All language subtitles for The Man in the High Castle 2x06 Kintsugi.mkv.stream2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,946 --> 00:00:14,682 [film projector starts] 2 00:00:16,117 --> 00:00:24,892 * Edelweiss, edelweiss * 3 00:00:24,958 --> 00:00:33,801 * Every morning you greet me * 4 00:00:33,867 --> 00:00:38,206 *Small and white * 5 00:00:38,272 --> 00:00:42,576 * Clean and bright * 6 00:00:42,643 --> 00:00:51,119 * You look happy to see me * 7 00:00:51,185 --> 00:00:59,460 * Blossom of snow, may you bloom and grow * 8 00:00:59,527 --> 00:01:08,402 *Bloom and grow forever * 9 00:01:08,469 --> 00:01:17,278 * Edelweiss, edelweiss * 10 00:01:17,345 --> 00:01:27,455 *Bless my homeland forever * 11 00:01:47,675 --> 00:01:49,277 [voices] 12 00:01:53,281 --> 00:01:55,283 ** ["Star-spangled Banner"] 13 00:02:14,202 --> 00:02:16,604 [chatter] 14 00:02:21,775 --> 00:02:22,910 Michiko. 15 00:02:28,048 --> 00:02:29,483 Michiko. 16 00:02:48,302 --> 00:02:50,271 [chatter continues] 17 00:03:01,249 --> 00:03:02,650 Oh, hey. 18 00:03:04,252 --> 00:03:06,254 What's with the suit? 19 00:03:07,888 --> 00:03:09,490 What is this? 20 00:03:09,557 --> 00:03:12,860 Mom promised we could use this place for our meeting. 21 00:03:13,994 --> 00:03:15,263 Meeting? 22 00:03:18,832 --> 00:03:22,536 Uh, Dad, my friends are counting on me. 23 00:03:22,603 --> 00:03:24,805 Please don't make me go back on my word. 24 00:03:27,040 --> 00:03:28,742 Keep your word. 25 00:03:30,344 --> 00:03:31,745 We're good, guys. 26 00:03:31,812 --> 00:03:33,747 - Come on. - Honey, come quick. 27 00:03:33,814 --> 00:03:36,284 - Huh? - He's learning to wave back. 28 00:03:36,317 --> 00:03:38,352 - What? - Did you wave? You did. 29 00:03:38,419 --> 00:03:39,587 You learned how to wave, Donny? 30 00:03:39,653 --> 00:03:41,088 Yeah, he started waving in the car. 31 00:03:41,154 --> 00:03:43,190 Good job. That's amazing, buddy. 32 00:03:43,291 --> 00:03:45,359 Yeah. Show him. 33 00:03:48,296 --> 00:03:49,930 Should we take a little nap? 34 00:03:49,997 --> 00:03:51,865 Just a little one? 35 00:03:56,304 --> 00:03:58,639 Good morning, O-to-san. 36 00:03:58,706 --> 00:04:02,310 Good Morning, Miss-- uh, Juliana. 37 00:04:03,411 --> 00:04:04,812 You seem different somehow. 38 00:04:04,878 --> 00:04:07,180 Different? How so? 39 00:04:07,315 --> 00:04:09,116 I don't know. 40 00:04:09,182 --> 00:04:10,984 You seem really well. 41 00:04:11,051 --> 00:04:13,387 Everybody, this is Nori's dad. 42 00:04:13,454 --> 00:04:14,855 - Hi. - Hello. 43 00:04:14,922 --> 00:04:16,023 [chuckle] 44 00:04:16,089 --> 00:04:17,925 Hey, thanks for letting us use the place. 45 00:04:17,991 --> 00:04:19,893 We have so much to do. 46 00:04:19,960 --> 00:04:21,929 - Juliana. - Yeah. 47 00:04:21,995 --> 00:04:24,598 What is this meeting for? 48 00:04:24,665 --> 00:04:26,867 It's one of our Ban the Bomb meetings. 49 00:04:31,572 --> 00:04:33,874 I'm really glad you're here. 50 00:04:33,941 --> 00:04:36,377 Look, I just need to know that it's over, George. 51 00:04:36,444 --> 00:04:38,178 I can't just assume finding you is enough 52 00:04:38,245 --> 00:04:39,780 to stop what I saw happen in the film. 53 00:04:39,847 --> 00:04:41,214 As simple as that, 54 00:04:41,349 --> 00:04:43,451 just pick up my direct line to the Castle? 55 00:04:43,517 --> 00:04:46,987 I've got a better chance of collect calling Grace Kelly. 56 00:04:49,056 --> 00:04:50,791 I sent a message. 57 00:04:52,460 --> 00:04:54,462 We haven't heard back yet. 58 00:04:55,496 --> 00:04:59,533 Word is he's gone AWOL again. 59 00:05:01,769 --> 00:05:03,036 So... 60 00:05:03,103 --> 00:05:04,905 how was dinner? 61 00:05:06,440 --> 00:05:08,709 You could almost forget they're Nazis. 62 00:05:08,776 --> 00:05:11,044 It won't work coming at the Smiths straight on, 63 00:05:11,111 --> 00:05:16,850 so my people want you to take a more indirect approach. 64 00:05:16,917 --> 00:05:18,719 Oh no, I'm not taking any approach. 65 00:05:18,786 --> 00:05:20,053 The Smiths are not why I'm here. 66 00:05:20,120 --> 00:05:21,455 We've been over that. 67 00:05:21,522 --> 00:05:23,190 Let me talk to your people, okay? 68 00:05:23,256 --> 00:05:24,625 Explain the situation. 69 00:05:24,692 --> 00:05:26,694 Now, see, that's something a Nazi spy would say. 70 00:05:26,760 --> 00:05:28,028 We've been over that, too. 71 00:05:28,095 --> 00:05:30,464 Your pop saved my life. 72 00:05:30,531 --> 00:05:34,435 Risking it to give you another chance feels like payback, 73 00:05:34,502 --> 00:05:36,970 but I'm not gonna ask my people to risk theirs. 74 00:05:40,307 --> 00:05:41,609 I didn't know that-- 75 00:05:43,076 --> 00:05:45,646 about you and my father. How did he save your life? 76 00:05:45,713 --> 00:05:46,414 [scoff] 77 00:05:46,414 --> 00:05:47,881 Nope. 78 00:05:47,948 --> 00:05:49,717 We're not gonna do that. 79 00:05:51,419 --> 00:05:54,422 You've got to go a long way to earn my trust. 80 00:05:54,455 --> 00:05:56,223 George, I am not a Nazi. 81 00:05:56,289 --> 00:05:58,726 Well, that's-- that's the thing. 82 00:06:01,595 --> 00:06:03,797 We're gonna need you to become one. 83 00:06:06,634 --> 00:06:08,135 Helen Smith may not act it, 84 00:06:08,201 --> 00:06:11,772 but she is the queen bee of the Nazi social scene. 85 00:06:11,839 --> 00:06:15,509 The wives, girlfriends of top Nazis suck up to her. 86 00:06:15,576 --> 00:06:16,744 So you're going to suck up to them. 87 00:06:16,810 --> 00:06:18,145 Look, I did what you asked, okay? 88 00:06:18,211 --> 00:06:19,580 I went there, and I smiled, 89 00:06:19,647 --> 00:06:21,314 and I pretended everything was fine, 90 00:06:21,449 --> 00:06:23,050 and all I wanted to do was scream. 91 00:06:23,116 --> 00:06:26,920 We're looking at this-- you-- as a long-term investment. 92 00:06:26,987 --> 00:06:28,822 You'll never be really close to the Smiths 93 00:06:28,889 --> 00:06:30,924 unless their friends accept you. 94 00:06:30,991 --> 00:06:33,761 You think women like Helen's friends are going to welcome me? 95 00:06:33,827 --> 00:06:35,596 Once you're in with the Smiths, 96 00:06:35,663 --> 00:06:38,265 you'll be considered a curiosity. 97 00:06:38,331 --> 00:06:40,133 Or competition. George, 98 00:06:40,200 --> 00:06:41,902 you don't know the first thing about women, do you? 99 00:06:41,969 --> 00:06:43,804 [scoff] Well, that may be true, 100 00:06:43,871 --> 00:06:45,873 but it's the deal keeping you alive. 101 00:07:17,705 --> 00:07:19,306 Are you sure about this, Jennifer? 102 00:07:19,372 --> 00:07:21,509 Yes, I'm sure. Mrs. Pack said. 103 00:07:21,509 --> 00:07:24,645 Well, that means your ballet finishes 104 00:07:24,712 --> 00:07:25,979 at exactly the same time 105 00:07:26,046 --> 00:07:27,748 Thomas' wrestling practice starts. 106 00:07:27,815 --> 00:07:30,518 I don't mind missing piano. 107 00:07:30,518 --> 00:07:32,653 That's very noble of you, Amy, 108 00:07:32,720 --> 00:07:34,722 but your piano is on a completely different day. 109 00:07:34,788 --> 00:07:37,658 Don't they understand how difficult it is 110 00:07:37,725 --> 00:07:39,426 to figure out a schedule for three kids? 111 00:07:39,527 --> 00:07:41,829 How-- How can I be two places at once? 112 00:07:41,895 --> 00:07:44,297 Thomas keeps saying he's a man now. Why can't he walk? 113 00:07:44,364 --> 00:07:45,666 Smith: Don't worry. We'll work it out. 114 00:07:45,733 --> 00:07:48,802 That is easy to say, John, but how exactly? 115 00:07:48,869 --> 00:07:50,037 [door opens] 116 00:07:53,340 --> 00:07:55,108 What is it, son? 117 00:07:55,175 --> 00:07:58,546 I, um, I got a letter. 118 00:07:59,713 --> 00:08:00,981 What does it say? 119 00:08:01,048 --> 00:08:02,683 It's from the Commander's Office. 120 00:08:02,750 --> 00:08:05,418 Ten Hitler Youth members have been selected 121 00:08:05,553 --> 00:08:08,388 to go on a month-long expedition, 122 00:08:08,455 --> 00:08:09,890 "to civilize and educate 123 00:08:09,957 --> 00:08:12,225 those unfortunates living outside the Reich." 124 00:08:12,292 --> 00:08:13,961 I've been chosen to go. 125 00:08:14,027 --> 00:08:16,063 To the Neutral Zone? 126 00:08:16,129 --> 00:08:17,631 To South America. 127 00:08:18,732 --> 00:08:20,000 Well, that's, uh... 128 00:08:22,135 --> 00:08:23,804 that's quite an-- 129 00:08:25,639 --> 00:08:27,775 that's quite an honor, son. Congratulations. 130 00:08:27,841 --> 00:08:29,042 Jennifer: When do you go? 131 00:08:29,109 --> 00:08:30,578 He's not going. 132 00:08:31,845 --> 00:08:33,881 - What? - Helen-- 133 00:08:36,584 --> 00:08:37,951 Thomas, I'm-- I'm sorry. 134 00:08:38,018 --> 00:08:42,422 I am very proud of you, obviously, but this-- 135 00:08:42,489 --> 00:08:45,092 it's out of the question. 136 00:08:45,158 --> 00:08:46,259 Isn't it? 137 00:08:46,326 --> 00:08:48,295 Uh, why, um, 138 00:08:48,361 --> 00:08:50,598 why is it out of the question? 139 00:08:50,664 --> 00:08:51,799 We'll discuss it later. 140 00:08:52,866 --> 00:08:54,434 There's nothing to discuss. 141 00:08:54,501 --> 00:08:55,669 I thought you'd be pleased. 142 00:08:57,337 --> 00:08:59,607 I said later. 143 00:09:17,925 --> 00:09:19,059 Whoa. 144 00:09:25,232 --> 00:09:27,701 You need not eat it all. 145 00:09:27,768 --> 00:09:29,436 I wanted you to have a choice. 146 00:09:29,502 --> 00:09:31,038 In future, you'll let me know 147 00:09:31,104 --> 00:09:33,774 which dishes you particularly enjoy. 148 00:09:33,841 --> 00:09:36,509 Uh, thank you, Silvia, 149 00:09:36,644 --> 00:09:38,145 but you don't have to wait on me like this. 150 00:09:38,211 --> 00:09:39,813 But I want to. 151 00:09:41,448 --> 00:09:42,650 Hmm. 152 00:09:45,986 --> 00:09:47,655 Thank you. 153 00:09:53,193 --> 00:09:54,662 Where's my father? 154 00:09:54,662 --> 00:09:56,697 The Reichsminister had to leave early, 155 00:09:56,764 --> 00:09:58,666 but he has a car waiting for you. 156 00:09:58,666 --> 00:10:00,200 He cleared his schedule 157 00:10:00,267 --> 00:10:02,169 to spend the day showing you Berlin. 158 00:10:02,235 --> 00:10:04,237 [speaking German] 159 00:10:11,278 --> 00:10:12,545 You'll need to change. 160 00:10:12,612 --> 00:10:15,382 Was the suit I laid out for you not to your liking? 161 00:10:17,017 --> 00:10:18,686 Oh. That. 162 00:10:21,521 --> 00:10:23,657 Heusmann's family. 163 00:10:23,724 --> 00:10:27,060 Your parents... were never married. 164 00:10:27,127 --> 00:10:31,631 After your mother took you, your father met Margot. 165 00:10:31,699 --> 00:10:33,100 They were very happy, 166 00:10:33,166 --> 00:10:36,269 and they had two handsome boys: Dieter and Rolf. 167 00:10:36,336 --> 00:10:37,805 I see. 168 00:10:40,507 --> 00:10:42,375 Where are they now? 169 00:10:42,442 --> 00:10:45,245 They were killed in an Allied bombing raid 170 00:10:45,312 --> 00:10:46,646 outside of Hanover. 171 00:10:49,783 --> 00:10:51,051 Were there others, 172 00:10:51,118 --> 00:10:52,786 or am I the only one he has left? 173 00:10:52,853 --> 00:10:54,855 This is not something I can answer. 174 00:10:54,922 --> 00:10:58,058 You should speak with the Reichsminister. 175 00:11:30,190 --> 00:11:31,792 [doorbell rings] 176 00:11:35,963 --> 00:11:38,098 - Julia. - Helen. Hi. 177 00:11:38,165 --> 00:11:40,600 I just wanted to say thank you so much for dinner. 178 00:11:40,667 --> 00:11:42,202 I had such a great time. 179 00:11:42,269 --> 00:11:44,337 Oh, it's sweet of you to come all the way over. 180 00:11:44,404 --> 00:11:45,839 You could have just called. 181 00:11:45,906 --> 00:11:48,075 Oh, I just wanted to bring you this. 182 00:11:49,476 --> 00:11:50,778 That's very sweet. 183 00:11:50,844 --> 00:11:52,913 [women laughing] 184 00:11:54,147 --> 00:11:56,516 I'm sorry. I've come at a bad time. 185 00:11:56,583 --> 00:11:58,418 That's just bridge club. 186 00:11:58,485 --> 00:12:01,021 Bridge. I always wanted to learn how to play. 187 00:12:01,088 --> 00:12:02,890 Maybe you could teach me some time? 188 00:12:04,257 --> 00:12:06,493 The girls would love to meet you. 189 00:12:06,559 --> 00:12:08,796 Uh, why don't you come in? 190 00:12:08,829 --> 00:12:11,131 I-- Okay. Thank you. 191 00:12:18,605 --> 00:12:21,008 Girls, this is Miss Julia Mills. 192 00:12:21,074 --> 00:12:23,811 Uh, Mrs. Alice Adler. 193 00:12:23,844 --> 00:12:25,245 I'm sorry for your loss. 194 00:12:25,312 --> 00:12:29,516 Mrs. Mary Dawson and Mrs. Lucy Collins. 195 00:12:29,582 --> 00:12:30,818 Juliana: Hello. 196 00:12:30,884 --> 00:12:32,820 Sorry for interrupting your game. 197 00:12:32,820 --> 00:12:34,354 Oh, don't be silly. 198 00:12:34,421 --> 00:12:37,024 The girls are just trying to distract me anyway. 199 00:12:37,090 --> 00:12:38,826 Would you like some coffee, sweetheart? 200 00:12:38,826 --> 00:12:40,093 - Thank you. - Okay. 201 00:12:40,160 --> 00:12:42,529 Julia wants to learn to play. 202 00:12:42,595 --> 00:12:44,998 She's just moved here from the out West-- Seattle. 203 00:12:45,065 --> 00:12:47,300 They don't have bridge in the Pacific States anymore? 204 00:12:47,367 --> 00:12:48,601 We play Mahjong. 205 00:12:48,668 --> 00:12:51,504 I suppose those Japs made you give up everything 206 00:12:51,571 --> 00:12:53,106 when they came marching in. 207 00:12:53,173 --> 00:12:55,708 Between that and their delusional sense of superiority. 208 00:12:55,843 --> 00:12:57,010 How did you stomach it? 209 00:12:57,077 --> 00:12:59,579 I don't know. You just, um... 210 00:12:59,646 --> 00:13:01,514 go on living, I guess. 211 00:13:01,581 --> 00:13:03,116 If you call that living. 212 00:13:03,183 --> 00:13:04,017 Mm. 213 00:13:04,084 --> 00:13:05,218 Mary: So it turns out 214 00:13:05,285 --> 00:13:06,920 I was right about Marjory's nanny. 215 00:13:06,987 --> 00:13:09,089 The girl was genetically a Semite. 216 00:13:09,156 --> 00:13:13,026 Imagine someone like that having access to children. 217 00:13:13,093 --> 00:13:14,194 With that and genetic defects, 218 00:13:14,261 --> 00:13:15,896 there should be compulsory screening. 219 00:13:15,963 --> 00:13:17,030 Mary: Hmm. 220 00:13:17,097 --> 00:13:19,432 Alice: Gerry used to say that. 221 00:13:19,499 --> 00:13:20,868 Lucy: Was she reported? 222 00:13:20,934 --> 00:13:22,169 Mary: Of course. 223 00:13:22,235 --> 00:13:23,703 I couldn't live with myself 224 00:13:23,770 --> 00:13:26,206 if I hadn't said something. 225 00:13:26,273 --> 00:13:27,875 Your play. 226 00:13:28,876 --> 00:13:29,910 Hmm? 227 00:13:29,977 --> 00:13:31,344 Your play, dear. 228 00:13:33,113 --> 00:13:34,714 Are you all right? 229 00:13:34,781 --> 00:13:37,217 Oh yes. Of course, I'm fine. 230 00:13:39,119 --> 00:13:41,354 I suppose you must've seen a lot of that sort of thing. 231 00:13:41,421 --> 00:13:45,258 The Japs are very lax with their racial laws, so I hear. 232 00:13:45,325 --> 00:13:47,127 - Well-- - I don't blame you 233 00:13:47,194 --> 00:13:48,628 for staying single, Miss Mills. 234 00:13:48,695 --> 00:13:51,698 Without any proper regulation for genetic hygiene, 235 00:13:51,764 --> 00:13:54,267 you could very well end up being married to anyone. 236 00:13:54,334 --> 00:13:57,304 Mary: Don't be ridiculous, Lucy. You'd know. 237 00:13:57,370 --> 00:13:58,738 How could you tell? 238 00:13:58,805 --> 00:14:01,641 Because they have certain traits. 239 00:14:01,708 --> 00:14:03,176 But how-- 240 00:14:03,243 --> 00:14:05,378 - [gasping] - Oh! I'm so sorry! 241 00:14:05,445 --> 00:14:06,679 I don't know how that happened. 242 00:14:06,746 --> 00:14:08,415 Let me get you a cloth, please. 243 00:14:08,481 --> 00:14:10,250 - I'll do it. - It's all right. 244 00:14:12,719 --> 00:14:14,454 [honking] 245 00:14:22,829 --> 00:14:24,364 I wasn't sure you'd come. 246 00:14:24,431 --> 00:14:25,698 It sounded urgent. 247 00:14:25,765 --> 00:14:27,000 What's wrong? 248 00:14:27,067 --> 00:14:29,002 Another fight with your father? 249 00:14:31,538 --> 00:14:33,173 The way we met-- 250 00:14:33,240 --> 00:14:36,276 that was no coincidence, was it? 251 00:14:36,343 --> 00:14:38,378 My father sent you to persuade me to stay. 252 00:14:38,445 --> 00:14:39,947 This is why you called me here? 253 00:14:40,013 --> 00:14:42,115 I just want to know 254 00:14:42,182 --> 00:14:44,517 because I've had enough people lying to me. 255 00:14:46,553 --> 00:14:47,955 Okay. 256 00:14:48,021 --> 00:14:50,123 Yes, your father asked me to talk to you. 257 00:14:50,190 --> 00:14:51,858 Is that how you afford your fancy car 258 00:14:51,959 --> 00:14:53,260 and your nice dresses? 259 00:14:53,326 --> 00:14:55,095 Doing what powerful men ask you to? 260 00:14:55,162 --> 00:14:56,363 Whatever issues you're having with your father, 261 00:14:56,429 --> 00:14:59,399 don't blame me. Go be angry with him. 262 00:14:59,466 --> 00:15:01,368 You don't know anything about me. 263 00:15:04,537 --> 00:15:06,406 Wait a second. Just wait. 264 00:15:12,012 --> 00:15:13,380 You're right. 265 00:15:14,681 --> 00:15:17,384 Please, can we just start over? 266 00:15:17,450 --> 00:15:20,320 And be honest with one another? 267 00:15:31,264 --> 00:15:32,432 Hello. 268 00:15:32,499 --> 00:15:34,267 I'm Nicole. 269 00:15:34,334 --> 00:15:35,502 All right. 270 00:15:35,568 --> 00:15:36,769 I'm Joe. 271 00:15:36,836 --> 00:15:38,405 Nice to meet you. 272 00:15:40,740 --> 00:15:43,310 Now can you please get me the hell out of here? 273 00:15:44,411 --> 00:15:45,378 Get in. 274 00:15:49,782 --> 00:15:51,418 Josef! 275 00:15:51,484 --> 00:15:52,719 Stop, please! 276 00:15:53,886 --> 00:15:55,288 Josef! 277 00:15:59,826 --> 00:16:01,161 Lucy: Is it coming out? 278 00:16:01,228 --> 00:16:03,063 It doesn't matter. 279 00:16:03,130 --> 00:16:05,032 It was a donation anyway. 280 00:16:05,065 --> 00:16:08,068 I didn't have much when I moved here. 281 00:16:08,135 --> 00:16:09,669 Now I feel even worse. 282 00:16:09,736 --> 00:16:11,404 No, don't be silly. It's fine. 283 00:16:13,040 --> 00:16:16,876 I must say your dress is very beautiful. 284 00:16:16,943 --> 00:16:18,711 Thank you. 285 00:16:18,778 --> 00:16:20,180 It is, isn't it? 286 00:16:20,247 --> 00:16:22,049 I couldn't believe how well it fit. 287 00:16:22,115 --> 00:16:23,316 Well, even I can see that, 288 00:16:23,383 --> 00:16:26,553 and I don't know anything about fashion. 289 00:16:26,619 --> 00:16:27,954 John might have warned me 290 00:16:28,055 --> 00:16:29,622 you were such a stylish group of women. 291 00:16:30,857 --> 00:16:33,526 How exactly do you know the family? 292 00:16:33,593 --> 00:16:36,163 A mutual friend. 293 00:16:37,597 --> 00:16:41,501 John and Helen have been so kind to me. 294 00:16:41,568 --> 00:16:43,070 He's amazing. 295 00:16:43,070 --> 00:16:45,338 And she just gives and gives. 296 00:16:47,207 --> 00:16:48,841 Well, it's not coming out. 297 00:16:48,908 --> 00:16:50,810 Why don't you let me replace it? 298 00:16:50,877 --> 00:16:52,079 No, you don't have to do that. 299 00:16:52,079 --> 00:16:53,646 But I want to. 300 00:16:55,315 --> 00:16:56,449 Okay. 301 00:17:00,620 --> 00:17:03,390 Nicole: I love the way the light falls on the leaves. 302 00:17:03,456 --> 00:17:06,626 It reminds me that whatever I think is so important, 303 00:17:06,693 --> 00:17:08,261 the trees don't care. 304 00:17:12,132 --> 00:17:14,767 Did your mother ever speak of the Fatherland? 305 00:17:16,769 --> 00:17:19,106 My mother? Uh, heh. 306 00:17:19,172 --> 00:17:22,775 No, she-- she never talked about the past. 307 00:17:22,842 --> 00:17:24,544 She said it unhealthy, 308 00:17:24,611 --> 00:17:26,679 that I should focus on the future. 309 00:17:26,746 --> 00:17:30,117 You don't have to talk if you don't want to. 310 00:17:33,520 --> 00:17:35,522 Yesterday I found out I'm a bastard. 311 00:17:35,588 --> 00:17:37,257 You proved that this morning. 312 00:17:40,693 --> 00:17:42,795 My mother lied to me. 313 00:17:42,862 --> 00:17:46,399 My father didn't run out on us. 314 00:17:46,466 --> 00:17:48,201 She took me away from him. 315 00:17:48,268 --> 00:17:49,802 I'm sorry, Joe. 316 00:17:56,042 --> 00:17:58,145 I'm Lebensborn. 317 00:18:00,213 --> 00:18:01,781 Does that spook you? 318 00:18:03,283 --> 00:18:05,318 Why would it? 319 00:18:05,385 --> 00:18:07,454 Welcome to the club. 320 00:18:12,492 --> 00:18:14,194 Wait, wait, wait. Heh. 321 00:18:14,261 --> 00:18:16,663 Wait. Y-You're-- 322 00:18:20,367 --> 00:18:22,169 - We're not-- - [chuckle] 323 00:18:23,503 --> 00:18:24,704 No. 324 00:18:26,273 --> 00:18:28,275 Would I have kissed you like that? 325 00:18:30,243 --> 00:18:31,811 Calm down. 326 00:18:31,878 --> 00:18:35,182 Being Lebensborn isn't the worst thing in the world. 327 00:18:35,248 --> 00:18:38,818 Really? Finding out you come from a breeding program? 328 00:18:38,885 --> 00:18:41,721 We didn't have any choice in how we were born. 329 00:18:41,788 --> 00:18:45,192 That housekeeper Silvia looks at me like I'm some sort of-- 330 00:18:45,225 --> 00:18:46,559 Chosen one? 331 00:18:46,626 --> 00:18:49,862 Our parents' generation had some strange ideas. 332 00:18:51,331 --> 00:18:54,033 Do I seem special to you? 333 00:18:54,100 --> 00:18:56,369 [chuckle] No, not at all. 334 00:18:56,436 --> 00:18:58,838 You're completely boring. 335 00:18:58,905 --> 00:19:00,640 The only thing special about me 336 00:19:00,707 --> 00:19:02,475 is that I refuse to let my father 337 00:19:02,542 --> 00:19:04,043 marry me off to some fossil. 338 00:19:04,110 --> 00:19:05,678 I will decide what to do with my life 339 00:19:05,745 --> 00:19:07,680 and my future, thank you very much. 340 00:19:10,683 --> 00:19:11,651 So... 341 00:19:12,819 --> 00:19:14,354 have you had enough? 342 00:19:16,389 --> 00:19:18,291 Not even close. 343 00:19:20,059 --> 00:19:22,729 I'm actually supposed to be somewhere, 344 00:19:22,795 --> 00:19:24,231 but why don't you come? 345 00:19:24,297 --> 00:19:27,400 It might be just the thing you need. 346 00:19:28,568 --> 00:19:29,636 What's that? 347 00:19:31,338 --> 00:19:33,773 A different kind of space. 348 00:20:03,470 --> 00:20:05,938 [speaking Japanese] 349 00:20:08,575 --> 00:20:10,209 Raeder: Sir, we have a priority message 350 00:20:10,277 --> 00:20:11,744 from San Francisco Station. 351 00:20:11,811 --> 00:20:13,513 Our agents believe they have located 352 00:20:13,580 --> 00:20:15,014 the most recent hideout of High Castle. 353 00:20:15,081 --> 00:20:16,516 How recent? 354 00:20:16,583 --> 00:20:19,051 It was a barn, torched within the last 24 hours. 355 00:20:19,118 --> 00:20:23,656 And it appears that the fire destroyed a large cache of films. 356 00:20:23,723 --> 00:20:25,258 Hundreds. 357 00:20:27,226 --> 00:20:28,795 And that's very unfortunate. 358 00:20:28,861 --> 00:20:31,063 Our agents are continuing to search the area. 359 00:20:31,130 --> 00:20:33,300 Can you remind our Yakuza friends 360 00:20:33,366 --> 00:20:34,967 of the exact conditions of payment? 361 00:20:35,034 --> 00:20:38,070 - I want High Castle alive. - Yes, sir. 362 00:20:38,137 --> 00:20:41,040 Erich. How are you? How's your mother? 363 00:20:41,107 --> 00:20:42,775 We're both very well, Mrs.-- 364 00:20:44,176 --> 00:20:46,613 Helen. Thank you. 365 00:20:46,679 --> 00:20:48,448 Uh, it's a pleasure to see you here. 366 00:20:48,515 --> 00:20:49,716 We had arranged to talk, 367 00:20:49,782 --> 00:20:51,518 but I don't think we set a time. 368 00:20:51,584 --> 00:20:53,453 Now would be ideal for me, 369 00:20:53,520 --> 00:20:55,855 if it's convenient, of course. 370 00:20:57,189 --> 00:20:58,425 I'll have the Standartenführers 371 00:20:58,491 --> 00:20:59,759 await further orders, sir. 372 00:20:59,826 --> 00:21:02,329 No calls, please, Erich. 373 00:21:08,067 --> 00:21:09,536 John-- 374 00:21:37,530 --> 00:21:39,799 This couldn't wait till I got home? 375 00:21:39,866 --> 00:21:41,768 He's not going, John. 376 00:21:41,834 --> 00:21:43,836 I will not allow it. 377 00:21:43,903 --> 00:21:44,971 I stop breathing 378 00:21:45,037 --> 00:21:46,706 the moment Thomas walks out that front door, 379 00:21:46,773 --> 00:21:49,376 and I only start again when he is back home. 380 00:21:49,442 --> 00:21:51,378 You want to let him go to South America? 381 00:21:51,444 --> 00:21:53,212 - Helen-- - He will be found out, 382 00:21:53,279 --> 00:21:54,381 and you know what that means. 383 00:21:54,381 --> 00:21:55,548 Okay. 384 00:21:56,416 --> 00:21:57,450 Sit down. 385 00:21:57,517 --> 00:21:58,685 Helen, sit down, please. 386 00:22:09,161 --> 00:22:11,063 We are going to let him go. 387 00:22:12,999 --> 00:22:18,705 Thomas will fly to Buenos Aires, all right? 388 00:22:18,771 --> 00:22:21,741 And from there, he's going to travel 389 00:22:21,808 --> 00:22:23,843 to meet the others on his expedition. 390 00:22:23,910 --> 00:22:25,645 But he's not going to make the rendezvous 391 00:22:25,712 --> 00:22:28,415 because, somewhere in the foothills of the Andes, 392 00:22:28,415 --> 00:22:30,950 he's going to be kidnapped by Semites. 393 00:22:32,785 --> 00:22:34,086 You did this. 394 00:22:34,153 --> 00:22:35,688 Now, this is going to look like, 395 00:22:35,755 --> 00:22:37,457 to the rest of the world, 396 00:22:37,524 --> 00:22:40,560 a terrorist act on a high-profile target, 397 00:22:40,627 --> 00:22:42,495 but Thomas, he's going to be okay. 398 00:22:42,562 --> 00:22:44,096 He'll be safe. 399 00:22:44,163 --> 00:22:45,331 In South America? 400 00:22:45,432 --> 00:22:48,334 He could live for decades, Helen. 401 00:22:48,435 --> 00:22:52,338 This way, he's going to be comfortable. 402 00:22:52,439 --> 00:22:53,673 He's going to be safe. 403 00:22:53,740 --> 00:22:55,875 No one's going to be able to reach him. 404 00:22:55,942 --> 00:22:57,677 How can you be sure? 405 00:22:57,744 --> 00:22:59,979 Because I will personally spearhead the search for him 406 00:23:00,046 --> 00:23:01,247 and for his kidnappers. 407 00:23:01,448 --> 00:23:07,454 Now, you, of course, will be bereft, as will I, 408 00:23:07,454 --> 00:23:09,489 and publicly we'll never give up 409 00:23:09,556 --> 00:23:12,224 trying to bring our son home. 410 00:23:12,291 --> 00:23:14,794 But ultimately, Helen... 411 00:23:16,128 --> 00:23:18,498 we will fail. 412 00:23:25,237 --> 00:23:29,676 Now, if you have any questions, 413 00:23:29,742 --> 00:23:32,679 you have to ask me now... 414 00:23:32,745 --> 00:23:35,615 because, I'm afraid, once you've left this room, 415 00:23:35,682 --> 00:23:38,485 we must never talk about this again. 416 00:23:49,496 --> 00:23:51,698 Will I ever see him again? 417 00:23:57,504 --> 00:23:59,739 Maybe, one day. 418 00:24:01,908 --> 00:24:04,644 When and if it is safe. 419 00:24:07,514 --> 00:24:09,181 It's the only way, Helen. 420 00:24:25,331 --> 00:24:27,066 [chatter] 421 00:24:29,301 --> 00:24:31,070 ** [harmonica] 422 00:24:32,739 --> 00:24:34,841 Must bring back memories. 423 00:24:36,108 --> 00:24:37,977 Sorry. Memories? 424 00:24:38,044 --> 00:24:40,279 You're Nori's dad, right? 425 00:24:40,346 --> 00:24:41,447 Yes. 426 00:24:41,548 --> 00:24:42,815 I'm Jimmy. 427 00:24:44,083 --> 00:24:45,685 Hello. 428 00:24:45,752 --> 00:24:47,319 You must've been there-- 429 00:24:47,386 --> 00:24:49,589 in Japan, I mean, you know-- 430 00:24:49,656 --> 00:24:51,958 when they dropped the Big Ones? 431 00:24:52,024 --> 00:24:53,593 Big Ones? 432 00:24:53,660 --> 00:24:56,095 Hiroshima? Nagasaki? 433 00:24:58,297 --> 00:24:59,999 I've seen photos. 434 00:25:00,066 --> 00:25:01,400 Horrible, isn't it? 435 00:25:01,568 --> 00:25:03,202 What we do to one another. 436 00:25:03,269 --> 00:25:05,204 Human beings, I mean. 437 00:25:07,239 --> 00:25:08,207 Yes. 438 00:25:11,578 --> 00:25:12,912 Please excuse me. 439 00:25:12,979 --> 00:25:14,647 Yeah, sure. 440 00:25:16,749 --> 00:25:17,850 Woman: Yeah, we-- 441 00:25:17,917 --> 00:25:19,251 Juliana: I can take a break from-- 442 00:25:19,318 --> 00:25:20,887 [chatter, stapling] 443 00:25:23,790 --> 00:25:25,825 - Great. - We'll see. 444 00:25:25,892 --> 00:25:26,659 Okay. 445 00:25:26,726 --> 00:25:28,260 Hey, what do you think? 446 00:25:28,327 --> 00:25:29,295 I love that. 447 00:25:29,361 --> 00:25:30,329 - Yeah. - Great. 448 00:25:30,396 --> 00:25:31,463 Honey, how are you doing? 449 00:25:31,598 --> 00:25:32,799 Oh, yeah, we're getting there. 450 00:25:32,865 --> 00:25:34,400 - I think these are dry. - Juliana: Okay. 451 00:25:34,466 --> 00:25:36,268 That one, too. You can hang those up. 452 00:25:36,335 --> 00:25:38,638 Getting there. Here, you, uh... 453 00:25:38,705 --> 00:25:42,609 Does everyone have everything they need? 454 00:25:42,642 --> 00:25:44,410 Hey, Joey, do you want to grab these? 455 00:25:44,476 --> 00:25:46,012 [chatter] 456 00:25:52,652 --> 00:25:55,955 [singing in Japanese] 457 00:26:06,532 --> 00:26:07,900 [speaking Japanese] 458 00:26:22,782 --> 00:26:24,116 What's going on? 459 00:26:25,652 --> 00:26:26,953 Hey, honey, we're running low 460 00:26:27,019 --> 00:26:28,888 on poster board and some staples. 461 00:26:28,955 --> 00:26:30,222 You want to maybe go down to the shop 462 00:26:30,289 --> 00:26:32,358 with your dad and pick some up? 463 00:26:32,424 --> 00:26:33,660 Please? 464 00:26:35,094 --> 00:26:37,864 You up for running an errand, Dad? 465 00:26:37,930 --> 00:26:39,065 Hmm. 466 00:26:51,443 --> 00:26:52,845 These are from Frankfurt. 467 00:26:52,912 --> 00:26:54,681 A French designer, of course. 468 00:26:54,747 --> 00:26:56,048 Say what you will about them, 469 00:26:56,115 --> 00:26:58,284 but they do know how to cut for the female form. 470 00:27:00,019 --> 00:27:01,487 I love the palette this year. 471 00:27:01,688 --> 00:27:02,822 It's so chic, don't you think? 472 00:27:02,889 --> 00:27:04,256 Yeah, it's lovely. 473 00:27:06,492 --> 00:27:09,161 Oh, this is the special collection. 474 00:27:09,228 --> 00:27:11,197 Ordinarily, you wouldn't have access to these, 475 00:27:11,263 --> 00:27:12,699 but since you're with me-- 476 00:27:12,765 --> 00:27:14,466 [chuckle] 477 00:27:14,533 --> 00:27:16,002 I read that the Reich issues 478 00:27:16,068 --> 00:27:18,204 a standard clothing allowance to everyone. 479 00:27:18,270 --> 00:27:20,039 Well, yes, 480 00:27:20,106 --> 00:27:23,442 but not everyone has to attend formal functions. 481 00:27:23,509 --> 00:27:26,879 My husband Henry oversees the television networks here. 482 00:27:26,946 --> 00:27:29,782 He reports directly to Reichsminister Goebbels. 483 00:27:31,784 --> 00:27:34,620 I'm sorry. I should probably know what that means. 484 00:27:34,721 --> 00:27:37,389 Henry helps... 485 00:27:37,456 --> 00:27:38,925 decide what people think-- 486 00:27:38,991 --> 00:27:41,728 or at least what makes it onto the news. 487 00:27:41,728 --> 00:27:44,430 To hear him describe it, it's the same thing. 488 00:27:47,566 --> 00:27:49,001 Let's try her in the black. 489 00:27:49,068 --> 00:27:51,603 It'll show off that darling waist. 490 00:27:51,738 --> 00:27:53,740 And I'll try the vine and floral. 491 00:27:56,909 --> 00:27:59,278 So how long have you and Henry been married? 492 00:27:59,345 --> 00:28:01,180 Five happy years. 493 00:28:01,247 --> 00:28:02,982 Oh, don't worry. 494 00:28:03,049 --> 00:28:05,284 With your looks, you won't stay on the shelf for long. 495 00:28:05,351 --> 00:28:06,652 Oh, no. 496 00:28:06,753 --> 00:28:08,888 That's your plan, isn't it? 497 00:28:08,955 --> 00:28:11,057 Cozy up to the Smiths, 498 00:28:11,123 --> 00:28:13,325 get them to marry you off to somebody important? 499 00:28:16,763 --> 00:28:18,264 I'm joking. 500 00:28:18,330 --> 00:28:20,599 Silly. [giggle] 501 00:28:20,666 --> 00:28:22,935 - Let's try these on. - All right. 502 00:28:30,843 --> 00:28:32,945 Wow, that looks so beautiful on you. 503 00:28:33,012 --> 00:28:35,514 That-- You-- Fits you perfectly. 504 00:28:35,581 --> 00:28:36,783 Come here. 505 00:28:42,521 --> 00:28:44,456 Look, we could be sisters. 506 00:28:47,593 --> 00:28:50,129 Don't worry. This is my treat. 507 00:28:50,196 --> 00:28:52,164 Charge these to Mr. Collins. 508 00:28:52,231 --> 00:28:54,000 Of course. 509 00:28:54,066 --> 00:28:56,068 - Thank you, Lucy. - Hmm. 510 00:28:57,804 --> 00:28:59,839 ** [rock n' roll on radio] 511 00:29:07,579 --> 00:29:09,381 [chatter] 512 00:29:11,083 --> 00:29:12,819 Who are these people? 513 00:29:12,885 --> 00:29:15,087 The future of the Reich. 514 00:29:19,158 --> 00:29:20,559 Wait, they're not all-- 515 00:29:20,626 --> 00:29:23,195 Lebensborn? Ja, some. 516 00:29:23,262 --> 00:29:25,564 You'll know which after the sun goes down. 517 00:29:25,631 --> 00:29:26,866 We glow in the dark. 518 00:29:26,933 --> 00:29:28,034 [chuckle] 519 00:29:28,100 --> 00:29:30,336 Come on. I think it's time 520 00:29:30,402 --> 00:29:32,839 you experienced a real Berlin party. 521 00:29:35,942 --> 00:29:37,443 ** [jazz] 522 00:29:38,945 --> 00:29:40,512 Take it slow, Joe. 523 00:29:40,579 --> 00:29:42,882 We can't be drunk and do the journey. 524 00:29:42,949 --> 00:29:46,919 Nicki, schatzi! 525 00:29:48,287 --> 00:29:49,555 [speaking German] 526 00:29:52,859 --> 00:29:54,927 Joe, meet Hans. Hans, meet Joe. 527 00:29:54,994 --> 00:29:56,662 Nice to meet you. 528 00:29:56,728 --> 00:29:58,164 Ah, yes. Heusmann's son. 529 00:29:58,230 --> 00:30:00,599 You have been hiking with Nicole? 530 00:30:00,666 --> 00:30:02,401 - Mm-hmm. - Good. 531 00:30:02,468 --> 00:30:05,237 Then you've done the physical part. 532 00:30:05,304 --> 00:30:06,538 Excuse me? 533 00:30:07,840 --> 00:30:11,510 The outside, the exterior, 534 00:30:11,577 --> 00:30:14,046 the bounty of nature that man cannot perfect 535 00:30:14,113 --> 00:30:16,916 because it is already perfect. 536 00:30:16,983 --> 00:30:19,251 Monika, please don't scare away our guest. 537 00:30:20,386 --> 00:30:22,021 Are you scared? 538 00:30:22,088 --> 00:30:25,324 Because it's turning to the interior world 539 00:30:25,391 --> 00:30:30,963 that our personal realm is deeper, darker, chaotic. 540 00:30:31,030 --> 00:30:34,233 I have no idea what you're talking about. 541 00:30:34,300 --> 00:30:36,402 It's an environmentalist thing, Joe. 542 00:30:36,468 --> 00:30:38,437 No concern of yours. 543 00:30:38,504 --> 00:30:39,906 Of course it is. 544 00:30:39,972 --> 00:30:42,308 The environment is all of our concern. 545 00:30:42,374 --> 00:30:44,843 Your father's project, Atlantropa, 546 00:30:44,911 --> 00:30:46,778 it is being peddled as an economic miracle, 547 00:30:46,845 --> 00:30:48,480 but it is an abomination. 548 00:30:48,547 --> 00:30:50,116 How could stemming the Mediterranean 549 00:30:50,182 --> 00:30:51,517 be good for the Reich? 550 00:30:55,854 --> 00:30:56,956 I don't know, Hans. 551 00:30:57,023 --> 00:30:59,291 I don't know anything about it. 552 00:30:59,358 --> 00:31:02,494 Oh, it will have catastrophic effects on the earth. 553 00:31:02,561 --> 00:31:05,164 Our planet will pay a heavy price. 554 00:31:05,231 --> 00:31:07,133 And so will you two if we have to hear a political lecture. 555 00:31:07,199 --> 00:31:10,569 Come on, let's pick out the perfect spot. 556 00:31:10,636 --> 00:31:14,173 If they get down off their high horses, then they can join us. 557 00:31:14,240 --> 00:31:15,207 Mm. 558 00:31:18,010 --> 00:31:19,478 [speaking French] 559 00:31:23,749 --> 00:31:26,485 [laughter, chatter] 560 00:31:35,494 --> 00:31:40,366 Have you had much experience with drugs? 561 00:31:40,432 --> 00:31:42,234 What kind of drugs? 562 00:31:42,301 --> 00:31:45,637 Lysergic acid. Have you done it? 563 00:31:45,704 --> 00:31:47,239 You'd remember. 564 00:31:49,075 --> 00:31:51,043 One of my father's biggest sellers. 565 00:31:51,110 --> 00:31:53,145 He only supplies it to the military, 566 00:31:53,212 --> 00:31:55,647 but I have my ways. 567 00:31:55,714 --> 00:31:56,983 Our parents' generation 568 00:31:57,016 --> 00:31:58,517 uses it for mind control-- 569 00:31:58,584 --> 00:32:02,521 interrogating prisoners, for example. 570 00:32:02,588 --> 00:32:05,157 But we use it... 571 00:32:05,224 --> 00:32:09,695 as mind expansion, as you'll see. 572 00:32:13,699 --> 00:32:17,269 No pressuring. You can sit this out, Joe. 573 00:32:17,336 --> 00:32:19,405 You seem like you're open to it, 574 00:32:19,471 --> 00:32:22,841 but if you're not ready yet to explore inner space-- 575 00:32:22,908 --> 00:32:28,680 It's deeper, darker, chaotic. 576 00:32:28,747 --> 00:32:31,017 You said that already. 577 00:32:36,788 --> 00:32:38,524 You can trust me, Joe. 578 00:32:38,590 --> 00:32:41,627 I'll be here for you the whole time. 579 00:33:02,648 --> 00:33:05,851 They behave as if were the end of the world. 580 00:33:05,917 --> 00:33:08,287 It might be. 581 00:33:08,354 --> 00:33:11,457 Fear is never to be trusted. 582 00:33:14,593 --> 00:33:16,528 Dad, you know who puts their faith in things 583 00:33:16,595 --> 00:33:19,731 like Yarrow Stalks and the i Ching? 584 00:33:21,433 --> 00:33:23,369 It's people who don't want to take responsibility 585 00:33:23,435 --> 00:33:25,071 for the choices that they've made. 586 00:33:25,104 --> 00:33:26,905 You're wrong. 587 00:33:26,972 --> 00:33:29,708 I take responsibility. 588 00:33:31,877 --> 00:33:34,613 You need to let Mom move on with her life. 589 00:33:35,647 --> 00:33:37,849 You need to sign the papers. 590 00:33:37,916 --> 00:33:40,352 That is not your business. 591 00:33:40,419 --> 00:33:42,754 Mom is too polite to say it herself. 592 00:33:42,821 --> 00:33:44,256 She's too... 593 00:33:45,524 --> 00:33:46,625 Japanese. 594 00:33:49,195 --> 00:33:53,099 I was born there, but I'm an American now. 595 00:33:56,001 --> 00:33:57,769 Yes. 596 00:33:57,836 --> 00:33:59,671 You are. 597 00:34:05,211 --> 00:34:06,812 So how long have you known John? 598 00:34:06,878 --> 00:34:08,114 Not long at all. 599 00:34:08,180 --> 00:34:10,182 - Here you are. - Oh, thank you. 600 00:34:10,249 --> 00:34:12,451 Dreadfully handsome, isn't he? 601 00:34:12,518 --> 00:34:14,019 Don't worry. We all think so. 602 00:34:14,120 --> 00:34:15,787 And Helen wouldn't be annoyed to hear it. 603 00:34:15,854 --> 00:34:17,123 She knows what she's got. 604 00:34:17,156 --> 00:34:19,125 Who did you say introduced you? 605 00:34:19,125 --> 00:34:20,759 A friend of mine worked for him. 606 00:34:20,826 --> 00:34:21,793 Joe Blake? 607 00:34:21,860 --> 00:34:24,263 Oh. A friend or friend? 608 00:34:25,697 --> 00:34:27,133 Well, now I'll just have to find you 609 00:34:27,199 --> 00:34:28,334 somewhere suitably glamorous 610 00:34:28,400 --> 00:34:30,369 to wear your pretty new dress. 611 00:34:30,436 --> 00:34:32,571 Thanks again, Lucy. 612 00:34:38,544 --> 00:34:39,645 What is it? 613 00:34:45,050 --> 00:34:47,253 Lucy? You all right? 614 00:34:48,354 --> 00:34:50,756 [sigh] Everything's normal. 615 00:34:52,158 --> 00:34:54,260 [shudder] That's the problem. 616 00:34:55,827 --> 00:34:58,297 Another month and no baby. 617 00:35:00,632 --> 00:35:02,834 Apparently, these things take time. 618 00:35:04,170 --> 00:35:06,705 We've been trying for three years. 619 00:35:08,507 --> 00:35:10,876 You should see the way Henry looks at me now. 620 00:35:12,244 --> 00:35:14,180 His disappointment. 621 00:35:15,981 --> 00:35:17,249 Lucy, I'm so sorry. 622 00:35:17,316 --> 00:35:19,185 [sobbing] It's my fault. 623 00:35:19,185 --> 00:35:20,852 It must be. 624 00:35:22,321 --> 00:35:24,756 But I'm too afraid to take the test. 625 00:35:27,893 --> 00:35:30,196 Henry's career would be over. 626 00:35:33,965 --> 00:35:36,202 Something's wrong with me. 627 00:35:37,669 --> 00:35:39,037 Something's... 628 00:35:39,104 --> 00:35:40,772 broken. 629 00:35:43,209 --> 00:35:45,244 Uh... 630 00:35:45,311 --> 00:35:47,346 there are more important things, aren't there? 631 00:35:47,413 --> 00:35:50,982 Not in the Reich. 632 00:35:51,049 --> 00:35:53,219 Motherhood is everything. 633 00:35:59,057 --> 00:36:04,296 You know, the Japanese have a philosophy called Kintsugi. 634 00:36:05,497 --> 00:36:06,732 They take the pieces 635 00:36:06,798 --> 00:36:08,300 of something that's fallen apart, 636 00:36:08,367 --> 00:36:10,236 and they put it back together with gold. 637 00:36:17,776 --> 00:36:20,612 Imperfection can be beautiful, Lucy. 638 00:36:28,987 --> 00:36:32,691 You won't tell Helen... 639 00:36:32,758 --> 00:36:34,092 or the others. 640 00:36:34,159 --> 00:36:35,794 Of course not. 641 00:36:35,861 --> 00:36:37,929 I can trust you, right? 642 00:36:37,996 --> 00:36:39,431 Of course. Come on. 643 00:36:52,278 --> 00:36:54,913 [distorted sounds, voices] 644 00:37:21,206 --> 00:37:24,209 [eerie voice] 645 00:37:24,310 --> 00:37:25,977 [growling] 646 00:37:30,682 --> 00:37:33,785 Nicole. Hans. 647 00:37:46,432 --> 00:37:47,999 [growling] 648 00:38:14,726 --> 00:38:16,061 Juliana. 649 00:38:22,401 --> 00:38:24,035 It really is you. 650 00:38:55,567 --> 00:38:58,069 Everything's all right, Joe. 651 00:39:10,281 --> 00:39:12,083 I'm sorry. 652 00:39:13,619 --> 00:39:17,956 I'm sorry I killed them. I didn't mean to. 653 00:39:18,023 --> 00:39:19,425 I know. 654 00:39:22,494 --> 00:39:24,830 - I killed you, too. - No. 655 00:39:26,331 --> 00:39:28,099 It's okay. 656 00:39:28,166 --> 00:39:30,101 I'm alive. 657 00:39:44,149 --> 00:39:46,452 So are you. 658 00:39:46,452 --> 00:39:50,722 Where did she-- you-- go? 659 00:39:53,358 --> 00:39:55,126 I'm dead, too. 660 00:39:55,193 --> 00:39:57,596 Nicole: Alive, dead, we're just specks of dust. 661 00:39:57,663 --> 00:39:59,631 We blow away in the wind. 662 00:40:00,632 --> 00:40:02,000 But it makes no difference. 663 00:40:02,067 --> 00:40:03,401 We make no difference. 664 00:40:03,469 --> 00:40:05,403 Dead or alive is all the same. 665 00:40:06,438 --> 00:40:08,674 That is the beauty, Joe. 666 00:40:11,009 --> 00:40:12,410 No. 667 00:40:21,119 --> 00:40:22,688 You saved my life. 668 00:40:22,754 --> 00:40:24,523 Please tell me it matters. 669 00:40:24,590 --> 00:40:26,124 Of course it does, Joe. 670 00:40:29,728 --> 00:40:32,430 It means you need to make it matter. 671 00:41:06,898 --> 00:41:08,534 What the f-- 672 00:41:11,302 --> 00:41:12,804 [sigh] 673 00:41:26,552 --> 00:41:29,087 [chatter] 674 00:41:30,922 --> 00:41:32,023 Ohh. 675 00:41:39,230 --> 00:41:40,899 [knocking] 676 00:41:46,572 --> 00:41:47,438 You rested. 677 00:41:47,573 --> 00:41:49,307 That's good. 678 00:41:49,374 --> 00:41:50,709 Mm. Yeah, I guess I did. 679 00:41:52,177 --> 00:41:53,612 I think I should to go-- 680 00:41:53,679 --> 00:41:55,981 Is there a problem? 681 00:41:56,047 --> 00:42:00,251 Just-- Did Hans see us last night? 682 00:42:00,318 --> 00:42:01,620 [chuckle] 683 00:42:01,687 --> 00:42:03,622 Don't worry about him. 684 00:42:03,689 --> 00:42:05,924 Even if he did, he was busy with Monika. 685 00:42:07,458 --> 00:42:09,060 Monika likes you. 686 00:42:09,127 --> 00:42:10,862 You can have her, too. 687 00:42:14,833 --> 00:42:16,868 I don't want Monika. 688 00:42:20,839 --> 00:42:22,874 I'm ready to go see my father now. 689 00:42:25,510 --> 00:42:26,878 Good. 690 00:42:38,489 --> 00:42:39,891 [speaking Japanese] 691 00:43:08,219 --> 00:43:10,656 I felt sorry for her. 692 00:43:10,722 --> 00:43:12,958 George: Remember she's a Nazi. 693 00:43:13,024 --> 00:43:16,962 I know. I didn't expect to. 694 00:43:17,028 --> 00:43:20,065 What about you? You ever want to have kids? 695 00:43:23,268 --> 00:43:25,236 Why do you ask? 696 00:43:25,303 --> 00:43:29,374 Uh, your mom told me you were like a mother to Trudy, 697 00:43:29,440 --> 00:43:32,210 the way you looked after her. 698 00:43:35,246 --> 00:43:36,682 Ma wasn't always around, 699 00:43:36,715 --> 00:43:39,250 so a lot of the time it was just the two of us. 700 00:43:41,787 --> 00:43:44,790 You know, Trudy had the best imagination. 701 00:43:46,157 --> 00:43:48,860 As long as I could turn it into a story or a game, 702 00:43:48,927 --> 00:43:50,796 she wasn't afraid of anything. 703 00:43:53,732 --> 00:43:55,200 I used to tell her 704 00:43:55,266 --> 00:43:56,935 that if we waved at the Japanese bombers 705 00:43:57,002 --> 00:43:58,770 that they would just keep flying 706 00:43:58,837 --> 00:44:00,739 and they'd leave us alone. 707 00:44:00,806 --> 00:44:03,875 And no bombs would fall on us as long as we sang. 708 00:44:07,512 --> 00:44:08,980 We used to skip to the shelter 709 00:44:09,047 --> 00:44:11,149 singing "Follow the Yellow Brick Road." 710 00:44:16,421 --> 00:44:18,724 You remind me of her. 711 00:44:22,327 --> 00:44:26,131 Was it you who got her involved in the Resistance? 712 00:44:31,369 --> 00:44:33,138 It was her boyfriend, 713 00:44:33,204 --> 00:44:36,742 but I introduced her to Randall, so... 714 00:44:38,476 --> 00:44:40,178 it's my fault. 715 00:44:44,182 --> 00:44:45,250 I don't know. 716 00:44:45,316 --> 00:44:47,919 Once Trudy made her mind up about something, 717 00:44:47,986 --> 00:44:50,789 there was no talking her out of it. 718 00:44:52,623 --> 00:44:55,026 You shouldn't blame yourself. 719 00:44:55,093 --> 00:44:58,196 Thank you for saying that. 720 00:44:58,263 --> 00:44:59,765 When she found you, 721 00:44:59,765 --> 00:45:01,867 Did she say anything about a way out? 722 00:45:03,101 --> 00:45:04,770 What? 723 00:45:04,836 --> 00:45:05,937 It was just something she said 724 00:45:06,004 --> 00:45:08,239 one of the last times we spoke. 725 00:45:08,306 --> 00:45:11,810 She said she'd found the answer to everything and... 726 00:45:13,511 --> 00:45:15,180 she'd found the way out. 727 00:45:17,348 --> 00:45:19,951 You think she knew she was going to die? 728 00:45:20,018 --> 00:45:23,021 That's not what she meant. 729 00:45:24,522 --> 00:45:25,791 You sure? 730 00:45:39,971 --> 00:45:41,572 How was school? 731 00:45:41,639 --> 00:45:44,109 Okay. Thanks. 732 00:45:45,710 --> 00:45:48,213 You're too old to sulk, Thomas. 733 00:45:48,279 --> 00:45:51,817 Sorry, Father. It's just, uh... 734 00:45:51,883 --> 00:45:53,384 I just wanted to tell everyone 735 00:45:53,451 --> 00:45:55,887 that I got picked for the expedition. 736 00:45:55,954 --> 00:45:57,255 You wanted to brag. 737 00:45:57,322 --> 00:45:58,089 No. 738 00:45:58,156 --> 00:46:00,826 Okay, maybe-- maybe a little. 739 00:46:00,859 --> 00:46:03,895 And especially to that big-mouth Barker. 740 00:46:04,896 --> 00:46:06,865 But I didn't. 741 00:46:08,834 --> 00:46:11,870 I thought it through and didn't say anything, 742 00:46:11,937 --> 00:46:14,072 since I don't know if I'm going or not. 743 00:46:15,606 --> 00:46:17,142 That's very wise. 744 00:46:18,910 --> 00:46:20,979 So, uh... 745 00:46:21,046 --> 00:46:23,648 you said we'd talk about it tonight. 746 00:46:23,714 --> 00:46:27,385 No. I said we'd talk about it later. 747 00:46:29,754 --> 00:46:32,590 Well, when's that? 748 00:46:32,657 --> 00:46:34,259 Well, it's unspecified. 749 00:46:34,325 --> 00:46:35,861 That's the beauty of it, you see-- 750 00:46:35,927 --> 00:46:38,229 - [door opens] - Speaking of beauty. 751 00:46:38,296 --> 00:46:40,265 [chuckle] 752 00:46:40,331 --> 00:46:44,870 Well, at least they'll learn how to set a table properly, 753 00:46:44,903 --> 00:46:46,872 if nothing else... 754 00:46:48,974 --> 00:46:50,876 in South America. 755 00:46:52,710 --> 00:46:54,880 You mean-- 756 00:46:54,880 --> 00:46:56,915 Y-You mean you're letting me go? 757 00:46:57,883 --> 00:46:59,284 We're letting you go. 758 00:47:02,520 --> 00:47:04,255 Ohh! 759 00:47:05,623 --> 00:47:07,358 You guys are the best. 760 00:49:02,207 --> 00:49:03,374 Ahh. 761 00:50:17,248 --> 00:50:20,785 Tonight I call upon Chairman Khrushchev 762 00:50:20,851 --> 00:50:25,223 to halt and eliminate this clandestine, reckless, 763 00:50:25,290 --> 00:50:27,425 and provocative threat to world peace 764 00:50:27,492 --> 00:50:31,162 and to stable relations between our two nations. 765 00:50:31,229 --> 00:50:33,331 I call upon him further to abandon 766 00:50:33,398 --> 00:50:35,566 this course of world domination 767 00:50:35,633 --> 00:50:38,403 and to join in an historic effort 768 00:50:38,469 --> 00:50:40,571 to end the perilous arms race 769 00:50:40,638 --> 00:50:43,941 and to transform the history of man. 770 00:50:44,008 --> 00:50:46,277 He has an opportunity now 771 00:50:46,344 --> 00:50:48,079 to move the world back 772 00:50:48,146 --> 00:50:50,215 from the abyss of destruction 773 00:50:50,281 --> 00:50:52,983 by withdrawing these weapons from Cuba, 774 00:50:53,050 --> 00:50:54,952 by refraining from any action 775 00:50:55,019 --> 00:50:58,223 which will widen or deepen the present crisis, 776 00:50:58,289 --> 00:51:00,758 and then by participating in a search 777 00:51:00,825 --> 00:51:03,561 for peaceful and permanent solutions. 778 00:51:05,296 --> 00:51:08,533 My fellow citizens, let no one doubt 779 00:51:08,599 --> 00:51:12,002 that this is a difficult and dangerous epoch 780 00:51:12,137 --> 00:51:13,838 on which we have set out. 781 00:51:16,006 --> 00:51:18,008 No one can foresee precisely 782 00:51:18,143 --> 00:51:19,944 what course it will take 783 00:51:20,010 --> 00:51:23,914 or what costs or casualties will be incurred. 784 00:51:23,981 --> 00:51:26,817 Many months in which both our patience 785 00:51:26,884 --> 00:51:29,420 and our will will be tested, 786 00:51:29,487 --> 00:51:32,757 months in which many threats and denunciations 787 00:51:32,823 --> 00:51:35,560 will keep us aware of our dangers. 788 00:51:35,626 --> 00:51:38,062 But the greatest danger of all 789 00:51:38,163 --> 00:51:40,165 would be to do nothing. 790 00:51:48,239 --> 00:51:51,041 Our goal is not the victory of might 791 00:51:51,176 --> 00:51:52,610 but the vindication of right, 792 00:51:52,677 --> 00:51:55,846 not peace at the expense of freedom 793 00:51:55,913 --> 00:51:59,817 but both peace and freedom, here in this hemisphere 794 00:51:59,884 --> 00:52:02,587 and we hope around the world. 795 00:52:02,653 --> 00:52:06,324 God willing, that goal will be achieved. 50910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.