Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,946 --> 00:00:14,682
[film projector starts]
2
00:00:16,117 --> 00:00:24,892
* Edelweiss, edelweiss *
3
00:00:24,958 --> 00:00:33,801
* Every morning you greet me *
4
00:00:33,867 --> 00:00:38,206
*Small and white *
5
00:00:38,272 --> 00:00:42,576
* Clean and bright *
6
00:00:42,643 --> 00:00:51,119
* You look happy to see me *
7
00:00:51,185 --> 00:00:59,460
* Blossom of snow,
may you bloom and grow *
8
00:00:59,527 --> 00:01:08,402
*Bloom and grow forever *
9
00:01:08,469 --> 00:01:17,278
* Edelweiss, edelweiss *
10
00:01:17,345 --> 00:01:27,455
*Bless my homeland forever *
11
00:01:47,675 --> 00:01:49,277
[voices]
12
00:01:53,281 --> 00:01:55,283
** ["Star-spangled Banner"]
13
00:02:14,202 --> 00:02:16,604
[chatter]
14
00:02:21,775 --> 00:02:22,910
Michiko.
15
00:02:28,048 --> 00:02:29,483
Michiko.
16
00:02:48,302 --> 00:02:50,271
[chatter continues]
17
00:03:01,249 --> 00:03:02,650
Oh, hey.
18
00:03:04,252 --> 00:03:06,254
What's with the suit?
19
00:03:07,888 --> 00:03:09,490
What is this?
20
00:03:09,557 --> 00:03:12,860
Mom promised we could use
this place for our meeting.
21
00:03:13,994 --> 00:03:15,263
Meeting?
22
00:03:18,832 --> 00:03:22,536
Uh, Dad, my friends
are counting on me.
23
00:03:22,603 --> 00:03:24,805
Please don't make me
go back on my word.
24
00:03:27,040 --> 00:03:28,742
Keep your word.
25
00:03:30,344 --> 00:03:31,745
We're good, guys.
26
00:03:31,812 --> 00:03:33,747
- Come on.
- Honey, come quick.
27
00:03:33,814 --> 00:03:36,284
- Huh?
- He's learning to wave back.
28
00:03:36,317 --> 00:03:38,352
- What?
- Did you wave? You did.
29
00:03:38,419 --> 00:03:39,587
You learned
how to wave, Donny?
30
00:03:39,653 --> 00:03:41,088
Yeah, he started
waving in the car.
31
00:03:41,154 --> 00:03:43,190
Good job.
That's amazing, buddy.
32
00:03:43,291 --> 00:03:45,359
Yeah. Show him.
33
00:03:48,296 --> 00:03:49,930
Should we
take a little nap?
34
00:03:49,997 --> 00:03:51,865
Just a little one?
35
00:03:56,304 --> 00:03:58,639
Good morning, O-to-san.
36
00:03:58,706 --> 00:04:02,310
Good Morning, Miss--
uh, Juliana.
37
00:04:03,411 --> 00:04:04,812
You seem different somehow.
38
00:04:04,878 --> 00:04:07,180
Different? How so?
39
00:04:07,315 --> 00:04:09,116
I don't know.
40
00:04:09,182 --> 00:04:10,984
You seem really well.
41
00:04:11,051 --> 00:04:13,387
Everybody,
this is Nori's dad.
42
00:04:13,454 --> 00:04:14,855
- Hi.
- Hello.
43
00:04:14,922 --> 00:04:16,023
[chuckle]
44
00:04:16,089 --> 00:04:17,925
Hey, thanks for letting
us use the place.
45
00:04:17,991 --> 00:04:19,893
We have so much to do.
46
00:04:19,960 --> 00:04:21,929
- Juliana.
- Yeah.
47
00:04:21,995 --> 00:04:24,598
What is this meeting for?
48
00:04:24,665 --> 00:04:26,867
It's one of our
Ban the Bomb meetings.
49
00:04:31,572 --> 00:04:33,874
I'm really glad you're here.
50
00:04:33,941 --> 00:04:36,377
Look, I just need to know
that it's over, George.
51
00:04:36,444 --> 00:04:38,178
I can't just assume
finding you is enough
52
00:04:38,245 --> 00:04:39,780
to stop what I saw
happen in the film.
53
00:04:39,847 --> 00:04:41,214
As simple as that,
54
00:04:41,349 --> 00:04:43,451
just pick up
my direct line to the Castle?
55
00:04:43,517 --> 00:04:46,987
I've got a better chance of
collect calling Grace Kelly.
56
00:04:49,056 --> 00:04:50,791
I sent a message.
57
00:04:52,460 --> 00:04:54,462
We haven't heard back yet.
58
00:04:55,496 --> 00:04:59,533
Word is
he's gone AWOL again.
59
00:05:01,769 --> 00:05:03,036
So...
60
00:05:03,103 --> 00:05:04,905
how was dinner?
61
00:05:06,440 --> 00:05:08,709
You could almost
forget they're Nazis.
62
00:05:08,776 --> 00:05:11,044
It won't work coming
at the Smiths straight on,
63
00:05:11,111 --> 00:05:16,850
so my people want you to take
a more indirect approach.
64
00:05:16,917 --> 00:05:18,719
Oh no, I'm not taking
any approach.
65
00:05:18,786 --> 00:05:20,053
The Smiths
are not why I'm here.
66
00:05:20,120 --> 00:05:21,455
We've been over that.
67
00:05:21,522 --> 00:05:23,190
Let me talk
to your people, okay?
68
00:05:23,256 --> 00:05:24,625
Explain the situation.
69
00:05:24,692 --> 00:05:26,694
Now, see, that's something
a Nazi spy would say.
70
00:05:26,760 --> 00:05:28,028
We've been over that, too.
71
00:05:28,095 --> 00:05:30,464
Your pop saved my life.
72
00:05:30,531 --> 00:05:34,435
Risking it to give you another
chance feels like payback,
73
00:05:34,502 --> 00:05:36,970
but I'm not gonna
ask my people to risk theirs.
74
00:05:40,307 --> 00:05:41,609
I didn't know that--
75
00:05:43,076 --> 00:05:45,646
about you and my father.
How did he save your life?
76
00:05:45,713 --> 00:05:46,414
[scoff]
77
00:05:46,414 --> 00:05:47,881
Nope.
78
00:05:47,948 --> 00:05:49,717
We're not gonna do that.
79
00:05:51,419 --> 00:05:54,422
You've got to go a long way
to earn my trust.
80
00:05:54,455 --> 00:05:56,223
George,
I am not a Nazi.
81
00:05:56,289 --> 00:05:58,726
Well, that's--
that's the thing.
82
00:06:01,595 --> 00:06:03,797
We're gonna need you
to become one.
83
00:06:06,634 --> 00:06:08,135
Helen Smith may not act it,
84
00:06:08,201 --> 00:06:11,772
but she is the queen bee
of the Nazi social scene.
85
00:06:11,839 --> 00:06:15,509
The wives, girlfriends
of top Nazis suck up to her.
86
00:06:15,576 --> 00:06:16,744
So you're going
to suck up to them.
87
00:06:16,810 --> 00:06:18,145
Look, I did
what you asked, okay?
88
00:06:18,211 --> 00:06:19,580
I went there,
and I smiled,
89
00:06:19,647 --> 00:06:21,314
and I pretended
everything was fine,
90
00:06:21,449 --> 00:06:23,050
and all I wanted to do
was scream.
91
00:06:23,116 --> 00:06:26,920
We're looking at this-- you--
as a long-term investment.
92
00:06:26,987 --> 00:06:28,822
You'll never
be really close to the Smiths
93
00:06:28,889 --> 00:06:30,924
unless their friends
accept you.
94
00:06:30,991 --> 00:06:33,761
You think women
like Helen's friends
are going to welcome me?
95
00:06:33,827 --> 00:06:35,596
Once you're in
with the Smiths,
96
00:06:35,663 --> 00:06:38,265
you'll be considered
a curiosity.
97
00:06:38,331 --> 00:06:40,133
Or competition. George,
98
00:06:40,200 --> 00:06:41,902
you don't know the first
thing about women, do you?
99
00:06:41,969 --> 00:06:43,804
[scoff]
Well, that may be true,
100
00:06:43,871 --> 00:06:45,873
but it's the deal
keeping you alive.
101
00:07:17,705 --> 00:07:19,306
Are you sure about this,
Jennifer?
102
00:07:19,372 --> 00:07:21,509
Yes, I'm sure.
Mrs. Pack said.
103
00:07:21,509 --> 00:07:24,645
Well, that means
your ballet finishes
104
00:07:24,712 --> 00:07:25,979
at exactly the same time
105
00:07:26,046 --> 00:07:27,748
Thomas' wrestling
practice starts.
106
00:07:27,815 --> 00:07:30,518
I don't mind
missing piano.
107
00:07:30,518 --> 00:07:32,653
That's very noble
of you, Amy,
108
00:07:32,720 --> 00:07:34,722
but your piano is on
a completely different day.
109
00:07:34,788 --> 00:07:37,658
Don't they understand
how difficult it is
110
00:07:37,725 --> 00:07:39,426
to figure out a schedule
for three kids?
111
00:07:39,527 --> 00:07:41,829
How-- How can I be
two places at once?
112
00:07:41,895 --> 00:07:44,297
Thomas keeps saying
he's a man now.
Why can't he walk?
113
00:07:44,364 --> 00:07:45,666
Smith: Don't worry.
We'll work it out.
114
00:07:45,733 --> 00:07:48,802
That is easy to say,
John, but how exactly?
115
00:07:48,869 --> 00:07:50,037
[door opens]
116
00:07:53,340 --> 00:07:55,108
What is it, son?
117
00:07:55,175 --> 00:07:58,546
I, um, I got a letter.
118
00:07:59,713 --> 00:08:00,981
What does it say?
119
00:08:01,048 --> 00:08:02,683
It's from
the Commander's Office.
120
00:08:02,750 --> 00:08:05,418
Ten Hitler Youth members
have been selected
121
00:08:05,553 --> 00:08:08,388
to go on a month-long
expedition,
122
00:08:08,455 --> 00:08:09,890
"to civilize and educate
123
00:08:09,957 --> 00:08:12,225
those unfortunates
living outside the Reich."
124
00:08:12,292 --> 00:08:13,961
I've been chosen to go.
125
00:08:14,027 --> 00:08:16,063
To the Neutral Zone?
126
00:08:16,129 --> 00:08:17,631
To South America.
127
00:08:18,732 --> 00:08:20,000
Well, that's, uh...
128
00:08:22,135 --> 00:08:23,804
that's quite an--
129
00:08:25,639 --> 00:08:27,775
that's quite an honor, son.
Congratulations.
130
00:08:27,841 --> 00:08:29,042
Jennifer:
When do you go?
131
00:08:29,109 --> 00:08:30,578
He's not going.
132
00:08:31,845 --> 00:08:33,881
- What?
- Helen--
133
00:08:36,584 --> 00:08:37,951
Thomas, I'm-- I'm sorry.
134
00:08:38,018 --> 00:08:42,422
I am very proud of you,
obviously, but this--
135
00:08:42,489 --> 00:08:45,092
it's out of the question.
136
00:08:45,158 --> 00:08:46,259
Isn't it?
137
00:08:46,326 --> 00:08:48,295
Uh, why, um,
138
00:08:48,361 --> 00:08:50,598
why is it
out of the question?
139
00:08:50,664 --> 00:08:51,799
We'll discuss it later.
140
00:08:52,866 --> 00:08:54,434
There's
nothing to discuss.
141
00:08:54,501 --> 00:08:55,669
I thought you'd be pleased.
142
00:08:57,337 --> 00:08:59,607
I said later.
143
00:09:17,925 --> 00:09:19,059
Whoa.
144
00:09:25,232 --> 00:09:27,701
You need not eat it all.
145
00:09:27,768 --> 00:09:29,436
I wanted you
to have a choice.
146
00:09:29,502 --> 00:09:31,038
In future,
you'll let me know
147
00:09:31,104 --> 00:09:33,774
which dishes
you particularly enjoy.
148
00:09:33,841 --> 00:09:36,509
Uh, thank you, Silvia,
149
00:09:36,644 --> 00:09:38,145
but you don't have to
wait on me like this.
150
00:09:38,211 --> 00:09:39,813
But I want to.
151
00:09:41,448 --> 00:09:42,650
Hmm.
152
00:09:45,986 --> 00:09:47,655
Thank you.
153
00:09:53,193 --> 00:09:54,662
Where's my father?
154
00:09:54,662 --> 00:09:56,697
The Reichsminister
had to leave early,
155
00:09:56,764 --> 00:09:58,666
but he has a car
waiting for you.
156
00:09:58,666 --> 00:10:00,200
He cleared his schedule
157
00:10:00,267 --> 00:10:02,169
to spend the day
showing you Berlin.
158
00:10:02,235 --> 00:10:04,237
[speaking German]
159
00:10:11,278 --> 00:10:12,545
You'll need to change.
160
00:10:12,612 --> 00:10:15,382
Was the suit I laid out
for you not to your liking?
161
00:10:17,017 --> 00:10:18,686
Oh. That.
162
00:10:21,521 --> 00:10:23,657
Heusmann's family.
163
00:10:23,724 --> 00:10:27,060
Your parents...
were never married.
164
00:10:27,127 --> 00:10:31,631
After your mother took you,
your father met Margot.
165
00:10:31,699 --> 00:10:33,100
They were very happy,
166
00:10:33,166 --> 00:10:36,269
and they had two handsome
boys: Dieter and Rolf.
167
00:10:36,336 --> 00:10:37,805
I see.
168
00:10:40,507 --> 00:10:42,375
Where are they now?
169
00:10:42,442 --> 00:10:45,245
They were killed in
an Allied bombing raid
170
00:10:45,312 --> 00:10:46,646
outside of Hanover.
171
00:10:49,783 --> 00:10:51,051
Were there others,
172
00:10:51,118 --> 00:10:52,786
or am I the only one
he has left?
173
00:10:52,853 --> 00:10:54,855
This is not something
I can answer.
174
00:10:54,922 --> 00:10:58,058
You should speak with
the Reichsminister.
175
00:11:30,190 --> 00:11:31,792
[doorbell rings]
176
00:11:35,963 --> 00:11:38,098
- Julia.
- Helen. Hi.
177
00:11:38,165 --> 00:11:40,600
I just wanted to say
thank you so much for dinner.
178
00:11:40,667 --> 00:11:42,202
I had such a great time.
179
00:11:42,269 --> 00:11:44,337
Oh, it's sweet of you
to come all the way over.
180
00:11:44,404 --> 00:11:45,839
You could have just called.
181
00:11:45,906 --> 00:11:48,075
Oh, I just wanted
to bring you this.
182
00:11:49,476 --> 00:11:50,778
That's very sweet.
183
00:11:50,844 --> 00:11:52,913
[women laughing]
184
00:11:54,147 --> 00:11:56,516
I'm sorry.
I've come at a bad time.
185
00:11:56,583 --> 00:11:58,418
That's just bridge club.
186
00:11:58,485 --> 00:12:01,021
Bridge. I always wanted
to learn how to play.
187
00:12:01,088 --> 00:12:02,890
Maybe you could
teach me some time?
188
00:12:04,257 --> 00:12:06,493
The girls would love
to meet you.
189
00:12:06,559 --> 00:12:08,796
Uh, why don't you come in?
190
00:12:08,829 --> 00:12:11,131
I-- Okay. Thank you.
191
00:12:18,605 --> 00:12:21,008
Girls, this is
Miss Julia Mills.
192
00:12:21,074 --> 00:12:23,811
Uh, Mrs. Alice Adler.
193
00:12:23,844 --> 00:12:25,245
I'm sorry for your loss.
194
00:12:25,312 --> 00:12:29,516
Mrs. Mary Dawson
and Mrs. Lucy Collins.
195
00:12:29,582 --> 00:12:30,818
Juliana: Hello.
196
00:12:30,884 --> 00:12:32,820
Sorry for interrupting
your game.
197
00:12:32,820 --> 00:12:34,354
Oh, don't be silly.
198
00:12:34,421 --> 00:12:37,024
The girls are just trying
to distract me anyway.
199
00:12:37,090 --> 00:12:38,826
Would you like
some coffee, sweetheart?
200
00:12:38,826 --> 00:12:40,093
- Thank you.
- Okay.
201
00:12:40,160 --> 00:12:42,529
Julia wants
to learn to play.
202
00:12:42,595 --> 00:12:44,998
She's just moved here
from the out West-- Seattle.
203
00:12:45,065 --> 00:12:47,300
They don't have bridge in
the Pacific States anymore?
204
00:12:47,367 --> 00:12:48,601
We play Mahjong.
205
00:12:48,668 --> 00:12:51,504
I suppose those Japs made
you give up everything
206
00:12:51,571 --> 00:12:53,106
when they came marching in.
207
00:12:53,173 --> 00:12:55,708
Between that
and their delusional
sense of superiority.
208
00:12:55,843 --> 00:12:57,010
How did you stomach it?
209
00:12:57,077 --> 00:12:59,579
I don't know.
You just, um...
210
00:12:59,646 --> 00:13:01,514
go on living,
I guess.
211
00:13:01,581 --> 00:13:03,116
If you call that
living.
212
00:13:03,183 --> 00:13:04,017
Mm.
213
00:13:04,084 --> 00:13:05,218
Mary: So it turns out
214
00:13:05,285 --> 00:13:06,920
I was right
about Marjory's nanny.
215
00:13:06,987 --> 00:13:09,089
The girl was
genetically a Semite.
216
00:13:09,156 --> 00:13:13,026
Imagine someone like that
having access to children.
217
00:13:13,093 --> 00:13:14,194
With that
and genetic defects,
218
00:13:14,261 --> 00:13:15,896
there should be
compulsory screening.
219
00:13:15,963 --> 00:13:17,030
Mary: Hmm.
220
00:13:17,097 --> 00:13:19,432
Alice:
Gerry used to say that.
221
00:13:19,499 --> 00:13:20,868
Lucy: Was she reported?
222
00:13:20,934 --> 00:13:22,169
Mary:
Of course.
223
00:13:22,235 --> 00:13:23,703
I couldn't live with myself
224
00:13:23,770 --> 00:13:26,206
if I hadn't said something.
225
00:13:26,273 --> 00:13:27,875
Your play.
226
00:13:28,876 --> 00:13:29,910
Hmm?
227
00:13:29,977 --> 00:13:31,344
Your play, dear.
228
00:13:33,113 --> 00:13:34,714
Are you all right?
229
00:13:34,781 --> 00:13:37,217
Oh yes.
Of course, I'm fine.
230
00:13:39,119 --> 00:13:41,354
I suppose you must've seen
a lot of that sort of thing.
231
00:13:41,421 --> 00:13:45,258
The Japs are very lax with
their racial laws, so I hear.
232
00:13:45,325 --> 00:13:47,127
- Well--
- I don't blame you
233
00:13:47,194 --> 00:13:48,628
for staying single,
Miss Mills.
234
00:13:48,695 --> 00:13:51,698
Without any proper regulation
for genetic hygiene,
235
00:13:51,764 --> 00:13:54,267
you could very well end up
being married to anyone.
236
00:13:54,334 --> 00:13:57,304
Mary:
Don't be ridiculous,
Lucy. You'd know.
237
00:13:57,370 --> 00:13:58,738
How could you tell?
238
00:13:58,805 --> 00:14:01,641
Because they have
certain traits.
239
00:14:01,708 --> 00:14:03,176
But how--
240
00:14:03,243 --> 00:14:05,378
- [gasping]
- Oh! I'm so sorry!
241
00:14:05,445 --> 00:14:06,679
I don't know
how that happened.
242
00:14:06,746 --> 00:14:08,415
Let me get you a cloth,
please.
243
00:14:08,481 --> 00:14:10,250
- I'll do it.
- It's all right.
244
00:14:12,719 --> 00:14:14,454
[honking]
245
00:14:22,829 --> 00:14:24,364
I wasn't sure you'd come.
246
00:14:24,431 --> 00:14:25,698
It sounded urgent.
247
00:14:25,765 --> 00:14:27,000
What's wrong?
248
00:14:27,067 --> 00:14:29,002
Another fight
with your father?
249
00:14:31,538 --> 00:14:33,173
The way we met--
250
00:14:33,240 --> 00:14:36,276
that was no coincidence,
was it?
251
00:14:36,343 --> 00:14:38,378
My father sent you
to persuade me to stay.
252
00:14:38,445 --> 00:14:39,947
This is why you
called me here?
253
00:14:40,013 --> 00:14:42,115
I just want to know
254
00:14:42,182 --> 00:14:44,517
because I've had enough
people lying to me.
255
00:14:46,553 --> 00:14:47,955
Okay.
256
00:14:48,021 --> 00:14:50,123
Yes, your father asked me
to talk to you.
257
00:14:50,190 --> 00:14:51,858
Is that how you afford
your fancy car
258
00:14:51,959 --> 00:14:53,260
and your nice dresses?
259
00:14:53,326 --> 00:14:55,095
Doing what powerful men
ask you to?
260
00:14:55,162 --> 00:14:56,363
Whatever issues you're
having with your father,
261
00:14:56,429 --> 00:14:59,399
don't blame me.
Go be angry with him.
262
00:14:59,466 --> 00:15:01,368
You don't know
anything about me.
263
00:15:04,537 --> 00:15:06,406
Wait a second. Just wait.
264
00:15:12,012 --> 00:15:13,380
You're right.
265
00:15:14,681 --> 00:15:17,384
Please, can we
just start over?
266
00:15:17,450 --> 00:15:20,320
And be honest
with one another?
267
00:15:31,264 --> 00:15:32,432
Hello.
268
00:15:32,499 --> 00:15:34,267
I'm Nicole.
269
00:15:34,334 --> 00:15:35,502
All right.
270
00:15:35,568 --> 00:15:36,769
I'm Joe.
271
00:15:36,836 --> 00:15:38,405
Nice to meet you.
272
00:15:40,740 --> 00:15:43,310
Now can you please get me
the hell out of here?
273
00:15:44,411 --> 00:15:45,378
Get in.
274
00:15:49,782 --> 00:15:51,418
Josef!
275
00:15:51,484 --> 00:15:52,719
Stop, please!
276
00:15:53,886 --> 00:15:55,288
Josef!
277
00:15:59,826 --> 00:16:01,161
Lucy:
Is it coming out?
278
00:16:01,228 --> 00:16:03,063
It doesn't matter.
279
00:16:03,130 --> 00:16:05,032
It was a donation anyway.
280
00:16:05,065 --> 00:16:08,068
I didn't have much
when I moved here.
281
00:16:08,135 --> 00:16:09,669
Now I feel even worse.
282
00:16:09,736 --> 00:16:11,404
No, don't be silly.
It's fine.
283
00:16:13,040 --> 00:16:16,876
I must say your dress
is very beautiful.
284
00:16:16,943 --> 00:16:18,711
Thank you.
285
00:16:18,778 --> 00:16:20,180
It is, isn't it?
286
00:16:20,247 --> 00:16:22,049
I couldn't believe
how well it fit.
287
00:16:22,115 --> 00:16:23,316
Well,
even I can see that,
288
00:16:23,383 --> 00:16:26,553
and I don't know
anything about fashion.
289
00:16:26,619 --> 00:16:27,954
John might have warned me
290
00:16:28,055 --> 00:16:29,622
you were such a stylish
group of women.
291
00:16:30,857 --> 00:16:33,526
How exactly do you
know the family?
292
00:16:33,593 --> 00:16:36,163
A mutual friend.
293
00:16:37,597 --> 00:16:41,501
John and Helen
have been so kind to me.
294
00:16:41,568 --> 00:16:43,070
He's amazing.
295
00:16:43,070 --> 00:16:45,338
And she just gives
and gives.
296
00:16:47,207 --> 00:16:48,841
Well, it's not coming out.
297
00:16:48,908 --> 00:16:50,810
Why don't you let me
replace it?
298
00:16:50,877 --> 00:16:52,079
No, you don't
have to do that.
299
00:16:52,079 --> 00:16:53,646
But I want to.
300
00:16:55,315 --> 00:16:56,449
Okay.
301
00:17:00,620 --> 00:17:03,390
Nicole: I love the way
the light falls on the leaves.
302
00:17:03,456 --> 00:17:06,626
It reminds me that whatever
I think is so important,
303
00:17:06,693 --> 00:17:08,261
the trees don't care.
304
00:17:12,132 --> 00:17:14,767
Did your mother ever
speak of the Fatherland?
305
00:17:16,769 --> 00:17:19,106
My mother? Uh, heh.
306
00:17:19,172 --> 00:17:22,775
No, she-- she never
talked about the past.
307
00:17:22,842 --> 00:17:24,544
She said it unhealthy,
308
00:17:24,611 --> 00:17:26,679
that I should focus
on the future.
309
00:17:26,746 --> 00:17:30,117
You don't have to talk
if you don't want to.
310
00:17:33,520 --> 00:17:35,522
Yesterday I found out
I'm a bastard.
311
00:17:35,588 --> 00:17:37,257
You proved that
this morning.
312
00:17:40,693 --> 00:17:42,795
My mother lied to me.
313
00:17:42,862 --> 00:17:46,399
My father
didn't run out on us.
314
00:17:46,466 --> 00:17:48,201
She took me
away from him.
315
00:17:48,268 --> 00:17:49,802
I'm sorry, Joe.
316
00:17:56,042 --> 00:17:58,145
I'm Lebensborn.
317
00:18:00,213 --> 00:18:01,781
Does that spook you?
318
00:18:03,283 --> 00:18:05,318
Why would it?
319
00:18:05,385 --> 00:18:07,454
Welcome to the club.
320
00:18:12,492 --> 00:18:14,194
Wait, wait, wait. Heh.
321
00:18:14,261 --> 00:18:16,663
Wait. Y-You're--
322
00:18:20,367 --> 00:18:22,169
- We're not--
- [chuckle]
323
00:18:23,503 --> 00:18:24,704
No.
324
00:18:26,273 --> 00:18:28,275
Would I have kissed you
like that?
325
00:18:30,243 --> 00:18:31,811
Calm down.
326
00:18:31,878 --> 00:18:35,182
Being Lebensborn isn't
the worst thing in the world.
327
00:18:35,248 --> 00:18:38,818
Really? Finding out you come
from a breeding program?
328
00:18:38,885 --> 00:18:41,721
We didn't have any choice
in how we were born.
329
00:18:41,788 --> 00:18:45,192
That housekeeper Silvia looks
at me like I'm some sort of--
330
00:18:45,225 --> 00:18:46,559
Chosen one?
331
00:18:46,626 --> 00:18:49,862
Our parents' generation
had some strange ideas.
332
00:18:51,331 --> 00:18:54,033
Do I seem special to you?
333
00:18:54,100 --> 00:18:56,369
[chuckle] No, not at all.
334
00:18:56,436 --> 00:18:58,838
You're completely boring.
335
00:18:58,905 --> 00:19:00,640
The only thing special
about me
336
00:19:00,707 --> 00:19:02,475
is that I refuse
to let my father
337
00:19:02,542 --> 00:19:04,043
marry me off to some fossil.
338
00:19:04,110 --> 00:19:05,678
I will decide
what to do with my life
339
00:19:05,745 --> 00:19:07,680
and my future,
thank you very much.
340
00:19:10,683 --> 00:19:11,651
So...
341
00:19:12,819 --> 00:19:14,354
have you had enough?
342
00:19:16,389 --> 00:19:18,291
Not even close.
343
00:19:20,059 --> 00:19:22,729
I'm actually supposed
to be somewhere,
344
00:19:22,795 --> 00:19:24,231
but why don't you come?
345
00:19:24,297 --> 00:19:27,400
It might be just
the thing you need.
346
00:19:28,568 --> 00:19:29,636
What's that?
347
00:19:31,338 --> 00:19:33,773
A different kind of space.
348
00:20:03,470 --> 00:20:05,938
[speaking Japanese]
349
00:20:08,575 --> 00:20:10,209
Raeder: Sir,
we have a priority message
350
00:20:10,277 --> 00:20:11,744
from San Francisco Station.
351
00:20:11,811 --> 00:20:13,513
Our agents believe
they have located
352
00:20:13,580 --> 00:20:15,014
the most recent hideout
of High Castle.
353
00:20:15,081 --> 00:20:16,516
How recent?
354
00:20:16,583 --> 00:20:19,051
It was a barn, torched
within the last 24 hours.
355
00:20:19,118 --> 00:20:23,656
And it appears
that the fire destroyed
a large cache of films.
356
00:20:23,723 --> 00:20:25,258
Hundreds.
357
00:20:27,226 --> 00:20:28,795
And that's very unfortunate.
358
00:20:28,861 --> 00:20:31,063
Our agents are continuing
to search the area.
359
00:20:31,130 --> 00:20:33,300
Can you remind
our Yakuza friends
360
00:20:33,366 --> 00:20:34,967
of the exact conditions
of payment?
361
00:20:35,034 --> 00:20:38,070
- I want High Castle alive.
- Yes, sir.
362
00:20:38,137 --> 00:20:41,040
Erich. How are you?
How's your mother?
363
00:20:41,107 --> 00:20:42,775
We're both very well, Mrs.--
364
00:20:44,176 --> 00:20:46,613
Helen. Thank you.
365
00:20:46,679 --> 00:20:48,448
Uh, it's a pleasure
to see you here.
366
00:20:48,515 --> 00:20:49,716
We had arranged to talk,
367
00:20:49,782 --> 00:20:51,518
but I don't think
we set a time.
368
00:20:51,584 --> 00:20:53,453
Now would be ideal for me,
369
00:20:53,520 --> 00:20:55,855
if it's convenient,
of course.
370
00:20:57,189 --> 00:20:58,425
I'll have
the Standartenführers
371
00:20:58,491 --> 00:20:59,759
await further orders, sir.
372
00:20:59,826 --> 00:21:02,329
No calls, please,
Erich.
373
00:21:08,067 --> 00:21:09,536
John--
374
00:21:37,530 --> 00:21:39,799
This couldn't wait
till I got home?
375
00:21:39,866 --> 00:21:41,768
He's not going, John.
376
00:21:41,834 --> 00:21:43,836
I will not allow it.
377
00:21:43,903 --> 00:21:44,971
I stop breathing
378
00:21:45,037 --> 00:21:46,706
the moment Thomas
walks out that front door,
379
00:21:46,773 --> 00:21:49,376
and I only start again
when he is back home.
380
00:21:49,442 --> 00:21:51,378
You want to let him
go to South America?
381
00:21:51,444 --> 00:21:53,212
- Helen--
- He will be found out,
382
00:21:53,279 --> 00:21:54,381
and you know
what that means.
383
00:21:54,381 --> 00:21:55,548
Okay.
384
00:21:56,416 --> 00:21:57,450
Sit down.
385
00:21:57,517 --> 00:21:58,685
Helen, sit down, please.
386
00:22:09,161 --> 00:22:11,063
We are
going to let him go.
387
00:22:12,999 --> 00:22:18,705
Thomas will fly
to Buenos Aires,
all right?
388
00:22:18,771 --> 00:22:21,741
And from there,
he's going to travel
389
00:22:21,808 --> 00:22:23,843
to meet the others
on his expedition.
390
00:22:23,910 --> 00:22:25,645
But he's not going to
make the rendezvous
391
00:22:25,712 --> 00:22:28,415
because, somewhere in the
foothills of the Andes,
392
00:22:28,415 --> 00:22:30,950
he's going to be
kidnapped by Semites.
393
00:22:32,785 --> 00:22:34,086
You did this.
394
00:22:34,153 --> 00:22:35,688
Now, this is
going to look like,
395
00:22:35,755 --> 00:22:37,457
to the rest of the world,
396
00:22:37,524 --> 00:22:40,560
a terrorist act
on a high-profile target,
397
00:22:40,627 --> 00:22:42,495
but Thomas,
he's going to be okay.
398
00:22:42,562 --> 00:22:44,096
He'll be safe.
399
00:22:44,163 --> 00:22:45,331
In South America?
400
00:22:45,432 --> 00:22:48,334
He could live
for decades, Helen.
401
00:22:48,435 --> 00:22:52,338
This way, he's going
to be comfortable.
402
00:22:52,439 --> 00:22:53,673
He's going to be safe.
403
00:22:53,740 --> 00:22:55,875
No one's going to be
able to reach him.
404
00:22:55,942 --> 00:22:57,677
How can you be sure?
405
00:22:57,744 --> 00:22:59,979
Because I will personally
spearhead the search for him
406
00:23:00,046 --> 00:23:01,247
and for his kidnappers.
407
00:23:01,448 --> 00:23:07,454
Now, you, of course, will
be bereft, as will I,
408
00:23:07,454 --> 00:23:09,489
and publicly
we'll never give up
409
00:23:09,556 --> 00:23:12,224
trying to bring
our son home.
410
00:23:12,291 --> 00:23:14,794
But ultimately, Helen...
411
00:23:16,128 --> 00:23:18,498
we will fail.
412
00:23:25,237 --> 00:23:29,676
Now, if you have
any questions,
413
00:23:29,742 --> 00:23:32,679
you have to ask me now...
414
00:23:32,745 --> 00:23:35,615
because, I'm afraid,
once you've left this room,
415
00:23:35,682 --> 00:23:38,485
we must never
talk about this again.
416
00:23:49,496 --> 00:23:51,698
Will I ever see him again?
417
00:23:57,504 --> 00:23:59,739
Maybe, one day.
418
00:24:01,908 --> 00:24:04,644
When and if it is safe.
419
00:24:07,514 --> 00:24:09,181
It's the only way,
Helen.
420
00:24:25,331 --> 00:24:27,066
[chatter]
421
00:24:29,301 --> 00:24:31,070
** [harmonica]
422
00:24:32,739 --> 00:24:34,841
Must bring back
memories.
423
00:24:36,108 --> 00:24:37,977
Sorry. Memories?
424
00:24:38,044 --> 00:24:40,279
You're Nori's dad,
right?
425
00:24:40,346 --> 00:24:41,447
Yes.
426
00:24:41,548 --> 00:24:42,815
I'm Jimmy.
427
00:24:44,083 --> 00:24:45,685
Hello.
428
00:24:45,752 --> 00:24:47,319
You must've been there--
429
00:24:47,386 --> 00:24:49,589
in Japan, I mean,
you know--
430
00:24:49,656 --> 00:24:51,958
when they dropped
the Big Ones?
431
00:24:52,024 --> 00:24:53,593
Big Ones?
432
00:24:53,660 --> 00:24:56,095
Hiroshima? Nagasaki?
433
00:24:58,297 --> 00:24:59,999
I've seen photos.
434
00:25:00,066 --> 00:25:01,400
Horrible, isn't it?
435
00:25:01,568 --> 00:25:03,202
What we do
to one another.
436
00:25:03,269 --> 00:25:05,204
Human beings, I mean.
437
00:25:07,239 --> 00:25:08,207
Yes.
438
00:25:11,578 --> 00:25:12,912
Please excuse me.
439
00:25:12,979 --> 00:25:14,647
Yeah, sure.
440
00:25:16,749 --> 00:25:17,850
Woman: Yeah, we--
441
00:25:17,917 --> 00:25:19,251
Juliana:
I can take a break from--
442
00:25:19,318 --> 00:25:20,887
[chatter, stapling]
443
00:25:23,790 --> 00:25:25,825
- Great.
- We'll see.
444
00:25:25,892 --> 00:25:26,659
Okay.
445
00:25:26,726 --> 00:25:28,260
Hey,
what do you think?
446
00:25:28,327 --> 00:25:29,295
I love that.
447
00:25:29,361 --> 00:25:30,329
- Yeah.
- Great.
448
00:25:30,396 --> 00:25:31,463
Honey, how are you doing?
449
00:25:31,598 --> 00:25:32,799
Oh, yeah,
we're getting there.
450
00:25:32,865 --> 00:25:34,400
- I think these are dry.
- Juliana: Okay.
451
00:25:34,466 --> 00:25:36,268
That one, too.
You can hang those up.
452
00:25:36,335 --> 00:25:38,638
Getting there.
Here, you, uh...
453
00:25:38,705 --> 00:25:42,609
Does everyone have
everything they need?
454
00:25:42,642 --> 00:25:44,410
Hey, Joey, do you
want to grab these?
455
00:25:44,476 --> 00:25:46,012
[chatter]
456
00:25:52,652 --> 00:25:55,955
[singing in Japanese]
457
00:26:06,532 --> 00:26:07,900
[speaking Japanese]
458
00:26:22,782 --> 00:26:24,116
What's going on?
459
00:26:25,652 --> 00:26:26,953
Hey, honey,
we're running low
460
00:26:27,019 --> 00:26:28,888
on poster board
and some staples.
461
00:26:28,955 --> 00:26:30,222
You want to maybe
go down to the shop
462
00:26:30,289 --> 00:26:32,358
with your dad
and pick some up?
463
00:26:32,424 --> 00:26:33,660
Please?
464
00:26:35,094 --> 00:26:37,864
You up for running
an errand, Dad?
465
00:26:37,930 --> 00:26:39,065
Hmm.
466
00:26:51,443 --> 00:26:52,845
These are from Frankfurt.
467
00:26:52,912 --> 00:26:54,681
A French designer,
of course.
468
00:26:54,747 --> 00:26:56,048
Say what you will
about them,
469
00:26:56,115 --> 00:26:58,284
but they do know how to cut
for the female form.
470
00:27:00,019 --> 00:27:01,487
I love the palette
this year.
471
00:27:01,688 --> 00:27:02,822
It's so chic,
don't you think?
472
00:27:02,889 --> 00:27:04,256
Yeah, it's lovely.
473
00:27:06,492 --> 00:27:09,161
Oh, this is
the special collection.
474
00:27:09,228 --> 00:27:11,197
Ordinarily, you wouldn't
have access to these,
475
00:27:11,263 --> 00:27:12,699
but since you're with me--
476
00:27:12,765 --> 00:27:14,466
[chuckle]
477
00:27:14,533 --> 00:27:16,002
I read that the Reich
issues
478
00:27:16,068 --> 00:27:18,204
a standard clothing
allowance to everyone.
479
00:27:18,270 --> 00:27:20,039
Well, yes,
480
00:27:20,106 --> 00:27:23,442
but not everyone has to
attend formal functions.
481
00:27:23,509 --> 00:27:26,879
My husband Henry oversees
the television networks here.
482
00:27:26,946 --> 00:27:29,782
He reports directly
to Reichsminister Goebbels.
483
00:27:31,784 --> 00:27:34,620
I'm sorry. I should probably
know what that means.
484
00:27:34,721 --> 00:27:37,389
Henry helps...
485
00:27:37,456 --> 00:27:38,925
decide what people think--
486
00:27:38,991 --> 00:27:41,728
or at least what makes it
onto the news.
487
00:27:41,728 --> 00:27:44,430
To hear him describe it,
it's the same thing.
488
00:27:47,566 --> 00:27:49,001
Let's try her in the black.
489
00:27:49,068 --> 00:27:51,603
It'll show off
that darling waist.
490
00:27:51,738 --> 00:27:53,740
And I'll try
the vine and floral.
491
00:27:56,909 --> 00:27:59,278
So how long have you
and Henry been married?
492
00:27:59,345 --> 00:28:01,180
Five happy years.
493
00:28:01,247 --> 00:28:02,982
Oh, don't worry.
494
00:28:03,049 --> 00:28:05,284
With your looks, you won't
stay on the shelf for long.
495
00:28:05,351 --> 00:28:06,652
Oh, no.
496
00:28:06,753 --> 00:28:08,888
That's your plan, isn't it?
497
00:28:08,955 --> 00:28:11,057
Cozy up to the Smiths,
498
00:28:11,123 --> 00:28:13,325
get them to marry you off
to somebody important?
499
00:28:16,763 --> 00:28:18,264
I'm joking.
500
00:28:18,330 --> 00:28:20,599
Silly. [giggle]
501
00:28:20,666 --> 00:28:22,935
- Let's try these on.
- All right.
502
00:28:30,843 --> 00:28:32,945
Wow, that looks
so beautiful on you.
503
00:28:33,012 --> 00:28:35,514
That-- You--
Fits you perfectly.
504
00:28:35,581 --> 00:28:36,783
Come here.
505
00:28:42,521 --> 00:28:44,456
Look,
we could be sisters.
506
00:28:47,593 --> 00:28:50,129
Don't worry.
This is my treat.
507
00:28:50,196 --> 00:28:52,164
Charge these
to Mr. Collins.
508
00:28:52,231 --> 00:28:54,000
Of course.
509
00:28:54,066 --> 00:28:56,068
- Thank you, Lucy.
- Hmm.
510
00:28:57,804 --> 00:28:59,839
** [rock n' roll on radio]
511
00:29:07,579 --> 00:29:09,381
[chatter]
512
00:29:11,083 --> 00:29:12,819
Who are these people?
513
00:29:12,885 --> 00:29:15,087
The future of the Reich.
514
00:29:19,158 --> 00:29:20,559
Wait,
they're not all--
515
00:29:20,626 --> 00:29:23,195
Lebensborn?
Ja, some.
516
00:29:23,262 --> 00:29:25,564
You'll know which
after the sun goes down.
517
00:29:25,631 --> 00:29:26,866
We glow in the dark.
518
00:29:26,933 --> 00:29:28,034
[chuckle]
519
00:29:28,100 --> 00:29:30,336
Come on.
I think it's time
520
00:29:30,402 --> 00:29:32,839
you experienced
a real Berlin party.
521
00:29:35,942 --> 00:29:37,443
** [jazz]
522
00:29:38,945 --> 00:29:40,512
Take it slow, Joe.
523
00:29:40,579 --> 00:29:42,882
We can't be drunk
and do the journey.
524
00:29:42,949 --> 00:29:46,919
Nicki, schatzi!
525
00:29:48,287 --> 00:29:49,555
[speaking German]
526
00:29:52,859 --> 00:29:54,927
Joe, meet Hans.
Hans, meet Joe.
527
00:29:54,994 --> 00:29:56,662
Nice to meet you.
528
00:29:56,728 --> 00:29:58,164
Ah, yes. Heusmann's son.
529
00:29:58,230 --> 00:30:00,599
You have been
hiking with Nicole?
530
00:30:00,666 --> 00:30:02,401
- Mm-hmm.
- Good.
531
00:30:02,468 --> 00:30:05,237
Then you've done
the physical part.
532
00:30:05,304 --> 00:30:06,538
Excuse me?
533
00:30:07,840 --> 00:30:11,510
The outside, the exterior,
534
00:30:11,577 --> 00:30:14,046
the bounty of nature
that man cannot perfect
535
00:30:14,113 --> 00:30:16,916
because it is
already perfect.
536
00:30:16,983 --> 00:30:19,251
Monika, please don't
scare away our guest.
537
00:30:20,386 --> 00:30:22,021
Are you scared?
538
00:30:22,088 --> 00:30:25,324
Because it's turning
to the interior world
539
00:30:25,391 --> 00:30:30,963
that our personal realm
is deeper, darker, chaotic.
540
00:30:31,030 --> 00:30:34,233
I have no idea what
you're talking about.
541
00:30:34,300 --> 00:30:36,402
It's an environmentalist
thing, Joe.
542
00:30:36,468 --> 00:30:38,437
No concern of yours.
543
00:30:38,504 --> 00:30:39,906
Of course it is.
544
00:30:39,972 --> 00:30:42,308
The environment
is all of our concern.
545
00:30:42,374 --> 00:30:44,843
Your father's project,
Atlantropa,
546
00:30:44,911 --> 00:30:46,778
it is being peddled
as an economic miracle,
547
00:30:46,845 --> 00:30:48,480
but it is an abomination.
548
00:30:48,547 --> 00:30:50,116
How could stemming
the Mediterranean
549
00:30:50,182 --> 00:30:51,517
be good for the Reich?
550
00:30:55,854 --> 00:30:56,956
I don't know, Hans.
551
00:30:57,023 --> 00:30:59,291
I don't know
anything about it.
552
00:30:59,358 --> 00:31:02,494
Oh, it will have catastrophic
effects on the earth.
553
00:31:02,561 --> 00:31:05,164
Our planet will pay
a heavy price.
554
00:31:05,231 --> 00:31:07,133
And so will you two
if we have to hear
a political lecture.
555
00:31:07,199 --> 00:31:10,569
Come on, let's pick out
the perfect spot.
556
00:31:10,636 --> 00:31:14,173
If they get down
off their high horses,
then they can join us.
557
00:31:14,240 --> 00:31:15,207
Mm.
558
00:31:18,010 --> 00:31:19,478
[speaking French]
559
00:31:23,749 --> 00:31:26,485
[laughter, chatter]
560
00:31:35,494 --> 00:31:40,366
Have you had much
experience with drugs?
561
00:31:40,432 --> 00:31:42,234
What kind of drugs?
562
00:31:42,301 --> 00:31:45,637
Lysergic acid.
Have you done it?
563
00:31:45,704 --> 00:31:47,239
You'd remember.
564
00:31:49,075 --> 00:31:51,043
One of my father's
biggest sellers.
565
00:31:51,110 --> 00:31:53,145
He only supplies it
to the military,
566
00:31:53,212 --> 00:31:55,647
but I have my ways.
567
00:31:55,714 --> 00:31:56,983
Our parents'
generation
568
00:31:57,016 --> 00:31:58,517
uses it
for mind control--
569
00:31:58,584 --> 00:32:02,521
interrogating
prisoners, for example.
570
00:32:02,588 --> 00:32:05,157
But we use it...
571
00:32:05,224 --> 00:32:09,695
as mind expansion,
as you'll see.
572
00:32:13,699 --> 00:32:17,269
No pressuring.
You can sit this out, Joe.
573
00:32:17,336 --> 00:32:19,405
You seem like you're
open to it,
574
00:32:19,471 --> 00:32:22,841
but if you're not ready yet
to explore inner space--
575
00:32:22,908 --> 00:32:28,680
It's deeper,
darker, chaotic.
576
00:32:28,747 --> 00:32:31,017
You said that already.
577
00:32:36,788 --> 00:32:38,524
You can trust me, Joe.
578
00:32:38,590 --> 00:32:41,627
I'll be here for you
the whole time.
579
00:33:02,648 --> 00:33:05,851
They behave as if were
the end of the world.
580
00:33:05,917 --> 00:33:08,287
It might be.
581
00:33:08,354 --> 00:33:11,457
Fear is never
to be trusted.
582
00:33:14,593 --> 00:33:16,528
Dad, you know who puts
their faith in things
583
00:33:16,595 --> 00:33:19,731
like Yarrow Stalks
and the i Ching?
584
00:33:21,433 --> 00:33:23,369
It's people who don't want
to take responsibility
585
00:33:23,435 --> 00:33:25,071
for the choices
that they've made.
586
00:33:25,104 --> 00:33:26,905
You're wrong.
587
00:33:26,972 --> 00:33:29,708
I take responsibility.
588
00:33:31,877 --> 00:33:34,613
You need to let Mom
move on with her life.
589
00:33:35,647 --> 00:33:37,849
You need
to sign the papers.
590
00:33:37,916 --> 00:33:40,352
That is not your business.
591
00:33:40,419 --> 00:33:42,754
Mom is too polite
to say it herself.
592
00:33:42,821 --> 00:33:44,256
She's too...
593
00:33:45,524 --> 00:33:46,625
Japanese.
594
00:33:49,195 --> 00:33:53,099
I was born there,
but I'm an American now.
595
00:33:56,001 --> 00:33:57,769
Yes.
596
00:33:57,836 --> 00:33:59,671
You are.
597
00:34:05,211 --> 00:34:06,812
So how long
have you known John?
598
00:34:06,878 --> 00:34:08,114
Not long at all.
599
00:34:08,180 --> 00:34:10,182
- Here you are.
- Oh, thank you.
600
00:34:10,249 --> 00:34:12,451
Dreadfully handsome,
isn't he?
601
00:34:12,518 --> 00:34:14,019
Don't worry.
We all think so.
602
00:34:14,120 --> 00:34:15,787
And Helen wouldn't be
annoyed to hear it.
603
00:34:15,854 --> 00:34:17,123
She knows what she's got.
604
00:34:17,156 --> 00:34:19,125
Who did you say
introduced you?
605
00:34:19,125 --> 00:34:20,759
A friend of mine
worked for him.
606
00:34:20,826 --> 00:34:21,793
Joe Blake?
607
00:34:21,860 --> 00:34:24,263
Oh. A friend
or friend?
608
00:34:25,697 --> 00:34:27,133
Well, now I'll just
have to find you
609
00:34:27,199 --> 00:34:28,334
somewhere
suitably glamorous
610
00:34:28,400 --> 00:34:30,369
to wear your pretty
new dress.
611
00:34:30,436 --> 00:34:32,571
Thanks again, Lucy.
612
00:34:38,544 --> 00:34:39,645
What is it?
613
00:34:45,050 --> 00:34:47,253
Lucy? You all right?
614
00:34:48,354 --> 00:34:50,756
[sigh]
Everything's normal.
615
00:34:52,158 --> 00:34:54,260
[shudder]
That's the problem.
616
00:34:55,827 --> 00:34:58,297
Another month and no baby.
617
00:35:00,632 --> 00:35:02,834
Apparently,
these things take time.
618
00:35:04,170 --> 00:35:06,705
We've been trying
for three years.
619
00:35:08,507 --> 00:35:10,876
You should see the way
Henry looks at me now.
620
00:35:12,244 --> 00:35:14,180
His disappointment.
621
00:35:15,981 --> 00:35:17,249
Lucy, I'm so sorry.
622
00:35:17,316 --> 00:35:19,185
[sobbing]
It's my fault.
623
00:35:19,185 --> 00:35:20,852
It must be.
624
00:35:22,321 --> 00:35:24,756
But I'm too afraid
to take the test.
625
00:35:27,893 --> 00:35:30,196
Henry's career
would be over.
626
00:35:33,965 --> 00:35:36,202
Something's
wrong with me.
627
00:35:37,669 --> 00:35:39,037
Something's...
628
00:35:39,104 --> 00:35:40,772
broken.
629
00:35:43,209 --> 00:35:45,244
Uh...
630
00:35:45,311 --> 00:35:47,346
there are more important
things, aren't there?
631
00:35:47,413 --> 00:35:50,982
Not in the Reich.
632
00:35:51,049 --> 00:35:53,219
Motherhood is everything.
633
00:35:59,057 --> 00:36:04,296
You know, the Japanese have
a philosophy called Kintsugi.
634
00:36:05,497 --> 00:36:06,732
They take the pieces
635
00:36:06,798 --> 00:36:08,300
of something
that's fallen apart,
636
00:36:08,367 --> 00:36:10,236
and they put it back
together with gold.
637
00:36:17,776 --> 00:36:20,612
Imperfection can
be beautiful, Lucy.
638
00:36:28,987 --> 00:36:32,691
You won't tell Helen...
639
00:36:32,758 --> 00:36:34,092
or the others.
640
00:36:34,159 --> 00:36:35,794
Of course not.
641
00:36:35,861 --> 00:36:37,929
I can trust you, right?
642
00:36:37,996 --> 00:36:39,431
Of course. Come on.
643
00:36:52,278 --> 00:36:54,913
[distorted sounds, voices]
644
00:37:21,206 --> 00:37:24,209
[eerie voice]
645
00:37:24,310 --> 00:37:25,977
[growling]
646
00:37:30,682 --> 00:37:33,785
Nicole. Hans.
647
00:37:46,432 --> 00:37:47,999
[growling]
648
00:38:14,726 --> 00:38:16,061
Juliana.
649
00:38:22,401 --> 00:38:24,035
It really is you.
650
00:38:55,567 --> 00:38:58,069
Everything's all right, Joe.
651
00:39:10,281 --> 00:39:12,083
I'm sorry.
652
00:39:13,619 --> 00:39:17,956
I'm sorry I killed them.
I didn't mean to.
653
00:39:18,023 --> 00:39:19,425
I know.
654
00:39:22,494 --> 00:39:24,830
- I killed you, too.
- No.
655
00:39:26,331 --> 00:39:28,099
It's okay.
656
00:39:28,166 --> 00:39:30,101
I'm alive.
657
00:39:44,149 --> 00:39:46,452
So are you.
658
00:39:46,452 --> 00:39:50,722
Where did she-- you-- go?
659
00:39:53,358 --> 00:39:55,126
I'm dead, too.
660
00:39:55,193 --> 00:39:57,596
Nicole: Alive, dead,
we're just specks of dust.
661
00:39:57,663 --> 00:39:59,631
We blow away in the wind.
662
00:40:00,632 --> 00:40:02,000
But it makes
no difference.
663
00:40:02,067 --> 00:40:03,401
We make no difference.
664
00:40:03,469 --> 00:40:05,403
Dead or alive
is all the same.
665
00:40:06,438 --> 00:40:08,674
That is the beauty, Joe.
666
00:40:11,009 --> 00:40:12,410
No.
667
00:40:21,119 --> 00:40:22,688
You saved my life.
668
00:40:22,754 --> 00:40:24,523
Please tell me it matters.
669
00:40:24,590 --> 00:40:26,124
Of course it does, Joe.
670
00:40:29,728 --> 00:40:32,430
It means you need
to make it matter.
671
00:41:06,898 --> 00:41:08,534
What the f--
672
00:41:11,302 --> 00:41:12,804
[sigh]
673
00:41:26,552 --> 00:41:29,087
[chatter]
674
00:41:30,922 --> 00:41:32,023
Ohh.
675
00:41:39,230 --> 00:41:40,899
[knocking]
676
00:41:46,572 --> 00:41:47,438
You rested.
677
00:41:47,573 --> 00:41:49,307
That's good.
678
00:41:49,374 --> 00:41:50,709
Mm. Yeah,
I guess I did.
679
00:41:52,177 --> 00:41:53,612
I think I should to go--
680
00:41:53,679 --> 00:41:55,981
Is there a problem?
681
00:41:56,047 --> 00:42:00,251
Just-- Did Hans
see us last night?
682
00:42:00,318 --> 00:42:01,620
[chuckle]
683
00:42:01,687 --> 00:42:03,622
Don't worry about him.
684
00:42:03,689 --> 00:42:05,924
Even if he did,
he was busy with Monika.
685
00:42:07,458 --> 00:42:09,060
Monika likes you.
686
00:42:09,127 --> 00:42:10,862
You can have her, too.
687
00:42:14,833 --> 00:42:16,868
I don't want Monika.
688
00:42:20,839 --> 00:42:22,874
I'm ready to go
see my father now.
689
00:42:25,510 --> 00:42:26,878
Good.
690
00:42:38,489 --> 00:42:39,891
[speaking Japanese]
691
00:43:08,219 --> 00:43:10,656
I felt sorry for her.
692
00:43:10,722 --> 00:43:12,958
George:
Remember she's a Nazi.
693
00:43:13,024 --> 00:43:16,962
I know.
I didn't expect to.
694
00:43:17,028 --> 00:43:20,065
What about you?
You ever want to have kids?
695
00:43:23,268 --> 00:43:25,236
Why do you ask?
696
00:43:25,303 --> 00:43:29,374
Uh, your mom told me you
were like a mother to Trudy,
697
00:43:29,440 --> 00:43:32,210
the way you looked after her.
698
00:43:35,246 --> 00:43:36,682
Ma wasn't always around,
699
00:43:36,715 --> 00:43:39,250
so a lot of the time
it was just the two of us.
700
00:43:41,787 --> 00:43:44,790
You know, Trudy
had the best imagination.
701
00:43:46,157 --> 00:43:48,860
As long as I could turn it
into a story or a game,
702
00:43:48,927 --> 00:43:50,796
she wasn't afraid of anything.
703
00:43:53,732 --> 00:43:55,200
I used to tell her
704
00:43:55,266 --> 00:43:56,935
that if we waved
at the Japanese bombers
705
00:43:57,002 --> 00:43:58,770
that they would just
keep flying
706
00:43:58,837 --> 00:44:00,739
and they'd leave us alone.
707
00:44:00,806 --> 00:44:03,875
And no bombs would fall
on us as long as we sang.
708
00:44:07,512 --> 00:44:08,980
We used to skip to the shelter
709
00:44:09,047 --> 00:44:11,149
singing "Follow
the Yellow Brick Road."
710
00:44:16,421 --> 00:44:18,724
You remind me of her.
711
00:44:22,327 --> 00:44:26,131
Was it you who got her
involved in the Resistance?
712
00:44:31,369 --> 00:44:33,138
It was her boyfriend,
713
00:44:33,204 --> 00:44:36,742
but I introduced
her to Randall, so...
714
00:44:38,476 --> 00:44:40,178
it's my fault.
715
00:44:44,182 --> 00:44:45,250
I don't know.
716
00:44:45,316 --> 00:44:47,919
Once Trudy made her mind
up about something,
717
00:44:47,986 --> 00:44:50,789
there was no
talking her out of it.
718
00:44:52,623 --> 00:44:55,026
You shouldn't blame yourself.
719
00:44:55,093 --> 00:44:58,196
Thank you for saying that.
720
00:44:58,263 --> 00:44:59,765
When she found you,
721
00:44:59,765 --> 00:45:01,867
Did she say anything
about a way out?
722
00:45:03,101 --> 00:45:04,770
What?
723
00:45:04,836 --> 00:45:05,937
It was just something
she said
724
00:45:06,004 --> 00:45:08,239
one of the last times
we spoke.
725
00:45:08,306 --> 00:45:11,810
She said
she'd found the answer
to everything and...
726
00:45:13,511 --> 00:45:15,180
she'd found the way out.
727
00:45:17,348 --> 00:45:19,951
You think she knew
she was going to die?
728
00:45:20,018 --> 00:45:23,021
That's not what she meant.
729
00:45:24,522 --> 00:45:25,791
You sure?
730
00:45:39,971 --> 00:45:41,572
How was school?
731
00:45:41,639 --> 00:45:44,109
Okay. Thanks.
732
00:45:45,710 --> 00:45:48,213
You're too old to sulk,
Thomas.
733
00:45:48,279 --> 00:45:51,817
Sorry, Father.
It's just, uh...
734
00:45:51,883 --> 00:45:53,384
I just wanted
to tell everyone
735
00:45:53,451 --> 00:45:55,887
that I got picked
for the expedition.
736
00:45:55,954 --> 00:45:57,255
You wanted to brag.
737
00:45:57,322 --> 00:45:58,089
No.
738
00:45:58,156 --> 00:46:00,826
Okay, maybe--
maybe a little.
739
00:46:00,859 --> 00:46:03,895
And especially to that
big-mouth Barker.
740
00:46:04,896 --> 00:46:06,865
But I didn't.
741
00:46:08,834 --> 00:46:11,870
I thought it through
and didn't say anything,
742
00:46:11,937 --> 00:46:14,072
since I don't know
if I'm going or not.
743
00:46:15,606 --> 00:46:17,142
That's very wise.
744
00:46:18,910 --> 00:46:20,979
So, uh...
745
00:46:21,046 --> 00:46:23,648
you said we'd talk
about it tonight.
746
00:46:23,714 --> 00:46:27,385
No. I said we'd
talk about it later.
747
00:46:29,754 --> 00:46:32,590
Well, when's that?
748
00:46:32,657 --> 00:46:34,259
Well, it's unspecified.
749
00:46:34,325 --> 00:46:35,861
That's the beauty of it,
you see--
750
00:46:35,927 --> 00:46:38,229
- [door opens]
- Speaking of beauty.
751
00:46:38,296 --> 00:46:40,265
[chuckle]
752
00:46:40,331 --> 00:46:44,870
Well, at least they'll learn
how to set a table properly,
753
00:46:44,903 --> 00:46:46,872
if nothing else...
754
00:46:48,974 --> 00:46:50,876
in South America.
755
00:46:52,710 --> 00:46:54,880
You mean--
756
00:46:54,880 --> 00:46:56,915
Y-You mean
you're letting me go?
757
00:46:57,883 --> 00:46:59,284
We're letting you go.
758
00:47:02,520 --> 00:47:04,255
Ohh!
759
00:47:05,623 --> 00:47:07,358
You guys are the best.
760
00:49:02,207 --> 00:49:03,374
Ahh.
761
00:50:17,248 --> 00:50:20,785
Tonight I call upon
Chairman Khrushchev
762
00:50:20,851 --> 00:50:25,223
to halt and eliminate
this clandestine, reckless,
763
00:50:25,290 --> 00:50:27,425
and provocative threat
to world peace
764
00:50:27,492 --> 00:50:31,162
and to stable relations
between our two nations.
765
00:50:31,229 --> 00:50:33,331
I call upon him
further to abandon
766
00:50:33,398 --> 00:50:35,566
this course
of world domination
767
00:50:35,633 --> 00:50:38,403
and to join in
an historic effort
768
00:50:38,469 --> 00:50:40,571
to end the perilous arms race
769
00:50:40,638 --> 00:50:43,941
and to transform
the history of man.
770
00:50:44,008 --> 00:50:46,277
He has an opportunity now
771
00:50:46,344 --> 00:50:48,079
to move the world back
772
00:50:48,146 --> 00:50:50,215
from the abyss
of destruction
773
00:50:50,281 --> 00:50:52,983
by withdrawing these
weapons from Cuba,
774
00:50:53,050 --> 00:50:54,952
by refraining
from any action
775
00:50:55,019 --> 00:50:58,223
which will widen or deepen
the present crisis,
776
00:50:58,289 --> 00:51:00,758
and then by participating
in a search
777
00:51:00,825 --> 00:51:03,561
for peaceful
and permanent solutions.
778
00:51:05,296 --> 00:51:08,533
My fellow citizens,
let no one doubt
779
00:51:08,599 --> 00:51:12,002
that this is a difficult
and dangerous epoch
780
00:51:12,137 --> 00:51:13,838
on which we have set out.
781
00:51:16,006 --> 00:51:18,008
No one can foresee precisely
782
00:51:18,143 --> 00:51:19,944
what course it will take
783
00:51:20,010 --> 00:51:23,914
or what costs or casualties
will be incurred.
784
00:51:23,981 --> 00:51:26,817
Many months in which
both our patience
785
00:51:26,884 --> 00:51:29,420
and our will will be tested,
786
00:51:29,487 --> 00:51:32,757
months in which many
threats and denunciations
787
00:51:32,823 --> 00:51:35,560
will keep us aware
of our dangers.
788
00:51:35,626 --> 00:51:38,062
But the greatest
danger of all
789
00:51:38,163 --> 00:51:40,165
would be to do nothing.
790
00:51:48,239 --> 00:51:51,041
Our goal is not
the victory of might
791
00:51:51,176 --> 00:51:52,610
but the vindication of right,
792
00:51:52,677 --> 00:51:55,846
not peace at
the expense of freedom
793
00:51:55,913 --> 00:51:59,817
but both peace and freedom,
here in this hemisphere
794
00:51:59,884 --> 00:52:02,587
and we hope
around the world.
795
00:52:02,653 --> 00:52:06,324
God willing, that goal
will be achieved.
50910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.