613 00:53:30,641 --> 00:53:34,312 so that son of a bitch Smith could live up. 614 00:53:34,379 --> 00:53:35,613 [chuckling] 615 00:53:35,680 --> 00:53:38,949 San Francisco is still here. 616 00:53:39,016 --> 00:53:41,185 Millions of people will live 617 00:53:41,286 --> 00:53:43,588 because of the choice you made, 618 00:53:43,654 --> 00:53:46,991 the goodness in you, Juliana. 619 00:53:48,393 --> 00:53:51,962 One selfless act of love and hope. 620 00:53:52,029 --> 00:53:53,898 That's what I put my money on. 621 00:53:53,964 --> 00:53:56,401 I have no one left and nothing left! 622 00:53:56,467 --> 00:53:58,336 There's no way out! 623 00:54:00,104 --> 00:54:01,572 You're wrong. 624 00:54:04,208 --> 00:54:05,743 You're wrong. 625 00:54:12,317 --> 00:54:13,718 Trust me. 626 00:54:16,220 --> 00:54:17,655 Come with me. 627 00:54:44,114 --> 00:54:45,650 Hey, sis. 628 00:54:51,989 --> 00:54:54,024 [raining] 629 00:54:55,760 --> 00:54:57,362 [thunder] 630 00:55:23,053 --> 00:55:24,555 [knock on door] 631 00:55:29,460 --> 00:55:30,795 Kono. 632 00:55:31,862 --> 00:55:33,398 [knocking] 633 00:55:35,265 --> 00:55:36,634 Kono. 634 00:56:07,432 --> 00:56:09,099 Mr. Tagomi? 635 00:56:11,035 --> 00:56:13,103 I'm a friend of Juliana Crain. 636 00:56:15,105 --> 00:56:16,707 Can I have a word with you? 637 00:56:38,262 --> 00:56:43,333 * The sun on the meadow * 638 00:56:43,468 --> 00:56:48,673 *Is summery warm * 639 00:56:48,739 --> 00:56:54,178 * The stag in the forest * 640 00:56:54,244 --> 00:56:59,283 *Runs free * 641 00:56:59,349 --> 00:57:04,789 * But gather together * 642 00:57:04,855 --> 00:57:09,927 * To greet the storm * 643 00:57:09,994 --> 00:57:18,769 * Tomorrow belongs to me * 644 00:57:20,738 --> 00:57:27,411 * The babe in his cradle is snugly asleep * 645 00:57:27,512 --> 00:57:34,018 * The blossom embraces the bee * 646 00:57:34,084 --> 00:57:40,725 * But soon says a whisper "Arise, arise" * 647 00:57:40,791 --> 00:57:47,397 * Tomorrow belongs to me * 648 00:57:47,532 --> 00:57:51,101 * O Fatherland, Fatherland * 649 00:57:51,168 --> 00:57:53,571 * Show us a sign * 650 00:57:53,638 --> 00:57:59,343 * Your children have waited to see * 651 00:57:59,409 --> 00:58:05,650 * The morning will come when the world is mine * 652 00:58:05,716 --> 00:58:08,686 * Tomorrow belongs * 653 00:58:08,753 --> 00:58:11,789 * Tomorrow belongs * 654 00:58:11,856 --> 00:58:17,795 *Tomorrow belongs to me * 655 00:58:17,862 --> 00:58:20,865 *Tomorrow belongs * 656 00:58:20,931 --> 00:58:23,668 *Tomorrow belongs * 657 00:58:23,734 --> 00:58:30,641 * Tomorrow belongs to me * 40788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.