Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,946 --> 00:00:14,682
[film projector starts]
2
00:00:16,117 --> 00:00:24,958
* Edelweiss, edelweiss *
3
00:00:24,958 --> 00:00:33,867
* Every morning you greet me *
4
00:00:33,867 --> 00:00:38,272
*Small and white *
5
00:00:38,272 --> 00:00:42,643
* Clean and bright *
6
00:00:42,643 --> 00:00:51,185
* You look happy to see me *
7
00:00:51,185 --> 00:00:59,527
* Blossom of snow,
may you bloom and grow *
8
00:00:59,527 --> 00:01:08,469
*Bloom and grow forever *
9
00:01:08,469 --> 00:01:17,345
* Edelweiss, edelweiss *
10
00:01:17,345 --> 00:01:27,455
*Bless my homeland forever *
11
00:02:42,796 --> 00:02:44,232
Michiko.
12
00:02:47,268 --> 00:02:48,902
[speaking Japanese]
13
00:02:52,440 --> 00:02:54,542
[speaking Japanese]
14
00:03:04,785 --> 00:03:05,919
[speaking Japanese]
15
00:03:07,888 --> 00:03:09,490
[speaking Japanese]
16
00:03:15,028 --> 00:03:16,096
Michiko.
17
00:03:16,096 --> 00:03:17,765
Michiko!
18
00:03:22,270 --> 00:03:23,837
[car engine starts]
19
00:03:26,006 --> 00:03:28,476
[car drives away]
20
00:04:40,348 --> 00:04:41,749
[sniffing]
21
00:05:38,906 --> 00:05:40,841
**
22
00:05:41,909 --> 00:05:43,777
* I run the boardinghouse *
23
00:05:43,777 --> 00:05:45,946
* And I run the laundry *
24
00:05:45,946 --> 00:05:50,418
* We have chop suey
every Thursday noon *
25
00:05:51,719 --> 00:05:52,953
[click]
26
00:05:52,953 --> 00:05:54,688
Man: Salisbury steaks
in brown gravy.
27
00:05:54,688 --> 00:05:58,426
A new frozen main dish.
A taste of home.
28
00:05:58,426 --> 00:06:02,029
Your own shooting gallery?
You bet, with the...
29
00:06:03,296 --> 00:06:04,432
[click]
30
00:06:04,432 --> 00:06:05,933
The United States continues
31
00:06:05,933 --> 00:06:08,135
to reinforce its Cuban base
at Guantanamo Bay,
32
00:06:08,135 --> 00:06:11,805
the naval depot that Castro
wants the U.S. to give up.
33
00:06:11,805 --> 00:06:13,441
These marines have
been assigned the job
34
00:06:13,441 --> 00:06:15,275
of protecting the base
against any Cuban threats
35
00:06:15,275 --> 00:06:17,811
that might arise during
the present crisis.
36
00:06:17,811 --> 00:06:20,313
They'll be on 24-hour alert--
37
00:06:20,313 --> 00:06:23,183
our first line of defense.
38
00:06:23,183 --> 00:06:24,618
[click]
39
00:07:13,667 --> 00:07:15,503
I hear you've been
looking for me.
40
00:07:15,503 --> 00:07:17,037
I'm George Dixon.
41
00:07:17,037 --> 00:07:19,239
I disconnected the
microphones in your room
42
00:07:19,239 --> 00:07:21,709
and the tap on the phone
so we can talk.
43
00:07:21,709 --> 00:07:23,544
But they can still see you.
44
00:07:23,544 --> 00:07:25,846
Who is able to see me?
45
00:07:25,846 --> 00:07:28,549
You really should not
have come here.
46
00:07:28,549 --> 00:07:30,017
Listen, I came here
to find you.
47
00:07:30,017 --> 00:07:31,552
My mom told me be the truth
about you and Trudy.
48
00:07:31,552 --> 00:07:34,555
You betrayed everything
she died for.
49
00:07:34,555 --> 00:07:36,056
You're Resistance.
50
00:07:37,190 --> 00:07:38,859
Those men who just
tried to kill me,
51
00:07:38,859 --> 00:07:40,360
- are they with you?
- Since Trudy loved you,
52
00:07:40,360 --> 00:07:42,796
I'm going to give you
this advice just once.
53
00:07:42,796 --> 00:07:46,700
Run away, far away.
54
00:07:46,700 --> 00:07:49,136
We will never forget
what you did.
55
00:07:49,136 --> 00:07:50,971
- Don't hang up.
- Goodbye, Juliana.
56
00:07:50,971 --> 00:07:53,206
The Man in the High
Castle sent me.
57
00:07:56,977 --> 00:07:57,945
Hello?
58
00:07:59,547 --> 00:08:00,814
Hello.
59
00:08:03,984 --> 00:08:06,654
Tomorrow 8 a.m.
60
00:08:06,654 --> 00:08:08,989
Walk west into Central Park,
61
00:08:08,989 --> 00:08:10,724
past the Chancellor's
Museum
62
00:08:10,724 --> 00:08:13,360
towards the lake
at East 79th Street.
63
00:08:13,360 --> 00:08:16,029
- You got it?
- Yes.
64
00:08:16,029 --> 00:08:17,665
How will I find you?
65
00:08:17,665 --> 00:08:19,199
I'll find you.
66
00:08:34,014 --> 00:08:35,282
Sit beside me.
67
00:08:50,598 --> 00:08:51,932
Why here?
68
00:08:51,932 --> 00:08:55,302
I don't want to end up
in a Gestapo basement.
69
00:08:59,339 --> 00:09:01,241
I'm not a Nazi.
70
00:09:02,475 --> 00:09:04,211
Did you or did you not
71
00:09:04,211 --> 00:09:07,748
give Joe Blake the film
and let him escape?
72
00:09:07,748 --> 00:09:10,017
Not for the reasons
you think.
73
00:09:11,752 --> 00:09:13,453
So it's coincidence
you're sponsored
74
00:09:13,453 --> 00:09:16,356
by the most evil
son of a bitch
in the American Reich.
75
00:09:16,356 --> 00:09:17,758
What are you talking
about?
76
00:09:17,758 --> 00:09:19,660
John Smith.
77
00:09:20,628 --> 00:09:22,429
Do you know how many people
78
00:09:22,429 --> 00:09:24,064
he's had killed?
79
00:09:25,198 --> 00:09:26,834
No, I just met him.
80
00:09:26,834 --> 00:09:28,936
I don't know what he
wants from me, either.
81
00:09:28,936 --> 00:09:30,971
Well, he didn't
grant you asylum
82
00:09:30,971 --> 00:09:33,140
out of the kindness
of his own heart.
83
00:09:34,642 --> 00:09:36,376
I'm guessing
it has something to do
84
00:09:36,376 --> 00:09:38,912
with the Man
you mentioned.
85
00:09:47,487 --> 00:09:49,456
You're in his films,
George.
86
00:09:49,456 --> 00:09:51,258
What the hell
are you talking about?
87
00:09:51,258 --> 00:09:54,194
In one of them,
San Francisco's destroyed
88
00:09:54,194 --> 00:09:56,129
by an atomic blast.
89
00:09:56,129 --> 00:09:58,198
Jesus.
90
00:09:58,198 --> 00:10:00,333
It's part of why I
came to find you.
91
00:10:00,333 --> 00:10:03,336
He thinks you've
got something to do
with causing it.
92
00:10:03,336 --> 00:10:05,505
Me? How?
93
00:10:05,505 --> 00:10:06,907
I don't know.
94
00:10:06,907 --> 00:10:09,209
- Why?
- I don't know.
95
00:10:11,278 --> 00:10:13,914
San Francisco is my home.
96
00:10:13,914 --> 00:10:17,217
I hate the Pons, but I want
to go back there one day.
97
00:10:17,217 --> 00:10:19,019
There are people there
that I love.
98
00:10:19,019 --> 00:10:20,888
So you can't think
of any reason why--
99
00:10:20,888 --> 00:10:22,723
No. Of course not.
100
00:10:22,723 --> 00:10:24,992
If I thought for a second
that he was right,
101
00:10:24,992 --> 00:10:29,162
I'd-- I'd put a bullet
in my own head.
102
00:10:31,331 --> 00:10:34,134
Then maybe this is enough:
103
00:10:34,134 --> 00:10:35,402
me warning you.
104
00:10:35,402 --> 00:10:37,170
Maybe this is enough
to stop it happening.
105
00:10:37,170 --> 00:10:39,639
If he wanted to talk to me,
he knows where I am.
106
00:10:39,639 --> 00:10:40,941
Why would he send you?
107
00:10:40,941 --> 00:10:44,344
He didn't exactly send me.
108
00:10:47,881 --> 00:10:49,750
Look,
he knew that I knew you
109
00:10:49,750 --> 00:10:51,719
from his films somehow,
but--
110
00:10:53,320 --> 00:10:55,756
Listen, my mom told me
the truth about you and Trudy,
111
00:10:55,756 --> 00:10:57,024
but I just had this feeling,
112
00:10:57,024 --> 00:10:58,358
and I knew it had to be
me who found you,
113
00:10:58,358 --> 00:11:02,295
that...this is all
happening for a reason.
114
00:11:05,032 --> 00:11:07,034
That's
really why you came here?
115
00:11:07,034 --> 00:11:09,336
You have to believe me.
116
00:11:15,375 --> 00:11:17,010
Juliana: George.
117
00:11:18,145 --> 00:11:19,179
George?
118
00:11:23,516 --> 00:11:25,085
It's okay.
119
00:11:35,628 --> 00:11:37,297
Don't make me regret this.
120
00:11:38,598 --> 00:11:39,800
Let's go.
121
00:11:39,800 --> 00:11:41,969
- Where?
- You'll find out.
122
00:11:53,613 --> 00:11:56,349
[line ringing]
123
00:11:56,349 --> 00:11:57,517
Girl: Hello.
124
00:11:57,517 --> 00:11:59,052
- Annie?
- Yes.
125
00:11:59,052 --> 00:12:01,989
It-- Yeah, it's Thomas.
126
00:12:01,989 --> 00:12:05,492
I tried to find you
after school yesterday.
127
00:12:05,492 --> 00:12:08,395
I heard you're going
to the mixer with Barker?
128
00:12:08,395 --> 00:12:09,462
[giggling]
129
00:12:09,462 --> 00:12:11,799
He asked me yesterday
after school.
130
00:12:11,799 --> 00:12:13,600
[whispering]
131
00:12:13,600 --> 00:12:16,636
Yeah. That's okay.
I understand.
132
00:12:16,636 --> 00:12:19,606
He's, uh,
really athletic and all.
133
00:12:19,606 --> 00:12:21,041
[singsong]
Tommy's in love.
134
00:12:21,041 --> 00:12:24,211
Tommy and Annie,
sitting in a tree.
135
00:12:24,211 --> 00:12:26,579
K-I-S-S-I-N-G.
136
00:12:26,579 --> 00:12:27,848
That's enough.
137
00:12:27,848 --> 00:12:29,182
Thomas,
are you there?
138
00:12:29,182 --> 00:12:30,984
- Gotta go. Bye.
- Thomas?
139
00:12:32,585 --> 00:12:34,021
I'm sorry, Mother.
140
00:12:34,021 --> 00:12:37,290
Don't be sorry.
Just have a seat, please.
141
00:12:40,693 --> 00:12:42,562
Tommy's in love.
[kiss noises]
142
00:12:42,562 --> 00:12:43,496
Shut up.
143
00:12:44,664 --> 00:12:46,199
Did I just hear "Shut up"?
144
00:12:47,367 --> 00:12:50,237
Sorry, Father.
Jennifer was teasing me.
145
00:12:50,237 --> 00:12:54,307
No teasing at the table,
please, or anywhere else.
146
00:12:57,677 --> 00:12:59,913
Thomas,
is that a little peach fuzz
147
00:12:59,913 --> 00:13:01,314
I see on that chin of yours?
148
00:13:01,314 --> 00:13:02,415
[Amy and Jennifer giggle]
149
00:13:02,415 --> 00:13:04,451
I have an extra razor
you could use
150
00:13:04,451 --> 00:13:05,518
before we get you your own.
151
00:13:05,518 --> 00:13:07,254
Thank you, Father.
152
00:13:09,957 --> 00:13:12,659
Why don't I cancel
Julia tonight?
153
00:13:12,659 --> 00:13:15,695
Just the family for dinner.
154
00:13:15,695 --> 00:13:17,164
Such short notice.
155
00:13:17,164 --> 00:13:19,166
We don't want
to be rude, do we?
156
00:13:20,333 --> 00:13:22,569
I'm sure she's tired
from the move.
157
00:13:22,569 --> 00:13:24,171
Ah, she'll be fine.
158
00:13:25,605 --> 00:13:27,875
Everything will be fine.
159
00:13:35,482 --> 00:13:36,549
[footsteps]
160
00:13:39,752 --> 00:13:41,889
- Hey.
- Hey.
161
00:13:43,090 --> 00:13:44,524
Everything go all right?
162
00:13:44,524 --> 00:13:47,260
Yeah. It went fine.
Where's Childan?
163
00:13:47,260 --> 00:13:50,430
Childan's here,
left alone,
164
00:13:50,430 --> 00:13:53,901
unpleasantly,
with the Conspiracy King.
165
00:13:53,901 --> 00:13:55,903
You'd be smart to take
that Heydrich tip.
166
00:13:55,903 --> 00:13:57,270
Depending
on how that plays out,
167
00:13:57,270 --> 00:13:58,705
it could shift
the power balance.
168
00:13:58,705 --> 00:14:01,041
Yes, well, it's already
shifted my blood pressure
169
00:14:01,041 --> 00:14:03,510
- sharply upward.
- You two work it out.
170
00:14:03,510 --> 00:14:04,711
I'm gonna take a shower,
171
00:14:04,711 --> 00:14:06,179
- clean up.
- Hey.
172
00:14:07,915 --> 00:14:09,682
We need to talk.
173
00:14:09,682 --> 00:14:10,918
What?
174
00:14:10,918 --> 00:14:12,953
Where have you been?
175
00:14:16,689 --> 00:14:18,525
Stashing the explosive.
176
00:14:18,525 --> 00:14:20,227
All night?
177
00:14:24,297 --> 00:14:26,833
You have got to be kidding me.
178
00:14:26,833 --> 00:14:28,235
You and that--
179
00:14:32,605 --> 00:14:33,840
So what about the stuff?
180
00:14:33,840 --> 00:14:35,175
What are they gonna do
with it?
181
00:14:35,175 --> 00:14:37,978
I didn't ask.
The less we know, the better.
182
00:14:37,978 --> 00:14:39,212
We shouldn't have done
that, Frank.
183
00:14:39,212 --> 00:14:40,413
We should not
have helped them.
184
00:14:40,413 --> 00:14:41,949
Come on. Tell me
it didn't feel good.
185
00:14:41,949 --> 00:14:43,750
It didn't.
186
00:14:43,750 --> 00:14:46,319
We're not like those
people, Frank.
187
00:14:47,754 --> 00:14:49,990
Yeah, well,
maybe we should be.
188
00:14:53,426 --> 00:14:54,527
Hey.
189
00:14:57,197 --> 00:14:59,599
A little privacy, please?
190
00:15:06,606 --> 00:15:08,641
[Joe speaking German]
191
00:15:08,641 --> 00:15:09,642
Danke.
192
00:15:13,213 --> 00:15:14,414
Josef?
193
00:15:16,849 --> 00:15:19,252
I was informed
you were leaving.
194
00:15:19,252 --> 00:15:21,388
Have you come
to see me off or stop me?
195
00:15:21,388 --> 00:15:23,090
I will not force you
to stay,
196
00:15:23,090 --> 00:15:25,558
but there is something
I need to ask from you.
197
00:15:25,558 --> 00:15:26,726
What's that?
198
00:15:26,726 --> 00:15:28,195
I need you to come with me.
199
00:15:28,195 --> 00:15:29,862
There's something
I need to show you.
200
00:15:29,862 --> 00:15:31,064
My plane leaves at 3.
201
00:15:31,064 --> 00:15:33,066
I won't let it
leave without you.
202
00:15:33,066 --> 00:15:36,003
We'll drop you
at the airport after.
203
00:15:36,003 --> 00:15:37,470
After what?
204
00:15:37,470 --> 00:15:40,340
After you hear
the truth.
205
00:15:40,340 --> 00:15:43,543
Please. This is important,
206
00:15:43,543 --> 00:15:47,114
even more important
for you than me.
207
00:16:05,032 --> 00:16:06,766
What is this place?
208
00:16:06,766 --> 00:16:10,570
The Jews built it
as a nursing home
before the war.
209
00:16:10,570 --> 00:16:13,173
A poor investment.
210
00:16:13,173 --> 00:16:16,143
We renamed it
Haus Fruhlingsdammerung:
211
00:16:16,143 --> 00:16:18,511
Spring Dawn House.
212
00:16:35,962 --> 00:16:37,564
We won't be long.
213
00:16:37,564 --> 00:16:39,199
Come this way.
214
00:16:42,302 --> 00:16:45,072
Have you heard
of the term Lebensborn?
215
00:16:45,072 --> 00:16:50,810
No? I think the translation
is, uh, "Fountain of Life."
216
00:16:50,810 --> 00:16:52,445
Yeah, guys in school
used to talk
217
00:16:52,445 --> 00:16:54,347
about those
Fountain of Life places.
218
00:16:54,347 --> 00:16:57,384
Weren't they cat houses for
the top guys in the Reich?
219
00:16:57,384 --> 00:16:59,852
That was a myth
about them.
220
00:16:59,852 --> 00:17:02,622
What was,
and indeed remains real,
221
00:17:02,622 --> 00:17:06,759
is the Führer's desire
to perfect the species.
222
00:17:08,161 --> 00:17:10,963
And Lebensborn is...
223
00:17:10,963 --> 00:17:13,633
an early attempt
to that end.
224
00:17:13,633 --> 00:17:18,638
I think it-- This way.
This way. Ja.
225
00:17:20,207 --> 00:17:24,344
You see, this facility was
phased out in the late '40s
226
00:17:24,344 --> 00:17:28,748
after it failed to deliver
the desired results.
227
00:17:28,748 --> 00:17:30,283
But there are still some
228
00:17:30,283 --> 00:17:32,119
who still see the children
of Lebensborn
229
00:17:32,119 --> 00:17:33,653
as the chosen ones...
230
00:17:35,322 --> 00:17:37,424
the Führer's own offspring.
231
00:17:38,558 --> 00:17:40,860
I guess there's a point
to this, right?
232
00:17:40,860 --> 00:17:42,895
Yes.
233
00:17:42,895 --> 00:17:45,165
Racially desirable women
234
00:17:45,165 --> 00:17:47,334
volunteered
to have their babies
235
00:17:47,334 --> 00:17:49,836
at the Lebensborn
birthing houses
236
00:17:49,836 --> 00:17:53,140
to be raised in line
with the Party ideals.
237
00:17:54,941 --> 00:17:56,776
Places like this one
238
00:17:56,776 --> 00:18:02,815
were to provide
the next generation
of the SS elite.
239
00:18:12,859 --> 00:18:15,828
So this was
a birthing house.
240
00:18:17,063 --> 00:18:19,166
This was...
241
00:18:19,166 --> 00:18:21,801
your birthing house,
Josef.
242
00:18:34,581 --> 00:18:36,316
What the hell are you
talking about?
243
00:18:36,316 --> 00:18:40,953
You were born here
on April 10, 1935,
244
00:18:40,953 --> 00:18:43,456
at 7:32 in the morning.
245
00:18:45,292 --> 00:18:47,194
No, I wasn't.
246
00:18:47,194 --> 00:18:48,495
On August
the following year,
247
00:18:48,495 --> 00:18:50,297
you were kidnapped
and taken to America.
248
00:18:50,297 --> 00:18:53,433
No. I was born in Brooklyn
in a filthy hovel
249
00:18:53,433 --> 00:18:56,369
that
my mother couldn't afford
because you abandoned us.
250
00:18:56,369 --> 00:18:58,305
I'm sorry.
That simply isn't true.
251
00:18:58,305 --> 00:19:00,773
I understand how
upsetting this must be.
252
00:19:00,773 --> 00:19:02,742
You don't understand
a thing about me.
253
00:19:02,742 --> 00:19:04,311
When Elsa stole you,
254
00:19:04,311 --> 00:19:06,646
I wanted her caught
and you brought back.
255
00:19:06,646 --> 00:19:08,481
But I came to realize
this program was wrong.
256
00:19:08,481 --> 00:19:11,284
Its intentions were pure,
but its methods were cruel.
257
00:19:11,284 --> 00:19:12,652
I don't believe
a word you're saying!
258
00:19:12,652 --> 00:19:14,887
Your mother was right
to take you away, Josef.
259
00:19:14,887 --> 00:19:16,022
You must never blame her.
260
00:19:16,022 --> 00:19:17,590
Stay the hell away from me.
261
00:19:44,251 --> 00:19:45,652
[whimpering]
262
00:19:53,793 --> 00:19:55,862
[sobbing]
263
00:20:06,739 --> 00:20:07,874
[knock on door]
264
00:20:07,874 --> 00:20:08,941
Yes, Sergeant.
265
00:20:08,941 --> 00:20:10,310
Sir,
266
00:20:10,310 --> 00:20:12,512
our agents have located
Juliana Crain in New York
267
00:20:12,512 --> 00:20:14,046
and are making arrangements.
268
00:20:14,046 --> 00:20:17,417
Inform them I want her
brought back immediately.
269
00:20:17,417 --> 00:20:20,653
Sir, it may be more
complicated than we thought.
270
00:20:31,331 --> 00:20:33,266
Her asylum is being
personally sponsored
271
00:20:33,266 --> 00:20:34,934
by Obergruppenführer Smith.
272
00:20:39,706 --> 00:20:41,708
That is...
273
00:20:41,708 --> 00:20:43,876
very troubling.
274
00:20:45,745 --> 00:20:48,247
Do we proceed with
the operation anyway?
275
00:21:13,940 --> 00:21:15,475
[static on radio]
276
00:21:15,475 --> 00:21:20,347
The Nazis keep jamming
the usual frequency,
277
00:21:20,347 --> 00:21:24,016
but they broadcast
on a secondary...
278
00:21:24,016 --> 00:21:26,486
** [rock guitar]
279
00:21:29,188 --> 00:21:33,360
** [Man singing rockabilly]
280
00:21:36,228 --> 00:21:37,764
Juliana:
What kind of music is this?
281
00:21:37,764 --> 00:21:41,768
It's Pirate Radio,
from the Neutral Zone.
282
00:21:41,768 --> 00:21:45,572
A little reminder of
what we're fighting for.
283
00:21:45,572 --> 00:21:48,541
Unlike any music
I've ever heard.
284
00:21:48,541 --> 00:21:50,276
That's
because it's illegal.
285
00:21:50,276 --> 00:21:53,546
Too much of
the Negro influence.
286
00:21:53,546 --> 00:21:55,915
So don't tune in at home
287
00:21:55,915 --> 00:21:57,617
if you don't want
the Nazis listening.
288
00:22:03,956 --> 00:22:04,857
You wouldn't know it,
289
00:22:04,857 --> 00:22:06,693
but this
used to be a great city...
290
00:22:08,160 --> 00:22:09,662
before.
291
00:22:10,830 --> 00:22:14,401
It was noisy
and a little messy
292
00:22:14,401 --> 00:22:16,403
but...
293
00:22:16,403 --> 00:22:18,538
totally alive.
294
00:22:19,539 --> 00:22:21,474
San Francisco, too.
295
00:22:21,474 --> 00:22:24,577
You're too young
to remember, aren't you?
296
00:22:24,577 --> 00:22:26,779
I remember looking out
the window with Trudy,
297
00:22:26,779 --> 00:22:29,649
watching the Japanese tanks
rolling down the Embarcadero.
298
00:22:32,752 --> 00:22:34,854
How did she get here?
299
00:22:34,854 --> 00:22:36,956
Into the Reich.
300
00:22:38,024 --> 00:22:39,426
[sigh]
301
00:22:40,727 --> 00:22:43,162
I don't want to talk
about Trudy.
Why not?
302
00:22:43,162 --> 00:22:45,898
Because she worshiped
the ground you walked on.
303
00:22:45,898 --> 00:22:47,434
After what you did,
304
00:22:47,434 --> 00:22:49,201
even she
couldn't forgive you.
305
00:22:49,201 --> 00:22:51,137
if you think you knew
my sister better than I did,
306
00:22:51,137 --> 00:22:52,104
you're wrong.
307
00:22:53,640 --> 00:22:55,241
Here's the deal, kiddo.
308
00:22:55,241 --> 00:22:57,610
Your father and I
were best friends.
309
00:22:57,610 --> 00:23:00,847
Your mother and I were...
310
00:23:00,847 --> 00:23:02,114
close.
311
00:23:02,114 --> 00:23:05,017
So I don't want your blood
on my hands.
312
00:23:05,017 --> 00:23:06,052
What does that mean?
313
00:23:06,052 --> 00:23:08,688
My people want you dead
for what you did.
314
00:23:08,688 --> 00:23:10,590
You sent them away.
315
00:23:10,590 --> 00:23:12,559
Well, I'm not in charge.
316
00:23:12,559 --> 00:23:14,561
The only reason they're
letting me talk to you
317
00:23:14,561 --> 00:23:15,828
is to give you a chance.
318
00:23:15,828 --> 00:23:17,764
- Chance to what?
- Redeem yourself.
319
00:23:19,131 --> 00:23:21,534
Look, George, I can't
get the film back.
320
00:23:21,534 --> 00:23:23,903
Oh, they know that.
321
00:23:23,903 --> 00:23:26,939
Then what do they
want from me?
322
00:23:26,939 --> 00:23:28,941
[sigh]
323
00:23:34,581 --> 00:23:36,649
Tell me this isn't
about Smith.
324
00:23:36,649 --> 00:23:39,085
He's our top target.
325
00:23:39,085 --> 00:23:41,521
We've come
close, but...
326
00:23:41,521 --> 00:23:43,756
I'm not an assassin,
George.
327
00:23:43,756 --> 00:23:45,892
Nobody's asking you
to do that--
328
00:23:45,892 --> 00:23:48,194
Not right now,
at any rate.
329
00:23:56,068 --> 00:23:58,170
I don't know what you
think I can do.
330
00:23:59,806 --> 00:24:02,875
We want you to get close to
the Smiths and their friends.
331
00:24:02,875 --> 00:24:03,976
Why?
332
00:24:03,976 --> 00:24:06,412
Because my people
are telling you to.
333
00:24:06,412 --> 00:24:08,981
Look, you don't understand.
They're playing at something.
334
00:24:08,981 --> 00:24:10,517
They don't actually trust me.
335
00:24:10,517 --> 00:24:12,318
Go figure.
336
00:24:12,318 --> 00:24:15,021
Look, you tell your people
that this isn't going to work.
337
00:24:15,021 --> 00:24:16,523
You understand?
338
00:24:16,523 --> 00:24:18,591
You really want me
to do that?
339
00:24:18,591 --> 00:24:21,260
Because it's the deal
I struck with them
340
00:24:21,260 --> 00:24:23,730
to keep them
from killing you.
341
00:24:29,936 --> 00:24:32,104
I think I'm going
to be sick.
342
00:24:34,106 --> 00:24:36,543
You really shouldn't
have helped that Nazi.
343
00:25:19,586 --> 00:25:21,588
Did you ever love her?
344
00:25:23,022 --> 00:25:24,724
Or was she
just breeding stock?
345
00:25:24,724 --> 00:25:26,659
Oh, I loved your mother.
346
00:25:27,894 --> 00:25:32,198
And I was very proud
of my first son.
347
00:25:34,233 --> 00:25:35,768
Why didn't she tell me?
348
00:25:37,036 --> 00:25:39,839
If she had told you
the truth,
349
00:25:39,839 --> 00:25:42,241
how would you
have reacted? Hmm?
350
00:25:44,644 --> 00:25:46,345
My whole life is a lie.
351
00:25:46,345 --> 00:25:49,248
Hmm.
No, no, no, no, no.
352
00:25:49,248 --> 00:25:52,151
Your actions
define you.
353
00:25:52,151 --> 00:25:54,153
And they do not lie.
354
00:25:54,153 --> 00:25:58,057
I am proud of the man
that you have become.
355
00:25:58,057 --> 00:25:59,992
And who is that?
356
00:26:04,163 --> 00:26:05,497
Who have I become?
357
00:26:05,497 --> 00:26:09,035
You are a good man,
358
00:26:09,035 --> 00:26:13,105
worthy of my trust,
Josef.
359
00:26:15,074 --> 00:26:19,211
There is a world of
possibilities here for you,
360
00:26:19,211 --> 00:26:20,680
if you want them.
361
00:26:21,648 --> 00:26:24,016
I want very much
for you to stay,
362
00:26:24,016 --> 00:26:27,654
but if you prefer
to go to New York,
363
00:26:27,654 --> 00:26:29,756
I understand.
364
00:26:29,756 --> 00:26:32,191
And I will
no longer interfere.
365
00:26:49,208 --> 00:26:50,677
[knock on door]
366
00:26:55,948 --> 00:26:58,084
Oh, hey, what's going on?
367
00:27:00,887 --> 00:27:02,689
I got your message.
368
00:27:02,689 --> 00:27:05,057
Come in and find out.
369
00:27:05,057 --> 00:27:06,225
How's Ed?
370
00:27:07,293 --> 00:27:08,995
I kind of like Ed.
371
00:27:08,995 --> 00:27:12,598
Oh, yeah? Uh, well, yeah,
he likes you, too.
372
00:27:12,598 --> 00:27:16,468
Frank,
you did good yesterday.
373
00:27:16,468 --> 00:27:17,804
Want a beer?
374
00:27:17,804 --> 00:27:19,005
Nah, no thanks.
375
00:27:20,339 --> 00:27:22,441
So you know what you're
going to do with it?
376
00:27:22,441 --> 00:27:24,276
The explosive?
377
00:27:24,276 --> 00:27:26,713
Not your problem.
378
00:27:26,713 --> 00:27:30,516
But it won't go
to waste. Trust me.
379
00:27:30,516 --> 00:27:32,384
Yeah. I trust you.
380
00:27:33,619 --> 00:27:35,722
- You all right?
- Yeah.
381
00:27:35,722 --> 00:27:37,256
Can I talk to you
for a second?
382
00:27:37,256 --> 00:27:38,390
- Yeah.
- Okay.
383
00:27:39,591 --> 00:27:41,093
I really feel like, uh,
384
00:27:41,093 --> 00:27:43,195
like I should be there,
you know?
385
00:27:43,195 --> 00:27:45,431
We both know where you
need to be right now.
386
00:27:45,431 --> 00:27:47,633
You're the only one
standing between him and--
387
00:27:47,633 --> 00:27:49,301
Yeah. I know. I know.
388
00:27:50,737 --> 00:27:52,238
**
389
00:27:52,238 --> 00:27:53,539
Leave this for me.
390
00:27:53,539 --> 00:27:54,573
Yeah.
391
00:27:54,573 --> 00:27:55,742
Okay.
392
00:27:55,742 --> 00:27:57,043
Look out for yourself,
brother.
393
00:27:57,043 --> 00:27:58,277
All right. You, too.
394
00:27:58,277 --> 00:27:59,645
Sara.
395
00:27:59,645 --> 00:28:01,413
Be safe.
396
00:28:07,754 --> 00:28:10,289
[door opens, closes]
397
00:28:16,462 --> 00:28:18,664
So what are we doing here?
398
00:28:18,664 --> 00:28:20,299
What does it look like,
Frank?
399
00:28:21,533 --> 00:28:23,035
Wetting my whistle.
400
00:28:25,437 --> 00:28:28,240
There's something I need
to ask you about.
401
00:28:28,240 --> 00:28:29,809
Shoot.
402
00:28:31,377 --> 00:28:33,579
The films.
403
00:28:33,579 --> 00:28:35,447
I need to know about them.
404
00:28:38,150 --> 00:28:39,218
Why?
405
00:28:39,218 --> 00:28:41,921
Because I saw the one
that Juliana--
406
00:28:44,656 --> 00:28:47,026
Because I saw myself
die in it.
407
00:28:47,026 --> 00:28:48,861
You were in the film?
408
00:28:48,861 --> 00:28:50,797
Yeah, I was in--
409
00:28:52,631 --> 00:28:57,003
I, uh, saw myself...
get executed.
410
00:28:58,537 --> 00:28:59,806
Then you know everything
411
00:28:59,806 --> 00:29:01,640
you need to know
about the films,
412
00:29:01,640 --> 00:29:03,910
why we don't fucking
watch them.
413
00:29:03,910 --> 00:29:07,814
I was on my knees.
It never happened.
414
00:29:07,814 --> 00:29:09,181
How could they have
a film--
415
00:29:09,181 --> 00:29:11,818
Ted Vecchione, 1947.
Bobby Vecchione, 1949.
416
00:29:11,818 --> 00:29:17,824
Sam Kyle--
Karen's husband, 1961.
417
00:29:19,391 --> 00:29:20,993
And now Karen herself--
418
00:29:22,061 --> 00:29:25,031
the last of the Vecchione
family, 1962.
419
00:29:26,565 --> 00:29:27,834
What are you talking
about?
420
00:29:27,834 --> 00:29:29,201
I'm talking about the fact
421
00:29:29,201 --> 00:29:31,103
that it doesn't matter
what you saw on those films.
422
00:29:31,103 --> 00:29:33,372
We're all going to die.
423
00:29:33,372 --> 00:29:36,375
The question is, do you
want to die on your knees
424
00:29:36,375 --> 00:29:38,845
or do you want to die
standing tall?
425
00:29:41,047 --> 00:29:43,049
We have to go.
426
00:29:43,950 --> 00:29:45,852
Come with us.
427
00:30:05,371 --> 00:30:07,506
He came alone?
428
00:30:07,506 --> 00:30:09,275
No appointment?
429
00:30:09,275 --> 00:30:10,409
Yes, sir.
430
00:30:21,753 --> 00:30:23,990
Chief Inspector Kido.
431
00:30:27,894 --> 00:30:30,496
I am
Obergruppenführer Smith.
432
00:30:31,697 --> 00:30:33,199
Obergruppenführer.
433
00:30:35,634 --> 00:30:37,469
To what do we owe
the pleasure?
434
00:30:37,469 --> 00:30:41,140
I come on the orders
of General Onoda
435
00:30:41,140 --> 00:30:43,042
with a request.
436
00:30:49,615 --> 00:30:53,953
For the extradition
of Juliana Crain.
437
00:31:03,395 --> 00:31:04,630
Please come in.
438
00:31:07,599 --> 00:31:09,969
Well, this is a...
439
00:31:09,969 --> 00:31:14,006
it's a little awkward,
I must say, Chief Inspector.
440
00:31:14,006 --> 00:31:17,409
You see, Juliana Crain
441
00:31:17,409 --> 00:31:21,180
has been granted
asylum here in the Reich.
442
00:31:21,180 --> 00:31:23,149
But when that decision
was made,
443
00:31:23,149 --> 00:31:27,353
the Reich may not have been in
possession of all the facts.
444
00:31:27,353 --> 00:31:28,420
No?
445
00:31:30,422 --> 00:31:31,490
Please take a seat.
446
00:31:39,365 --> 00:31:43,069
Miss Crain is a known
member of the Resistance.
447
00:31:43,069 --> 00:31:47,639
She was involved in the murder
of two of my officers.
448
00:31:47,639 --> 00:31:50,977
We interviewed Miss Crain.
449
00:31:50,977 --> 00:31:54,113
I'm satisfied she was never
a member of the Resistance.
450
00:31:54,113 --> 00:31:56,448
In fact,
she sought refuge here
451
00:31:56,448 --> 00:31:58,117
because the Resistance
is trying to kill her.
452
00:31:58,117 --> 00:32:00,352
Yes,
because she betrayed them
453
00:32:00,352 --> 00:32:04,556
after they brought her to meet
the Man in the High Castle.
454
00:32:08,794 --> 00:32:10,662
You have proof of this?
455
00:32:18,337 --> 00:32:21,107
Erich, could you, uh,
456
00:32:21,107 --> 00:32:22,374
could you give us a moment?
457
00:32:24,710 --> 00:32:25,711
[door opens]
458
00:32:28,214 --> 00:32:29,681
[door closes]
459
00:32:33,885 --> 00:32:37,189
The medal behind your desk.
460
00:32:37,189 --> 00:32:40,226
Might I examine it
more closely?
461
00:32:45,764 --> 00:32:47,033
Be my guest.
462
00:32:57,109 --> 00:32:59,145
The Solomon Islands.
463
00:33:01,780 --> 00:33:06,052
Why display a medal from
your U.S. military service?
464
00:33:08,054 --> 00:33:10,189
I keep it as a reminder.
465
00:33:12,224 --> 00:33:17,063
The consequences
of the failure of command.
466
00:33:24,836 --> 00:33:29,075
There were many casualties
in that campaign.
467
00:33:32,078 --> 00:33:34,180
On both sides.
468
00:33:37,683 --> 00:33:39,518
You were there?
469
00:33:39,518 --> 00:33:43,755
Yes, Obergruppenführer.
470
00:33:47,826 --> 00:33:49,261
I was.
471
00:34:04,610 --> 00:34:08,314
Tell me something,
Chief Inspector.
472
00:34:10,782 --> 00:34:12,418
Soldier to soldier.
473
00:34:17,123 --> 00:34:19,258
You must have known
before you came here
474
00:34:19,258 --> 00:34:21,127
I was going to refuse
your extradition request.
475
00:34:25,131 --> 00:34:27,199
Why are you really here?
476
00:34:57,229 --> 00:34:58,830
Sir, if I may ask--
477
00:34:58,830 --> 00:35:00,499
Listen to me, Erich.
478
00:35:02,401 --> 00:35:06,672
I want you to erase
all record of that meeting
479
00:35:06,672 --> 00:35:07,839
from the log.
480
00:35:09,608 --> 00:35:11,177
Understand?
481
00:35:13,179 --> 00:35:15,214
He was never here.
482
00:35:36,034 --> 00:35:38,770
** [classical]
483
00:36:09,968 --> 00:36:12,638
[ring]
484
00:36:14,240 --> 00:36:16,642
[ring]
485
00:36:18,244 --> 00:36:20,679
[ring]
486
00:36:22,481 --> 00:36:23,582
[ring]
487
00:36:23,582 --> 00:36:24,883
Hello.
488
00:36:24,883 --> 00:36:26,352
Good day, Miss Mills.
489
00:36:26,352 --> 00:36:28,387
It's John Smith.
490
00:36:28,387 --> 00:36:29,555
Well, hello.
491
00:36:29,555 --> 00:36:31,122
Did I catch you
at a bad time?
492
00:36:31,122 --> 00:36:32,458
No, no, no.
493
00:36:32,458 --> 00:36:34,660
I've just been doing
a little house cleaning.
494
00:36:34,660 --> 00:36:36,928
Cleanliness is a virtue
here in the Reich.
495
00:36:36,928 --> 00:36:39,265
Yes. Yes, I read that.
496
00:36:39,265 --> 00:36:40,699
Glad you're fitting in.
497
00:36:40,699 --> 00:36:42,368
Helen wanted me to ask you
498
00:36:42,368 --> 00:36:44,536
if you have any
objection to pot roast.
499
00:36:44,536 --> 00:36:46,538
- Pot roast?
- For dinner tonight.
500
00:36:46,538 --> 00:36:48,474
That is if you
can still make it?
501
00:36:48,474 --> 00:36:52,010
Right. Uh, pot roast
is wonderful.
502
00:36:52,010 --> 00:36:53,612
Is there anything
I can bring?
503
00:36:53,612 --> 00:36:56,282
No, just yourself.
See you at 7.
504
00:36:56,282 --> 00:36:57,816
See you then.
505
00:37:24,310 --> 00:37:26,312
[chanting]
506
00:38:22,701 --> 00:38:25,371
Man: Mutual assured
destruction
507
00:38:25,371 --> 00:38:26,805
is what McNarmara
calls it.
508
00:38:26,805 --> 00:38:29,908
And I say,
damn right it is.
509
00:38:29,908 --> 00:38:32,110
Woman: Never thought
I'd look back
510
00:38:32,110 --> 00:38:33,645
on the world wars
as quaint.
511
00:38:33,645 --> 00:38:34,913
How's Tina taking it?
512
00:38:34,913 --> 00:38:37,082
She must be scared
out of her wits.
513
00:38:37,082 --> 00:38:38,517
My Tina, she's
in fourth grade,
514
00:38:38,517 --> 00:38:40,386
and they have her doing
duck-and-cover exercises
515
00:38:40,386 --> 00:38:41,553
every single day.
516
00:38:41,553 --> 00:38:43,889
Tell that
to Nikita Khrushchev.
517
00:38:43,889 --> 00:38:46,257
If you ask me, this
wouldn't be happening
518
00:38:46,257 --> 00:38:50,396
if Eisenhower had let him go
to Disneyland back in '59,
519
00:38:50,396 --> 00:38:51,663
like he wanted.
520
00:38:51,663 --> 00:38:53,031
Well, I don't know
about that,
521
00:38:53,031 --> 00:38:55,000
but I'll tell you,
I can't sleep at night.
522
00:38:55,000 --> 00:38:56,735
And I've tried everything:
523
00:38:56,735 --> 00:38:59,471
yoga, deep breathing, wine.
524
00:38:59,471 --> 00:39:03,008
[conversation
becomes fainter]
525
00:39:57,228 --> 00:39:59,130
[Tagomi breathing heavily]
526
00:40:32,531 --> 00:40:33,932
Danke.
527
00:40:33,932 --> 00:40:35,934
[speaking German]
528
00:40:39,705 --> 00:40:43,208
Josef, this is Sylvia.
529
00:40:43,208 --> 00:40:46,578
She has looked after our
family since I was a boy.
530
00:40:46,578 --> 00:40:50,549
[speaking German]
531
00:40:50,549 --> 00:40:51,883
[speaking German]
532
00:40:58,590 --> 00:41:00,258
Danke.
533
00:41:00,258 --> 00:41:02,193
Guten Tag, Fräulein Silvia.
534
00:41:04,530 --> 00:41:06,231
Heil Hitler.
535
00:41:28,186 --> 00:41:29,555
[door opens]
536
00:41:30,455 --> 00:41:31,790
[door closes]
537
00:41:37,763 --> 00:41:39,931
The owner's away.
We're closed.
538
00:41:42,200 --> 00:41:43,835
Yes, I know.
539
00:41:47,573 --> 00:41:48,940
What are you--
540
00:41:48,940 --> 00:41:51,009
Mr. Childan could
be back any second.
541
00:41:51,009 --> 00:41:54,079
You missed our meeting,
Mr. McCarthy.
542
00:41:55,280 --> 00:41:58,083
I know. I couldn't get away.
543
00:41:59,918 --> 00:42:03,221
We continue to let you live
and your friend Frank live.
544
00:42:03,221 --> 00:42:04,590
Why?
545
00:42:06,658 --> 00:42:08,794
So I can be useful.
546
00:42:08,794 --> 00:42:11,162
And are you being useful?
547
00:42:11,162 --> 00:42:13,064
I told you about
the counterfeiting.
548
00:42:13,064 --> 00:42:14,265
That's all I know.
549
00:42:18,303 --> 00:42:22,207
The Yakuza's dealings are
of particular interest to us.
550
00:42:22,207 --> 00:42:23,742
You think they are going
to tell me anything?
551
00:42:23,742 --> 00:42:24,910
A gaijin?
552
00:42:27,278 --> 00:42:29,247
When do you make your
first payment to them?
553
00:42:31,349 --> 00:42:33,919
Soon, I hope.
In a few days.
554
00:42:35,921 --> 00:42:38,489
You will report directly
to me after that meeting.
555
00:42:38,489 --> 00:42:41,259
You will
recount every detail.
556
00:42:41,259 --> 00:42:42,861
And then we will decide
557
00:42:42,861 --> 00:42:45,664
if you're continuing
to be useful.
558
00:42:47,666 --> 00:42:49,635
I will. I swear.
559
00:42:49,635 --> 00:42:51,837
Now could you please--
560
00:43:02,013 --> 00:43:03,214
[door opens]
561
00:43:36,314 --> 00:43:38,249
Looks nice.
562
00:43:39,785 --> 00:43:41,753
I didn't hear you come in.
563
00:43:43,755 --> 00:43:48,093
I was just saying...
it looks nice.
564
00:43:49,160 --> 00:43:51,462
Well, hopefully
our guest will think so,
565
00:43:51,462 --> 00:43:56,367
since clearly she is
the most important thing
in our lives right now.
566
00:43:59,938 --> 00:44:01,039
Helen.
567
00:44:04,275 --> 00:44:05,310
What did I say?
568
00:44:07,879 --> 00:44:09,514
I'm taking care of it.
569
00:44:09,514 --> 00:44:11,817
Trust me.
570
00:44:14,720 --> 00:44:16,254
I'll go check the roast.
571
00:44:18,523 --> 00:44:20,225
[doorbell rings]
572
00:44:21,326 --> 00:44:22,393
Thomas: I'll get it.
573
00:44:27,465 --> 00:44:30,101
Hi, Miss Mills.
574
00:44:30,101 --> 00:44:31,236
Hello, Thomas.
575
00:44:31,236 --> 00:44:33,471
I thought we agreed
you'd call me Julia.
576
00:44:33,471 --> 00:44:35,540
I don't think
I'm supposed to.
577
00:44:35,540 --> 00:44:36,875
Oh, you're an adult now,
Thomas.
578
00:44:36,875 --> 00:44:38,443
I think
it should be fine.
579
00:44:38,443 --> 00:44:39,811
Julia, welcome.
580
00:44:39,811 --> 00:44:42,213
Thank you for having me,
Obergruppenführer.
581
00:44:42,213 --> 00:44:44,382
No, no, no, no.
In my home I'm John.
582
00:44:44,382 --> 00:44:46,752
John. Thank you.
583
00:44:47,585 --> 00:44:49,020
Hello, Julia.
584
00:44:49,020 --> 00:44:50,756
Oh, and what are those?
585
00:44:50,756 --> 00:44:52,157
These are for you.
586
00:44:53,324 --> 00:44:55,493
Wow. Beautiful.
587
00:44:55,493 --> 00:44:57,362
Oh, my girls.
Amy, Jennifer.
588
00:44:57,362 --> 00:44:59,230
- This is Miss Mills.
- Hello.
589
00:44:59,230 --> 00:45:01,666
Jennifer, be a dear put that
in a vase with some water.
590
00:45:01,666 --> 00:45:02,834
Please, come through.
591
00:45:02,834 --> 00:45:04,369
We'll put them
on the table.
592
00:45:45,610 --> 00:45:47,813
[chatter]
593
00:45:48,646 --> 00:45:50,481
Frank: What is this?
594
00:45:50,481 --> 00:45:52,383
It's a memorial...
595
00:45:52,383 --> 00:45:54,152
for Karen.
596
00:45:54,152 --> 00:45:56,822
There are people here from
the state of Washington,
597
00:45:56,822 --> 00:45:58,824
Baja, the Salt Lake.
598
00:46:03,294 --> 00:46:04,495
Come on.
599
00:46:18,877 --> 00:46:20,678
Man: As we gather tonight,
600
00:46:20,678 --> 00:46:25,216
we remember that the Lord
is close to the brokenhearted
601
00:46:25,216 --> 00:46:29,120
and saves those that
are crushed in spirit.
602
00:46:29,120 --> 00:46:33,091
Remember too, that we
are of good courage
603
00:46:33,091 --> 00:46:35,861
and would rather be
away from the body
604
00:46:35,861 --> 00:46:37,462
and at home with the Lord
605
00:46:37,462 --> 00:46:41,032
surrounded by the loved ones
who went before us.
606
00:46:49,207 --> 00:46:53,011
Of course, the Lord can see
Karen, even though we cannot.
607
00:46:53,011 --> 00:46:55,881
For precious
in the sight of the Lord
608
00:46:55,881 --> 00:46:58,016
is the death of his saints.
609
00:46:58,016 --> 00:47:01,987
So let us lay this
saint to rest.
610
00:47:01,987 --> 00:47:04,455
And let us not linger,
children,
611
00:47:04,455 --> 00:47:08,193
for the wolves will soon
be upon our door.
612
00:47:14,933 --> 00:47:16,534
You're one of us now.
613
00:47:42,660 --> 00:47:44,662
The pot roast is delicious.
614
00:47:44,662 --> 00:47:46,797
Mm. Very good.
615
00:47:46,797 --> 00:47:49,067
Why, thank you.
616
00:47:49,067 --> 00:47:51,002
You know, this
tastes a little bit
617
00:47:51,002 --> 00:47:52,938
like pickled cabbage,
is that right?
618
00:47:52,938 --> 00:47:54,172
Is that what it is?
619
00:47:54,172 --> 00:47:56,241
We like to call it
sauerkraut.
620
00:47:56,241 --> 00:47:58,409
- This is sauerkraut?
- Yep.
621
00:47:58,409 --> 00:47:59,844
You've never had
sauerkraut before?
622
00:47:59,844 --> 00:48:01,379
No, I haven't.
It's a little hard
623
00:48:01,379 --> 00:48:03,448
to come by
in the Pacific States.
624
00:48:03,448 --> 00:48:04,549
Colleen Meyer said
625
00:48:04,549 --> 00:48:07,085
that the Japs eat dogs
in the Pacific States.
626
00:48:07,085 --> 00:48:08,954
- Is that true?
- Jennifer.
627
00:48:08,954 --> 00:48:11,756
No. The Japanese do not
eat dogs, I promise.
628
00:48:11,756 --> 00:48:13,291
What about cats?
629
00:48:14,559 --> 00:48:15,660
Occasionally.
630
00:48:17,963 --> 00:48:18,964
Kidding.
631
00:48:18,964 --> 00:48:21,166
- [giggling]
- [phone rings]
632
00:48:22,433 --> 00:48:24,135
[ring]
633
00:48:25,703 --> 00:48:27,072
- [ring]
- Excuse me.
634
00:48:27,072 --> 00:48:28,839
[Helen chuckles]
635
00:48:28,839 --> 00:48:30,241
[ring]
636
00:48:31,776 --> 00:48:33,211
[ring]
637
00:48:34,612 --> 00:48:35,813
[ring]
638
00:48:35,813 --> 00:48:37,682
You know what I did
hear, girls--
639
00:48:37,682 --> 00:48:39,985
that they eat raw fish.
640
00:48:40,851 --> 00:48:41,786
[ring]
641
00:48:41,786 --> 00:48:43,221
Yes?
642
00:48:43,221 --> 00:48:44,990
Joe: Did you know?
643
00:48:47,625 --> 00:48:49,360
Just tell me the truth.
644
00:48:50,528 --> 00:48:52,663
It's good
to hear from you, Joe.
645
00:48:52,663 --> 00:48:54,465
How's Berlin?
646
00:48:56,267 --> 00:48:58,236
Did you know
I'm Lebensborn?
647
00:49:01,739 --> 00:49:03,141
Yes, I knew.
648
00:49:12,617 --> 00:49:13,818
Why didn't you tell me?
649
00:49:13,818 --> 00:49:15,253
It wasn't my place.
650
00:49:15,253 --> 00:49:18,656
You mean because
it didn't benefit you.
651
00:49:18,656 --> 00:49:21,026
That's the only reason
you ever do anything,
652
00:49:21,026 --> 00:49:22,227
isn't it?
653
00:49:22,227 --> 00:49:25,096
What I did
I did for you, Joe.
654
00:49:25,096 --> 00:49:27,432
You have a great future
ahead of you.
655
00:49:27,432 --> 00:49:29,500
And you thought I'd
be useful to you.
656
00:49:29,500 --> 00:49:31,836
Well, you're important
to me, Joe.
657
00:49:31,836 --> 00:49:34,439
I won't deny that.
658
00:49:34,439 --> 00:49:36,074
We're done.
659
00:50:08,339 --> 00:50:10,308
Helen:
Everything okay, honey?
660
00:50:11,742 --> 00:50:13,411
Everything's fine.
661
00:50:55,186 --> 00:50:58,423
Mr. Washington.
Right on time.
662
00:50:58,423 --> 00:51:00,758
You about ready to go,
Mr. A?
663
00:51:00,758 --> 00:51:02,460
There's a stack inside.
664
00:51:02,460 --> 00:51:05,496
Would you bring it out
for me, please?
665
00:51:05,496 --> 00:51:08,733
Don't want to get that nice
suit all rumpled up, huh?
666
00:51:08,733 --> 00:51:09,734
Mm-mm.
667
00:51:25,550 --> 00:51:26,651
There's a...
668
00:51:27,618 --> 00:51:29,687
There's a strong smell
inside.
669
00:51:29,687 --> 00:51:31,856
- You noticed.
- Like gas.
670
00:51:38,629 --> 00:51:40,765
That's the smell
of leaving, Lem,
671
00:51:40,765 --> 00:51:42,433
the smell of moving on.
672
00:51:43,868 --> 00:51:45,270
What about the rest of them?
673
00:51:51,276 --> 00:51:55,213
Nothing like a good
spring cleaning.
674
00:53:57,602 --> 00:53:59,003
Noriaki?
675
00:54:05,743 --> 00:54:07,011
Wow.
676
00:54:07,011 --> 00:54:08,579
You're back.
677
00:54:10,748 --> 00:54:13,318
Why do you talk to me
this way?
678
00:54:13,318 --> 00:54:14,785
Why do you dishonor Mom?
679
00:54:14,785 --> 00:54:16,053
Noriaki, please.
680
00:54:16,053 --> 00:54:17,455
No, he needs
to hear this.
681
00:54:19,357 --> 00:54:21,726
The world's about
to come to an end,
682
00:54:21,726 --> 00:54:24,329
and you disappear
on another one
of your benders?
683
00:54:24,329 --> 00:54:27,332
I did not do what you say.
684
00:54:27,332 --> 00:54:29,534
[speaking Japanese]
685
00:54:38,376 --> 00:54:40,611
- Woman: Nori?
- [baby cries]
686
00:54:43,348 --> 00:54:44,949
He's back, honey.
687
00:54:46,984 --> 00:54:48,353
Oh.
688
00:54:53,257 --> 00:54:55,526
Thank God you're all right.
689
00:54:55,526 --> 00:54:57,795
[baby continues crying]
43747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.