All language subtitles for The Man in the High Castle 2x09 Detonation.mkv.stream2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,946 --> 00:00:14,682 [film projector starts] 2 00:00:16,117 --> 00:00:24,892 * Edelweiss, edelweiss * 3 00:00:24,958 --> 00:00:33,801 * Every morning you greet me * 4 00:00:33,867 --> 00:00:38,206 *Small and white * 5 00:00:38,272 --> 00:00:42,576 * Clean and bright * 6 00:00:42,643 --> 00:00:51,119 * You look happy to see me * 7 00:00:51,185 --> 00:00:59,460 * Blossom of snow, may you bloom and grow * 8 00:00:59,527 --> 00:01:08,402 *Bloom and grow forever * 9 00:01:08,469 --> 00:01:17,278 * Edelweiss, edelweiss * 10 00:01:17,345 --> 00:01:27,455 *Bless my homeland forever * 11 00:01:43,003 --> 00:01:44,838 ** [1920s blues] 12 00:02:16,237 --> 00:02:17,505 Shit. 13 00:02:25,746 --> 00:02:26,680 Are you all right? 14 00:02:26,747 --> 00:02:29,683 I'm sorry. I had a moment. 15 00:02:32,052 --> 00:02:33,721 I can't get it out of my head. 16 00:02:35,055 --> 00:02:37,225 The gun in my face in that club. 17 00:02:39,427 --> 00:02:40,861 Ed just said Taishi's dead. 18 00:02:40,928 --> 00:02:43,964 I don't remember anyone mentioning a gun in your face. 19 00:02:44,031 --> 00:02:46,367 I thought the kempeitai was going to kill us. 20 00:02:49,270 --> 00:02:50,804 What happened exactly? 21 00:03:01,148 --> 00:03:02,650 You didn't tell me. 22 00:03:06,086 --> 00:03:07,455 Tell you about what? 23 00:03:10,891 --> 00:03:13,261 The club, the Yakuza, 24 00:03:13,261 --> 00:03:16,464 and the Pon who pointed the gun but didn't shoot you. 25 00:03:19,400 --> 00:03:22,270 Was that Kido or Yoshida? 26 00:04:12,986 --> 00:04:14,822 Where did you get this? 27 00:04:14,888 --> 00:04:16,790 A journalist friend. 28 00:04:16,857 --> 00:04:19,226 Says it's a thousand times more powerful 29 00:04:19,327 --> 00:04:21,362 than the bomb we dropped on Hiroshima. 30 00:04:21,429 --> 00:04:23,831 The U.S. tested it out in the open 31 00:04:23,897 --> 00:04:27,635 so they could taunt-- spook the Russians. 32 00:04:42,215 --> 00:04:43,351 Desperate times, Bill. 33 00:04:43,351 --> 00:04:45,586 What's Berlin saying? 34 00:04:45,653 --> 00:04:47,621 What you'd imagine. 35 00:04:47,688 --> 00:04:49,623 What do you think's going to happen? 36 00:04:49,690 --> 00:04:52,192 Bartender: Here you go, sir. Dry martini. 37 00:04:52,259 --> 00:04:53,861 I think we're going to drink some more, 38 00:04:53,927 --> 00:04:54,962 head back to the office, 39 00:04:55,028 --> 00:04:56,964 and hope someone more important than us 40 00:04:57,030 --> 00:04:58,966 - has a plan. - I'll drink to that. 41 00:05:01,969 --> 00:05:06,273 Mm. Pour us another. I got to use the men's room. 42 00:05:06,374 --> 00:05:07,908 I'll get you two more, sir. 43 00:05:09,710 --> 00:05:11,244 Henry. 44 00:05:11,379 --> 00:05:13,414 Julia. 45 00:05:13,481 --> 00:05:15,148 Is everything okay? 46 00:05:15,215 --> 00:05:16,984 Uh, it's Lucy. We were having lunch, 47 00:05:17,050 --> 00:05:18,151 and she said she felt faint. 48 00:05:18,218 --> 00:05:19,653 She said your office was close by. 49 00:05:19,720 --> 00:05:22,390 - Is she all right? - She collapsed in the lobby. 50 00:05:22,423 --> 00:05:23,724 They said you were here. 51 00:05:23,791 --> 00:05:25,659 She's just, um, resting upstairs. 52 00:05:27,227 --> 00:05:28,396 Told her to go to the doctor's, 53 00:05:28,462 --> 00:05:30,598 but she's stubborn about it. 54 00:05:30,664 --> 00:05:32,966 I'm glad you were with her, Julia. 55 00:05:33,033 --> 00:05:33,901 Thank you. 56 00:05:33,967 --> 00:05:36,470 Of course. Anyone would do the same. 57 00:05:37,405 --> 00:05:38,606 Lucy? 58 00:05:38,672 --> 00:05:39,640 Lucy. 59 00:05:39,707 --> 00:05:41,475 [click] 60 00:05:42,710 --> 00:05:43,644 Sit down. 61 00:05:43,711 --> 00:05:44,645 Julia. 62 00:05:50,183 --> 00:05:51,118 [scoff] 63 00:05:52,285 --> 00:05:53,421 Who are you? 64 00:05:56,424 --> 00:05:58,291 We've got your wife. 65 00:05:58,426 --> 00:06:00,027 And if you don't want us 66 00:06:00,093 --> 00:06:02,530 to put a bullet in her pretty little head, 67 00:06:02,596 --> 00:06:04,264 you'll do exactly what I say. 68 00:06:04,331 --> 00:06:07,801 Now please sit down. 69 00:06:10,671 --> 00:06:12,640 I'll have you killed for this. 70 00:06:12,706 --> 00:06:15,776 Please just do what he says. 71 00:06:22,916 --> 00:06:23,717 I love my wife, 72 00:06:23,784 --> 00:06:26,887 but if you think that Lucy or I 73 00:06:26,954 --> 00:06:28,656 would betray everything that we ever believed in-- 74 00:06:28,722 --> 00:06:31,191 Don't do it for her or yourself. 75 00:06:31,258 --> 00:06:32,493 Do it for your kid. 76 00:06:35,463 --> 00:06:38,999 Oh. You don't know that she's pregnant? 77 00:06:43,471 --> 00:06:44,905 You're lying. 78 00:06:47,808 --> 00:06:49,142 She, uh... 79 00:06:51,111 --> 00:06:53,146 didn't want to tell you 80 00:06:53,213 --> 00:06:55,348 until she was sure. 81 00:06:55,483 --> 00:06:57,951 She said you've been trying for a while. 82 00:07:12,500 --> 00:07:13,934 What do you want? 83 00:07:29,216 --> 00:07:31,184 ** [theme] 84 00:07:34,387 --> 00:07:35,689 Announcer: "American Reich." 85 00:07:35,756 --> 00:07:38,225 Two cops, one big city. 86 00:07:38,291 --> 00:07:40,528 [chatter] 87 00:07:48,001 --> 00:07:49,837 Dixon: He's one of the only men in New York 88 00:07:49,903 --> 00:07:52,039 who can walk us into a TV station. 89 00:07:53,373 --> 00:07:54,675 There's got to be another way 90 00:07:54,742 --> 00:07:56,376 to get the message out there. 91 00:07:56,443 --> 00:07:58,078 You, of all people, 92 00:07:58,145 --> 00:08:00,881 shouldn't doubt the power of pictures. 93 00:08:00,948 --> 00:08:02,249 People believe what they see, 94 00:08:02,315 --> 00:08:04,685 particularly when it comes from the authorities. 95 00:08:04,752 --> 00:08:07,020 This is our best chance. 96 00:08:07,087 --> 00:08:09,557 If I do this, they're going to know I'm working with you, 97 00:08:09,557 --> 00:08:11,091 and I can't go home. 98 00:08:12,860 --> 00:08:14,662 If I stay here, I'm as good as dead. 99 00:08:14,728 --> 00:08:16,664 After you do this, 100 00:08:16,730 --> 00:08:19,099 our people will smuggle you to the Neutral Zone. 101 00:08:21,569 --> 00:08:23,270 What about what I did for Joe? 102 00:08:25,338 --> 00:08:26,874 All will be forgiven? 103 00:08:26,940 --> 00:08:28,576 Not forgiven. 104 00:08:32,245 --> 00:08:34,081 We'll call it even. 105 00:08:35,215 --> 00:08:36,617 What'll happen to Lucy? 106 00:08:36,684 --> 00:08:38,919 If he plays his part, we'll let her go. 107 00:08:38,986 --> 00:08:40,453 What about him? 108 00:08:40,588 --> 00:08:41,922 Nothing good. 109 00:08:41,989 --> 00:08:44,658 The last time you tried to protect a Nazi, 110 00:08:44,725 --> 00:08:46,827 you basically became one. 111 00:08:58,371 --> 00:08:59,907 My name is Henry Collins. 112 00:08:59,973 --> 00:09:02,610 I'm Deputy Minister of Information 113 00:09:02,643 --> 00:09:04,144 for the Greater Nazi Reich. 114 00:09:06,379 --> 00:09:09,282 You've all been the victims of a lie. 115 00:09:09,349 --> 00:09:11,284 For the past few days, you've been told 116 00:09:11,351 --> 00:09:13,086 that the Führer is alive and well, 117 00:09:13,153 --> 00:09:16,624 on vacation at his retreat in Austria. 118 00:09:19,392 --> 00:09:21,862 But the truth... 119 00:09:21,929 --> 00:09:24,164 is that Adolf Hitler died last night in Berlin. 120 00:09:24,231 --> 00:09:25,298 [man shouting] 121 00:09:25,365 --> 00:09:26,700 The forces of the Reich 122 00:09:26,767 --> 00:09:28,636 did not wish you to know this truth-- 123 00:09:28,636 --> 00:09:30,103 [men shouting] 124 00:09:44,184 --> 00:09:46,253 Smith: Henry Collins was a personal friend. 125 00:09:46,319 --> 00:09:47,888 We believe he was coerced. 126 00:09:47,955 --> 00:09:49,657 His colleagues report he was approached by a woman 127 00:09:49,690 --> 00:09:51,024 shortly before he rushed off. 128 00:09:51,091 --> 00:09:52,960 - What about Lucy, his wife? - Missing, sir, 129 00:09:53,026 --> 00:09:54,828 and there were signs of a struggle at her home. 130 00:09:54,895 --> 00:09:57,665 Well, the Resistance certainly timed this well. 131 00:09:57,698 --> 00:10:00,433 There were millions of people watching that broadcast. 132 00:10:00,500 --> 00:10:02,569 The news service is calling it terrorist propaganda 133 00:10:02,636 --> 00:10:05,372 and reassuring the public the Führer is alive and well. 134 00:10:05,438 --> 00:10:07,240 A bit late for that. 135 00:10:08,241 --> 00:10:10,177 Put all the S.S. divisions on alert. 136 00:10:10,243 --> 00:10:11,244 [phone rings] 137 00:10:12,913 --> 00:10:14,047 Yes? 138 00:10:14,114 --> 00:10:17,217 Woman: Please hold for the acting Chancellor. 139 00:10:23,490 --> 00:10:25,192 Chancellor Heusmann? 140 00:10:25,258 --> 00:10:26,960 It was my understanding 141 00:10:27,027 --> 00:10:29,362 that the Resistance there were ineffectual, 142 00:10:29,429 --> 00:10:30,798 and yet they managed 143 00:10:30,864 --> 00:10:33,066 to make the tragic news of the Führer public 144 00:10:33,133 --> 00:10:35,468 long before we were prepared to do so. 145 00:10:35,535 --> 00:10:39,139 We will apprehend the perpetrators, 146 00:10:39,206 --> 00:10:40,340 I assure you. 147 00:10:40,407 --> 00:10:41,675 I understand 148 00:10:41,742 --> 00:10:44,044 these are extraordinary times, but 149 00:10:44,111 --> 00:10:47,380 I have to know that I can rely on my senior officers. 150 00:10:47,447 --> 00:10:49,182 You can, sir. 151 00:10:49,249 --> 00:10:51,752 You have been very effective until now. 152 00:10:51,819 --> 00:10:54,922 And I will never forget what you've done for my son. 153 00:10:54,988 --> 00:10:57,891 But this does not inspire confidence. 154 00:10:57,958 --> 00:11:00,794 I will restore order, sir, 155 00:11:00,861 --> 00:11:02,996 I assure you. 156 00:11:03,063 --> 00:11:05,032 See to it that you do. 157 00:11:05,098 --> 00:11:08,168 And remain at your post until the upheaval is over. 158 00:11:08,235 --> 00:11:09,737 Yes, Chancellor. 159 00:11:11,104 --> 00:11:12,305 Heil Hitler. 160 00:11:12,372 --> 00:11:13,741 [click] 161 00:11:23,784 --> 00:11:25,452 The monumental, fast-moving events 162 00:11:25,518 --> 00:11:27,154 of the past 13 days 163 00:11:27,220 --> 00:11:29,356 apparently reached a peaceful conclusion today... 164 00:11:30,657 --> 00:11:31,992 following Khrushchev's orders 165 00:11:32,059 --> 00:11:34,161 to withdraw all missiles from Cuba. 166 00:11:34,227 --> 00:11:36,563 President Kennedy spoke of the need 167 00:11:36,629 --> 00:11:38,031 for measures to ensure 168 00:11:38,098 --> 00:11:39,867 that the near-catastrophic turn of events 169 00:11:39,933 --> 00:11:41,401 are never repeated. 170 00:11:44,104 --> 00:11:46,106 In order to assure cooperation, 171 00:11:46,173 --> 00:11:49,009 the United Nations will oversee the resolution. 172 00:11:49,076 --> 00:11:52,279 As we move toward the conclusion of this crisis, 173 00:11:52,345 --> 00:11:54,281 the President reminded Khrushchev 174 00:11:54,347 --> 00:11:56,549 there is still a grand endeavor to undertake 175 00:11:56,616 --> 00:11:58,018 to soothe the fears of war 176 00:11:58,085 --> 00:12:00,253 between Russia and the United States. 177 00:12:00,320 --> 00:12:02,655 Until wider measures of disarmament 178 00:12:02,790 --> 00:12:03,991 can be agreed upon, 179 00:12:04,057 --> 00:12:05,292 the threat of nuclear conflict 180 00:12:05,358 --> 00:12:06,359 continues to live. 181 00:12:06,426 --> 00:12:09,529 * Happy days are here again * 182 00:12:09,596 --> 00:12:13,433 * The skies above are clear again * 183 00:12:13,500 --> 00:12:17,805 * Happy days are here again * 184 00:12:17,805 --> 00:12:19,172 Man: Happy days are here again. 185 00:12:19,239 --> 00:12:20,808 That's right, ladies and gentlemen. 186 00:12:20,808 --> 00:12:22,976 [chatter continues] 187 00:12:28,115 --> 00:12:29,282 Okay. 188 00:12:29,349 --> 00:12:31,919 The parking garage for the kempeitai building. 189 00:12:33,954 --> 00:12:36,456 I'd park the bomb right here. 190 00:12:36,523 --> 00:12:37,825 Number 5. 191 00:12:37,858 --> 00:12:40,260 In the middle of this building 192 00:12:40,327 --> 00:12:41,694 is their war room where the kempeitai 193 00:12:41,829 --> 00:12:43,230 and their military intelligence 194 00:12:43,296 --> 00:12:45,132 coordinate all their efforts against the Resistance. 195 00:12:45,198 --> 00:12:46,834 Directly above the garage. 196 00:12:46,834 --> 00:12:48,869 So I go in, and I park. 197 00:12:48,936 --> 00:12:50,938 I set that timer. I get out. 198 00:12:51,004 --> 00:12:52,873 I start walking up the stairs through the lobby. 199 00:12:52,940 --> 00:12:54,041 I keep walking 200 00:12:54,107 --> 00:12:55,976 out the door, nice and calm. 201 00:12:56,043 --> 00:12:59,646 Tick, tick, tick, boom. Fuck you. 202 00:12:59,712 --> 00:13:03,350 How's that for bringing your plague to the Pharaohs? 203 00:13:03,416 --> 00:13:05,652 Okay, but they're on alert, 204 00:13:05,718 --> 00:13:07,554 so how do we get it inside? 205 00:13:07,620 --> 00:13:09,222 Frank: You didn't tell me. 206 00:13:13,593 --> 00:13:15,128 Tell you about what? 207 00:13:18,431 --> 00:13:20,733 The club, the Yakuza, 208 00:13:20,868 --> 00:13:24,104 and the Pon who pointed the gun but didn't shoot you. 209 00:13:27,107 --> 00:13:29,877 Was that Kido or Yoshida? 210 00:13:30,710 --> 00:13:31,912 I don't-- 211 00:13:33,480 --> 00:13:35,448 I'm-- I'm not sure what you're getting at. 212 00:13:35,515 --> 00:13:38,285 I'm getting at the kempeitai sparing your life 213 00:13:38,351 --> 00:13:40,253 instead of shooting you dead. 214 00:13:42,789 --> 00:13:44,557 Childan told you about that. 215 00:13:44,624 --> 00:13:45,993 Yeah. 216 00:13:46,059 --> 00:13:48,461 He doesn't know anything about it, Frank. 217 00:13:48,528 --> 00:13:49,596 [grunting] 218 00:13:49,662 --> 00:13:51,731 Neither do I. 219 00:13:51,798 --> 00:13:53,600 So start explaining it to me. 220 00:13:55,268 --> 00:13:56,603 [whimpering] 221 00:13:56,669 --> 00:13:59,239 It's when I met Mr. Kido. 222 00:13:59,306 --> 00:14:01,674 He beat me, and he starved me, 223 00:14:01,741 --> 00:14:04,311 and he told me he'd kill us and everybody in the factory 224 00:14:04,377 --> 00:14:05,578 if I didn't agree. 225 00:14:05,645 --> 00:14:07,414 Agree to what? 226 00:14:07,480 --> 00:14:08,916 I told him things. 227 00:14:08,949 --> 00:14:10,383 You told him things. 228 00:14:10,450 --> 00:14:11,952 I-- I did, but listen. 229 00:14:12,019 --> 00:14:13,921 It was only about the Yakuza 230 00:14:13,921 --> 00:14:15,055 and the counterfeiting. 231 00:14:15,122 --> 00:14:16,356 Most of the stuff he already knew. 232 00:14:16,423 --> 00:14:17,991 What did you tell him about the bomb? 233 00:14:18,058 --> 00:14:19,927 No, I didn't. I promise. Nothing about the bomb 234 00:14:19,927 --> 00:14:21,929 or Gary or Sara or any of that. 235 00:14:23,230 --> 00:14:24,397 Listen, 236 00:14:24,464 --> 00:14:26,934 I did it because you're my best friend, 237 00:14:26,967 --> 00:14:28,936 and I did what I did to keep you alive. 238 00:14:28,969 --> 00:14:30,037 - No. - Yes, I did. 239 00:14:30,103 --> 00:14:31,604 - Piece of shit. - No! 240 00:14:36,309 --> 00:14:37,844 All right, so we have to find a way 241 00:14:37,945 --> 00:14:39,379 that they just wave us through. 242 00:14:39,446 --> 00:14:41,014 - I do have an idea. - I need to do this. 243 00:14:44,384 --> 00:14:46,719 You said we're taking out the Chief Inspector? 244 00:14:46,786 --> 00:14:47,955 Yeah. 245 00:14:47,988 --> 00:14:49,422 Well, he's the Pon 246 00:14:49,489 --> 00:14:51,158 who gassed my sister and her kids. 247 00:14:51,224 --> 00:14:52,325 They were innocent, defenseless, 248 00:14:52,392 --> 00:14:53,860 and Kido gassed them for no reason 249 00:14:53,961 --> 00:14:55,228 except that he could. 250 00:14:58,531 --> 00:14:59,832 I'm not afraid. 251 00:14:59,967 --> 00:15:01,734 I've seen myself die. You know that. 252 00:15:01,801 --> 00:15:03,003 I've replayed the moment in my head 253 00:15:03,070 --> 00:15:04,471 a dozen times at 2 a.m. 254 00:15:04,537 --> 00:15:05,973 I've reached back 255 00:15:05,973 --> 00:15:08,675 and felt the bullet hole in my skull. 256 00:15:11,144 --> 00:15:13,246 I'm the one who's meant to do this. 257 00:15:17,817 --> 00:15:19,987 I'm your driver. I'm your bomber. 258 00:15:22,822 --> 00:15:24,391 I'm your man. 259 00:15:33,033 --> 00:15:35,602 Oh, good. You found the place. 260 00:15:35,668 --> 00:15:38,038 Don't make me laugh, Joe. 261 00:15:38,105 --> 00:15:39,606 [whisper] Not here. 262 00:15:39,672 --> 00:15:41,374 [phone rings] 263 00:15:45,578 --> 00:15:46,679 I'll get it. 264 00:15:50,250 --> 00:15:53,020 I never imagined I would set foot in here 265 00:15:53,053 --> 00:15:55,222 or expect to see you here. 266 00:15:55,288 --> 00:15:58,025 You've never been to your father's office? 267 00:15:58,058 --> 00:16:00,227 My father isn't the Führer. 268 00:16:00,293 --> 00:16:02,729 Neither is mine. he's acting Chancellor. 269 00:16:02,795 --> 00:16:06,199 Imagine the meetings that have taken place here, 270 00:16:06,266 --> 00:16:09,202 the arguments, the secret conversations. 271 00:16:09,269 --> 00:16:11,071 The decisions made in this room 272 00:16:11,138 --> 00:16:12,705 have shaped the world. 273 00:16:12,772 --> 00:16:14,141 It's just an office. 274 00:16:14,207 --> 00:16:16,709 You don't believe that you can work in this office 275 00:16:16,776 --> 00:16:18,178 and not be political. 276 00:16:18,245 --> 00:16:19,946 Here you are in the office 277 00:16:20,047 --> 00:16:22,049 of the most powerful man on Earth, 278 00:16:22,049 --> 00:16:25,652 yet I'm not sure you even believe in what the Reich stands for. 279 00:16:36,063 --> 00:16:37,564 You know, when I was a kid... 280 00:16:38,465 --> 00:16:41,868 all I wanted was a father. 281 00:16:41,934 --> 00:16:44,137 That is the only ambition I had. 282 00:16:44,204 --> 00:16:46,073 You know, I used to imagine 283 00:16:46,106 --> 00:16:49,209 that he was this great man 284 00:16:49,276 --> 00:16:51,544 doing such important things in the world 285 00:16:51,611 --> 00:16:53,646 that of course he didn't have time 286 00:16:53,713 --> 00:16:56,083 to come to Brooklyn. 287 00:16:57,350 --> 00:16:59,919 After all these years, I've... 288 00:16:59,986 --> 00:17:01,554 now found out the truth. 289 00:17:01,621 --> 00:17:05,192 Turns our he is that man after all. 290 00:17:09,929 --> 00:17:13,533 I understand loyalty to a person... 291 00:17:14,901 --> 00:17:16,369 not a cause. 292 00:17:17,337 --> 00:17:18,705 [speaking German] 293 00:17:18,771 --> 00:17:20,207 Translator: People of the Reich 294 00:17:20,273 --> 00:17:21,608 and its territories, 295 00:17:21,674 --> 00:17:25,112 as acting Chancellor Martin Heusmann, 296 00:17:25,178 --> 00:17:29,282 I'm here to inform you of a great tragedy. 297 00:17:29,349 --> 00:17:34,821 Our glorious Führer Adolf Hitler... 298 00:17:34,887 --> 00:17:36,123 ist... 299 00:17:36,123 --> 00:17:38,358 has passed away. 300 00:17:38,425 --> 00:17:40,460 The period of mourning 301 00:17:40,527 --> 00:17:42,129 that will follow the celebration 302 00:17:42,129 --> 00:17:43,463 of the Führer's life, 303 00:17:43,530 --> 00:17:45,398 will happen in a few days. 304 00:17:45,465 --> 00:17:48,368 It was believed that the death of the Führer 305 00:17:48,435 --> 00:17:50,670 was due to natural causes. 306 00:17:51,904 --> 00:17:55,242 But, after a serious investigation 307 00:17:55,308 --> 00:17:57,944 by the most renowned doctors of the Reich, 308 00:17:58,010 --> 00:18:00,713 we have found out that the blood of the Führer 309 00:18:00,780 --> 00:18:03,616 was tainted with a rare poison. 310 00:18:05,752 --> 00:18:06,786 People of the Reich, 311 00:18:06,853 --> 00:18:09,021 it is our understanding, 312 00:18:09,156 --> 00:18:10,290 after the investigation, 313 00:18:10,357 --> 00:18:13,293 that our glorious Führer Adolf Hitler 314 00:18:13,360 --> 00:18:14,627 was assassinated. 315 00:18:16,229 --> 00:18:18,331 Following our investigation, 316 00:18:18,398 --> 00:18:22,702 it has been found out that our closest allies 317 00:18:22,769 --> 00:18:26,839 were the ones responsible for the assassination. 318 00:18:29,309 --> 00:18:30,577 Be assured 319 00:18:30,643 --> 00:18:33,613 that our vengeance will be swift 320 00:18:33,680 --> 00:18:35,582 and crushing. 321 00:18:35,648 --> 00:18:42,889 This crime is nothing else but an act of war. 322 00:18:49,796 --> 00:18:51,298 [knock on door] 323 00:18:55,202 --> 00:18:57,904 Thomas. Hi. 324 00:18:57,970 --> 00:18:59,572 Y-You okay? 325 00:18:59,639 --> 00:19:00,940 May I come in? 326 00:19:01,007 --> 00:19:02,475 Sure. 327 00:19:06,413 --> 00:19:09,048 D-Do your parents know you're here? 328 00:19:09,115 --> 00:19:10,383 Yeah. 329 00:19:12,051 --> 00:19:13,820 What, uh... 330 00:19:15,021 --> 00:19:16,423 What happened to me 331 00:19:16,489 --> 00:19:17,990 at the-- 332 00:19:18,057 --> 00:19:20,293 at the funeral... 333 00:19:22,529 --> 00:19:25,298 Y-Y-You felt-- You felt faint. 334 00:19:25,365 --> 00:19:26,499 You were upset. 335 00:19:26,566 --> 00:19:28,435 No, I-- I know that's a lie. 336 00:19:30,237 --> 00:19:31,604 Please. 337 00:19:33,105 --> 00:19:35,842 Please, Julia, just... 338 00:19:35,908 --> 00:19:37,244 tell me. 339 00:19:41,714 --> 00:19:42,715 Thomas: Please. 340 00:19:47,587 --> 00:19:49,656 I-- Thomas. 341 00:19:54,994 --> 00:19:56,095 - [door opens] - Thomas. 342 00:19:56,162 --> 00:19:58,265 Thomas. 343 00:20:00,099 --> 00:20:03,303 Listen, I am so touched that you came to me, 344 00:20:03,370 --> 00:20:04,671 but you have got to go home 345 00:20:04,737 --> 00:20:06,273 and talk to your parents about this. 346 00:20:06,339 --> 00:20:07,940 They're not telling me the truth 347 00:20:08,007 --> 00:20:09,276 about what's wrong with me. 348 00:20:09,342 --> 00:20:11,511 I had looked my symptoms up in the library. 349 00:20:11,578 --> 00:20:13,480 All the books say that the symptoms 350 00:20:13,546 --> 00:20:15,815 point to signs of a serious defect. 351 00:20:15,882 --> 00:20:17,950 Thomas, I don't know any more than you do. 352 00:20:18,017 --> 00:20:21,220 Okay? But what I do know is that we all have flaws-- 353 00:20:21,288 --> 00:20:23,089 all of us, every single one of us. 354 00:20:23,155 --> 00:20:24,624 It makes us who we are. 355 00:20:25,958 --> 00:20:27,894 What if my flaws are the kind 356 00:20:27,960 --> 00:20:31,298 to be eradicated for-- for the good of everyone? 357 00:20:31,364 --> 00:20:33,165 Do not think that way, okay? 358 00:20:33,232 --> 00:20:34,367 You cannot think that way. 359 00:20:34,434 --> 00:20:35,768 Then why does everybody think that way? 360 00:20:35,835 --> 00:20:37,169 - I don't know. - Why is it the law? 361 00:20:37,236 --> 00:20:39,472 I don't know. But I know 362 00:20:39,539 --> 00:20:42,675 that your family loves you so much, okay? 363 00:20:44,411 --> 00:20:46,245 And that is all that matters. 364 00:20:49,416 --> 00:20:50,983 Now you go home and talk to your mom. 365 00:20:53,119 --> 00:20:54,854 - Promise? - Okay. 366 00:20:57,557 --> 00:20:58,558 Go on. 367 00:21:24,351 --> 00:21:28,455 Your efforts to avoid this outcome are an inspiration, sir. 368 00:21:29,889 --> 00:21:33,259 My efforts failed. 369 00:21:33,360 --> 00:21:35,362 But they're honorable. 370 00:21:37,229 --> 00:21:38,565 And I'm grateful 371 00:21:38,631 --> 00:21:40,433 that you allowed me to take part. 372 00:21:50,677 --> 00:21:51,811 [chuckle] 373 00:21:52,945 --> 00:21:55,715 It is I who am grateful, Sergeant... 374 00:21:57,417 --> 00:21:59,085 for your loyalty... 375 00:22:00,553 --> 00:22:02,389 and your friendship. 376 00:22:07,760 --> 00:22:08,928 Ah, kakka. 377 00:22:09,996 --> 00:22:11,531 Onoda-kakka. 378 00:22:13,400 --> 00:22:16,102 Sergeant, leave us. 379 00:22:22,074 --> 00:22:24,076 You saw the Nazi broadcast? 380 00:22:24,143 --> 00:22:25,277 Hai, kakka. 381 00:22:25,412 --> 00:22:26,879 Then you are aware 382 00:22:26,946 --> 00:22:29,416 of what the defector Oberführer Diels brought to us. 383 00:22:29,449 --> 00:22:31,651 I am aware he brought evidence 384 00:22:31,718 --> 00:22:33,820 regarding the shooting of Our Royal Highness. 385 00:22:33,886 --> 00:22:35,522 Evidence? 386 00:22:35,588 --> 00:22:38,758 He was sent by the Nazis to provoke us. 387 00:22:38,825 --> 00:22:40,326 This so-called evidence-- 388 00:22:40,427 --> 00:22:46,098 he claimed His Royal Highness was shot by the Nazis-- 389 00:22:46,165 --> 00:22:47,800 and we knew that to be false, 390 00:22:47,867 --> 00:22:49,502 and we didn't take the bait. 391 00:22:49,569 --> 00:22:53,506 So now they invent a new lie... 392 00:22:54,907 --> 00:22:58,110 that Japanese agents assassinated 393 00:22:58,177 --> 00:22:59,812 their führer. 394 00:23:01,280 --> 00:23:04,451 It is propaganda, Kido-tai'i. 395 00:23:06,285 --> 00:23:11,057 The lie justifies what we both know will happen next. 396 00:23:16,463 --> 00:23:18,030 And this city... 397 00:23:19,466 --> 00:23:22,969 will be one of the first Nazi targets. 398 00:23:24,070 --> 00:23:25,371 Kakka, 399 00:23:25,472 --> 00:23:27,640 we must evacuate our nuclear scientists. 400 00:23:27,707 --> 00:23:30,777 I have already given the order, 401 00:23:30,843 --> 00:23:34,481 and the rest of us will remain at our posts. 402 00:23:36,483 --> 00:23:40,119 This will be our last war, Kido-tai'i. 403 00:23:40,186 --> 00:23:42,021 And it pleases me 404 00:23:42,088 --> 00:23:44,991 that we will fight this together. 405 00:24:16,956 --> 00:24:19,526 Is everything all right, Otousan? 406 00:25:19,185 --> 00:25:22,589 I have a favor to ask of you, Juliana. 407 00:25:42,909 --> 00:25:44,176 Otousan? 408 00:25:49,616 --> 00:25:50,883 Yeah. 409 00:25:52,752 --> 00:25:54,286 Why do you want that? 410 00:25:56,455 --> 00:26:00,259 Proof that something like this 411 00:26:00,326 --> 00:26:01,994 should never happen again. 412 00:26:05,397 --> 00:26:07,333 But I don't understand. 413 00:26:08,701 --> 00:26:12,004 You all have made me happy-- 414 00:26:12,071 --> 00:26:15,107 Happier than I've been in a very long time. 415 00:26:18,210 --> 00:26:21,648 There are some things that are more important than happiness. 416 00:26:23,149 --> 00:26:28,220 I have duties elsewhere that I can no longer neglect. 417 00:26:30,189 --> 00:26:31,824 Are you leaving? 418 00:26:40,532 --> 00:26:43,402 We will see each other again. 419 00:26:43,469 --> 00:26:46,305 Of that I am sure. 420 00:26:46,372 --> 00:26:48,240 [baby cries] 421 00:26:54,180 --> 00:26:56,182 Oh, don't go. I'll be right back. 422 00:27:16,736 --> 00:27:18,004 My apologies, Finance Minister. 423 00:27:18,070 --> 00:27:20,006 As I explained yesterday, 424 00:27:20,072 --> 00:27:22,174 the Trade Minister has many other interests. 425 00:27:23,609 --> 00:27:25,745 I say his men will be able 426 00:27:25,812 --> 00:27:27,146 to help with important matters 427 00:27:27,213 --> 00:27:29,315 that are concerning you at this time. 428 00:27:31,718 --> 00:27:34,620 Konichiwa, Finance Minister Mori. 429 00:27:34,721 --> 00:27:39,025 If you will please excuse us. 430 00:27:39,091 --> 00:27:40,793 Kotomichi. 431 00:27:45,832 --> 00:27:48,868 ** [easy listening] 432 00:27:53,405 --> 00:28:00,312 * Stars shining bright above you * 433 00:28:00,379 --> 00:28:01,914 * Night... * 434 00:28:01,981 --> 00:28:03,549 Ed: You've got it bad for this one. 435 00:28:03,615 --> 00:28:06,185 Not like that. Jules is different. 436 00:28:06,252 --> 00:28:08,454 She must be because I've rarely seen you for weeks. 437 00:28:08,520 --> 00:28:09,822 Yeah, I'm sorry. It was-- 438 00:28:09,889 --> 00:28:11,457 It was rough at first. She couldn't be alone. 439 00:28:11,523 --> 00:28:12,759 And then, when she could be alone, 440 00:28:12,759 --> 00:28:15,862 I-- I didn't want to leave her alone. 441 00:28:17,129 --> 00:28:18,497 - Oh, one thing. - Yeah. 442 00:28:18,564 --> 00:28:19,665 When you meet her, 443 00:28:19,766 --> 00:28:20,967 you can talk about anything, 444 00:28:21,033 --> 00:28:22,835 except don't ask about the accident. 445 00:28:22,902 --> 00:28:24,670 - Okay? - Yeah. Got it. 446 00:28:24,771 --> 00:28:26,773 It's just it's her first day out. 447 00:28:26,806 --> 00:28:28,775 I-- I don't want to upset her. 448 00:28:28,808 --> 00:28:30,242 Okay, I got it. 449 00:28:38,885 --> 00:28:40,052 Hey, you made it. 450 00:28:40,119 --> 00:28:41,220 I did. 451 00:28:48,527 --> 00:28:51,563 Ed, this is, uh, Jules. 452 00:28:51,630 --> 00:28:52,664 Hi. 453 00:28:52,799 --> 00:28:54,834 Hi. He talks so much about you, 454 00:28:54,901 --> 00:28:56,135 I really want to hug you, but I-- 455 00:28:56,202 --> 00:28:58,805 That's okay. We can hug later. 456 00:28:58,838 --> 00:29:00,139 [laughing] 457 00:29:01,874 --> 00:29:03,375 Ed, where'd you put the glasses? 458 00:29:03,442 --> 00:29:05,044 - I thought you had them. - No. 459 00:29:05,111 --> 00:29:06,412 It's okay. Don't worry. 460 00:29:06,478 --> 00:29:07,847 Uh, wait here, okay? 461 00:29:07,914 --> 00:29:09,048 Don't go anywhere. 462 00:29:09,115 --> 00:29:11,984 Oh, uh, watch her, will you? 463 00:29:20,092 --> 00:29:22,128 I don't actually need watching. 464 00:29:23,362 --> 00:29:25,832 I suppose I did at some point, but... 465 00:29:27,033 --> 00:29:28,434 Frank got in the habit, I think. 466 00:29:29,836 --> 00:29:32,071 For that matter, who even needs a glass? 467 00:29:43,215 --> 00:29:45,517 Tastes better than hospital beer, I bet. 468 00:29:47,019 --> 00:29:48,520 You know, I had the worst time 469 00:29:48,587 --> 00:29:50,189 getting decent hospital beer. 470 00:29:53,559 --> 00:29:56,528 Frank told me you had a pretty long hospital stay yourself. 471 00:29:56,595 --> 00:29:58,865 Yeah. My lungs. 472 00:29:58,898 --> 00:30:00,732 Mustard gas really did a number on them. 473 00:30:00,867 --> 00:30:03,335 Frank was great. 474 00:30:03,402 --> 00:30:05,804 He'd come by pretty much every day, 475 00:30:05,872 --> 00:30:07,273 sit at my bed 476 00:30:07,339 --> 00:30:09,541 and tell me stories from the outside. 477 00:30:11,177 --> 00:30:13,412 I guess I can say it kept me sane. 478 00:30:13,479 --> 00:30:15,814 Without Frank, I probably wouldn't be here. 479 00:30:15,882 --> 00:30:19,418 Well, we've got that in common. 480 00:30:26,292 --> 00:30:28,060 Did he, uh, did he ask you 481 00:30:28,127 --> 00:30:30,362 not to say anything about the accident? 482 00:30:32,164 --> 00:30:33,432 Yeah. 483 00:30:36,468 --> 00:30:38,204 I can talk about it. 484 00:30:41,507 --> 00:30:42,942 I, uh... 485 00:30:45,744 --> 00:30:48,114 after everything that happened, 486 00:30:48,180 --> 00:30:50,616 which is a long story, 487 00:30:50,682 --> 00:30:52,184 I, uh... 488 00:30:53,752 --> 00:30:55,221 I lost hope. 489 00:30:57,756 --> 00:30:58,991 And one day I found myself 490 00:30:59,058 --> 00:31:01,593 standing on a busy street corner and... 491 00:31:03,930 --> 00:31:05,431 feeling completely alone, 492 00:31:05,497 --> 00:31:08,100 and I just made a split-second choice. 493 00:31:13,705 --> 00:31:15,707 But I survived because, as it turns out, 494 00:31:15,774 --> 00:31:17,143 I'm not alone. 495 00:31:19,545 --> 00:31:21,948 And I've had a lot of time to think about that choice, 496 00:31:22,014 --> 00:31:23,282 and I know... 497 00:31:25,551 --> 00:31:26,852 it was the wrong one. 498 00:31:26,953 --> 00:31:28,454 I guess you could say 499 00:31:28,520 --> 00:31:30,957 you found yourself a little bit of hope. 500 00:31:34,126 --> 00:31:35,962 I think I did. 501 00:31:48,507 --> 00:31:49,976 Childan: Edward. 502 00:31:50,042 --> 00:31:52,111 Edward? 503 00:31:52,178 --> 00:31:54,013 Edward! Have you been listening? 504 00:31:54,080 --> 00:31:55,347 Do you have any more room in there? 505 00:31:55,414 --> 00:31:57,984 No. There's no room. It's full. 506 00:31:58,050 --> 00:31:59,085 Can you pare it down a bit? 507 00:31:59,151 --> 00:32:00,186 We need to make space for this. 508 00:32:00,252 --> 00:32:01,553 What are we going to do with that 509 00:32:01,620 --> 00:32:02,588 in the Neutral Zone? 510 00:32:02,654 --> 00:32:04,323 We don't intend to do 511 00:32:04,390 --> 00:32:06,258 anything with it, Mr. McCarthy. 512 00:32:06,325 --> 00:32:08,594 An objet does not serve a function. 513 00:32:08,660 --> 00:32:12,898 Its value lies entirely in its aesthetic. 514 00:32:12,999 --> 00:32:14,000 Hey, I need those. 515 00:32:14,033 --> 00:32:15,534 You must understand. 516 00:32:15,601 --> 00:32:17,903 Where we're going, there is a total absence of culture. 517 00:32:18,004 --> 00:32:19,871 This vase dates back to 1798. 518 00:32:20,006 --> 00:32:21,840 It has a story, a history. 519 00:32:21,907 --> 00:32:23,275 Those are my pants. 520 00:32:23,342 --> 00:32:26,045 Well, I'm sure they have a story, too, 521 00:32:26,112 --> 00:32:27,613 but just not one I'm eager to hear. 522 00:32:27,679 --> 00:32:29,481 I have one bag. You've already packed four trunks. 523 00:32:29,548 --> 00:32:31,017 Mr. Frink will help us with the load, 524 00:32:31,083 --> 00:32:32,318 won't you, Mr. Frink? 525 00:32:35,321 --> 00:32:36,288 Frank. 526 00:32:44,730 --> 00:32:46,332 You didn't tell them, did you? 527 00:32:47,733 --> 00:32:49,235 They would have killed you. 528 00:32:49,301 --> 00:32:52,271 But by not telling them, I'm risking their lives. 529 00:32:52,338 --> 00:32:54,773 Damn it, Frank, how many times do I have to tell you? 530 00:32:54,840 --> 00:32:57,509 I didn't say anything about them to the kempeitai. 531 00:32:57,576 --> 00:32:59,211 Yeah, I believe you. 532 00:33:01,080 --> 00:33:02,381 How did you know 533 00:33:02,448 --> 00:33:03,682 the kempeitai didn't follow you? 534 00:33:03,749 --> 00:33:04,716 tap our phones, 535 00:33:04,783 --> 00:33:06,252 bug the place? 536 00:33:10,089 --> 00:33:14,660 Childan, where's the cash from the cufflink sale? 537 00:33:14,726 --> 00:33:16,228 Just one moment, please. 538 00:33:16,295 --> 00:33:20,299 I've, uh, already divided it 539 00:33:20,366 --> 00:33:22,101 into three equal shares. 540 00:33:22,168 --> 00:33:23,735 Go ahead and count it. 541 00:33:23,802 --> 00:33:26,372 Be my guest. I assure you it's all there. 542 00:33:33,812 --> 00:33:36,748 I don't want that. Why would I want your share? 543 00:33:36,815 --> 00:33:39,718 You find Jules if you can, 544 00:33:39,785 --> 00:33:41,487 and you tell her... 545 00:33:47,126 --> 00:33:49,095 Just tell her she was right. 546 00:33:50,129 --> 00:33:51,330 You're not their brother, 547 00:33:51,397 --> 00:33:53,299 no matter what they call you. 548 00:33:53,365 --> 00:33:54,733 If you're looking for a family, 549 00:33:54,800 --> 00:33:55,767 you've got two of us: 550 00:33:55,834 --> 00:33:57,103 Jules and me. 551 00:34:09,148 --> 00:34:10,616 Fine. 552 00:34:10,682 --> 00:34:13,185 But take your share. I don't want it. 553 00:34:18,124 --> 00:34:19,525 I'm not going to need it. 554 00:34:28,267 --> 00:34:31,137 [door opens, closes] 555 00:34:32,037 --> 00:34:34,540 Are you well, Trade Minister? 556 00:34:34,606 --> 00:34:36,675 So very tired. 557 00:34:40,646 --> 00:34:43,615 But I suspect you know the reason why. 558 00:34:45,184 --> 00:34:47,453 You're not from this world, Kotomichi. 559 00:34:49,155 --> 00:34:50,222 Trade Minister-- 560 00:34:50,289 --> 00:34:52,057 I learned in the other world 561 00:34:52,158 --> 00:34:54,693 defeat of our empire, 562 00:34:54,760 --> 00:34:57,829 the destruction of Hiroshima and Nagasaki, 563 00:34:57,896 --> 00:34:59,531 where you were injured. 564 00:35:09,208 --> 00:35:12,344 My family, friends... 565 00:35:13,945 --> 00:35:15,414 perished in the bombing. 566 00:35:16,782 --> 00:35:17,983 As I lay in the hospital 567 00:35:18,049 --> 00:35:20,085 recovering from my burns, 568 00:35:20,186 --> 00:35:22,621 I learned to escape the pain... 569 00:35:24,022 --> 00:35:26,225 in my body and my mind. 570 00:35:29,295 --> 00:35:32,198 By accident, I found myself here. 571 00:35:33,499 --> 00:35:37,436 A happier world where my family survived. 572 00:35:39,305 --> 00:35:44,743 I believe there's a reason for my traveling, my powers. 573 00:35:47,346 --> 00:35:49,681 The armies in the other world 574 00:35:49,748 --> 00:35:53,519 made their atomic weapons larger, 575 00:35:53,585 --> 00:35:56,121 some a thousand times stronger 576 00:35:56,222 --> 00:35:59,291 than the one dropped on Nagasaki. 577 00:36:00,792 --> 00:36:05,697 I fear that they will eventually destroy themselves. 578 00:36:07,533 --> 00:36:11,537 If General Onoda does not listen to reason, 579 00:36:11,603 --> 00:36:14,806 then I must speak to the Crown Prince immediately. 580 00:36:16,342 --> 00:36:18,910 Arrange for my trip with great haste. 581 00:36:18,977 --> 00:36:20,579 Trade Minister, 582 00:36:20,646 --> 00:36:24,316 travel to Japan is not possible at this time. 583 00:36:27,018 --> 00:36:28,654 We will soon be at war. 584 00:36:28,720 --> 00:36:30,389 What? 585 00:36:31,290 --> 00:36:32,924 Hitler is dead. 586 00:36:34,260 --> 00:36:35,394 Poisoned. 587 00:36:35,461 --> 00:36:38,497 And the Nazis have blamed the Empire. 588 00:36:38,564 --> 00:36:41,367 I fear your warning comes too late. 589 00:36:46,805 --> 00:36:50,776 There may be one last hope, Kotomichi. 590 00:36:52,644 --> 00:36:53,979 There are Resistance actions 591 00:36:54,045 --> 00:36:55,281 happening in every region 592 00:36:55,347 --> 00:36:57,849 from Miami to Concord, 593 00:36:57,916 --> 00:37:00,386 and there are similar reports coming from the Pacific States. 594 00:37:00,452 --> 00:37:03,555 We knew the Resistance would try to take advantage of the Führer's death. 595 00:37:03,622 --> 00:37:06,191 Yes, but we haven't seen this level of coordination 596 00:37:06,292 --> 00:37:07,393 since the end of the war. 597 00:37:07,459 --> 00:37:09,295 We should have put it down then. 598 00:37:09,295 --> 00:37:10,762 We'll put it down now. 599 00:37:10,829 --> 00:37:11,797 Yes, sir. 600 00:37:15,867 --> 00:37:17,369 Excuse me, gentlemen. 601 00:37:24,042 --> 00:37:25,644 You Railings? 602 00:37:27,045 --> 00:37:28,514 At ease, son. 603 00:37:34,920 --> 00:37:36,722 So what are we looking at? 604 00:37:36,788 --> 00:37:39,491 This is Julia Mills' dormitory, 605 00:37:39,558 --> 00:37:40,659 Obergruppenführer. 606 00:37:40,726 --> 00:37:45,364 And this... is what I picked up. 607 00:37:59,545 --> 00:38:00,712 [knock on door] 608 00:38:10,055 --> 00:38:13,359 Juliana: Thomas. Hi. Are you okay? 609 00:38:13,359 --> 00:38:15,427 May I come in? 610 00:38:15,494 --> 00:38:16,995 Uh, sure. 611 00:38:17,062 --> 00:38:20,366 D-Do your parents know you're here? 612 00:38:24,035 --> 00:38:26,405 What happened to me 613 00:38:26,472 --> 00:38:29,375 at the-- at the funeral... 614 00:38:31,377 --> 00:38:35,246 Y-Y-You felt-- You felt faint. You were upset. 615 00:38:35,381 --> 00:38:36,982 No. I know that's a lie. 616 00:38:38,149 --> 00:38:39,385 Please. 617 00:38:39,451 --> 00:38:41,653 Please, Julia,tell me. 618 00:38:43,589 --> 00:38:45,657 Just how sick am I? 619 00:38:47,893 --> 00:38:49,094 Really. 620 00:38:51,830 --> 00:38:52,998 I, uh... 621 00:39:02,941 --> 00:39:04,410 Thomas. 622 00:39:05,977 --> 00:39:08,013 Thomas, 623 00:39:08,079 --> 00:39:10,682 I am so touched that you came to me, 624 00:39:10,749 --> 00:39:12,083 but you've got to go home 625 00:39:12,150 --> 00:39:13,885 and talk to your parents about this. 626 00:39:13,952 --> 00:39:16,254 My parents aren't telling me the truth 627 00:39:16,321 --> 00:39:18,590 about what's really wrong with me. 628 00:39:18,657 --> 00:39:21,092 I looked up my symptoms in the library. 629 00:39:21,159 --> 00:39:22,494 And the books all say 630 00:39:22,561 --> 00:39:24,496 the signs point to a serious defect. 631 00:39:24,563 --> 00:39:27,533 All of us have flaws, every single one of us. 632 00:39:27,599 --> 00:39:28,867 It makes us who we are. 633 00:39:28,934 --> 00:39:30,802 What if my flaws are the kind 634 00:39:30,869 --> 00:39:33,104 that people vanish for-- for the good-- 635 00:39:44,215 --> 00:39:45,684 Thank you. 636 00:39:47,586 --> 00:39:50,756 Thank you for notifying me directly. 637 00:39:57,729 --> 00:40:00,031 Have you shown this to anyone else? 638 00:40:00,098 --> 00:40:01,166 No, sir. 639 00:40:05,370 --> 00:40:07,138 Yeah, I think I'm going to need this. 640 00:40:21,853 --> 00:40:23,989 [ring] 641 00:40:24,055 --> 00:40:25,290 Hello. 642 00:40:25,356 --> 00:40:27,058 Smith: Helen, it's me. 643 00:40:27,125 --> 00:40:28,494 Have you found Lucy? 644 00:40:28,560 --> 00:40:31,329 No, but we're looking everywhere. 645 00:40:31,396 --> 00:40:34,566 Uh, listen, honey, 646 00:40:34,633 --> 00:40:36,802 have you seen Thomas? 647 00:40:36,868 --> 00:40:40,038 No. Why? 648 00:40:40,105 --> 00:40:42,474 You haven't happened to have seen, uh, 649 00:40:42,541 --> 00:40:44,075 Julia Mills. 650 00:40:45,477 --> 00:40:46,578 No. 651 00:40:46,645 --> 00:40:48,814 Why are you asking? 652 00:40:48,880 --> 00:40:50,882 It's nothing to worry about. 653 00:40:50,949 --> 00:40:54,419 If you hear from either of them, 654 00:40:54,486 --> 00:40:57,723 you just let me know. Okay? 655 00:40:58,957 --> 00:40:59,958 Of course. 656 00:41:06,264 --> 00:41:08,033 I want them found, Erich. 657 00:41:16,107 --> 00:41:21,346 This is between seats on the right-hand side. 658 00:41:21,412 --> 00:41:23,849 You park the car in position. 659 00:41:24,883 --> 00:41:27,686 You flip the switch, start the timer, 660 00:41:27,753 --> 00:41:29,721 and you get the hell out of there. 661 00:41:29,788 --> 00:41:31,723 How long have I got? 662 00:41:31,790 --> 00:41:34,660 Plenty, as long as you head straight for the exit. 663 00:41:34,726 --> 00:41:38,029 Frank, push this one on this side of the car. 664 00:41:38,096 --> 00:41:40,298 If you don't, it'll go off immediately. 665 00:41:40,365 --> 00:41:43,234 So you don't have to spend your last hours in Earth 666 00:41:43,301 --> 00:41:45,571 in excruciating pain. 667 00:41:45,604 --> 00:41:47,372 Think you can handle it? 668 00:41:47,438 --> 00:41:49,608 Yeah, Yeah, if it comes to it. 669 00:41:49,675 --> 00:41:53,211 I got to say, Frank, you are full of surprises. 670 00:41:55,246 --> 00:41:56,314 Are we going to hug now? 671 00:41:56,381 --> 00:41:58,149 - [chuckle] - Okay, then. 672 00:41:58,216 --> 00:42:00,952 You need this and those. 673 00:42:01,920 --> 00:42:03,288 You know the part, right? 674 00:42:03,354 --> 00:42:05,624 Yeah. Wait. We didn't talk about her. 675 00:42:05,691 --> 00:42:07,125 You're driving in as a chauffeur, Frank. 676 00:42:07,192 --> 00:42:09,595 The only way that's going to work is with a passenger. 677 00:42:09,628 --> 00:42:10,796 She'll be Onoda's niece. 678 00:42:10,862 --> 00:42:12,063 That sounds pretty flimsy. 679 00:42:12,130 --> 00:42:14,399 "Niece" is Pon code for mistress. 680 00:42:14,465 --> 00:42:16,434 The guy at the gate won't make a fuss. 681 00:42:16,501 --> 00:42:18,837 The general's calling for a girl on the brink of war? 682 00:42:18,904 --> 00:42:20,606 It's not a perfect plan, Frank. 683 00:42:20,672 --> 00:42:21,707 - It's our best shot. - No. No. 684 00:42:21,773 --> 00:42:23,441 We never talked about her coming. 685 00:42:23,508 --> 00:42:24,676 It's not your decision. 686 00:42:24,743 --> 00:42:26,044 I've already been an asshole to you. 687 00:42:26,111 --> 00:42:27,512 I don't intend to get you killed. 688 00:42:27,613 --> 00:42:28,847 Oh, that's a lousy apology. 689 00:42:28,914 --> 00:42:30,481 - I'm serious. - So am I. 690 00:42:30,616 --> 00:42:31,883 I'm coming. 691 00:42:33,719 --> 00:42:36,722 Or it's back to Plan A: I drive. 692 00:42:37,889 --> 00:42:40,125 [ring] 693 00:42:40,191 --> 00:42:41,159 Kido-tai'i. 694 00:42:41,226 --> 00:42:43,261 Tagomi: Good day to you, Inspector. 695 00:42:43,328 --> 00:42:44,863 Trade Minister. 696 00:42:44,930 --> 00:42:47,498 Your absence has been a matter of great concern. 697 00:42:47,633 --> 00:42:48,934 There's a more urgent matter 698 00:42:49,000 --> 00:42:51,036 that we must discuss immediately. 699 00:42:51,102 --> 00:42:52,804 There are other duties that require 700 00:42:52,871 --> 00:42:54,505 my full attention at the moment. 701 00:42:54,640 --> 00:42:58,309 Yes. A war soon to be. I understand. 702 00:42:58,376 --> 00:43:02,313 What I have to say may ensure the survival of our empire. 703 00:43:04,082 --> 00:43:06,217 I will come to your office as soon as I can get away. 704 00:43:06,284 --> 00:43:09,020 No. I will come to you immediately. 705 00:43:31,176 --> 00:43:32,277 Konichiwa. 706 00:43:32,343 --> 00:43:34,746 I've brought General Onoda's niece. 707 00:43:58,870 --> 00:44:00,471 What's going on? 708 00:44:00,538 --> 00:44:02,340 I'm not sure yet. 709 00:44:14,619 --> 00:44:16,354 It's not working. 710 00:44:24,863 --> 00:44:25,931 There is no record. 711 00:44:25,997 --> 00:44:27,365 You will wait here 712 00:44:27,432 --> 00:44:28,834 until we reach the general. 713 00:44:47,753 --> 00:44:49,921 Next time, make proper arrangements 714 00:44:49,988 --> 00:44:53,091 so the general's niece does not suffer embarrassment. 715 00:44:53,959 --> 00:44:56,227 [speaking Japanese] 716 00:45:09,808 --> 00:45:14,245 It is now clear that the Nazi dream 717 00:45:14,312 --> 00:45:18,784 is a world in which we no longer exist. 718 00:45:18,850 --> 00:45:22,653 To them, like the Jews 719 00:45:22,788 --> 00:45:26,557 and the Slavs and the Gypsies, 720 00:45:26,624 --> 00:45:29,394 we are something foreign. 721 00:45:30,929 --> 00:45:35,200 Thus, the war machine of the Reich... 722 00:45:36,501 --> 00:45:40,939 is poised to attack us. 723 00:45:41,873 --> 00:45:44,542 The men in this room 724 00:45:44,609 --> 00:45:46,812 may not live to see sunrise, 725 00:45:46,812 --> 00:45:52,483 but our grandchildren will survive. 726 00:45:52,550 --> 00:45:54,185 And... 727 00:45:54,252 --> 00:46:02,828 we must never forget the Empire is immortal. 728 00:46:02,828 --> 00:46:04,695 [speaking Japanese] 729 00:46:04,830 --> 00:46:06,664 - Banzai! - Banzai! 730 00:46:06,731 --> 00:46:09,734 Banzai! Banzai! 731 00:46:09,835 --> 00:46:11,469 [laughing] 732 00:47:30,248 --> 00:47:32,350 [ticking] 733 00:48:03,548 --> 00:48:05,416 [speaking Japanese] 734 00:48:06,717 --> 00:48:08,553 [speaking Japanese] 735 00:48:14,492 --> 00:48:18,129 Onoda: The way we soldiers face death today-- 736 00:48:18,196 --> 00:48:19,965 Trade Minister Tagomi has arrived. 737 00:48:19,965 --> 00:48:24,135 ...will be history's greatest demonstration 738 00:48:24,202 --> 00:48:26,637 of Japanese courage. 739 00:48:46,724 --> 00:48:47,692 Hai. 740 00:48:54,265 --> 00:48:57,602 We will speak with the Trade Minister in my office. 741 00:49:00,338 --> 00:49:01,672 Frink. 742 00:49:18,056 --> 00:49:20,591 - [woman screams] - [shouting] 743 00:49:32,903 --> 00:49:34,739 [shouting, screaming in distance] 744 00:49:40,578 --> 00:49:42,280 [speaking Japanese] 745 00:51:15,606 --> 00:51:19,144 ** [easy listening] 746 00:51:31,256 --> 00:51:37,628 * Stars shining bright above you * 747 00:51:37,695 --> 00:51:44,001 * Night breezes seem to whisper "I love you" * 748 00:51:44,068 --> 00:51:50,308 * Birds singing in the sycamore tree * 749 00:51:50,375 --> 00:51:57,014 * Dream a little dream of me * 750 00:51:57,081 --> 00:52:02,853 * Sweet dreams till sunbeams find me * 751 00:52:02,920 --> 00:52:04,054 [Ed laughing] 752 00:52:04,189 --> 00:52:05,890 * Sweet dreams * 753 00:52:05,956 --> 00:52:10,094 * That leave all worries behind me * 754 00:52:10,195 --> 00:52:11,296 Hi. 755 00:52:11,362 --> 00:52:12,997 - Hi. - What? 756 00:52:13,063 --> 00:52:14,832 Uh, nothing. We were waiting for you, 757 00:52:14,899 --> 00:52:16,601 for the toast. 758 00:52:16,667 --> 00:52:18,002 All right. 759 00:52:18,068 --> 00:52:19,770 What shall we toast to? 760 00:52:19,837 --> 00:52:21,506 Uh, to us? 761 00:52:21,572 --> 00:52:23,208 [chuckle] 762 00:52:23,208 --> 00:52:24,509 The three of us. 763 00:52:24,575 --> 00:52:29,113 * Dream a little dream * 764 00:52:29,214 --> 00:52:35,220 * Of me * 765 00:52:45,463 --> 00:52:49,467 **[cello] 49230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.