Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,946 --> 00:00:14,682
[film projector starts]
2
00:00:16,117 --> 00:00:24,892
* Edelweiss, edelweiss *
3
00:00:24,958 --> 00:00:33,801
* Every morning you greet me *
4
00:00:33,867 --> 00:00:38,206
*Small and white *
5
00:00:38,272 --> 00:00:42,576
* Clean and bright *
6
00:00:42,643 --> 00:00:51,119
* You look happy to see me *
7
00:00:51,185 --> 00:00:59,460
* Blossom of snow,
may you bloom and grow *
8
00:00:59,527 --> 00:01:08,402
*Bloom and grow forever *
9
00:01:08,469 --> 00:01:17,278
* Edelweiss, edelweiss *
10
00:01:17,345 --> 00:01:27,455
*Bless my homeland forever *
11
00:01:43,003 --> 00:01:44,838
** [1920s blues]
12
00:02:16,237 --> 00:02:17,505
Shit.
13
00:02:25,746 --> 00:02:26,680
Are you all right?
14
00:02:26,747 --> 00:02:29,683
I'm sorry.
I had a moment.
15
00:02:32,052 --> 00:02:33,721
I can't get it
out of my head.
16
00:02:35,055 --> 00:02:37,225
The gun in my face
in that club.
17
00:02:39,427 --> 00:02:40,861
Ed just said Taishi's dead.
18
00:02:40,928 --> 00:02:43,964
I don't remember anyone
mentioning a gun in your face.
19
00:02:44,031 --> 00:02:46,367
I thought the kempeitai
was going to kill us.
20
00:02:49,270 --> 00:02:50,804
What happened exactly?
21
00:03:01,148 --> 00:03:02,650
You didn't tell me.
22
00:03:06,086 --> 00:03:07,455
Tell you about what?
23
00:03:10,891 --> 00:03:13,261
The club, the Yakuza,
24
00:03:13,261 --> 00:03:16,464
and the Pon
who pointed the gun
but didn't shoot you.
25
00:03:19,400 --> 00:03:22,270
Was that Kido
or Yoshida?
26
00:04:12,986 --> 00:04:14,822
Where did you get this?
27
00:04:14,888 --> 00:04:16,790
A journalist friend.
28
00:04:16,857 --> 00:04:19,226
Says it's a thousand
times more powerful
29
00:04:19,327 --> 00:04:21,362
than the bomb we
dropped on Hiroshima.
30
00:04:21,429 --> 00:04:23,831
The U.S. tested it
out in the open
31
00:04:23,897 --> 00:04:27,635
so they could taunt--
spook the Russians.
32
00:04:42,215 --> 00:04:43,351
Desperate times, Bill.
33
00:04:43,351 --> 00:04:45,586
What's Berlin saying?
34
00:04:45,653 --> 00:04:47,621
What you'd imagine.
35
00:04:47,688 --> 00:04:49,623
What do you think's
going to happen?
36
00:04:49,690 --> 00:04:52,192
Bartender: Here you go, sir.
Dry martini.
37
00:04:52,259 --> 00:04:53,861
I think we're going
to drink some more,
38
00:04:53,927 --> 00:04:54,962
head back to the office,
39
00:04:55,028 --> 00:04:56,964
and hope someone
more important than us
40
00:04:57,030 --> 00:04:58,966
- has a plan.
- I'll drink to that.
41
00:05:01,969 --> 00:05:06,273
Mm. Pour us another.
I got to use the men's room.
42
00:05:06,374 --> 00:05:07,908
I'll get you
two more, sir.
43
00:05:09,710 --> 00:05:11,244
Henry.
44
00:05:11,379 --> 00:05:13,414
Julia.
45
00:05:13,481 --> 00:05:15,148
Is everything okay?
46
00:05:15,215 --> 00:05:16,984
Uh, it's Lucy.
We were having lunch,
47
00:05:17,050 --> 00:05:18,151
and she said
she felt faint.
48
00:05:18,218 --> 00:05:19,653
She said your office
was close by.
49
00:05:19,720 --> 00:05:22,390
- Is she all right?
- She collapsed in the lobby.
50
00:05:22,423 --> 00:05:23,724
They said you were here.
51
00:05:23,791 --> 00:05:25,659
She's just, um,
resting upstairs.
52
00:05:27,227 --> 00:05:28,396
Told her to go
to the doctor's,
53
00:05:28,462 --> 00:05:30,598
but she's stubborn
about it.
54
00:05:30,664 --> 00:05:32,966
I'm glad you were
with her, Julia.
55
00:05:33,033 --> 00:05:33,901
Thank you.
56
00:05:33,967 --> 00:05:36,470
Of course. Anyone
would do the same.
57
00:05:37,405 --> 00:05:38,606
Lucy?
58
00:05:38,672 --> 00:05:39,640
Lucy.
59
00:05:39,707 --> 00:05:41,475
[click]
60
00:05:42,710 --> 00:05:43,644
Sit down.
61
00:05:43,711 --> 00:05:44,645
Julia.
62
00:05:50,183 --> 00:05:51,118
[scoff]
63
00:05:52,285 --> 00:05:53,421
Who are you?
64
00:05:56,424 --> 00:05:58,291
We've got your wife.
65
00:05:58,426 --> 00:06:00,027
And if you don't want us
66
00:06:00,093 --> 00:06:02,530
to put a bullet
in her pretty little head,
67
00:06:02,596 --> 00:06:04,264
you'll do exactly
what I say.
68
00:06:04,331 --> 00:06:07,801
Now please sit down.
69
00:06:10,671 --> 00:06:12,640
I'll have you killed
for this.
70
00:06:12,706 --> 00:06:15,776
Please
just do what he says.
71
00:06:22,916 --> 00:06:23,717
I love my wife,
72
00:06:23,784 --> 00:06:26,887
but if you think
that Lucy or I
73
00:06:26,954 --> 00:06:28,656
would betray everything
that we ever believed in--
74
00:06:28,722 --> 00:06:31,191
Don't do it for her
or yourself.
75
00:06:31,258 --> 00:06:32,493
Do it for your kid.
76
00:06:35,463 --> 00:06:38,999
Oh. You don't know
that she's pregnant?
77
00:06:43,471 --> 00:06:44,905
You're lying.
78
00:06:47,808 --> 00:06:49,142
She, uh...
79
00:06:51,111 --> 00:06:53,146
didn't want to tell you
80
00:06:53,213 --> 00:06:55,348
until she was sure.
81
00:06:55,483 --> 00:06:57,951
She said you've been
trying for a while.
82
00:07:12,500 --> 00:07:13,934
What do you want?
83
00:07:29,216 --> 00:07:31,184
** [theme]
84
00:07:34,387 --> 00:07:35,689
Announcer:
"American Reich."
85
00:07:35,756 --> 00:07:38,225
Two cops, one big city.
86
00:07:38,291 --> 00:07:40,528
[chatter]
87
00:07:48,001 --> 00:07:49,837
Dixon: He's one of
the only men in New York
88
00:07:49,903 --> 00:07:52,039
who can walk us
into a TV station.
89
00:07:53,373 --> 00:07:54,675
There's got to be
another way
90
00:07:54,742 --> 00:07:56,376
to get the message
out there.
91
00:07:56,443 --> 00:07:58,078
You, of all people,
92
00:07:58,145 --> 00:08:00,881
shouldn't doubt
the power of pictures.
93
00:08:00,948 --> 00:08:02,249
People believe
what they see,
94
00:08:02,315 --> 00:08:04,685
particularly when it comes
from the authorities.
95
00:08:04,752 --> 00:08:07,020
This is our best chance.
96
00:08:07,087 --> 00:08:09,557
If I do this, they're going
to know I'm working with you,
97
00:08:09,557 --> 00:08:11,091
and I can't go home.
98
00:08:12,860 --> 00:08:14,662
If I stay here,
I'm as good as dead.
99
00:08:14,728 --> 00:08:16,664
After you do this,
100
00:08:16,730 --> 00:08:19,099
our people will smuggle
you to the Neutral Zone.
101
00:08:21,569 --> 00:08:23,270
What about
what I did for Joe?
102
00:08:25,338 --> 00:08:26,874
All will be forgiven?
103
00:08:26,940 --> 00:08:28,576
Not forgiven.
104
00:08:32,245 --> 00:08:34,081
We'll call it even.
105
00:08:35,215 --> 00:08:36,617
What'll happen to Lucy?
106
00:08:36,684 --> 00:08:38,919
If he plays his part,
we'll let her go.
107
00:08:38,986 --> 00:08:40,453
What about him?
108
00:08:40,588 --> 00:08:41,922
Nothing good.
109
00:08:41,989 --> 00:08:44,658
The last time you tried
to protect a Nazi,
110
00:08:44,725 --> 00:08:46,827
you basically became one.
111
00:08:58,371 --> 00:08:59,907
My name is Henry Collins.
112
00:08:59,973 --> 00:09:02,610
I'm Deputy Minister
of Information
113
00:09:02,643 --> 00:09:04,144
for the Greater Nazi Reich.
114
00:09:06,379 --> 00:09:09,282
You've all been
the victims of a lie.
115
00:09:09,349 --> 00:09:11,284
For the past few days,
you've been told
116
00:09:11,351 --> 00:09:13,086
that the Führer
is alive and well,
117
00:09:13,153 --> 00:09:16,624
on vacation at his
retreat in Austria.
118
00:09:19,392 --> 00:09:21,862
But the truth...
119
00:09:21,929 --> 00:09:24,164
is that Adolf Hitler
died last night in Berlin.
120
00:09:24,231 --> 00:09:25,298
[man shouting]
121
00:09:25,365 --> 00:09:26,700
The forces of the Reich
122
00:09:26,767 --> 00:09:28,636
did not wish you
to know this truth--
123
00:09:28,636 --> 00:09:30,103
[men shouting]
124
00:09:44,184 --> 00:09:46,253
Smith: Henry Collins
was a personal friend.
125
00:09:46,319 --> 00:09:47,888
We believe
he was coerced.
126
00:09:47,955 --> 00:09:49,657
His colleagues
report he was
approached by a woman
127
00:09:49,690 --> 00:09:51,024
shortly before
he rushed off.
128
00:09:51,091 --> 00:09:52,960
- What about Lucy, his wife?
- Missing, sir,
129
00:09:53,026 --> 00:09:54,828
and there were
signs of a struggle at her home.
130
00:09:54,895 --> 00:09:57,665
Well, the Resistance
certainly timed this well.
131
00:09:57,698 --> 00:10:00,433
There were millions
of people watching
that broadcast.
132
00:10:00,500 --> 00:10:02,569
The news service is calling
it terrorist propaganda
133
00:10:02,636 --> 00:10:05,372
and reassuring the public
the Führer is alive and well.
134
00:10:05,438 --> 00:10:07,240
A bit late for that.
135
00:10:08,241 --> 00:10:10,177
Put all the S.S.
divisions on alert.
136
00:10:10,243 --> 00:10:11,244
[phone rings]
137
00:10:12,913 --> 00:10:14,047
Yes?
138
00:10:14,114 --> 00:10:17,217
Woman: Please hold for
the acting Chancellor.
139
00:10:23,490 --> 00:10:25,192
Chancellor Heusmann?
140
00:10:25,258 --> 00:10:26,960
It was my understanding
141
00:10:27,027 --> 00:10:29,362
that the Resistance there
were ineffectual,
142
00:10:29,429 --> 00:10:30,798
and yet they managed
143
00:10:30,864 --> 00:10:33,066
to make the tragic news
of the Führer public
144
00:10:33,133 --> 00:10:35,468
long before we were
prepared to do so.
145
00:10:35,535 --> 00:10:39,139
We will apprehend
the perpetrators,
146
00:10:39,206 --> 00:10:40,340
I assure you.
147
00:10:40,407 --> 00:10:41,675
I understand
148
00:10:41,742 --> 00:10:44,044
these are extraordinary
times, but
149
00:10:44,111 --> 00:10:47,380
I have to know that I can
rely on my senior officers.
150
00:10:47,447 --> 00:10:49,182
You can, sir.
151
00:10:49,249 --> 00:10:51,752
You have been very
effective until now.
152
00:10:51,819 --> 00:10:54,922
And I will never forget
what you've done for my son.
153
00:10:54,988 --> 00:10:57,891
But this does not
inspire confidence.
154
00:10:57,958 --> 00:11:00,794
I will restore order, sir,
155
00:11:00,861 --> 00:11:02,996
I assure you.
156
00:11:03,063 --> 00:11:05,032
See to it that you do.
157
00:11:05,098 --> 00:11:08,168
And remain at your post
until the upheaval is over.
158
00:11:08,235 --> 00:11:09,737
Yes, Chancellor.
159
00:11:11,104 --> 00:11:12,305
Heil Hitler.
160
00:11:12,372 --> 00:11:13,741
[click]
161
00:11:23,784 --> 00:11:25,452
The monumental,
fast-moving events
162
00:11:25,518 --> 00:11:27,154
of the past 13 days
163
00:11:27,220 --> 00:11:29,356
apparently reached a peaceful
conclusion today...
164
00:11:30,657 --> 00:11:31,992
following Khrushchev's orders
165
00:11:32,059 --> 00:11:34,161
to withdraw all missiles
from Cuba.
166
00:11:34,227 --> 00:11:36,563
President Kennedy
spoke of the need
167
00:11:36,629 --> 00:11:38,031
for measures to ensure
168
00:11:38,098 --> 00:11:39,867
that the near-catastrophic
turn of events
169
00:11:39,933 --> 00:11:41,401
are never repeated.
170
00:11:44,104 --> 00:11:46,106
In order to assure
cooperation,
171
00:11:46,173 --> 00:11:49,009
the United Nations will
oversee the resolution.
172
00:11:49,076 --> 00:11:52,279
As we move toward the
conclusion of this crisis,
173
00:11:52,345 --> 00:11:54,281
the President
reminded Khrushchev
174
00:11:54,347 --> 00:11:56,549
there is still a grand
endeavor to undertake
175
00:11:56,616 --> 00:11:58,018
to soothe the fears of war
176
00:11:58,085 --> 00:12:00,253
between Russia
and the United States.
177
00:12:00,320 --> 00:12:02,655
Until wider measures
of disarmament
178
00:12:02,790 --> 00:12:03,991
can be agreed upon,
179
00:12:04,057 --> 00:12:05,292
the threat
of nuclear conflict
180
00:12:05,358 --> 00:12:06,359
continues to live.
181
00:12:06,426 --> 00:12:09,529
* Happy days
are here again *
182
00:12:09,596 --> 00:12:13,433
* The skies above
are clear again *
183
00:12:13,500 --> 00:12:17,805
* Happy days
are here again *
184
00:12:17,805 --> 00:12:19,172
Man: Happy days
are here again.
185
00:12:19,239 --> 00:12:20,808
That's right,
ladies and gentlemen.
186
00:12:20,808 --> 00:12:22,976
[chatter continues]
187
00:12:28,115 --> 00:12:29,282
Okay.
188
00:12:29,349 --> 00:12:31,919
The parking garage
for the kempeitai building.
189
00:12:33,954 --> 00:12:36,456
I'd park the bomb right here.
190
00:12:36,523 --> 00:12:37,825
Number 5.
191
00:12:37,858 --> 00:12:40,260
In the middle of this building
192
00:12:40,327 --> 00:12:41,694
is their war room
where the kempeitai
193
00:12:41,829 --> 00:12:43,230
and their military
intelligence
194
00:12:43,296 --> 00:12:45,132
coordinate all their efforts
against the Resistance.
195
00:12:45,198 --> 00:12:46,834
Directly above the garage.
196
00:12:46,834 --> 00:12:48,869
So I go in, and I park.
197
00:12:48,936 --> 00:12:50,938
I set that timer.
I get out.
198
00:12:51,004 --> 00:12:52,873
I start walking up the stairs
through the lobby.
199
00:12:52,940 --> 00:12:54,041
I keep walking
200
00:12:54,107 --> 00:12:55,976
out the door,
nice and calm.
201
00:12:56,043 --> 00:12:59,646
Tick, tick, tick, boom.
Fuck you.
202
00:12:59,712 --> 00:13:03,350
How's that for bringing
your plague to the Pharaohs?
203
00:13:03,416 --> 00:13:05,652
Okay,
but they're on alert,
204
00:13:05,718 --> 00:13:07,554
so how do we get it
inside?
205
00:13:07,620 --> 00:13:09,222
Frank:
You didn't tell me.
206
00:13:13,593 --> 00:13:15,128
Tell you about what?
207
00:13:18,431 --> 00:13:20,733
The club, the Yakuza,
208
00:13:20,868 --> 00:13:24,104
and the Pon
who pointed the gun
but didn't shoot you.
209
00:13:27,107 --> 00:13:29,877
Was that Kido
or Yoshida?
210
00:13:30,710 --> 00:13:31,912
I don't--
211
00:13:33,480 --> 00:13:35,448
I'm-- I'm not sure
what you're getting at.
212
00:13:35,515 --> 00:13:38,285
I'm getting
at the kempeitai
sparing your life
213
00:13:38,351 --> 00:13:40,253
instead of
shooting you dead.
214
00:13:42,789 --> 00:13:44,557
Childan told you
about that.
215
00:13:44,624 --> 00:13:45,993
Yeah.
216
00:13:46,059 --> 00:13:48,461
He doesn't know anything
about it, Frank.
217
00:13:48,528 --> 00:13:49,596
[grunting]
218
00:13:49,662 --> 00:13:51,731
Neither do I.
219
00:13:51,798 --> 00:13:53,600
So start
explaining it to me.
220
00:13:55,268 --> 00:13:56,603
[whimpering]
221
00:13:56,669 --> 00:13:59,239
It's when I met Mr. Kido.
222
00:13:59,306 --> 00:14:01,674
He beat me,
and he starved me,
223
00:14:01,741 --> 00:14:04,311
and he told me he'd kill us
and everybody in the factory
224
00:14:04,377 --> 00:14:05,578
if I didn't agree.
225
00:14:05,645 --> 00:14:07,414
Agree to what?
226
00:14:07,480 --> 00:14:08,916
I told him things.
227
00:14:08,949 --> 00:14:10,383
You told him things.
228
00:14:10,450 --> 00:14:11,952
I-- I did, but listen.
229
00:14:12,019 --> 00:14:13,921
It was only
about the Yakuza
230
00:14:13,921 --> 00:14:15,055
and the counterfeiting.
231
00:14:15,122 --> 00:14:16,356
Most of the stuff
he already knew.
232
00:14:16,423 --> 00:14:17,991
What did you tell him
about the bomb?
233
00:14:18,058 --> 00:14:19,927
No, I didn't. I promise.
Nothing about the bomb
234
00:14:19,927 --> 00:14:21,929
or Gary or Sara
or any of that.
235
00:14:23,230 --> 00:14:24,397
Listen,
236
00:14:24,464 --> 00:14:26,934
I did it because
you're my best friend,
237
00:14:26,967 --> 00:14:28,936
and I did what I did
to keep you alive.
238
00:14:28,969 --> 00:14:30,037
- No.
- Yes, I did.
239
00:14:30,103 --> 00:14:31,604
- Piece of shit.
- No!
240
00:14:36,309 --> 00:14:37,844
All right,
so we have to find a way
241
00:14:37,945 --> 00:14:39,379
that they just
wave us through.
242
00:14:39,446 --> 00:14:41,014
- I do have an idea.
- I need to do this.
243
00:14:44,384 --> 00:14:46,719
You said we're taking out
the Chief Inspector?
244
00:14:46,786 --> 00:14:47,955
Yeah.
245
00:14:47,988 --> 00:14:49,422
Well, he's the Pon
246
00:14:49,489 --> 00:14:51,158
who gassed my sister
and her kids.
247
00:14:51,224 --> 00:14:52,325
They were innocent,
defenseless,
248
00:14:52,392 --> 00:14:53,860
and Kido gassed them
for no reason
249
00:14:53,961 --> 00:14:55,228
except that he could.
250
00:14:58,531 --> 00:14:59,832
I'm not afraid.
251
00:14:59,967 --> 00:15:01,734
I've seen myself die.
You know that.
252
00:15:01,801 --> 00:15:03,003
I've replayed the moment
in my head
253
00:15:03,070 --> 00:15:04,471
a dozen times at 2 a.m.
254
00:15:04,537 --> 00:15:05,973
I've reached back
255
00:15:05,973 --> 00:15:08,675
and felt the bullet hole
in my skull.
256
00:15:11,144 --> 00:15:13,246
I'm the one
who's meant to do this.
257
00:15:17,817 --> 00:15:19,987
I'm your driver.
I'm your bomber.
258
00:15:22,822 --> 00:15:24,391
I'm your man.
259
00:15:33,033 --> 00:15:35,602
Oh, good.
You found the place.
260
00:15:35,668 --> 00:15:38,038
Don't make me laugh,
Joe.
261
00:15:38,105 --> 00:15:39,606
[whisper] Not here.
262
00:15:39,672 --> 00:15:41,374
[phone rings]
263
00:15:45,578 --> 00:15:46,679
I'll get it.
264
00:15:50,250 --> 00:15:53,020
I never imagined I would
set foot in here
265
00:15:53,053 --> 00:15:55,222
or expect
to see you here.
266
00:15:55,288 --> 00:15:58,025
You've never been
to your father's office?
267
00:15:58,058 --> 00:16:00,227
My father
isn't the Führer.
268
00:16:00,293 --> 00:16:02,729
Neither is mine.
he's acting Chancellor.
269
00:16:02,795 --> 00:16:06,199
Imagine the meetings
that have taken place here,
270
00:16:06,266 --> 00:16:09,202
the arguments,
the secret conversations.
271
00:16:09,269 --> 00:16:11,071
The decisions
made in this room
272
00:16:11,138 --> 00:16:12,705
have shaped the world.
273
00:16:12,772 --> 00:16:14,141
It's just an office.
274
00:16:14,207 --> 00:16:16,709
You don't believe that you
can work in this office
275
00:16:16,776 --> 00:16:18,178
and not be political.
276
00:16:18,245 --> 00:16:19,946
Here you are in the office
277
00:16:20,047 --> 00:16:22,049
of the most powerful
man on Earth,
278
00:16:22,049 --> 00:16:25,652
yet I'm not sure
you even believe in what
the Reich stands for.
279
00:16:36,063 --> 00:16:37,564
You know, when I was a kid...
280
00:16:38,465 --> 00:16:41,868
all I wanted was a father.
281
00:16:41,934 --> 00:16:44,137
That is the only
ambition I had.
282
00:16:44,204 --> 00:16:46,073
You know,
I used to imagine
283
00:16:46,106 --> 00:16:49,209
that he was this great man
284
00:16:49,276 --> 00:16:51,544
doing such important
things in the world
285
00:16:51,611 --> 00:16:53,646
that of course
he didn't have time
286
00:16:53,713 --> 00:16:56,083
to come to Brooklyn.
287
00:16:57,350 --> 00:16:59,919
After all these years,
I've...
288
00:16:59,986 --> 00:17:01,554
now found out the truth.
289
00:17:01,621 --> 00:17:05,192
Turns our he is
that man after all.
290
00:17:09,929 --> 00:17:13,533
I understand loyalty
to a person...
291
00:17:14,901 --> 00:17:16,369
not a cause.
292
00:17:17,337 --> 00:17:18,705
[speaking German]
293
00:17:18,771 --> 00:17:20,207
Translator:
People of the Reich
294
00:17:20,273 --> 00:17:21,608
and its territories,
295
00:17:21,674 --> 00:17:25,112
as acting Chancellor
Martin Heusmann,
296
00:17:25,178 --> 00:17:29,282
I'm here to inform you
of a great tragedy.
297
00:17:29,349 --> 00:17:34,821
Our glorious Führer
Adolf Hitler...
298
00:17:34,887 --> 00:17:36,123
ist...
299
00:17:36,123 --> 00:17:38,358
has passed away.
300
00:17:38,425 --> 00:17:40,460
The period of mourning
301
00:17:40,527 --> 00:17:42,129
that will follow
the celebration
302
00:17:42,129 --> 00:17:43,463
of the Führer's life,
303
00:17:43,530 --> 00:17:45,398
will happen in a few days.
304
00:17:45,465 --> 00:17:48,368
It was believed that
the death of the Führer
305
00:17:48,435 --> 00:17:50,670
was due to natural causes.
306
00:17:51,904 --> 00:17:55,242
But, after a serious
investigation
307
00:17:55,308 --> 00:17:57,944
by the most renowned
doctors of the Reich,
308
00:17:58,010 --> 00:18:00,713
we have found out that
the blood of the Führer
309
00:18:00,780 --> 00:18:03,616
was tainted
with a rare poison.
310
00:18:05,752 --> 00:18:06,786
People of the Reich,
311
00:18:06,853 --> 00:18:09,021
it is our understanding,
312
00:18:09,156 --> 00:18:10,290
after the investigation,
313
00:18:10,357 --> 00:18:13,293
that our glorious Führer
Adolf Hitler
314
00:18:13,360 --> 00:18:14,627
was assassinated.
315
00:18:16,229 --> 00:18:18,331
Following our investigation,
316
00:18:18,398 --> 00:18:22,702
it has been found out
that our closest allies
317
00:18:22,769 --> 00:18:26,839
were the ones responsible
for the assassination.
318
00:18:29,309 --> 00:18:30,577
Be assured
319
00:18:30,643 --> 00:18:33,613
that our vengeance
will be swift
320
00:18:33,680 --> 00:18:35,582
and crushing.
321
00:18:35,648 --> 00:18:42,889
This crime is nothing else
but an act of war.
322
00:18:49,796 --> 00:18:51,298
[knock on door]
323
00:18:55,202 --> 00:18:57,904
Thomas. Hi.
324
00:18:57,970 --> 00:18:59,572
Y-You okay?
325
00:18:59,639 --> 00:19:00,940
May I come in?
326
00:19:01,007 --> 00:19:02,475
Sure.
327
00:19:06,413 --> 00:19:09,048
D-Do your parents
know you're here?
328
00:19:09,115 --> 00:19:10,383
Yeah.
329
00:19:12,051 --> 00:19:13,820
What, uh...
330
00:19:15,021 --> 00:19:16,423
What happened to me
331
00:19:16,489 --> 00:19:17,990
at the--
332
00:19:18,057 --> 00:19:20,293
at the funeral...
333
00:19:22,529 --> 00:19:25,298
Y-Y-You felt--
You felt faint.
334
00:19:25,365 --> 00:19:26,499
You were upset.
335
00:19:26,566 --> 00:19:28,435
No, I--
I know that's a lie.
336
00:19:30,237 --> 00:19:31,604
Please.
337
00:19:33,105 --> 00:19:35,842
Please, Julia, just...
338
00:19:35,908 --> 00:19:37,244
tell me.
339
00:19:41,714 --> 00:19:42,715
Thomas: Please.
340
00:19:47,587 --> 00:19:49,656
I-- Thomas.
341
00:19:54,994 --> 00:19:56,095
- [door opens]
- Thomas.
342
00:19:56,162 --> 00:19:58,265
Thomas.
343
00:20:00,099 --> 00:20:03,303
Listen, I am so touched
that you came to me,
344
00:20:03,370 --> 00:20:04,671
but you have got to go home
345
00:20:04,737 --> 00:20:06,273
and talk to your parents
about this.
346
00:20:06,339 --> 00:20:07,940
They're not
telling me the truth
347
00:20:08,007 --> 00:20:09,276
about what's wrong
with me.
348
00:20:09,342 --> 00:20:11,511
I had looked my symptoms
up in the library.
349
00:20:11,578 --> 00:20:13,480
All the books
say that the symptoms
350
00:20:13,546 --> 00:20:15,815
point to signs
of a serious defect.
351
00:20:15,882 --> 00:20:17,950
Thomas, I don't know
any more than you do.
352
00:20:18,017 --> 00:20:21,220
Okay? But what I do know
is that we all have flaws--
353
00:20:21,288 --> 00:20:23,089
all of us,
every single one of us.
354
00:20:23,155 --> 00:20:24,624
It makes us who we are.
355
00:20:25,958 --> 00:20:27,894
What if my flaws
are the kind
356
00:20:27,960 --> 00:20:31,298
to be eradicated for--
for the good of everyone?
357
00:20:31,364 --> 00:20:33,165
Do not think that way,
okay?
358
00:20:33,232 --> 00:20:34,367
You cannot think that way.
359
00:20:34,434 --> 00:20:35,768
Then why does everybody
think that way?
360
00:20:35,835 --> 00:20:37,169
- I don't know.
- Why is it the law?
361
00:20:37,236 --> 00:20:39,472
I don't know.
But I know
362
00:20:39,539 --> 00:20:42,675
that your family loves
you so much, okay?
363
00:20:44,411 --> 00:20:46,245
And that is all
that matters.
364
00:20:49,416 --> 00:20:50,983
Now you go home
and talk to your mom.
365
00:20:53,119 --> 00:20:54,854
- Promise?
- Okay.
366
00:20:57,557 --> 00:20:58,558
Go on.
367
00:21:24,351 --> 00:21:28,455
Your efforts
to avoid this outcome
are an inspiration, sir.
368
00:21:29,889 --> 00:21:33,259
My efforts failed.
369
00:21:33,360 --> 00:21:35,362
But they're honorable.
370
00:21:37,229 --> 00:21:38,565
And I'm grateful
371
00:21:38,631 --> 00:21:40,433
that you allowed me
to take part.
372
00:21:50,677 --> 00:21:51,811
[chuckle]
373
00:21:52,945 --> 00:21:55,715
It is I who am grateful,
Sergeant...
374
00:21:57,417 --> 00:21:59,085
for your loyalty...
375
00:22:00,553 --> 00:22:02,389
and your friendship.
376
00:22:07,760 --> 00:22:08,928
Ah, kakka.
377
00:22:09,996 --> 00:22:11,531
Onoda-kakka.
378
00:22:13,400 --> 00:22:16,102
Sergeant, leave us.
379
00:22:22,074 --> 00:22:24,076
You saw the Nazi broadcast?
380
00:22:24,143 --> 00:22:25,277
Hai, kakka.
381
00:22:25,412 --> 00:22:26,879
Then you are aware
382
00:22:26,946 --> 00:22:29,416
of what the defector
Oberführer Diels
brought to us.
383
00:22:29,449 --> 00:22:31,651
I am aware
he brought evidence
384
00:22:31,718 --> 00:22:33,820
regarding the shooting
of Our Royal Highness.
385
00:22:33,886 --> 00:22:35,522
Evidence?
386
00:22:35,588 --> 00:22:38,758
He was sent by the Nazis
to provoke us.
387
00:22:38,825 --> 00:22:40,326
This so-called evidence--
388
00:22:40,427 --> 00:22:46,098
he claimed His Royal Highness
was shot by the Nazis--
389
00:22:46,165 --> 00:22:47,800
and we knew that
to be false,
390
00:22:47,867 --> 00:22:49,502
and we didn't
take the bait.
391
00:22:49,569 --> 00:22:53,506
So now they invent
a new lie...
392
00:22:54,907 --> 00:22:58,110
that Japanese agents
assassinated
393
00:22:58,177 --> 00:22:59,812
their führer.
394
00:23:01,280 --> 00:23:04,451
It is propaganda,
Kido-tai'i.
395
00:23:06,285 --> 00:23:11,057
The lie justifies what we
both know will happen next.
396
00:23:16,463 --> 00:23:18,030
And this city...
397
00:23:19,466 --> 00:23:22,969
will be one of the first
Nazi targets.
398
00:23:24,070 --> 00:23:25,371
Kakka,
399
00:23:25,472 --> 00:23:27,640
we must evacuate
our nuclear scientists.
400
00:23:27,707 --> 00:23:30,777
I have already given
the order,
401
00:23:30,843 --> 00:23:34,481
and the rest of us will
remain at our posts.
402
00:23:36,483 --> 00:23:40,119
This will be our last war,
Kido-tai'i.
403
00:23:40,186 --> 00:23:42,021
And it pleases me
404
00:23:42,088 --> 00:23:44,991
that we will fight this
together.
405
00:24:16,956 --> 00:24:19,526
Is everything
all right, Otousan?
406
00:25:19,185 --> 00:25:22,589
I have a favor to ask
of you, Juliana.
407
00:25:42,909 --> 00:25:44,176
Otousan?
408
00:25:49,616 --> 00:25:50,883
Yeah.
409
00:25:52,752 --> 00:25:54,286
Why do you want that?
410
00:25:56,455 --> 00:26:00,259
Proof that something
like this
411
00:26:00,326 --> 00:26:01,994
should never happen again.
412
00:26:05,397 --> 00:26:07,333
But I don't understand.
413
00:26:08,701 --> 00:26:12,004
You all have made me happy--
414
00:26:12,071 --> 00:26:15,107
Happier than I've been
in a very long time.
415
00:26:18,210 --> 00:26:21,648
There are some things
that are more important
than happiness.
416
00:26:23,149 --> 00:26:28,220
I have duties elsewhere
that I can no longer neglect.
417
00:26:30,189 --> 00:26:31,824
Are you leaving?
418
00:26:40,532 --> 00:26:43,402
We will see
each other again.
419
00:26:43,469 --> 00:26:46,305
Of that I am sure.
420
00:26:46,372 --> 00:26:48,240
[baby cries]
421
00:26:54,180 --> 00:26:56,182
Oh, don't go.
I'll be right back.
422
00:27:16,736 --> 00:27:18,004
My apologies,
Finance Minister.
423
00:27:18,070 --> 00:27:20,006
As I explained yesterday,
424
00:27:20,072 --> 00:27:22,174
the Trade Minister has
many other interests.
425
00:27:23,609 --> 00:27:25,745
I say his men will be able
426
00:27:25,812 --> 00:27:27,146
to help with important matters
427
00:27:27,213 --> 00:27:29,315
that are concerning you
at this time.
428
00:27:31,718 --> 00:27:34,620
Konichiwa,
Finance Minister Mori.
429
00:27:34,721 --> 00:27:39,025
If you will please
excuse us.
430
00:27:39,091 --> 00:27:40,793
Kotomichi.
431
00:27:45,832 --> 00:27:48,868
** [easy listening]
432
00:27:53,405 --> 00:28:00,312
* Stars shining bright
above you *
433
00:28:00,379 --> 00:28:01,914
* Night... *
434
00:28:01,981 --> 00:28:03,549
Ed: You've got it bad
for this one.
435
00:28:03,615 --> 00:28:06,185
Not like that.
Jules is different.
436
00:28:06,252 --> 00:28:08,454
She must be because I've
rarely seen you for weeks.
437
00:28:08,520 --> 00:28:09,822
Yeah, I'm sorry. It was--
438
00:28:09,889 --> 00:28:11,457
It was rough at first.
She couldn't be alone.
439
00:28:11,523 --> 00:28:12,759
And then, when she
could be alone,
440
00:28:12,759 --> 00:28:15,862
I-- I didn't want
to leave her alone.
441
00:28:17,129 --> 00:28:18,497
- Oh, one thing.
- Yeah.
442
00:28:18,564 --> 00:28:19,665
When you meet her,
443
00:28:19,766 --> 00:28:20,967
you can talk
about anything,
444
00:28:21,033 --> 00:28:22,835
except don't ask
about the accident.
445
00:28:22,902 --> 00:28:24,670
- Okay?
- Yeah. Got it.
446
00:28:24,771 --> 00:28:26,773
It's just it's
her first day out.
447
00:28:26,806 --> 00:28:28,775
I-- I don't
want to upset her.
448
00:28:28,808 --> 00:28:30,242
Okay, I got it.
449
00:28:38,885 --> 00:28:40,052
Hey, you made it.
450
00:28:40,119 --> 00:28:41,220
I did.
451
00:28:48,527 --> 00:28:51,563
Ed, this is, uh, Jules.
452
00:28:51,630 --> 00:28:52,664
Hi.
453
00:28:52,799 --> 00:28:54,834
Hi. He talks
so much about you,
454
00:28:54,901 --> 00:28:56,135
I really want to hug you,
but I--
455
00:28:56,202 --> 00:28:58,805
That's okay.
We can hug later.
456
00:28:58,838 --> 00:29:00,139
[laughing]
457
00:29:01,874 --> 00:29:03,375
Ed, where'd you
put the glasses?
458
00:29:03,442 --> 00:29:05,044
- I thought you had them.
- No.
459
00:29:05,111 --> 00:29:06,412
It's okay.
Don't worry.
460
00:29:06,478 --> 00:29:07,847
Uh, wait here, okay?
461
00:29:07,914 --> 00:29:09,048
Don't go anywhere.
462
00:29:09,115 --> 00:29:11,984
Oh, uh, watch her,
will you?
463
00:29:20,092 --> 00:29:22,128
I don't actually
need watching.
464
00:29:23,362 --> 00:29:25,832
I suppose I did
at some point, but...
465
00:29:27,033 --> 00:29:28,434
Frank got in the habit,
I think.
466
00:29:29,836 --> 00:29:32,071
For that matter,
who even needs a glass?
467
00:29:43,215 --> 00:29:45,517
Tastes better than
hospital beer, I bet.
468
00:29:47,019 --> 00:29:48,520
You know,
I had the worst time
469
00:29:48,587 --> 00:29:50,189
getting decent
hospital beer.
470
00:29:53,559 --> 00:29:56,528
Frank told me you had
a pretty long hospital
stay yourself.
471
00:29:56,595 --> 00:29:58,865
Yeah. My lungs.
472
00:29:58,898 --> 00:30:00,732
Mustard gas really
did a number on them.
473
00:30:00,867 --> 00:30:03,335
Frank was great.
474
00:30:03,402 --> 00:30:05,804
He'd come by
pretty much every day,
475
00:30:05,872 --> 00:30:07,273
sit at my bed
476
00:30:07,339 --> 00:30:09,541
and tell me stories
from the outside.
477
00:30:11,177 --> 00:30:13,412
I guess I can say
it kept me sane.
478
00:30:13,479 --> 00:30:15,814
Without Frank, I probably
wouldn't be here.
479
00:30:15,882 --> 00:30:19,418
Well, we've got that
in common.
480
00:30:26,292 --> 00:30:28,060
Did he, uh,
did he ask you
481
00:30:28,127 --> 00:30:30,362
not to say anything
about the accident?
482
00:30:32,164 --> 00:30:33,432
Yeah.
483
00:30:36,468 --> 00:30:38,204
I can talk about it.
484
00:30:41,507 --> 00:30:42,942
I, uh...
485
00:30:45,744 --> 00:30:48,114
after everything
that happened,
486
00:30:48,180 --> 00:30:50,616
which is a long story,
487
00:30:50,682 --> 00:30:52,184
I, uh...
488
00:30:53,752 --> 00:30:55,221
I lost hope.
489
00:30:57,756 --> 00:30:58,991
And one day I found myself
490
00:30:59,058 --> 00:31:01,593
standing on a busy
street corner and...
491
00:31:03,930 --> 00:31:05,431
feeling completely alone,
492
00:31:05,497 --> 00:31:08,100
and I just made
a split-second choice.
493
00:31:13,705 --> 00:31:15,707
But I survived because,
as it turns out,
494
00:31:15,774 --> 00:31:17,143
I'm not alone.
495
00:31:19,545 --> 00:31:21,948
And I've had a lot of time
to think about that choice,
496
00:31:22,014 --> 00:31:23,282
and I know...
497
00:31:25,551 --> 00:31:26,852
it was the wrong one.
498
00:31:26,953 --> 00:31:28,454
I guess you could say
499
00:31:28,520 --> 00:31:30,957
you found yourself
a little bit of hope.
500
00:31:34,126 --> 00:31:35,962
I think I did.
501
00:31:48,507 --> 00:31:49,976
Childan: Edward.
502
00:31:50,042 --> 00:31:52,111
Edward?
503
00:31:52,178 --> 00:31:54,013
Edward!
Have you been listening?
504
00:31:54,080 --> 00:31:55,347
Do you have any more
room in there?
505
00:31:55,414 --> 00:31:57,984
No. There's no room.
It's full.
506
00:31:58,050 --> 00:31:59,085
Can you
pare it down a bit?
507
00:31:59,151 --> 00:32:00,186
We need to make
space for this.
508
00:32:00,252 --> 00:32:01,553
What are we going to do
with that
509
00:32:01,620 --> 00:32:02,588
in the Neutral Zone?
510
00:32:02,654 --> 00:32:04,323
We don't intend to do
511
00:32:04,390 --> 00:32:06,258
anything with it,
Mr. McCarthy.
512
00:32:06,325 --> 00:32:08,594
An objet does not
serve a function.
513
00:32:08,660 --> 00:32:12,898
Its value lies entirely
in its aesthetic.
514
00:32:12,999 --> 00:32:14,000
Hey, I need those.
515
00:32:14,033 --> 00:32:15,534
You must understand.
516
00:32:15,601 --> 00:32:17,903
Where we're going, there is
a total absence of culture.
517
00:32:18,004 --> 00:32:19,871
This vase dates back to 1798.
518
00:32:20,006 --> 00:32:21,840
It has a story, a history.
519
00:32:21,907 --> 00:32:23,275
Those are my pants.
520
00:32:23,342 --> 00:32:26,045
Well, I'm sure
they have a story, too,
521
00:32:26,112 --> 00:32:27,613
but just not one
I'm eager to hear.
522
00:32:27,679 --> 00:32:29,481
I have one bag. You've
already packed four trunks.
523
00:32:29,548 --> 00:32:31,017
Mr. Frink will help us
with the load,
524
00:32:31,083 --> 00:32:32,318
won't you, Mr. Frink?
525
00:32:35,321 --> 00:32:36,288
Frank.
526
00:32:44,730 --> 00:32:46,332
You didn't tell them,
did you?
527
00:32:47,733 --> 00:32:49,235
They would have killed you.
528
00:32:49,301 --> 00:32:52,271
But by not telling them,
I'm risking their lives.
529
00:32:52,338 --> 00:32:54,773
Damn it, Frank, how many
times do I have to tell you?
530
00:32:54,840 --> 00:32:57,509
I didn't say anything about
them to the kempeitai.
531
00:32:57,576 --> 00:32:59,211
Yeah, I believe you.
532
00:33:01,080 --> 00:33:02,381
How did you know
533
00:33:02,448 --> 00:33:03,682
the kempeitai
didn't follow you?
534
00:33:03,749 --> 00:33:04,716
tap our phones,
535
00:33:04,783 --> 00:33:06,252
bug the place?
536
00:33:10,089 --> 00:33:14,660
Childan, where's the cash
from the cufflink sale?
537
00:33:14,726 --> 00:33:16,228
Just one moment,
please.
538
00:33:16,295 --> 00:33:20,299
I've, uh, already
divided it
539
00:33:20,366 --> 00:33:22,101
into three equal shares.
540
00:33:22,168 --> 00:33:23,735
Go ahead and count it.
541
00:33:23,802 --> 00:33:26,372
Be my guest. I assure you
it's all there.
542
00:33:33,812 --> 00:33:36,748
I don't want that.
Why would I want your share?
543
00:33:36,815 --> 00:33:39,718
You find Jules if you can,
544
00:33:39,785 --> 00:33:41,487
and you tell her...
545
00:33:47,126 --> 00:33:49,095
Just tell her she was right.
546
00:33:50,129 --> 00:33:51,330
You're not their brother,
547
00:33:51,397 --> 00:33:53,299
no matter what they call you.
548
00:33:53,365 --> 00:33:54,733
If you're looking
for a family,
549
00:33:54,800 --> 00:33:55,767
you've got two of us:
550
00:33:55,834 --> 00:33:57,103
Jules and me.
551
00:34:09,148 --> 00:34:10,616
Fine.
552
00:34:10,682 --> 00:34:13,185
But take your share.
I don't want it.
553
00:34:18,124 --> 00:34:19,525
I'm not going to need it.
554
00:34:28,267 --> 00:34:31,137
[door opens, closes]
555
00:34:32,037 --> 00:34:34,540
Are you well,
Trade Minister?
556
00:34:34,606 --> 00:34:36,675
So very tired.
557
00:34:40,646 --> 00:34:43,615
But I suspect
you know the reason why.
558
00:34:45,184 --> 00:34:47,453
You're not from this world,
Kotomichi.
559
00:34:49,155 --> 00:34:50,222
Trade Minister--
560
00:34:50,289 --> 00:34:52,057
I learned in the other world
561
00:34:52,158 --> 00:34:54,693
defeat of our empire,
562
00:34:54,760 --> 00:34:57,829
the destruction of
Hiroshima and Nagasaki,
563
00:34:57,896 --> 00:34:59,531
where you were injured.
564
00:35:09,208 --> 00:35:12,344
My family, friends...
565
00:35:13,945 --> 00:35:15,414
perished in the bombing.
566
00:35:16,782 --> 00:35:17,983
As I lay in the hospital
567
00:35:18,049 --> 00:35:20,085
recovering from my burns,
568
00:35:20,186 --> 00:35:22,621
I learned
to escape the pain...
569
00:35:24,022 --> 00:35:26,225
in my body and my mind.
570
00:35:29,295 --> 00:35:32,198
By accident,
I found myself here.
571
00:35:33,499 --> 00:35:37,436
A happier world
where my family survived.
572
00:35:39,305 --> 00:35:44,743
I believe there's a reason
for my traveling, my powers.
573
00:35:47,346 --> 00:35:49,681
The armies
in the other world
574
00:35:49,748 --> 00:35:53,519
made their atomic
weapons larger,
575
00:35:53,585 --> 00:35:56,121
some a thousand
times stronger
576
00:35:56,222 --> 00:35:59,291
than the one
dropped on Nagasaki.
577
00:36:00,792 --> 00:36:05,697
I fear that they
will eventually
destroy themselves.
578
00:36:07,533 --> 00:36:11,537
If General Onoda does not
listen to reason,
579
00:36:11,603 --> 00:36:14,806
then I must speak to the
Crown Prince immediately.
580
00:36:16,342 --> 00:36:18,910
Arrange for my trip
with great haste.
581
00:36:18,977 --> 00:36:20,579
Trade Minister,
582
00:36:20,646 --> 00:36:24,316
travel to Japan is not
possible at this time.
583
00:36:27,018 --> 00:36:28,654
We will soon be at war.
584
00:36:28,720 --> 00:36:30,389
What?
585
00:36:31,290 --> 00:36:32,924
Hitler is dead.
586
00:36:34,260 --> 00:36:35,394
Poisoned.
587
00:36:35,461 --> 00:36:38,497
And the Nazis
have blamed the Empire.
588
00:36:38,564 --> 00:36:41,367
I fear your warning
comes too late.
589
00:36:46,805 --> 00:36:50,776
There may be one last
hope, Kotomichi.
590
00:36:52,644 --> 00:36:53,979
There are Resistance actions
591
00:36:54,045 --> 00:36:55,281
happening in every region
592
00:36:55,347 --> 00:36:57,849
from Miami to Concord,
593
00:36:57,916 --> 00:37:00,386
and there are similar reports
coming from the Pacific States.
594
00:37:00,452 --> 00:37:03,555
We knew the Resistance
would try to take advantage
of the Führer's death.
595
00:37:03,622 --> 00:37:06,191
Yes, but we haven't seen
this level of coordination
596
00:37:06,292 --> 00:37:07,393
since the end of the war.
597
00:37:07,459 --> 00:37:09,295
We should have
put it down then.
598
00:37:09,295 --> 00:37:10,762
We'll put it down now.
599
00:37:10,829 --> 00:37:11,797
Yes, sir.
600
00:37:15,867 --> 00:37:17,369
Excuse me, gentlemen.
601
00:37:24,042 --> 00:37:25,644
You Railings?
602
00:37:27,045 --> 00:37:28,514
At ease, son.
603
00:37:34,920 --> 00:37:36,722
So what are we looking at?
604
00:37:36,788 --> 00:37:39,491
This is Julia Mills'
dormitory,
605
00:37:39,558 --> 00:37:40,659
Obergruppenführer.
606
00:37:40,726 --> 00:37:45,364
And this...
is what I picked up.
607
00:37:59,545 --> 00:38:00,712
[knock on door]
608
00:38:10,055 --> 00:38:13,359
Juliana: Thomas. Hi.
Are you okay?
609
00:38:13,359 --> 00:38:15,427
May I come in?
610
00:38:15,494 --> 00:38:16,995
Uh, sure.
611
00:38:17,062 --> 00:38:20,366
D-Do your parents
know you're here?
612
00:38:24,035 --> 00:38:26,405
What happened to me
613
00:38:26,472 --> 00:38:29,375
at the--
at the funeral...
614
00:38:31,377 --> 00:38:35,246
Y-Y-You felt--
You felt faint.
You were upset.
615
00:38:35,381 --> 00:38:36,982
No.
I know that's a lie.
616
00:38:38,149 --> 00:38:39,385
Please.
617
00:38:39,451 --> 00:38:41,653
Please, Julia,tell me.
618
00:38:43,589 --> 00:38:45,657
Just how sick am I?
619
00:38:47,893 --> 00:38:49,094
Really.
620
00:38:51,830 --> 00:38:52,998
I, uh...
621
00:39:02,941 --> 00:39:04,410
Thomas.
622
00:39:05,977 --> 00:39:08,013
Thomas,
623
00:39:08,079 --> 00:39:10,682
I am so touched
that you came to me,
624
00:39:10,749 --> 00:39:12,083
but you've got to go home
625
00:39:12,150 --> 00:39:13,885
and talk to your parents
about this.
626
00:39:13,952 --> 00:39:16,254
My parents aren't
telling me the truth
627
00:39:16,321 --> 00:39:18,590
about what's really
wrong with me.
628
00:39:18,657 --> 00:39:21,092
I looked up my symptoms
in the library.
629
00:39:21,159 --> 00:39:22,494
And the books all say
630
00:39:22,561 --> 00:39:24,496
the signs point
to a serious defect.
631
00:39:24,563 --> 00:39:27,533
All of us have flaws,
every single one of us.
632
00:39:27,599 --> 00:39:28,867
It makes us who we are.
633
00:39:28,934 --> 00:39:30,802
What if my flaws
are the kind
634
00:39:30,869 --> 00:39:33,104
that people vanish
for-- for the good--
635
00:39:44,215 --> 00:39:45,684
Thank you.
636
00:39:47,586 --> 00:39:50,756
Thank you for
notifying me directly.
637
00:39:57,729 --> 00:40:00,031
Have you shown this
to anyone else?
638
00:40:00,098 --> 00:40:01,166
No, sir.
639
00:40:05,370 --> 00:40:07,138
Yeah, I think
I'm going to need this.
640
00:40:21,853 --> 00:40:23,989
[ring]
641
00:40:24,055 --> 00:40:25,290
Hello.
642
00:40:25,356 --> 00:40:27,058
Smith: Helen, it's me.
643
00:40:27,125 --> 00:40:28,494
Have you found Lucy?
644
00:40:28,560 --> 00:40:31,329
No, but we're
looking everywhere.
645
00:40:31,396 --> 00:40:34,566
Uh, listen, honey,
646
00:40:34,633 --> 00:40:36,802
have you seen Thomas?
647
00:40:36,868 --> 00:40:40,038
No. Why?
648
00:40:40,105 --> 00:40:42,474
You haven't happened
to have seen, uh,
649
00:40:42,541 --> 00:40:44,075
Julia Mills.
650
00:40:45,477 --> 00:40:46,578
No.
651
00:40:46,645 --> 00:40:48,814
Why are you asking?
652
00:40:48,880 --> 00:40:50,882
It's nothing
to worry about.
653
00:40:50,949 --> 00:40:54,419
If you hear
from either of them,
654
00:40:54,486 --> 00:40:57,723
you just let me know.
Okay?
655
00:40:58,957 --> 00:40:59,958
Of course.
656
00:41:06,264 --> 00:41:08,033
I want them found, Erich.
657
00:41:16,107 --> 00:41:21,346
This is between seats
on the right-hand side.
658
00:41:21,412 --> 00:41:23,849
You park the car
in position.
659
00:41:24,883 --> 00:41:27,686
You flip the switch,
start the timer,
660
00:41:27,753 --> 00:41:29,721
and you get the hell
out of there.
661
00:41:29,788 --> 00:41:31,723
How long have I got?
662
00:41:31,790 --> 00:41:34,660
Plenty, as long as you head
straight for the exit.
663
00:41:34,726 --> 00:41:38,029
Frank, push this one
on this side of the car.
664
00:41:38,096 --> 00:41:40,298
If you don't, it'll
go off immediately.
665
00:41:40,365 --> 00:41:43,234
So you don't have to spend
your last hours in Earth
666
00:41:43,301 --> 00:41:45,571
in excruciating pain.
667
00:41:45,604 --> 00:41:47,372
Think you can
handle it?
668
00:41:47,438 --> 00:41:49,608
Yeah, Yeah,
if it comes to it.
669
00:41:49,675 --> 00:41:53,211
I got to say, Frank,
you are full of surprises.
670
00:41:55,246 --> 00:41:56,314
Are we going to hug now?
671
00:41:56,381 --> 00:41:58,149
- [chuckle]
- Okay, then.
672
00:41:58,216 --> 00:42:00,952
You need this
and those.
673
00:42:01,920 --> 00:42:03,288
You know the part,
right?
674
00:42:03,354 --> 00:42:05,624
Yeah. Wait. We didn't
talk about her.
675
00:42:05,691 --> 00:42:07,125
You're driving in
as a chauffeur, Frank.
676
00:42:07,192 --> 00:42:09,595
The only way that's going
to work is with a passenger.
677
00:42:09,628 --> 00:42:10,796
She'll be
Onoda's niece.
678
00:42:10,862 --> 00:42:12,063
That sounds
pretty flimsy.
679
00:42:12,130 --> 00:42:14,399
"Niece" is Pon code
for mistress.
680
00:42:14,465 --> 00:42:16,434
The guy at the gate
won't make a fuss.
681
00:42:16,501 --> 00:42:18,837
The general's
calling for a girl
on the brink of war?
682
00:42:18,904 --> 00:42:20,606
It's not a perfect
plan, Frank.
683
00:42:20,672 --> 00:42:21,707
- It's our best shot.
- No. No.
684
00:42:21,773 --> 00:42:23,441
We never talked
about her coming.
685
00:42:23,508 --> 00:42:24,676
It's not your decision.
686
00:42:24,743 --> 00:42:26,044
I've already been
an asshole to you.
687
00:42:26,111 --> 00:42:27,512
I don't intend
to get you killed.
688
00:42:27,613 --> 00:42:28,847
Oh, that's a lousy
apology.
689
00:42:28,914 --> 00:42:30,481
- I'm serious.
- So am I.
690
00:42:30,616 --> 00:42:31,883
I'm coming.
691
00:42:33,719 --> 00:42:36,722
Or it's back to Plan A:
I drive.
692
00:42:37,889 --> 00:42:40,125
[ring]
693
00:42:40,191 --> 00:42:41,159
Kido-tai'i.
694
00:42:41,226 --> 00:42:43,261
Tagomi: Good day
to you, Inspector.
695
00:42:43,328 --> 00:42:44,863
Trade Minister.
696
00:42:44,930 --> 00:42:47,498
Your absence has been
a matter of great concern.
697
00:42:47,633 --> 00:42:48,934
There's a more urgent matter
698
00:42:49,000 --> 00:42:51,036
that we must discuss
immediately.
699
00:42:51,102 --> 00:42:52,804
There are other duties
that require
700
00:42:52,871 --> 00:42:54,505
my full attention
at the moment.
701
00:42:54,640 --> 00:42:58,309
Yes. A war soon to be.
I understand.
702
00:42:58,376 --> 00:43:02,313
What I have to say may ensure
the survival of our empire.
703
00:43:04,082 --> 00:43:06,217
I will come to your office
as soon as I can get away.
704
00:43:06,284 --> 00:43:09,020
No. I will come to you
immediately.
705
00:43:31,176 --> 00:43:32,277
Konichiwa.
706
00:43:32,343 --> 00:43:34,746
I've brought
General Onoda's niece.
707
00:43:58,870 --> 00:44:00,471
What's going on?
708
00:44:00,538 --> 00:44:02,340
I'm not sure yet.
709
00:44:14,619 --> 00:44:16,354
It's not working.
710
00:44:24,863 --> 00:44:25,931
There is no record.
711
00:44:25,997 --> 00:44:27,365
You will wait here
712
00:44:27,432 --> 00:44:28,834
until we reach the general.
713
00:44:47,753 --> 00:44:49,921
Next time, make
proper arrangements
714
00:44:49,988 --> 00:44:53,091
so the general's niece
does not suffer embarrassment.
715
00:44:53,959 --> 00:44:56,227
[speaking Japanese]
716
00:45:09,808 --> 00:45:14,245
It is now clear
that the Nazi dream
717
00:45:14,312 --> 00:45:18,784
is a world in which
we no longer exist.
718
00:45:18,850 --> 00:45:22,653
To them, like the Jews
719
00:45:22,788 --> 00:45:26,557
and the Slavs and the Gypsies,
720
00:45:26,624 --> 00:45:29,394
we are something foreign.
721
00:45:30,929 --> 00:45:35,200
Thus, the war machine
of the Reich...
722
00:45:36,501 --> 00:45:40,939
is poised to attack us.
723
00:45:41,873 --> 00:45:44,542
The men in this room
724
00:45:44,609 --> 00:45:46,812
may not live to see sunrise,
725
00:45:46,812 --> 00:45:52,483
but our grandchildren
will survive.
726
00:45:52,550 --> 00:45:54,185
And...
727
00:45:54,252 --> 00:46:02,828
we must never forget
the Empire is immortal.
728
00:46:02,828 --> 00:46:04,695
[speaking Japanese]
729
00:46:04,830 --> 00:46:06,664
- Banzai!
- Banzai!
730
00:46:06,731 --> 00:46:09,734
Banzai! Banzai!
731
00:46:09,835 --> 00:46:11,469
[laughing]
732
00:47:30,248 --> 00:47:32,350
[ticking]
733
00:48:03,548 --> 00:48:05,416
[speaking Japanese]
734
00:48:06,717 --> 00:48:08,553
[speaking Japanese]
735
00:48:14,492 --> 00:48:18,129
Onoda: The way we soldiers
face death today--
736
00:48:18,196 --> 00:48:19,965
Trade Minister
Tagomi has arrived.
737
00:48:19,965 --> 00:48:24,135
...will be history's
greatest demonstration
738
00:48:24,202 --> 00:48:26,637
of Japanese courage.
739
00:48:46,724 --> 00:48:47,692
Hai.
740
00:48:54,265 --> 00:48:57,602
We will speak with the
Trade Minister in my office.
741
00:49:00,338 --> 00:49:01,672
Frink.
742
00:49:18,056 --> 00:49:20,591
- [woman screams]
- [shouting]
743
00:49:32,903 --> 00:49:34,739
[shouting, screaming
in distance]
744
00:49:40,578 --> 00:49:42,280
[speaking Japanese]
745
00:51:15,606 --> 00:51:19,144
** [easy listening]
746
00:51:31,256 --> 00:51:37,628
* Stars shining bright
above you *
747
00:51:37,695 --> 00:51:44,001
* Night breezes seem
to whisper "I love you" *
748
00:51:44,068 --> 00:51:50,308
* Birds singing
in the sycamore tree *
749
00:51:50,375 --> 00:51:57,014
* Dream a little
dream of me *
750
00:51:57,081 --> 00:52:02,853
* Sweet dreams till
sunbeams find me *
751
00:52:02,920 --> 00:52:04,054
[Ed laughing]
752
00:52:04,189 --> 00:52:05,890
* Sweet dreams *
753
00:52:05,956 --> 00:52:10,094
* That leave all
worries behind me *
754
00:52:10,195 --> 00:52:11,296
Hi.
755
00:52:11,362 --> 00:52:12,997
- Hi.
- What?
756
00:52:13,063 --> 00:52:14,832
Uh, nothing. We were
waiting for you,
757
00:52:14,899 --> 00:52:16,601
for the toast.
758
00:52:16,667 --> 00:52:18,002
All right.
759
00:52:18,068 --> 00:52:19,770
What shall we toast to?
760
00:52:19,837 --> 00:52:21,506
Uh, to us?
761
00:52:21,572 --> 00:52:23,208
[chuckle]
762
00:52:23,208 --> 00:52:24,509
The three of us.
763
00:52:24,575 --> 00:52:29,113
* Dream a little dream *
764
00:52:29,214 --> 00:52:35,220
* Of me *
765
00:52:45,463 --> 00:52:49,467
**[cello]
49230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.