All language subtitles for The Man in the High Castle 2x07 Land O Smiles.mkv.stream2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,946 --> 00:00:14,682
[film projector starts]
2
00:00:16,117 --> 00:00:24,892
* Edelweiss, edelweiss *
3
00:00:24,958 --> 00:00:33,801
* Every morning you greet me *
4
00:00:33,867 --> 00:00:38,206
*Small and white *
5
00:00:38,272 --> 00:00:42,576
* Clean and bright *
6
00:00:42,643 --> 00:00:51,119
* You look happy to see me *
7
00:00:51,185 --> 00:00:59,460
* Blossom of snow,
may you bloom and grow *
8
00:00:59,527 --> 00:01:08,402
*Bloom and grow forever *
9
00:01:08,469 --> 00:01:17,278
* Edelweiss, edelweiss *
10
00:01:17,345 --> 00:01:27,455
*Bless my homeland forever *
11
00:01:45,173 --> 00:01:47,708
[Frank reciting Hebrew prayer]
12
00:02:10,998 --> 00:02:14,335
We were slaves to Pharaoh
in the land of Egypt,
13
00:02:14,402 --> 00:02:16,770
and the Lord our God
took us out from there
14
00:02:16,837 --> 00:02:20,208
with a strong hand
and an outstretched arm.
15
00:02:20,208 --> 00:02:23,911
Uncle Frank, who's Pharaoh?
16
00:02:23,977 --> 00:02:30,518
Uh, the Pharaoh
was a ruler and...
17
00:02:30,584 --> 00:02:32,320
a tyrant.
18
00:02:32,386 --> 00:02:35,122
Are our rulers tyrants?
19
00:02:35,223 --> 00:02:37,458
Laura: It's not safe
here, Frank.
20
00:02:39,227 --> 00:02:41,929
[clatter]
21
00:02:41,995 --> 00:02:44,232
- [hissing]
- Shh.
22
00:02:44,232 --> 00:02:45,966
[hissing continues]
23
00:02:46,033 --> 00:02:47,301
Laura?
24
00:02:48,769 --> 00:02:50,604
[hissing becomes louder]
25
00:02:54,642 --> 00:02:58,679
[stammering]
No, no, no no!
26
00:02:58,746 --> 00:03:00,681
- Uncle Frank!
- No, no, no!
27
00:03:02,250 --> 00:03:03,851
Don't breathe!
Hold your breath! No!
28
00:03:03,917 --> 00:03:05,586
- John, Emily, don't breathe!
- Uncle Frank!
29
00:03:05,653 --> 00:03:08,456
No! No! Don't-- Don't breathe!
30
00:03:08,522 --> 00:03:10,791
Don't breathe! Don't breathe!
31
00:05:26,760 --> 00:05:27,761
Well?
32
00:05:34,201 --> 00:05:35,869
Well what?
33
00:05:35,936 --> 00:05:37,938
What do you think?
34
00:05:42,643 --> 00:05:46,914
I think you don't really
want to know what I think.
35
00:05:46,980 --> 00:05:49,717
I mean, no offense,
but you're not
the only white guy
36
00:05:49,783 --> 00:05:52,453
who wants a girl
to look like a Pon.
37
00:05:52,520 --> 00:05:54,522
I'm not like those men.
38
00:05:55,923 --> 00:05:57,124
Right.
39
00:06:01,429 --> 00:06:06,767
Why don't you just tell me
what you want me to do?
40
00:06:08,436 --> 00:06:09,637
Um...
41
00:06:10,938 --> 00:06:16,510
Uh, I-- I would like you
to say Gokigen-yoh.
42
00:06:19,547 --> 00:06:21,081
Goki-gen-yoh.
43
00:06:22,149 --> 00:06:23,717
Danna-sama-wa,
44
00:06:23,784 --> 00:06:27,154
I-ki-na-o-hi-to,
désukoto.
45
00:06:29,757 --> 00:06:33,126
Danna-sama-wa,
I-ki-wa--
46
00:06:33,193 --> 00:06:34,495
I-ki-na.
47
00:06:34,562 --> 00:06:37,965
I-ki-na-o-hi-to,
deskotu.
48
00:06:38,031 --> 00:06:39,366
Désukoto.
49
00:06:39,467 --> 00:06:42,002
All right,
uh, again, please.
50
00:06:42,069 --> 00:06:48,108
Danna-sama-wa, I-kina-
o-hi-to, désukoto.
51
00:06:48,175 --> 00:06:49,643
Danna-sama-wa,
52
00:06:49,710 --> 00:06:54,047
I-ki-na-o-hi-to,
désukoto.
53
00:06:56,684 --> 00:06:59,152
You have no idea
what you're saying, do you?
54
00:06:59,219 --> 00:07:00,721
Does it matter?
55
00:07:00,788 --> 00:07:03,023
It's dirty talk, right?
56
00:07:06,293 --> 00:07:08,696
Once again.
And this time, just...
57
00:07:10,197 --> 00:07:11,965
with real feeling.
58
00:07:15,168 --> 00:07:22,710
Danna-sama-wa,
I-ki-na-o-hi-to,
désukoto.
59
00:08:06,720 --> 00:08:08,321
Are the cufflinks
finished?
60
00:08:08,388 --> 00:08:10,190
Yes.
61
00:08:10,257 --> 00:08:13,126
I just need to polish them.
62
00:08:13,193 --> 00:08:14,828
Well, get a move on.
63
00:08:14,895 --> 00:08:18,131
Everything must be
absolutely "pafekuto."
64
00:08:18,198 --> 00:08:19,633
Mm-hmm.
65
00:08:20,701 --> 00:08:22,570
You do know what today is.
66
00:08:22,570 --> 00:08:24,004
Of course I do.
67
00:08:24,071 --> 00:08:26,006
Have you seen Frank?
68
00:08:26,073 --> 00:08:27,575
No, I have not.
69
00:08:53,400 --> 00:08:55,936
You're welcome to join me,
Mr. Frink.
70
00:08:58,338 --> 00:09:01,374
No thanks. I don't, uh...
71
00:09:01,441 --> 00:09:02,910
Fair enough.
72
00:09:11,685 --> 00:09:13,086
I'm Hagan.
73
00:09:13,153 --> 00:09:14,387
Reverend.
74
00:09:14,454 --> 00:09:16,089
I saw you
at Karen's service.
75
00:09:16,156 --> 00:09:19,192
- I'm not a Reverend anymore.
- Right. No.
76
00:09:19,259 --> 00:09:21,962
Now you're...a what?
77
00:09:22,029 --> 00:09:22,996
A fighter.
78
00:09:23,063 --> 00:09:25,699
How does that sit
with God?
79
00:09:25,766 --> 00:09:28,435
The problem with promising
people their reward in heaven
80
00:09:28,501 --> 00:09:31,972
is they're liable to sit
on their asses here on Earth,
81
00:09:32,039 --> 00:09:38,011
eating shit and hoping they'll
sprout wings real soon.
82
00:09:38,078 --> 00:09:40,347
That's why
I didn't mind so much
83
00:09:40,413 --> 00:09:42,349
when they de-frocked us.
84
00:09:42,415 --> 00:09:47,220
You know, I thought
Jesus might approve of that.
85
00:09:47,287 --> 00:09:48,956
He didn't need a dog collar
86
00:09:49,022 --> 00:09:52,693
to make people sit up
and take notice.
87
00:09:52,760 --> 00:09:55,395
What about turning
the other cheek?
88
00:09:55,462 --> 00:09:58,065
Christ was no pacifist.
89
00:09:58,131 --> 00:10:01,902
He lived in a suffering
society, too.
90
00:10:01,969 --> 00:10:05,205
That old King James
translation?
91
00:10:05,272 --> 00:10:06,940
Resist all evil?
92
00:10:07,007 --> 00:10:10,277
Bullshit propaganda,
my friend.
93
00:10:10,343 --> 00:10:12,012
- Amen to that.
- Amen.
94
00:10:12,079 --> 00:10:14,381
Hagan, here, showed me
the path, Frank.
95
00:10:14,447 --> 00:10:17,951
He'll show you too,
if you care to listen.
96
00:10:18,819 --> 00:10:20,620
Thanks for coming,
brother.
97
00:10:20,688 --> 00:10:22,389
What's going on?
98
00:10:22,455 --> 00:10:23,791
I asked you here
99
00:10:23,857 --> 00:10:27,127
because that explosive
you recovered for us?
100
00:10:28,729 --> 00:10:29,830
We're going to use it.
101
00:10:29,897 --> 00:10:31,364
Hagan:
We're going to divide it up
102
00:10:31,431 --> 00:10:32,733
to make smaller bombs,
103
00:10:32,800 --> 00:10:35,035
then we're going to use them
to assassinate
104
00:10:35,102 --> 00:10:37,771
the top ranking Pons
in the Pacific States.
105
00:10:37,838 --> 00:10:40,874
Hit the bastards
where it hurts.
106
00:10:40,941 --> 00:10:43,076
There's a big-deal
Pon general in town.
107
00:10:43,143 --> 00:10:45,145
Thanks to you,
we can take him out
108
00:10:45,212 --> 00:10:46,847
without sacrificing
any of our people.
109
00:10:46,914 --> 00:10:49,349
And you want my help
to make the bomb.
110
00:10:49,416 --> 00:10:50,818
No. I want you and Sara
111
00:10:50,884 --> 00:10:52,252
to figure out
where to place it.
112
00:10:52,319 --> 00:10:54,087
Hagan's people have been
tracking the general.
113
00:10:54,154 --> 00:10:55,689
They think they've
found a pattern.
114
00:10:55,756 --> 00:10:57,691
He goes
to the same place,
same time every day.
115
00:10:57,758 --> 00:10:59,359
You'll watch his route
when he gets there,
116
00:10:59,426 --> 00:11:02,262
work out the best place
to plant the explosive.
117
00:11:03,764 --> 00:11:05,632
What about reprisals?
118
00:11:05,733 --> 00:11:07,801
They'll get worse.
119
00:11:23,083 --> 00:11:24,017
Okay.
120
00:11:25,085 --> 00:11:26,019
Gary: Good.
121
00:11:28,989 --> 00:11:30,958
You know, if this
is just a dry run,
122
00:11:31,024 --> 00:11:32,425
I can always go on my own.
123
00:11:35,628 --> 00:11:37,464
That won't work.
124
00:11:37,530 --> 00:11:38,999
Uh...
125
00:11:39,066 --> 00:11:41,902
just do as you're told.
Okay, brother?
126
00:11:45,238 --> 00:11:46,239
Yeah.
127
00:11:48,776 --> 00:11:51,344
Pervitin
to help with fatigue,
128
00:11:51,411 --> 00:11:52,679
Obetrol for my figure,
129
00:11:52,780 --> 00:11:54,281
Eukadol
for my muscle pain,
130
00:11:54,347 --> 00:11:56,649
and of course cocaine
for my sinuses.
131
00:11:56,784 --> 00:11:58,051
[sigh]
132
00:11:58,118 --> 00:12:01,088
I'm going to miss
Dr. Adler. We all are.
133
00:12:01,154 --> 00:12:02,255
You should really consider
134
00:12:02,322 --> 00:12:04,424
snagging yourself
a doctor, Julia.
135
00:12:04,491 --> 00:12:06,459
To keep you
in prescriptions?
136
00:12:06,526 --> 00:12:10,297
[giggle] Well, that's
what friends are for.
137
00:12:10,363 --> 00:12:11,865
How's it going in here?
138
00:12:11,932 --> 00:12:14,802
Glad to see our refugee
is earning her keep.
139
00:12:14,868 --> 00:12:18,872
Here, this will help oil
the wheels of industry.
140
00:12:20,473 --> 00:12:24,945
Um, you know, actually,
I should probably get going.
141
00:12:26,213 --> 00:12:28,015
You mean to say
you dressed for a funeral,
142
00:12:28,081 --> 00:12:30,250
but you didn't intend
to actually go?
143
00:12:30,317 --> 00:12:31,318
I wasn't invited.
144
00:12:31,384 --> 00:12:33,286
I just offered to help
Lucy with the flowers,
145
00:12:33,353 --> 00:12:35,856
and thought I should
dress appropriately.
146
00:12:35,923 --> 00:12:37,825
Well, of course
you should come.
147
00:12:37,891 --> 00:12:39,827
I'm just teasing.
148
00:12:39,860 --> 00:12:42,930
I'm sure there will be
an eligible M.D. or two
for you to meet.
149
00:12:43,864 --> 00:12:46,033
We're going for poor Alice.
150
00:12:57,744 --> 00:12:59,512
Tohru?
151
00:12:59,579 --> 00:13:01,448
[Woman
speaking Japanese]
152
00:13:07,120 --> 00:13:09,389
[speaking Japanese]
153
00:13:15,929 --> 00:13:17,898
[speaking Japanese]
154
00:14:19,626 --> 00:14:20,727
[knocking]
155
00:14:20,793 --> 00:14:22,129
[door opens]
156
00:14:24,031 --> 00:14:27,667
Sir, the witness positively
identified Taishi Okamura
157
00:14:27,734 --> 00:14:28,936
as the man he saw at the barn,
158
00:14:28,936 --> 00:14:31,504
along with
several known associates.
159
00:14:33,506 --> 00:14:35,542
Then we have proof:
160
00:14:35,608 --> 00:14:40,047
the Yakuza have been
working with the Nazis.
161
00:14:40,113 --> 00:14:42,682
How should we proceed,
sir?
162
00:14:42,749 --> 00:14:44,384
Okamura is very powerful
163
00:14:44,451 --> 00:14:46,319
and not only
in the Pacific States.
164
00:14:48,621 --> 00:14:50,657
There can be no compromise.
165
00:14:51,959 --> 00:14:54,327
** [organ]
166
00:15:08,641 --> 00:15:11,611
This is a sad day.
167
00:15:13,546 --> 00:15:16,149
But under
our glorious Führer,
168
00:15:16,216 --> 00:15:20,453
death is no longer
a matter of sorrow alone.
169
00:15:21,989 --> 00:15:23,656
No man is immortal.
170
00:15:25,525 --> 00:15:29,529
And the life of an individual
is necessarily finite.
171
00:15:30,863 --> 00:15:34,534
But when that life is lived
for the collective,
172
00:15:34,601 --> 00:15:37,470
as Gerry Adler's was,
173
00:15:37,537 --> 00:15:42,675
that tiny seed also
becomes the very source
174
00:15:42,742 --> 00:15:47,014
of our communal immortality.
175
00:15:47,014 --> 00:15:52,552
And that is what we have come
together to celebrate today:
176
00:15:52,619 --> 00:15:55,322
our common purpose.
177
00:15:58,158 --> 00:15:59,659
Please stand.
178
00:16:06,333 --> 00:16:08,535
Death is one with life.
179
00:16:08,601 --> 00:16:13,706
A new spring will conquer
the dark nights of winter.
180
00:16:13,773 --> 00:16:15,142
The blood of the fallen
181
00:16:15,208 --> 00:16:18,111
and the tears
of their loved ones
182
00:16:18,178 --> 00:16:21,048
will enrich the blessed
soil of the Reich
183
00:16:21,114 --> 00:16:26,053
now and for all eternity.
184
00:16:28,121 --> 00:16:29,256
Heil Hitler.
185
00:16:29,322 --> 00:16:31,058
All: Heil Hitler!
186
00:16:38,065 --> 00:16:40,200
Childan: Each cufflink
is finely crafted
187
00:16:40,267 --> 00:16:43,970
with the black enamel
Gothic style letter L
188
00:16:44,071 --> 00:16:46,606
on an engraved ground
of scrollworks
189
00:16:46,673 --> 00:16:47,740
surrounded by a
190
00:16:47,807 --> 00:16:49,442
delicate gold frame
191
00:16:49,509 --> 00:16:53,080
with bronze hold-backs
on verso.
192
00:16:54,081 --> 00:16:56,183
These, are, of course,
193
00:16:56,249 --> 00:16:57,884
the very monogrammed
sleeve buttons
194
00:16:57,950 --> 00:17:00,220
worn by President
Abraham Lincoln
195
00:17:00,287 --> 00:17:03,723
on that fateful night
of April 14, 1865,
196
00:17:03,790 --> 00:17:05,325
and were later authenticated
197
00:17:05,392 --> 00:17:09,796
by the President's own son,
Robert Lincoln, in 1922.
198
00:17:12,365 --> 00:17:16,103
Why are they not advertised
in your catalog?
199
00:17:16,136 --> 00:17:21,608
Uh, well, obviously, uh,
for insurance purposes.
200
00:17:21,674 --> 00:17:23,710
Insurance purposes?
201
00:17:23,776 --> 00:17:27,280
Yes. These-- These would
double my premium.
202
00:17:38,158 --> 00:17:40,527
Perhaps another day.
203
00:17:45,665 --> 00:17:47,400
Tell him the real
reason, Bob.
204
00:17:49,869 --> 00:17:51,171
The real reason?
205
00:17:54,006 --> 00:17:57,177
I'm Ed,
Bob's associate.
206
00:17:57,244 --> 00:17:59,412
Frankly, the real reason
207
00:17:59,479 --> 00:18:01,648
why they're not listed
in our catalog is...
208
00:18:05,818 --> 00:18:07,820
it would be too risky.
209
00:18:07,887 --> 00:18:09,356
Risky?
210
00:18:09,422 --> 00:18:10,823
Uh...
211
00:18:10,890 --> 00:18:12,825
[speaking Japanese]
212
00:18:12,892 --> 00:18:14,494
Dangerous.
213
00:18:16,296 --> 00:18:19,866
See, originally, only one
of the cufflinks was found.
214
00:18:19,932 --> 00:18:23,170
The other went missing the
night of the assassination.
215
00:18:23,170 --> 00:18:27,174
Now, Robert Lincoln searched
the President's box himself.
216
00:18:27,240 --> 00:18:30,477
But the second cufflink
was nowhere to be found.
217
00:18:30,543 --> 00:18:33,180
He spent a considerable
amount of time and money
218
00:18:33,213 --> 00:18:34,181
searching for it--
219
00:18:34,214 --> 00:18:36,816
over 50 years, in fact.
220
00:18:36,883 --> 00:18:38,218
But then,
221
00:18:38,285 --> 00:18:41,188
on the night
of May 30, 1922,
222
00:18:41,221 --> 00:18:43,022
just after the dedication
ceremony
223
00:18:43,089 --> 00:18:44,524
for the Lincoln Memorial,
224
00:18:44,591 --> 00:18:48,228
Robert Lincoln,
who was in his late 70s,
225
00:18:48,295 --> 00:18:51,198
was approached by a man
named Theodore Kipling.
226
00:18:51,264 --> 00:18:54,467
Now, Theodore Kipling
had worked
227
00:18:54,534 --> 00:18:56,669
as an usher
at the Ford's Theater
228
00:18:56,736 --> 00:18:58,305
the night the President
was shot.
229
00:18:58,371 --> 00:19:01,474
He claimed he found
the missing cufflink
that night
230
00:19:01,541 --> 00:19:03,976
and agreed to return it
to the President's son
231
00:19:04,043 --> 00:19:06,078
for a price.
232
00:19:06,213 --> 00:19:08,581
Five thousand dollars.
233
00:19:10,383 --> 00:19:14,521
So Lincoln agrees to meet
Kipling later that night
234
00:19:14,587 --> 00:19:17,123
to exchange the money
for the cufflink.
235
00:19:17,224 --> 00:19:18,858
Three days later,
Kipling's body
236
00:19:18,925 --> 00:19:20,460
was fished
from the Potomac
237
00:19:20,527 --> 00:19:22,929
with a rare .41 caliber
bullet hole in his forehead.
238
00:19:24,397 --> 00:19:25,832
Not long after that,
239
00:19:25,898 --> 00:19:28,868
the cufflinks had been
mysteriously reunited.
240
00:19:30,770 --> 00:19:33,673
Now, no one was ever arrested
for Kipling's murder.
241
00:19:33,740 --> 00:19:38,077
However, when
Robert Lincoln died,
242
00:19:38,144 --> 00:19:40,613
among his possessions
243
00:19:40,680 --> 00:19:46,386
was a rare Colt single-shot
.41 caliber colt derringer.
244
00:19:56,263 --> 00:20:00,267
It's now time for the eulogy.
245
00:20:00,267 --> 00:20:04,237
I asked
Obergruppenführer Smith
246
00:20:04,304 --> 00:20:08,941
to speak about the noble work
being done by our doctors
247
00:20:09,008 --> 00:20:11,644
on behalf of all of us
248
00:20:11,711 --> 00:20:15,315
and for the future
of the Reich.
249
00:20:16,549 --> 00:20:18,818
If you would step up here
please, John.
250
00:20:46,913 --> 00:20:52,652
Orator Hanley did ask me
to say a few words--
251
00:20:52,719 --> 00:20:54,186
ahem--
252
00:20:54,253 --> 00:20:56,723
on the subject of Gerry's...
253
00:20:59,526 --> 00:21:01,994
professional diligence.
254
00:21:02,061 --> 00:21:03,496
Uh...
255
00:21:05,064 --> 00:21:07,400
but I decided
to go another way.
256
00:21:07,467 --> 00:21:09,636
When I sat down to think
257
00:21:09,702 --> 00:21:14,807
about what I wanted to say
about Gerry Adler...
258
00:21:17,510 --> 00:21:19,879
I realized it all came down
to one thing--
259
00:21:21,914 --> 00:21:23,049
the family.
260
00:21:26,085 --> 00:21:27,487
Gerry...
261
00:21:29,356 --> 00:21:31,358
Gerry was a family man.
262
00:21:33,360 --> 00:21:37,830
And I don't just mean
his intense pride
263
00:21:37,897 --> 00:21:41,233
in his two fine boys
and his beautiful wife.
264
00:21:41,368 --> 00:21:44,404
Nor am I talking
about the fact that,
265
00:21:44,471 --> 00:21:46,839
through his work
as a doctor, he--
266
00:21:46,906 --> 00:21:49,642
he came to be a part
of all of our families.
267
00:21:52,278 --> 00:21:54,814
No, What I mean is that...
268
00:21:54,881 --> 00:22:01,020
a man is only ever as strong
as the people around him:
269
00:22:01,087 --> 00:22:04,391
the community he serves
270
00:22:04,391 --> 00:22:07,427
and the family
he is sworn to protect.
271
00:22:09,696 --> 00:22:11,998
Whatever strength he has...
272
00:22:14,000 --> 00:22:15,702
he draws from them.
273
00:22:18,838 --> 00:22:20,573
And for them...
274
00:22:21,808 --> 00:22:24,644
he must be prepared
to give everything--
275
00:22:26,713 --> 00:22:30,650
his life for his blood--
276
00:22:33,252 --> 00:22:34,687
or else--
277
00:22:37,624 --> 00:22:40,126
or else everything
he has done...
278
00:22:41,661 --> 00:22:43,530
has been for nothing.
279
00:22:46,132 --> 00:22:47,900
He is nothing.
280
00:22:53,172 --> 00:22:55,708
Now, if you'll please stand
281
00:22:55,775 --> 00:22:59,145
and join me in singing
"Der gute Kamerad."
282
00:23:01,448 --> 00:23:03,483
** [organ]
283
00:23:04,551 --> 00:23:08,120
[singing in German]
284
00:23:34,647 --> 00:23:36,583
[no audible dialogue]
285
00:23:57,269 --> 00:23:59,038
Thomas?
286
00:24:00,106 --> 00:24:01,207
Thomas?
287
00:24:01,273 --> 00:24:03,175
[distorted voices]
288
00:24:03,242 --> 00:24:04,210
Thomas?
289
00:24:17,323 --> 00:24:18,691
Thomas?
290
00:24:20,226 --> 00:24:21,961
Thom-- Thomas?
291
00:24:25,865 --> 00:24:27,099
Mom?
292
00:24:31,203 --> 00:24:32,805
Let's go, honey.
293
00:24:44,784 --> 00:24:47,654
Guess the Yakuza will have to
kill someone else this week.
294
00:24:47,720 --> 00:24:51,157
Well, I'm sure that won't
be a problem for them.
295
00:24:52,559 --> 00:24:56,128
Well, I better
get this to them.
296
00:24:56,195 --> 00:24:58,731
Wait, wait, wait.
297
00:25:00,299 --> 00:25:02,669
Mr. Frink got us
into this mess.
298
00:25:02,735 --> 00:25:06,639
He should be the one
to...make the drop.
299
00:25:06,706 --> 00:25:10,142
It's okay. I'll do it.
You don't have to come.
300
00:25:10,209 --> 00:25:11,878
You do realize
301
00:25:11,944 --> 00:25:13,412
they're just as
likely to kill you
302
00:25:13,479 --> 00:25:15,014
as they are
to honor the deal.
303
00:25:15,081 --> 00:25:16,883
They want us to keep
paying them, don't they?
304
00:25:16,949 --> 00:25:18,651
These are not
reasonable men.
305
00:25:18,718 --> 00:25:20,086
Yes, they love money,
306
00:25:20,152 --> 00:25:23,590
but sometimes not as much
as inflicting pain,
307
00:25:23,656 --> 00:25:25,892
particularly on gaijin.
308
00:25:27,760 --> 00:25:31,631
Well, it's better
that it's just me, then.
309
00:25:43,910 --> 00:25:44,877
[scoff]
310
00:25:50,683 --> 00:25:52,919
You're a very strange
specimen.
311
00:25:54,286 --> 00:25:55,822
You proved today
312
00:25:55,888 --> 00:26:00,392
that you may have
hidden talents...
313
00:26:00,459 --> 00:26:05,064
admittedly buried
very deeply.
314
00:26:05,131 --> 00:26:06,666
And the devotion
315
00:26:06,733 --> 00:26:08,701
that you and Mr. Frink
show each other
would be touching
316
00:26:08,768 --> 00:26:12,038
if the two of you hadn't so
thoroughly ruined my life.
317
00:26:12,104 --> 00:26:16,075
And it weren't so futsuri-ai.
318
00:26:17,644 --> 00:26:20,212
You're growing on me,
too, Bob.
319
00:26:20,279 --> 00:26:22,148
What's that word mean?
320
00:26:22,214 --> 00:26:24,316
Unequal.
321
00:26:25,985 --> 00:26:29,756
You're a grown man,
Mr. McCarthy.
322
00:26:29,822 --> 00:26:33,525
When are you going to step
out of your friend's shadow
323
00:26:33,660 --> 00:26:36,663
and spread your wings?
324
00:26:36,663 --> 00:26:39,666
Me and Frank take care
of each other.
325
00:26:47,339 --> 00:26:49,275
Wish me luck, Bob.
326
00:26:51,377 --> 00:26:52,712
Wait.
327
00:26:54,681 --> 00:26:57,083
You know nothing of the
linguistic nuances of Japanese
328
00:26:57,149 --> 00:26:58,584
and are therefore
liable to say something
329
00:26:58,685 --> 00:26:59,719
that might get me
killed too.
330
00:26:59,786 --> 00:27:01,120
I'll come with you.
331
00:27:03,555 --> 00:27:05,925
But you gotta stop
calling me Bob.
332
00:27:15,467 --> 00:27:17,069
[Man shouting in Japanese]
333
00:27:29,448 --> 00:27:30,717
Hey.
334
00:27:32,384 --> 00:27:34,787
How long are we
going to have to wait?
335
00:27:34,854 --> 00:27:37,223
Sara: The general will
be here any moment now.
336
00:27:37,289 --> 00:27:39,625
You sure that's where
he'll come in from?
337
00:27:39,726 --> 00:27:40,993
I'm sure.
338
00:27:54,874 --> 00:27:56,308
[speaking Japanese]
339
00:28:23,770 --> 00:28:25,137
What?
340
00:28:27,506 --> 00:28:30,609
You know, you have
more in common with him
than you think.
341
00:28:30,676 --> 00:28:32,644
You both see me as a Pon.
342
00:28:32,779 --> 00:28:34,781
Well, since you are
telling me what I think.
343
00:28:34,847 --> 00:28:37,216
So tell me I'm wrong.
344
00:28:37,283 --> 00:28:39,418
Tell me the reason
you wanted to do this alone
345
00:28:39,485 --> 00:28:42,121
isn't because you regret
having sex with a filthy Pon.
346
00:28:43,455 --> 00:28:46,192
You know, you don't get
to decide what I am.
347
00:28:46,258 --> 00:28:47,659
I'm American.
348
00:28:47,794 --> 00:28:50,162
Wherever you were born,
you don't know what it is
349
00:28:50,229 --> 00:28:51,630
to be treated
like a piece of shit
350
00:28:51,697 --> 00:28:53,565
every minute of every day
351
00:28:53,632 --> 00:28:54,967
because of what you look like.
352
00:28:55,034 --> 00:28:56,936
I grew up in a
concentration camp.
353
00:28:57,003 --> 00:28:58,170
It wasn't
all that long ago
354
00:28:58,237 --> 00:28:59,571
the white male
called the shots.
355
00:28:59,638 --> 00:29:00,907
But not this white male.
356
00:29:00,973 --> 00:29:03,275
What do you mean?
357
00:29:03,342 --> 00:29:06,913
My family name is--
was-- Fink.
358
00:29:06,979 --> 00:29:09,448
I'm Jewish
according to the law.
359
00:29:09,515 --> 00:29:11,450
I don't get to decide
what I am, either.
360
00:29:11,517 --> 00:29:15,087
Makes no difference
to me what you are.
361
00:29:15,154 --> 00:29:17,523
You can't say the same
about me, can you?
362
00:29:25,597 --> 00:29:26,933
Here he comes.
363
00:29:36,142 --> 00:29:37,844
[chatter]
364
00:29:41,981 --> 00:29:45,852
There's a lot of security
for a grain warehouse.
365
00:29:48,988 --> 00:29:53,292
Why does a general
come here every day?
366
00:29:57,729 --> 00:30:01,100
Get ready to move.
Watch where he goes.
367
00:30:01,167 --> 00:30:02,534
I'm going
to follow along
368
00:30:02,601 --> 00:30:04,203
like I'm delivering
food, right?
369
00:30:04,270 --> 00:30:06,372
Take the trash to the
dumpster over there.
370
00:30:06,438 --> 00:30:07,406
And remember,
371
00:30:07,473 --> 00:30:10,076
look for wherever
he's most isolated.
372
00:30:24,590 --> 00:30:26,492
[speaking Japanese]
373
00:30:53,385 --> 00:30:54,653
Frank.
374
00:30:54,720 --> 00:30:56,522
Where are you going?
375
00:31:08,600 --> 00:31:11,203
[shouting in Japanese]
376
00:31:11,270 --> 00:31:12,304
Frank.
377
00:31:14,073 --> 00:31:16,608
Sara: Hey! You!
378
00:31:18,010 --> 00:31:19,511
- Hey!
- Stay back!
379
00:31:19,578 --> 00:31:21,513
Hey, you!
380
00:31:21,580 --> 00:31:23,082
Fink!
381
00:31:23,149 --> 00:31:24,850
You.
382
00:31:24,951 --> 00:31:27,954
[speaking Japanese]
383
00:31:37,964 --> 00:31:39,398
You blew it, Frank.
384
00:31:44,036 --> 00:31:46,205
Gary: If you can't
follow orders,
385
00:31:46,272 --> 00:31:49,175
we're going to have a serious
fucking problem, brother.
386
00:31:53,012 --> 00:31:54,981
There isn't time
for what you're planning.
387
00:31:55,047 --> 00:31:56,882
What are you talking about?
388
00:31:56,983 --> 00:32:00,519
The badges--
There isn't time.
389
00:32:00,586 --> 00:32:01,653
What?
390
00:32:06,092 --> 00:32:07,859
All right, my buddy Ed,
391
00:32:07,994 --> 00:32:09,661
he was always in the hospital.
392
00:32:09,728 --> 00:32:11,197
I was usually with him.
393
00:32:11,263 --> 00:32:14,166
In the X-ray department,
they wear radiation badges.
394
00:32:14,233 --> 00:32:16,402
That's why the Pon
general is here
395
00:32:16,468 --> 00:32:18,737
and why they're pumping
enough power into that place
396
00:32:18,804 --> 00:32:21,040
- to run a small city.
- Why?
397
00:32:24,410 --> 00:32:26,878
Because they're building
an atomic bomb.
398
00:32:27,013 --> 00:32:29,515
You got that
from a badge?
399
00:32:29,581 --> 00:32:32,484
Not just that the badge.
400
00:32:32,551 --> 00:32:36,188
The film.
In the film we lost,
401
00:32:36,255 --> 00:32:38,690
it didn't just show me
being executed by the Nazi.
402
00:32:38,757 --> 00:32:43,062
It showed this city being
destroyed by an A-bomb.
403
00:32:46,632 --> 00:32:49,535
If the Pons are building
an A-bomb here
404
00:32:49,601 --> 00:32:51,103
and the Nazis find out--
405
00:32:51,170 --> 00:32:52,671
They'll wipe it out.
406
00:32:52,738 --> 00:32:54,673
And all of us with it.
407
00:32:58,044 --> 00:33:00,212
Sara: So what the hell
do we do?
408
00:33:04,183 --> 00:33:05,917
We change your plan.
409
00:33:06,052 --> 00:33:07,286
Gary: How?
410
00:33:09,055 --> 00:33:11,657
We bring a plague
to the Pharaohs.
411
00:33:38,750 --> 00:33:39,951
Thomas.
412
00:33:40,086 --> 00:33:41,453
Hey. How are you?
413
00:33:41,520 --> 00:33:42,454
How are you doing?
414
00:33:42,521 --> 00:33:43,922
I was worried about you
at the church.
415
00:33:43,989 --> 00:33:44,956
Oh, I'm fine.
416
00:33:45,091 --> 00:33:46,192
Mom says I'm--
417
00:33:46,258 --> 00:33:48,527
I'm over-exercising
myself lately.
418
00:33:48,594 --> 00:33:49,761
She's probably right,
419
00:33:49,828 --> 00:33:51,963
but I need to get
in good shape.
420
00:33:52,098 --> 00:33:54,100
Right.
421
00:33:54,166 --> 00:33:56,568
Aren't you gonna
ask me why?
422
00:33:56,635 --> 00:33:58,504
Yes. I'm sorry. Why?
423
00:33:59,638 --> 00:34:00,706
You know--
424
00:34:00,772 --> 00:34:04,210
Thomas, would you check
on your sisters, please?
425
00:34:05,944 --> 00:34:08,013
But you said earlier
that I could stay.
426
00:34:08,114 --> 00:34:11,016
That was before you almost
fainted from overexertion.
427
00:34:11,117 --> 00:34:12,518
Let's go.
428
00:34:12,584 --> 00:34:13,919
Maybe I'll
see you later?
429
00:34:13,985 --> 00:34:15,020
Come on.
430
00:34:15,121 --> 00:34:16,722
** [rhythm section]
431
00:34:20,592 --> 00:34:24,230
** [Woman singing
jazzy song in Japanese]
432
00:34:40,846 --> 00:34:43,149
[speaking Japanese]
433
00:34:54,560 --> 00:34:56,162
[whispering]
434
00:35:03,702 --> 00:35:04,836
Oh, God.
435
00:35:11,577 --> 00:35:13,579
Linguistic
nuances of Japanese?
436
00:35:13,645 --> 00:35:15,247
What the hell
did you say to him?
437
00:35:15,314 --> 00:35:16,648
I assure you
it was nothing I did.
438
00:35:16,715 --> 00:35:19,185
- How low did you bow?
- Low enough!
439
00:35:38,370 --> 00:35:42,208
[speaking Japanese]
440
00:36:14,906 --> 00:36:16,642
[muffled gunshots, shouting]
441
00:36:23,282 --> 00:36:24,783
Clear the building.
442
00:36:30,989 --> 00:36:32,758
[gunshots, shouting continue]
443
00:36:47,873 --> 00:36:49,275
Please.
444
00:37:11,563 --> 00:37:12,531
Get out.
445
00:37:13,765 --> 00:37:15,934
[speaking Japanese]
446
00:37:21,307 --> 00:37:25,811
** [piano playing classical]
447
00:37:35,053 --> 00:37:36,722
Everything all right?
448
00:37:41,627 --> 00:37:42,894
Thomas.
449
00:37:45,431 --> 00:37:48,634
He had some sort of
an episode at the church.
450
00:37:51,970 --> 00:37:52,938
An episode?
451
00:37:55,040 --> 00:37:57,343
One of the "absence"
seizures
452
00:37:57,409 --> 00:37:59,945
from the medical report
that you showed me.
453
00:38:03,014 --> 00:38:05,016
It only
lasted a few seconds,
454
00:38:05,083 --> 00:38:06,885
but it was like--
455
00:38:10,055 --> 00:38:13,492
it was like he died
and then he came back to me.
456
00:38:18,464 --> 00:38:20,699
He's okay now?
457
00:38:20,766 --> 00:38:23,669
Yeah, I sent him
upstairs to rest.
458
00:38:23,735 --> 00:38:26,505
He thinks
it was overexertion.
459
00:38:29,074 --> 00:38:31,877
But we may need
to speed things up, John.
460
00:38:34,380 --> 00:38:36,181
Oh, Julia,
can I introduce--
461
00:38:36,247 --> 00:38:37,983
Henry Collins.
462
00:38:38,049 --> 00:38:40,786
You are every bit as
beautiful as she's described.
463
00:38:40,852 --> 00:38:44,289
How are you finding life
in civilization?
464
00:38:44,390 --> 00:38:48,059
Uh, very different
but fascinating.
465
00:38:48,126 --> 00:38:49,761
Hmm?
466
00:38:49,828 --> 00:38:52,230
I was listening
to people talk today
467
00:38:52,297 --> 00:38:54,099
about what Dr. Adler
had to do
468
00:38:54,165 --> 00:38:56,768
as part of his job,
469
00:38:56,835 --> 00:38:58,504
thinking about
a friend of mine
470
00:38:58,570 --> 00:39:01,973
whose lungs were damaged
when he was young, from gas.
471
00:39:02,040 --> 00:39:03,542
There's no cure.
472
00:39:06,044 --> 00:39:08,414
What would have
happened to him here?
473
00:39:09,948 --> 00:39:14,019
Well, he'd be spared
any physical suffering
474
00:39:14,085 --> 00:39:19,057
and also the ignominy
of being a useless eater.
475
00:39:19,124 --> 00:39:21,960
Some people think that's
an ugly phrase, you know:
476
00:39:22,027 --> 00:39:23,895
useless eater.
477
00:39:26,698 --> 00:39:28,467
He got death threats,
you know--
478
00:39:28,534 --> 00:39:30,902
Gerry, all the time.
479
00:39:30,969 --> 00:39:31,937
Alice.
480
00:39:32,003 --> 00:39:34,840
John. Oh, good.
I need to talk to you.
481
00:39:34,906 --> 00:39:37,976
Did you know that Gerry
got death threats?
482
00:39:39,878 --> 00:39:41,346
Of course.
483
00:39:41,447 --> 00:39:42,948
And the doctor
that did his last physical
484
00:39:43,014 --> 00:39:45,617
said he had the heart
of a much younger man.
485
00:39:46,618 --> 00:39:48,520
These things don't make sense.
486
00:39:48,587 --> 00:39:51,189
How can a man with
a good heart just--
487
00:39:51,256 --> 00:39:53,324
- just drop dead?
- Why don't we go
into the kitchen?
488
00:39:53,459 --> 00:39:55,160
- Okay? Come on.
- Uh--
489
00:39:58,163 --> 00:39:59,998
I-Is John coming?
490
00:40:03,535 --> 00:40:05,504
Excuse me.
491
00:40:10,075 --> 00:40:11,409
Listen.
492
00:40:12,678 --> 00:40:14,680
What happened is just...
493
00:40:17,315 --> 00:40:20,185
is just a terrible
tragedy, Alice.
494
00:40:20,251 --> 00:40:22,888
But what if it's
more than that?
495
00:40:22,954 --> 00:40:24,222
Alice, honey--
496
00:40:24,289 --> 00:40:25,991
Uh, I don't, uh--
497
00:40:26,057 --> 00:40:28,660
I didn't allow them
to cremate him today.
498
00:40:32,063 --> 00:40:34,199
You didn't?
499
00:40:34,265 --> 00:40:37,268
Because we might want
an autopsy.
500
00:40:37,335 --> 00:40:39,404
Don't you think?
501
00:40:39,471 --> 00:40:42,173
Um, I'm-- I'm not sure
502
00:40:42,240 --> 00:40:44,843
this is maybe the right
place to discuss this.
503
00:40:44,910 --> 00:40:47,412
How about we, uh,
find one of your boys
504
00:40:47,479 --> 00:40:48,847
who can give you a lift home?
505
00:40:48,914 --> 00:40:50,849
It's been a long day,
honey.
506
00:40:50,916 --> 00:40:53,919
- But we-- we will talk?
- Yes, of course we will.
507
00:40:53,985 --> 00:40:55,220
Yes, we will.
508
00:40:56,722 --> 00:40:59,891
Helen,
I should be going now.
509
00:40:59,958 --> 00:41:02,594
I just wanted to say
thank you so much
for everything.
510
00:41:02,661 --> 00:41:05,230
Don't go yet, Julia.
I'd like you to stay.
511
00:41:05,296 --> 00:41:07,699
I would. I just have
so much studying to do.
512
00:41:07,766 --> 00:41:08,767
Stay.
513
00:41:21,747 --> 00:41:23,549
[speaking Japanese]
514
00:41:27,152 --> 00:41:31,222
I require an explanation
for what transpired today.
515
00:41:31,289 --> 00:41:33,692
Hai, Kakka.
516
00:41:33,759 --> 00:41:35,927
Taishi Okamura
was a traitor.
517
00:41:35,994 --> 00:41:37,462
He was Yakuza.
518
00:41:37,563 --> 00:41:38,897
And exploiting
his position
519
00:41:38,964 --> 00:41:42,000
to spy for the Nazis
against the Empire.
520
00:41:43,669 --> 00:41:45,270
You have evidence of this?
521
00:41:45,336 --> 00:41:49,841
Hai. I would not have
acted without it.
522
00:41:49,908 --> 00:41:53,712
Nor without placing your
family in protective custody.
523
00:41:53,779 --> 00:41:55,614
I should have been informed
524
00:41:55,681 --> 00:41:59,585
at the same time
you made those arrangements.
525
00:41:59,585 --> 00:42:03,254
I apologize, but I
had to act quickly.
526
00:42:03,321 --> 00:42:07,192
I fear you have been here
too long, Kido-tai'i.
527
00:42:08,594 --> 00:42:09,995
[imitating gunfire]
528
00:42:10,061 --> 00:42:13,198
Too many Westerns.
[chuckling]
529
00:42:15,000 --> 00:42:17,669
We have nothing
to learn from the gaijin.
530
00:42:17,736 --> 00:42:20,071
I admire your decisiveness,
531
00:42:20,138 --> 00:42:23,208
particularly
in sensitive situations,
532
00:42:23,274 --> 00:42:26,845
as with the attempt on
the life of His Highness.
533
00:42:28,279 --> 00:42:32,618
I will ensure the clan is
aware of Okamura's treachery.
534
00:42:32,618 --> 00:42:38,624
But hierarchy
must be respected.
535
00:42:40,358 --> 00:42:42,160
Unquestioningly.
536
00:42:45,631 --> 00:42:47,365
So...
537
00:42:47,432 --> 00:42:49,668
now I know everything?
538
00:42:51,770 --> 00:42:53,639
Hai, Kakka.
539
00:42:57,008 --> 00:42:58,009
Hmm.
540
00:43:19,064 --> 00:43:20,666
Prost.
541
00:43:22,167 --> 00:43:23,769
Prost.
542
00:43:25,170 --> 00:43:27,272
Pick things up
pretty quickly, don't you?
543
00:43:29,675 --> 00:43:32,577
I think you might be
overestimating me.
544
00:43:32,678 --> 00:43:34,946
Mm, I don't think so.
545
00:43:39,050 --> 00:43:43,021
Thank you
for your help today.
546
00:43:47,826 --> 00:43:53,732
I was...glad
to be a part of it.
547
00:43:53,799 --> 00:43:55,133
It's quite something,
548
00:43:55,200 --> 00:43:57,268
seeing everyone pull
together like that.
549
00:43:57,335 --> 00:43:58,770
Well, like I told you,
550
00:43:58,837 --> 00:44:02,874
this is a place where people
look out for each other.
551
00:44:11,482 --> 00:44:12,918
Julia,
I don't want there to be
552
00:44:12,984 --> 00:44:16,021
any confusion between us.
553
00:44:17,723 --> 00:44:22,160
What happened at the church
today with Thomas--
554
00:44:23,762 --> 00:44:26,431
I don't know what
you think you saw,
555
00:44:26,497 --> 00:44:28,033
but you're new here...
556
00:44:29,367 --> 00:44:31,970
and I wanted to make sure
you understand
557
00:44:32,037 --> 00:44:35,240
how important it is not
to jump to any conclusions...
558
00:44:37,976 --> 00:44:40,245
because it could be dangerous.
559
00:44:44,816 --> 00:44:47,786
Helen, what I saw today
was a sweet boy...
560
00:44:51,757 --> 00:44:54,559
who's been
overexerting himself,
561
00:44:54,625 --> 00:44:56,762
becoming emotional
at the funeral
562
00:44:56,762 --> 00:44:58,129
of a close family friend.
563
00:45:01,599 --> 00:45:03,334
No confusion.
564
00:45:08,807 --> 00:45:10,441
Let's drink to that.
565
00:45:13,244 --> 00:45:16,782
* I'm gonna
buy a paper doll *
566
00:45:16,848 --> 00:45:20,518
* That I can call my own *
567
00:45:20,585 --> 00:45:26,357
* A doll that other
fellows cannot steal *
568
00:45:26,424 --> 00:45:30,328
* And then the flirty,
flirty guys *
569
00:45:30,395 --> 00:45:33,698
* With their
flirty, flirty eyes *
570
00:45:33,799 --> 00:45:34,833
So...
571
00:45:34,900 --> 00:45:36,802
who was she?
572
00:45:37,869 --> 00:45:39,370
The girl this morning.
573
00:45:42,007 --> 00:45:43,875
Yeah, she was a...
574
00:45:46,411 --> 00:45:48,379
work in progress.
575
00:45:49,547 --> 00:45:51,016
A beautiful one.
576
00:45:52,683 --> 00:45:54,252
What about you?
577
00:45:56,254 --> 00:45:58,023
Has there ever been
anyone special?
578
00:45:58,089 --> 00:46:01,159
Aside from Mr. Frink,
of course. [snicker]
579
00:46:04,495 --> 00:46:05,330
[chuckle]
580
00:46:05,396 --> 00:46:06,497
Hmm.
581
00:46:08,199 --> 00:46:09,367
There was.
582
00:46:10,635 --> 00:46:12,503
But she's not around anymore.
583
00:46:13,704 --> 00:46:15,173
Did she die?
584
00:46:15,240 --> 00:46:16,307
No.
585
00:46:19,110 --> 00:46:21,512
She just had to go away.
586
00:46:22,981 --> 00:46:25,216
[door opens]
587
00:46:35,093 --> 00:46:36,862
Did you make the sale?
588
00:46:36,928 --> 00:46:38,596
[mocking]
Did you make the sale?
589
00:46:38,663 --> 00:46:40,365
[laughing]
590
00:46:41,632 --> 00:46:43,001
Ed:
So where were you?
591
00:46:43,068 --> 00:46:45,136
Out with your new
Japanese girlfriend?
592
00:46:46,271 --> 00:46:47,873
Grow up.
593
00:46:47,873 --> 00:46:49,674
What? Don't tell me.
594
00:46:49,740 --> 00:46:52,210
I should be worried
about my lungs.
595
00:46:53,178 --> 00:46:55,313
No, I wasn't thinking that.
596
00:46:56,481 --> 00:46:57,883
Well, good.
597
00:47:01,452 --> 00:47:03,621
- Because I'm, uh--
- Spreading your wings.
598
00:47:03,688 --> 00:47:05,023
I'm spreading my wings.
599
00:47:05,090 --> 00:47:06,524
[Childan laughing]
600
00:47:12,097 --> 00:47:14,365
Come on.
It's my one vice.
601
00:47:14,432 --> 00:47:15,400
[Ed chuckles]
602
00:47:15,466 --> 00:47:16,401
And it's legal.
603
00:47:17,668 --> 00:47:18,970
We're celebrating.
604
00:47:20,705 --> 00:47:22,273
Celebrating what?
605
00:47:22,340 --> 00:47:24,309
Taishi's dead.
606
00:47:24,375 --> 00:47:25,810
We're free.
607
00:47:25,911 --> 00:47:27,345
It's over.
608
00:47:28,713 --> 00:47:30,581
- He's dead?
- Yeah.
609
00:47:30,648 --> 00:47:31,917
It's true.
610
00:47:31,983 --> 00:47:33,952
A new Yakuza boss
will take the place
611
00:47:34,019 --> 00:47:35,386
of the late Mr. Okamura,
612
00:47:35,453 --> 00:47:38,523
but all outstanding debts
are non-transferable.
613
00:47:40,058 --> 00:47:42,060
We're fucking free,
Frank.
614
00:48:08,086 --> 00:48:09,955
You check on Thomas?
615
00:48:11,356 --> 00:48:12,423
He's fine.
616
00:48:16,327 --> 00:48:19,965
Poor Alice was in quite
a state, wasn't she?
617
00:48:31,076 --> 00:48:34,112
Tell me exactly
what happened with Thomas.
618
00:48:35,480 --> 00:48:37,015
Who else was there?
619
00:48:39,817 --> 00:48:41,319
It was quick.
620
00:48:42,420 --> 00:48:45,056
Next time, we might
not be so lucky.
621
00:48:47,825 --> 00:48:50,361
Did anybody else
see it happen?
622
00:48:54,832 --> 00:48:56,167
No.
623
00:48:58,269 --> 00:49:00,638
I grabbed his arm
just in time.
624
00:49:04,675 --> 00:49:07,178
[phone rings]
625
00:49:08,546 --> 00:49:11,016
[ring]
626
00:49:12,417 --> 00:49:14,552
[ring]
627
00:49:16,021 --> 00:49:18,289
[ring]
628
00:49:18,356 --> 00:49:19,790
Hello.
629
00:49:19,857 --> 00:49:22,793
Obergruppenführer Smith.
630
00:49:22,860 --> 00:49:24,595
Reichsführer Himmler.
631
00:49:26,131 --> 00:49:29,134
[speaking German]
632
00:49:58,229 --> 00:49:59,330
Heil Hitler.
633
00:49:59,397 --> 00:50:00,598
Heil Hitler.
634
00:50:03,834 --> 00:50:05,036
[click]
635
00:50:06,971 --> 00:50:09,340
John, what is it?
636
00:50:13,144 --> 00:50:15,012
No man is immortal.
40871