Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,946 --> 00:00:14,682
[film projector starts]
2
00:00:16,117 --> 00:00:24,892
* Edelweiss, edelweiss *
3
00:00:24,958 --> 00:00:33,801
* Every morning you greet me *
4
00:00:33,867 --> 00:00:38,206
*Small and white *
5
00:00:38,272 --> 00:00:42,576
* Clean and bright *
6
00:00:42,643 --> 00:00:51,119
* You look happy to see me *
7
00:00:51,185 --> 00:00:59,460
* Blossom of snow,
may you bloom and grow *
8
00:00:59,527 --> 00:01:08,402
*Bloom and grow forever *
9
00:01:08,469 --> 00:01:17,278
* Edelweiss, edelweiss *
10
00:01:17,345 --> 00:01:27,455
*Bless my homeland forever *
11
00:05:22,255 --> 00:05:23,391
[door opens]
12
00:05:23,457 --> 00:05:25,726
- [panting]
- Well?
13
00:05:25,793 --> 00:05:28,095
Lem's got the whole bunch
safely out of Frisco now.
14
00:05:28,161 --> 00:05:29,497
We're fine.
15
00:05:29,563 --> 00:05:31,399
- What about the kempeitai?
- Quiet.
16
00:05:32,400 --> 00:05:33,266
Not for long.
17
00:05:33,401 --> 00:05:34,768
Where's Frank?
18
00:05:37,571 --> 00:05:39,507
- Want a beer?
- Sure.
19
00:05:47,848 --> 00:05:49,483
You okay?
20
00:05:50,651 --> 00:05:53,020
What did you leave me
with her for?
21
00:05:53,086 --> 00:05:55,589
She's okay, Frank.
You can trust her.
22
00:05:58,826 --> 00:06:01,094
How long have you
been fighting?
23
00:06:01,161 --> 00:06:02,430
The Resistance since '57.
24
00:06:02,496 --> 00:06:04,865
The fighting, I've been
doing that forever.
25
00:06:04,932 --> 00:06:06,900
Taking a life
to save innocent lives
26
00:06:06,967 --> 00:06:08,969
is nothing to feel bad
about, Frank.
27
00:06:10,037 --> 00:06:11,905
- Yeah, I know that.
- Do you?
28
00:06:13,106 --> 00:06:16,777
I didn't think I could
actually kill a man.
29
00:06:16,844 --> 00:06:19,780
I can't say that feels good,
even if he was a pawn.
30
00:06:23,784 --> 00:06:28,656
Someone once told me
it takes a lot of effort
not to be free.
31
00:06:28,722 --> 00:06:30,691
I kept my head down
for so long,
32
00:06:30,758 --> 00:06:33,527
I forgot what it
feels like to stand up.
33
00:06:36,897 --> 00:06:37,998
So yeah.
34
00:06:39,199 --> 00:06:41,602
I feel better than I have
in a long, long time.
35
00:06:44,137 --> 00:06:45,172
Good.
36
00:06:51,244 --> 00:06:52,646
There you are, girls.
37
00:06:52,713 --> 00:06:56,349
Just like the women
used to wear in Hawaii.
38
00:06:56,484 --> 00:06:58,819
Behind your left ear
means you're married,
39
00:06:58,886 --> 00:07:02,490
and behind your right ear
means you're single.
40
00:07:02,490 --> 00:07:05,225
- No one's ever
going to marry Amy.
- Mom.
41
00:07:05,292 --> 00:07:06,860
You look so pretty.
42
00:07:06,927 --> 00:07:08,962
Okay, now go play,
both of you.
43
00:07:09,029 --> 00:07:11,031
An no more teasing,
Jennifer Smith,
44
00:07:11,098 --> 00:07:12,533
or there's no dessert.
45
00:07:15,503 --> 00:07:16,804
Thomas: Max.
46
00:07:18,806 --> 00:07:21,909
Thomas, take Max out back
to play, will you, please?
47
00:07:21,975 --> 00:07:23,143
Max, come here, boy.
48
00:07:23,210 --> 00:07:24,177
[barking]
49
00:07:24,244 --> 00:07:27,180
Alice, what's wrong?
50
00:07:27,247 --> 00:07:28,549
Helen...
51
00:07:28,616 --> 00:07:30,518
Gerry's gone.
52
00:07:31,351 --> 00:07:32,520
Gone?
53
00:07:32,520 --> 00:07:35,388
They found him
in his car.
54
00:07:35,523 --> 00:07:39,026
His heart just gave out.
55
00:07:51,539 --> 00:07:54,207
[jet flying overhead]
56
00:07:59,547 --> 00:08:01,815
Heil Hitler.
57
00:08:01,882 --> 00:08:03,150
Josef.
58
00:08:03,216 --> 00:08:07,154
I was told I need your
authorization to leave Berlin.
59
00:08:08,288 --> 00:08:09,957
That intelligence officer
60
00:08:10,023 --> 00:08:11,759
said something
to upset you last night?
61
00:08:11,825 --> 00:08:14,161
It doesn't matter. Look,
I just want to go home.
62
00:08:17,030 --> 00:08:20,768
The Fatherland is home, Josef,
63
00:08:20,834 --> 00:08:23,637
and Berlin the beating
heart of an empire
64
00:08:23,704 --> 00:08:25,606
that will live
for a thousand years.
65
00:08:25,673 --> 00:08:28,041
I've waited my entire life
66
00:08:28,108 --> 00:08:30,143
just wondering
what you would say to me
67
00:08:30,210 --> 00:08:32,345
when we first met.
68
00:08:32,412 --> 00:08:34,915
I never thought
you'd make a speech.
69
00:08:35,949 --> 00:08:37,350
You know, it's clear to me
70
00:08:37,417 --> 00:08:39,587
you don't understand, Josef.
71
00:08:39,587 --> 00:08:40,921
Do you understand
72
00:08:40,988 --> 00:08:43,490
why we spilled so much
blood in the war? Hmm?
73
00:08:43,591 --> 00:08:45,458
Why we...
74
00:08:45,593 --> 00:08:47,761
worked so hard
to build our industry
75
00:08:47,828 --> 00:08:50,631
and-- and our agriculture?
76
00:08:50,698 --> 00:08:53,667
Taking care of our families
77
00:08:53,734 --> 00:08:56,604
and teaching our children?
78
00:08:56,604 --> 00:08:58,071
It's because the Führer
has always believed
79
00:08:58,138 --> 00:09:00,641
we can do better,
that we can be better.
80
00:09:00,708 --> 00:09:03,243
There is no God in heaven.
81
00:09:03,310 --> 00:09:05,412
That means it's up to us
82
00:09:05,478 --> 00:09:08,148
to turn this life
into heaven on Earth.
83
00:09:08,215 --> 00:09:10,684
If you wanted me to be
a part of all this...
84
00:09:12,620 --> 00:09:14,755
maybe you shouldn't
have sent us away.
85
00:09:16,423 --> 00:09:18,191
Sent you away?
86
00:09:18,258 --> 00:09:21,161
I didn't leave your mother.
She left me.
87
00:09:21,228 --> 00:09:22,462
That's a lie.
88
00:09:22,529 --> 00:09:23,931
I wish it were.
89
00:09:23,997 --> 00:09:26,399
Then why didn't you
come try to find us?
90
00:09:26,466 --> 00:09:29,302
I tried, but she burnt
all my letters,
91
00:09:29,369 --> 00:09:31,038
and she wouldn't
take my calls.
92
00:09:31,104 --> 00:09:35,008
Elsa was so angry
that she was determined
to turn you against me,
93
00:09:35,075 --> 00:09:35,809
and she did.
94
00:09:35,876 --> 00:09:37,244
It was all her fault,
95
00:09:37,310 --> 00:09:40,280
and you did nothing wrong!
96
00:09:40,347 --> 00:09:41,749
Of course I did!
97
00:09:41,815 --> 00:09:44,284
But there were things
here in Berlin
98
00:09:44,351 --> 00:09:46,654
she couldn't accept.
99
00:09:46,654 --> 00:09:49,189
I never meant to lose you.
100
00:09:49,256 --> 00:09:50,323
I swear it.
101
00:09:52,660 --> 00:09:54,561
I can't
take back the past,
102
00:09:54,662 --> 00:09:56,764
but the future...
103
00:09:56,830 --> 00:09:59,566
that is up to us.
104
00:09:59,667 --> 00:10:01,334
Please stay.
105
00:10:04,071 --> 00:10:06,439
I'm sorry, sir.
106
00:10:06,506 --> 00:10:08,208
It's too late for that.
107
00:10:12,579 --> 00:10:13,881
Road blocks have been set up
108
00:10:13,947 --> 00:10:16,083
at all the major arteries
out of the city.
109
00:10:16,149 --> 00:10:18,285
And the civilians
in the transport vehicle,
110
00:10:18,351 --> 00:10:19,787
where were they collected?
111
00:10:20,654 --> 00:10:22,723
The Mission District.
112
00:10:23,891 --> 00:10:25,959
Send six foot soldiers
down there now.
113
00:10:26,026 --> 00:10:26,994
Kakka.
114
00:10:27,861 --> 00:10:29,296
Do not question me.
115
00:10:29,362 --> 00:10:31,665
These criminals are
begging us to escalate,
116
00:10:31,732 --> 00:10:34,201
an we shall oblige them.
117
00:10:34,267 --> 00:10:36,036
Hai, kakka.
118
00:10:37,204 --> 00:10:39,406
Trade minister, enter.
119
00:10:39,472 --> 00:10:42,009
[speaking Japanese]
120
00:10:45,645 --> 00:10:47,314
You wanted to see me?
121
00:10:48,615 --> 00:10:50,483
You had these photographs
sent to me--
122
00:10:50,550 --> 00:10:52,052
the effect of the atomic bomb
123
00:10:52,119 --> 00:10:54,121
the Nazis dropped
in Washington.
124
00:10:54,187 --> 00:10:56,890
It seems relevant,
Onoda-kakka,
125
00:10:56,957 --> 00:10:58,992
given the project
we have embarked upon.
126
00:10:59,059 --> 00:11:02,730
You take pity on
the Americans, Tagomi-tasho,
127
00:11:02,730 --> 00:11:05,098
but where is your pity for us?
128
00:11:05,165 --> 00:11:08,401
The Führer surely would have
destroyed us if he could have.
129
00:11:10,303 --> 00:11:12,539
Respectfully, General,
130
00:11:12,605 --> 00:11:15,743
the Japanese
do not need pity.
131
00:11:17,745 --> 00:11:19,913
I am but a trade minister.
132
00:11:19,980 --> 00:11:22,649
It's not my job to disagree.
133
00:11:22,750 --> 00:11:25,052
It certainly is not.
134
00:11:25,118 --> 00:11:27,988
Take these with you
so you won't forget.
135
00:11:29,456 --> 00:11:30,758
Trade Minister.
136
00:11:30,758 --> 00:11:31,959
[speaking Japanese]
137
00:11:49,676 --> 00:11:51,244
Listen to this.
138
00:11:51,311 --> 00:11:53,480
"Reinhart Heydrich
has retired
139
00:11:53,546 --> 00:11:55,148
to his estate outside Prague."
140
00:11:55,215 --> 00:11:57,417
And I am listening
because?
141
00:11:57,484 --> 00:11:59,853
Because Heydrich's one
of the most powerful
men in the Reich,
142
00:11:59,920 --> 00:12:01,321
and he's only 58.
143
00:12:02,890 --> 00:12:04,391
You got to read
between the lines.
144
00:12:04,457 --> 00:12:05,625
He was purged.
145
00:12:05,692 --> 00:12:07,060
Probably rotting away
in a cell somewhere
146
00:12:07,127 --> 00:12:08,428
for trying to overthrow
the old man.
147
00:12:08,495 --> 00:12:09,797
Don't you think?
148
00:12:09,797 --> 00:12:11,799
No because at the moment
149
00:12:11,865 --> 00:12:13,901
I don't care a whit
about any of it.
150
00:12:13,967 --> 00:12:16,203
Oh, you should. Once
Hitler's out of the way,
151
00:12:16,269 --> 00:12:18,305
the Nazis are going to level
this place with an A bomb,
152
00:12:18,371 --> 00:12:20,240
just like D.C.
153
00:12:20,307 --> 00:12:22,309
[sigh]
154
00:12:22,375 --> 00:12:23,576
What?
155
00:12:23,643 --> 00:12:24,677
I'm curious.
156
00:12:24,812 --> 00:12:25,913
How would you assess
157
00:12:25,979 --> 00:12:28,515
the value of your life,
Mr. McCarthy?
158
00:12:28,581 --> 00:12:30,550
The value of my life?
159
00:12:30,617 --> 00:12:31,919
Mm-hmm.
160
00:12:31,985 --> 00:12:33,620
Mr. Frink laid waste
to his life--
161
00:12:33,686 --> 00:12:35,455
and, more importantly,
to mine--
162
00:12:35,522 --> 00:12:38,458
for an individual of
questionable intelligence
163
00:12:38,525 --> 00:12:39,827
and vulgar taste
164
00:12:39,827 --> 00:12:41,294
whose primary occupations
appear to be
165
00:12:41,361 --> 00:12:43,663
reading the newspapers
and picking his teeth.
166
00:12:43,730 --> 00:12:46,399
would you say
that was worth it?
167
00:12:48,701 --> 00:12:50,370
That question's
rhetorical.
168
00:12:50,437 --> 00:12:51,538
[door opens]
169
00:12:51,604 --> 00:12:53,006
Where have you been?
170
00:12:53,073 --> 00:12:54,842
- [door closes]
- Ed, come on.
171
00:12:54,908 --> 00:12:56,609
We now
have only six days
172
00:12:56,676 --> 00:12:59,212
to deliver the 60,000 yen
the Yakuza demanded,
173
00:12:59,279 --> 00:13:02,983
and thus far you and your
verbose little friend here
174
00:13:03,050 --> 00:13:04,317
have done exactly nothing.
175
00:13:05,518 --> 00:13:07,620
We'll be back
with the materials.
176
00:13:07,687 --> 00:13:08,989
Have some food ready.
177
00:13:09,056 --> 00:13:11,524
[scoff] I'm not your cook.
178
00:13:11,591 --> 00:13:12,860
[door closes]
179
00:13:12,926 --> 00:13:15,095
Sir, to update you,
180
00:13:15,162 --> 00:13:16,663
our spies
in the Pacific States
181
00:13:16,729 --> 00:13:18,731
have accessed
a top-secret report.
182
00:13:18,866 --> 00:13:20,533
The Resistance car
was recovered
183
00:13:20,600 --> 00:13:21,869
from the Karen Vecchione
shooing.
184
00:13:21,869 --> 00:13:23,136
The kempeitai
believe it came
185
00:13:23,203 --> 00:13:25,538
from the High Castle
hideout.
186
00:13:25,605 --> 00:13:28,708
And soil samples from
tire treads were analyzed.
187
00:13:28,775 --> 00:13:30,343
The analysis
found a concentration
188
00:13:30,410 --> 00:13:33,246
of a particular phosphate
fertilizer
189
00:13:33,313 --> 00:13:35,949
and chemical and mineral
compounds that indicates
190
00:13:36,016 --> 00:13:37,417
they may be hiding...
191
00:13:39,219 --> 00:13:41,889
[voice becomes distorted]
192
00:13:48,461 --> 00:13:50,931
We'll update you as further
reports are intercepted.
193
00:13:53,633 --> 00:13:56,269
Sturmbannführer,
would you stay, please?
194
00:14:01,074 --> 00:14:02,075
Erich, there's something
195
00:14:02,142 --> 00:14:04,011
I'd like you
to look into for me.
196
00:14:08,448 --> 00:14:09,616
Two?
197
00:14:17,757 --> 00:14:18,992
Hi, Mark.
198
00:14:19,059 --> 00:14:21,594
Hey, Frank. How are you?
199
00:14:21,661 --> 00:14:23,030
This is
my friend Ed.
200
00:14:23,096 --> 00:14:24,731
- Hey, Ed. Good to meet you.
- Hi.
201
00:14:24,797 --> 00:14:26,133
Can we talk?
202
00:14:26,199 --> 00:14:28,235
Yeah, sure.
Come on, sit down.
203
00:14:28,301 --> 00:14:29,970
No, uh, alone.
204
00:14:30,037 --> 00:14:31,538
Uh, yeah. Yeah, yeah.
205
00:14:31,604 --> 00:14:33,606
Listen, I'll be
right back, okay?
206
00:14:34,774 --> 00:14:36,243
So, Frank, I was--
207
00:14:36,309 --> 00:14:38,778
I was really pleased
to get your message.
208
00:14:38,845 --> 00:14:41,381
I kept thinking
about what you said.
209
00:14:41,448 --> 00:14:42,715
Beauty's important.
210
00:14:42,782 --> 00:14:44,617
An artist
should make art.
211
00:14:44,684 --> 00:14:45,986
Well, you're welcome
212
00:14:46,053 --> 00:14:48,321
to all the copper
and metal alloy that you want,
213
00:14:48,388 --> 00:14:51,424
but I'm going to need some
money to score some gold.
214
00:14:54,962 --> 00:14:56,096
We're broke, Mark,
215
00:14:56,163 --> 00:14:57,397
and we can't
finish the piece
216
00:14:57,464 --> 00:14:58,966
without the gold.
Can you advance it?
217
00:14:59,032 --> 00:15:00,633
We can pay you back
in a week.
218
00:15:02,235 --> 00:15:04,471
Uh, you're that sure you're
going to sell your art?
219
00:15:05,838 --> 00:15:08,641
We already
got a buyer lined up.
220
00:15:08,708 --> 00:15:10,410
Don't we, Ed?
221
00:15:11,611 --> 00:15:12,980
Yeah.
222
00:15:17,317 --> 00:15:18,818
Well...
223
00:15:18,885 --> 00:15:19,852
all right.
224
00:15:19,987 --> 00:15:21,021
I'll do it.
225
00:15:21,088 --> 00:15:23,456
For Laura, all right?
226
00:15:25,058 --> 00:15:27,227
Ed, good to meet you.
I'm going to go get it.
227
00:15:33,100 --> 00:15:34,867
Frank,
that guy's got kids.
228
00:15:35,002 --> 00:15:36,069
So?
229
00:15:36,136 --> 00:15:38,005
So don't get him
mixed up in this.
230
00:15:38,005 --> 00:15:39,372
We can't pay him back.
231
00:15:39,439 --> 00:15:41,174
All the money's got
to go to the Yakuza.
232
00:15:41,241 --> 00:15:42,875
You got a better idea?
233
00:15:43,010 --> 00:15:45,012
Exactly.
234
00:15:48,148 --> 00:15:50,517
- [gunshot]
- [screaming]
235
00:15:54,321 --> 00:15:56,089
[shouting in Japanese]
236
00:16:00,127 --> 00:16:02,229
Come on.
Don't look, don't look.
237
00:16:04,664 --> 00:16:05,632
[speaking Japanese]
238
00:16:05,698 --> 00:16:06,766
Mark: It's reprisals.
239
00:16:06,833 --> 00:16:08,735
For what?
240
00:16:08,801 --> 00:16:10,270
It's like Boston
after the war.
241
00:16:10,337 --> 00:16:11,638
We take out one of their guys,
242
00:16:11,704 --> 00:16:13,840
and the Nazis would
kill ten of us.
243
00:16:13,906 --> 00:16:15,675
[shouting in Japanese]
244
00:16:15,742 --> 00:16:17,377
- Go!
- Dear God.
245
00:16:17,444 --> 00:16:19,846
I got to get my kids out of
here. Go, go, go, go, go.
246
00:16:19,912 --> 00:16:21,714
- Frank?
- [shouting in Japanese]
247
00:16:21,781 --> 00:16:24,251
They want us to see this.
248
00:16:24,317 --> 00:16:26,353
What are we going to do?
249
00:16:26,419 --> 00:16:28,288
[shouting]
250
00:16:31,058 --> 00:16:32,559
- Where is he?
- What's the matter?
251
00:16:32,625 --> 00:16:33,693
Hey, Gary.
252
00:16:33,760 --> 00:16:34,961
What?
253
00:16:35,062 --> 00:16:36,196
Uh, they're--
254
00:16:36,263 --> 00:16:38,065
they're shooting people
by the market.
255
00:16:38,098 --> 00:16:39,366
Yeah, we've heard.
256
00:16:39,432 --> 00:16:41,668
You've got guns.
Let's do something.
257
00:16:41,734 --> 00:16:43,503
We already did.
258
00:16:43,570 --> 00:16:45,738
You want them
to kill more people?
259
00:16:45,805 --> 00:16:47,774
We want the Pons
to feel unsafe.
260
00:16:47,840 --> 00:16:48,808
Now they do.
261
00:16:48,875 --> 00:16:49,942
Well, in that case,
262
00:16:50,077 --> 00:16:51,511
you can both
go fuck yourselves.
263
00:16:51,578 --> 00:16:54,381
We're just a handful
of people, Frank.
264
00:16:54,447 --> 00:16:57,084
How do you think you
bring down an empire?
265
00:16:57,117 --> 00:16:59,252
With fear. Once
the Pons are scared,
266
00:16:59,319 --> 00:17:02,489
they stop responding
an start reacting.
267
00:17:02,555 --> 00:17:04,924
And they strike back blindly.
268
00:17:04,991 --> 00:17:06,493
And fear spreads.
269
00:17:06,559 --> 00:17:09,329
Fear doesn't change
anything.
270
00:17:09,396 --> 00:17:11,598
Fear changes everything,
Frank.
271
00:17:11,664 --> 00:17:13,133
It changes everything.
272
00:17:13,200 --> 00:17:14,834
And once they're afraid,
273
00:17:14,901 --> 00:17:16,103
they'll turn
against each other.
274
00:17:16,136 --> 00:17:17,570
They'll tear
each other apart.
275
00:17:17,637 --> 00:17:19,972
That's how we
bring down the Pons.
276
00:17:20,107 --> 00:17:21,408
That's how
freedom-loving people
277
00:17:21,474 --> 00:17:24,010
have always brought
down empires.
278
00:17:24,111 --> 00:17:26,279
But if you can improve
279
00:17:26,346 --> 00:17:31,118
on thousands of years
of insurgent strategy...
280
00:17:32,252 --> 00:17:34,587
you know,
don't hold back, Frank.
281
00:17:34,654 --> 00:17:36,189
Speak up.
282
00:17:39,526 --> 00:17:40,627
Yeah.
283
00:17:45,665 --> 00:17:47,200
Done some checking
in on you.
284
00:17:47,267 --> 00:17:49,469
You're a pretty
handy fella.
285
00:17:50,637 --> 00:17:53,140
You worked
at a replica factory?
286
00:17:54,741 --> 00:17:56,309
Yeah, I did.
287
00:17:57,710 --> 00:18:00,880
Well, if you want
to do something...
288
00:18:00,947 --> 00:18:03,716
I mean...
289
00:18:03,783 --> 00:18:05,718
really do something...
290
00:18:07,053 --> 00:18:08,755
we could use your help.
291
00:18:09,889 --> 00:18:11,258
What kind of help?
292
00:18:13,693 --> 00:18:14,727
Danke.
293
00:18:19,666 --> 00:18:20,833
Joe Blake.
294
00:18:20,900 --> 00:18:22,702
What are you doing here?
295
00:18:24,804 --> 00:18:26,473
Buy me a drink.
296
00:18:29,008 --> 00:18:30,343
Come on.
297
00:18:36,349 --> 00:18:37,717
I would have ordered
champagne,
298
00:18:37,784 --> 00:18:40,820
but after what you said
to your father last night--
299
00:18:40,887 --> 00:18:41,854
[chuckle]
300
00:18:43,022 --> 00:18:44,291
Sorry you had
to witness that.
301
00:18:44,357 --> 00:18:47,194
You spoke your mind.
Don't apologize.
302
00:18:49,929 --> 00:18:53,065
Since you're going to leave
and never see me again,
303
00:18:53,200 --> 00:18:55,335
why don't you tell me
what happened?
304
00:18:55,402 --> 00:18:58,271
I don't feel comfortable
talking about that.
305
00:18:58,338 --> 00:19:00,707
That's why I'm plying you
with alcohol.
306
00:19:02,074 --> 00:19:05,412
I was congratulated for
getting some people killed.
307
00:19:06,679 --> 00:19:08,114
And did you?
308
00:19:08,215 --> 00:19:09,782
Get them killed?
309
00:19:09,849 --> 00:19:11,884
Not on purpose.
310
00:19:15,355 --> 00:19:17,790
So what are you going to do
back in New York?
311
00:19:17,857 --> 00:19:20,727
I got a job
working construction.
312
00:19:20,793 --> 00:19:22,862
Construction?
313
00:19:22,929 --> 00:19:25,998
Yeah. I know. It's
not an important job,
314
00:19:26,065 --> 00:19:28,401
but it's an honest job.
315
00:19:28,468 --> 00:19:30,036
It doesn't matter to you
316
00:19:30,102 --> 00:19:32,339
that you could do
important things here.
317
00:19:32,405 --> 00:19:36,609
Why not take advantage
of your father's position?
318
00:19:36,676 --> 00:19:38,378
Of his power?
319
00:19:38,445 --> 00:19:40,547
Or did you come all this way
320
00:19:40,613 --> 00:19:42,649
just to tell him
how hurt you were?
321
00:19:44,617 --> 00:19:49,055
Hmm. The only reason
that I came to Berlin
322
00:19:49,121 --> 00:19:50,657
is because he
ordered me to.
323
00:19:54,594 --> 00:19:55,895
I know you don't
want to hear this,
324
00:19:55,962 --> 00:19:59,566
but your father is trying
to do right by the Reich
325
00:19:59,632 --> 00:20:02,802
and now by you if you would
give him a chance.
326
00:20:02,869 --> 00:20:05,872
He doesn't deserve
another chance.
327
00:20:07,907 --> 00:20:09,342
Maybe not.
328
00:20:26,192 --> 00:20:27,994
But maybe you do.
329
00:21:09,902 --> 00:21:11,404
[knocking]
330
00:21:16,376 --> 00:21:19,011
Julia. Oh,
how lovely you look.
331
00:21:19,078 --> 00:21:20,112
Thank you.
332
00:21:20,179 --> 00:21:21,548
Please.
333
00:21:26,353 --> 00:21:27,520
Something wrong?
334
00:21:27,587 --> 00:21:31,358
A dear friend
just lost her husband.
335
00:21:31,358 --> 00:21:32,559
I'm so sorry.
336
00:21:32,625 --> 00:21:34,927
Thomas,
this is Julia Mills.
337
00:21:34,994 --> 00:21:37,830
Uh, great.
Very nice to meet you.
338
00:21:37,897 --> 00:21:39,131
Pleasure.
339
00:21:39,198 --> 00:21:40,833
I'm still with Mrs. Adler.
340
00:21:40,900 --> 00:21:43,370
Do you think you can help
Julia study for the ACT?
341
00:21:43,370 --> 00:21:44,771
Oh, no, no.
I'll come back tomorrow.
342
00:21:44,837 --> 00:21:47,139
Nonsense. Thomas,
you don't mind.
343
00:21:47,206 --> 00:21:49,576
N-Not at all.
344
00:21:49,642 --> 00:21:51,644
Thank you so much,
Thomas.
345
00:21:51,711 --> 00:21:53,580
I'm sure helping
a newcomer study
346
00:21:53,646 --> 00:21:55,382
is the last thing
you feel like doing.
347
00:21:55,382 --> 00:21:56,649
It's okay.
348
00:21:56,716 --> 00:21:58,651
I actually like
to study.
349
00:22:00,252 --> 00:22:01,621
So what was it like?
350
00:22:01,688 --> 00:22:03,656
In the Pacific States, I mean.
351
00:22:03,723 --> 00:22:06,893
Do the Japanese really think
they're better than us?
352
00:22:06,959 --> 00:22:09,295
Well, I don't know.
353
00:22:09,396 --> 00:22:11,598
Doesn't everyone who wins
feel that way?
354
00:22:11,664 --> 00:22:12,965
I guess.
355
00:22:13,032 --> 00:22:17,504
But if they brainwashed you
with all that propaganda,
356
00:22:17,570 --> 00:22:19,472
this might be a little
hard for you.
357
00:22:19,539 --> 00:22:23,476
Okay. Well, it's a good thing
you're here, then.
358
00:22:26,646 --> 00:22:27,747
Uh,
359
00:22:27,814 --> 00:22:31,217
the ACT is made
of three parts:
360
00:22:31,283 --> 00:22:33,420
reading, writing,
and civics.
361
00:22:33,420 --> 00:22:35,488
Okay.
I got two out of three.
362
00:22:35,555 --> 00:22:36,923
Straight to civics, then.
363
00:22:36,989 --> 00:22:38,324
First question:
364
00:22:38,425 --> 00:22:40,092
From where
does justice derive?
365
00:22:41,561 --> 00:22:43,430
Hmm. The Reich.
366
00:22:43,496 --> 00:22:46,466
Yes, but more
specifically.
367
00:22:47,900 --> 00:22:50,470
- The Führer?
- Very good.
368
00:22:50,537 --> 00:22:53,806
Justice is a divine right
guaranteed for all
369
00:22:53,873 --> 00:22:55,508
and determined
by the Führer,
370
00:22:55,575 --> 00:22:57,944
from whom all justice
derives.
371
00:23:05,317 --> 00:23:07,587
Thomas? You all right?
372
00:23:09,188 --> 00:23:11,624
Yeah. Yeah, I'm fine.
373
00:23:15,094 --> 00:23:16,896
Next question
374
00:23:16,963 --> 00:23:19,966
is about American
exterminations
before the Reich.
375
00:23:20,032 --> 00:23:21,734
Exterminations?
376
00:23:23,102 --> 00:23:25,505
Didn't they ever teach you
about the Indians?
377
00:23:26,839 --> 00:23:29,208
The reprisals were
carried out, Onoda-kakka.
378
00:23:29,275 --> 00:23:31,110
Ten Americans
for every soldier.
379
00:23:31,177 --> 00:23:33,079
Good. You're dismissed.
380
00:23:33,145 --> 00:23:34,213
Kakka,
381
00:23:34,280 --> 00:23:36,148
may I have the honor
of hosting you
382
00:23:36,215 --> 00:23:37,383
at the Club Omarei?
383
00:23:37,484 --> 00:23:39,051
I accept with pleasure.
384
00:23:39,118 --> 00:23:40,587
I know you would enjoy it.
385
00:23:40,653 --> 00:23:42,922
Until later, then.
386
00:24:00,239 --> 00:24:01,708
I just don't get it.
387
00:24:01,774 --> 00:24:05,111
What's a Japanese woman
doing fighting the Japanese?
388
00:24:05,177 --> 00:24:06,946
Oh, I'm not Japanese.
389
00:24:07,013 --> 00:24:09,782
I was born in America
to Japanese parents.
390
00:24:09,849 --> 00:24:11,417
There's a big difference.
391
00:24:11,518 --> 00:24:13,753
You never heard of Manzinar?
392
00:24:16,322 --> 00:24:17,924
Should I have?
393
00:24:20,527 --> 00:24:21,861
Forget it.
394
00:24:23,362 --> 00:24:25,131
You see those soldiers
over there?
395
00:24:27,266 --> 00:24:28,601
Last week,
a couple of workmen
396
00:24:28,668 --> 00:24:31,370
stumbled across a 2,000-pound
bomb in the basement
397
00:24:31,437 --> 00:24:33,773
that must have been dropped
during the bombardment of '45.
398
00:24:36,543 --> 00:24:37,744
What, do you want my help
399
00:24:37,810 --> 00:24:39,812
getting a 2,000-pound bomb
past them?
400
00:24:39,879 --> 00:24:44,316
Not the bomb, just some of
the explosive material inside.
401
00:24:44,383 --> 00:24:46,218
Getting past them
is going to be easy.
402
00:24:46,285 --> 00:24:47,787
You got to be kidding me.
403
00:24:47,854 --> 00:24:49,656
The Pons plan to dispose
of it tomorrow.
404
00:24:49,722 --> 00:24:51,658
If we don't do this today,
we lose it forever.
405
00:24:51,724 --> 00:24:53,693
Can you do it or not?
406
00:24:58,397 --> 00:24:59,699
Look, I'm no expert.
407
00:24:59,766 --> 00:25:01,668
I'd need to see exact
specifications.
408
00:25:01,734 --> 00:25:02,935
Well, I've been doing
some research.
409
00:25:03,002 --> 00:25:05,171
It's a Japanese
land bomb type 80.
410
00:25:05,237 --> 00:25:06,639
I'll get the specs to you.
411
00:25:06,706 --> 00:25:07,740
And I'll need
a second,
412
00:25:07,807 --> 00:25:09,208
someone with
engineering skill,
413
00:25:09,275 --> 00:25:10,743
someone I can trust.
414
00:25:10,810 --> 00:25:13,012
I don't know
anyone like that.
415
00:25:14,881 --> 00:25:16,048
I do.
416
00:25:22,321 --> 00:25:23,656
How did it go?
417
00:25:23,723 --> 00:25:25,592
Swell. She'll ace it.
418
00:25:25,625 --> 00:25:27,493
Oh, thanks to Thomas.
419
00:25:27,594 --> 00:25:28,961
He's been really wonderful.
420
00:25:29,028 --> 00:25:30,129
Good.
421
00:25:30,196 --> 00:25:32,732
I'm sorry I couldn't
spend time with you.
422
00:25:32,799 --> 00:25:35,101
Today's been just a--
423
00:25:35,167 --> 00:25:36,703
No, please, I understand.
424
00:25:36,769 --> 00:25:38,337
You all must be in shock.
425
00:25:38,404 --> 00:25:40,139
I saw him just last week,
426
00:25:40,206 --> 00:25:42,609
and it's hard to believe--
427
00:25:45,878 --> 00:25:48,748
Yes, it--
it was very sudden.
428
00:25:48,815 --> 00:25:51,651
I only hope
he didn't suffer.
429
00:25:54,721 --> 00:25:56,088
Thank you, Jasper.
430
00:25:58,524 --> 00:26:00,159
Miss Mills.
431
00:26:02,629 --> 00:26:04,664
You've been studying
with my wife?
432
00:26:04,731 --> 00:26:06,432
With Thomas, actually.
433
00:26:06,498 --> 00:26:08,635
Huh.
434
00:26:08,668 --> 00:26:10,102
I'm going to check
with Helen.
435
00:26:10,169 --> 00:26:11,738
Do you think you'd like
to join us for dinner
436
00:26:11,804 --> 00:26:13,706
- tomorrow night?
- That's so kind of you.
437
00:26:13,773 --> 00:26:15,307
You've done so much for me
already. I couldn't.
438
00:26:15,374 --> 00:26:17,810
Oh, nonsense. It's the least
we can do, really.
439
00:26:17,877 --> 00:26:21,113
Unless, of course, you've
already made other friends.
440
00:26:22,849 --> 00:26:25,117
No. I'll be here.
441
00:26:25,184 --> 00:26:28,520
Good. I'll have Helen call
you with the details.
442
00:26:28,655 --> 00:26:29,856
Thank you.
443
00:26:33,660 --> 00:26:36,062
[dialing telephone]
444
00:26:39,365 --> 00:26:41,801
Yes, I'm looking for an
address, please, in Brooklyn
445
00:26:41,868 --> 00:26:44,671
for a George Dixon: D-I-X-O-N.
446
00:26:47,807 --> 00:26:50,042
We only have six days
to pay the Yakuza, Frank.
447
00:26:50,109 --> 00:26:52,011
- This is important.
- More important
than staying alive?
448
00:26:52,078 --> 00:26:53,579
That massacre on the street.
449
00:26:53,680 --> 00:26:54,847
This is how we get back, Ed--
450
00:26:54,914 --> 00:26:56,348
not at the soldiers
following orders
451
00:26:56,415 --> 00:26:57,583
but at the officers.
452
00:26:57,684 --> 00:26:59,051
How did we even
get mixed up in this?
453
00:26:59,118 --> 00:27:00,687
Are you telling me
you don't want to get even
454
00:27:00,753 --> 00:27:03,355
after what they did to Laura,
after what they did to you?
455
00:27:03,422 --> 00:27:04,724
We're in enough
trouble already.
456
00:27:04,791 --> 00:27:06,058
We got to stay
out of this.
457
00:27:06,125 --> 00:27:07,694
I can't do that,
not anymore, not ever again.
458
00:27:07,760 --> 00:27:09,328
I know what it feels like
to fight now,
459
00:27:09,395 --> 00:27:11,030
and I want you
to feel it, too.
460
00:27:11,998 --> 00:27:13,332
According to the specs
you gave me,
461
00:27:13,399 --> 00:27:15,567
it's 2 1/2 meters long,
half a meter across,
462
00:27:15,702 --> 00:27:18,004
with a steel casing
5 millimeters thick.
463
00:27:18,070 --> 00:27:20,406
Right. The core's
filled with picric acid
464
00:27:20,472 --> 00:27:21,607
in crystalline form.
465
00:27:21,708 --> 00:27:22,809
You said the fuse
was crushed.
466
00:27:22,875 --> 00:27:24,076
You'll have to go in
467
00:27:24,143 --> 00:27:25,544
through the plate
below the drop pin.
468
00:27:25,611 --> 00:27:27,079
You do realize we drill
469
00:27:27,146 --> 00:27:29,181
even a millimeter past
the inner edge of the casing,
470
00:27:29,248 --> 00:27:30,616
we'll all blow sky high.
471
00:27:30,717 --> 00:27:31,784
Along with
our best chance
472
00:27:31,851 --> 00:27:33,019
of striking back
at the Pons.
473
00:27:33,085 --> 00:27:35,421
So what do we do,
drill through the casing
474
00:27:35,487 --> 00:27:36,488
and vacuum out the crystal?
475
00:27:36,555 --> 00:27:37,957
It's too volatile.
476
00:27:41,127 --> 00:27:43,229
We add water.
477
00:27:43,295 --> 00:27:44,897
Turn them into liquid,
478
00:27:44,964 --> 00:27:47,333
siphon them into a canister
using a pump.
479
00:27:50,870 --> 00:27:53,505
You guys have
all the tools you need?
480
00:27:53,572 --> 00:27:55,574
Uh, tools aren't the problem.
481
00:27:55,641 --> 00:27:58,110
No. The problem is we don't
know what we're doing.
482
00:27:58,177 --> 00:28:00,446
And if we mess this up,
we're all going to die.
483
00:28:01,513 --> 00:28:03,315
This is crazy, Frank.
484
00:28:03,382 --> 00:28:06,052
But think of the damage
we can do to the Pons.
485
00:28:06,118 --> 00:28:07,954
And I'll be down there
with you.
486
00:28:09,789 --> 00:28:11,791
And I say it's
a risk worth taking.
487
00:28:24,236 --> 00:28:26,305
[chatter]
488
00:28:29,942 --> 00:28:32,845
If anybody sees you,
you know what to do.
489
00:28:50,329 --> 00:28:51,397
Ed: Frank.
490
00:28:51,463 --> 00:28:52,899
Thanks.
491
00:29:10,349 --> 00:29:11,818
What am I forgetting?
492
00:29:11,818 --> 00:29:13,352
To breathe.
493
00:29:16,122 --> 00:29:17,289
Yeah.
494
00:29:18,490 --> 00:29:20,226
All right, here we go.
495
00:29:23,495 --> 00:29:24,997
[drilling]
496
00:29:46,318 --> 00:29:47,353
What happened?
497
00:29:47,419 --> 00:29:48,387
It's okay, it's okay.
498
00:29:49,655 --> 00:29:51,123
All right,
give me the cobalt bit.
499
00:29:51,190 --> 00:29:53,926
You should have used
cobalt to start with.
500
00:29:53,993 --> 00:29:56,996
Yeah, well, we'll know that
for the next bomb, won't we?
501
00:29:59,765 --> 00:30:00,967
Here.
502
00:30:11,277 --> 00:30:13,012
[drilling]
503
00:30:27,659 --> 00:30:29,862
Almost there.
504
00:30:33,565 --> 00:30:34,533
Stop.
505
00:30:38,704 --> 00:30:42,041
[panting]
506
00:30:51,017 --> 00:30:52,952
Give me the flashlight.
507
00:30:59,959 --> 00:31:02,194
Looks like we didn't cut
all the way through.
508
00:31:02,261 --> 00:31:06,132
You keep drilling,
you'll trigger the bomb.
509
00:31:06,198 --> 00:31:09,101
I'm going to have to finish
with the hand tool.
510
00:31:10,502 --> 00:31:11,570
Oh, fuck.
511
00:31:52,878 --> 00:31:54,280
[knocking]
512
00:31:59,986 --> 00:32:01,153
Can I help you?
513
00:32:01,220 --> 00:32:04,023
Uh, yes.
I'm here to see George.
514
00:32:04,090 --> 00:32:06,192
Does George Dixon live here?
515
00:32:06,258 --> 00:32:09,395
I'm sorry. Mr. Dixon moved
several months ago.
516
00:32:09,461 --> 00:32:11,230
I see.
517
00:32:11,297 --> 00:32:14,400
But he does
stop by occasionally
to pick up his mail.
518
00:32:16,068 --> 00:32:19,438
Okay. Um, well,
I'm an old family friend.
519
00:32:19,505 --> 00:32:25,544
Uh, let me just leave you
my name and my number.
520
00:32:27,179 --> 00:32:29,015
If you wouldn't mind giving
this to him when you see him,
521
00:32:29,015 --> 00:32:30,549
I'd greatly appreciate it.
522
00:32:31,783 --> 00:32:33,519
Thank you very much.
523
00:32:47,699 --> 00:32:49,235
Excuse me, Miss.
524
00:32:53,839 --> 00:32:55,207
Juliana!
525
00:32:56,508 --> 00:32:58,910
We are now boarding
train number 91,
526
00:32:59,045 --> 00:33:01,547
now boarding at Gate 1415.
527
00:33:03,615 --> 00:33:04,650
Thank you.
528
00:33:06,618 --> 00:33:07,719
A schedule, please.
529
00:33:07,786 --> 00:33:08,720
Mm-hmm.
530
00:33:10,222 --> 00:33:11,523
Juliana: Thank you.
531
00:34:06,312 --> 00:34:08,280
Where have you been hiding?
It's been so long.
532
00:34:08,347 --> 00:34:11,117
I'm sorry, Miss.
You've mistaken me for--
533
00:34:11,183 --> 00:34:13,452
Oh, Henry, don't
be standoffish.
534
00:34:13,519 --> 00:34:14,620
My name is Bill.
535
00:34:14,686 --> 00:34:16,021
Bill, I'm teasing.
536
00:34:16,122 --> 00:34:17,356
Can't take a joke?
537
00:34:17,423 --> 00:34:18,990
- Of course I can.
- Good.
538
00:34:19,125 --> 00:34:20,559
Is that what this is?
A joke?
539
00:34:20,626 --> 00:34:23,162
Just-- Just go with it,
okay? Don't spoil it.
540
00:34:23,229 --> 00:34:25,030
Okay. It's just that--
541
00:34:25,131 --> 00:34:27,166
Fate brought us
together today.
542
00:34:28,367 --> 00:34:30,035
You believe in fate,
don't you?
543
00:34:30,136 --> 00:34:31,937
- I believe in fate.
- I do.
544
00:34:32,003 --> 00:34:33,505
I really do.
545
00:34:33,572 --> 00:34:35,507
It's just
that I am married
546
00:34:35,574 --> 00:34:38,144
and my wife will be
out any-- Mm!
547
00:34:40,746 --> 00:34:42,814
What do you think
you're doing?
548
00:34:42,881 --> 00:34:44,350
Huh? Hon--
549
00:34:44,416 --> 00:34:47,186
That's my husband,
you floozy!
550
00:34:51,022 --> 00:34:52,358
Come on, come on!
551
00:34:58,630 --> 00:34:59,831
Go that side.
552
00:35:17,483 --> 00:35:18,584
Ohh.
553
00:35:20,018 --> 00:35:21,387
Sara.
554
00:35:21,453 --> 00:35:23,054
Yeah.
555
00:35:23,189 --> 00:35:24,990
That place you mentioned.
556
00:35:25,056 --> 00:35:28,194
The, uh, Man--
Man-something.
557
00:35:28,194 --> 00:35:29,595
Manzinar.
558
00:35:29,661 --> 00:35:31,197
Yeah.
559
00:35:31,230 --> 00:35:33,632
Why didn't you tell me
about it?
560
00:35:36,468 --> 00:35:38,837
It's just a patch
of dirt, really.
561
00:35:38,904 --> 00:35:41,540
About ten hours
from here.
562
00:35:41,607 --> 00:35:45,811
We were relocated there
by the U.S. Army.
563
00:35:45,877 --> 00:35:48,347
My family and thousands
of other Japanese people.
564
00:35:48,414 --> 00:35:52,551
American citizens suddenly
considered enemy aliens.
565
00:35:55,120 --> 00:35:56,622
My dad said,
566
00:35:56,688 --> 00:36:00,892
"Sara, one fine day,
they'll win,
567
00:36:00,959 --> 00:36:02,628
and they'll
open that gate."
568
00:36:04,363 --> 00:36:06,532
He meant
the Japanese Empire.
569
00:36:08,234 --> 00:36:10,236
And one fine day,
they did win.
570
00:36:11,237 --> 00:36:13,138
Ed:
One fine day for you.
571
00:36:13,239 --> 00:36:14,740
Yeah.
572
00:36:14,806 --> 00:36:15,907
They won.
573
00:36:17,543 --> 00:36:20,011
But they looked at us,
an all they could see
574
00:36:20,078 --> 00:36:21,780
was that we left Japan.
575
00:36:21,847 --> 00:36:23,249
We weren't Americans,
576
00:36:23,282 --> 00:36:25,717
but we weren't
Japanese, either.
577
00:36:25,784 --> 00:36:26,852
We were...
578
00:36:29,788 --> 00:36:31,257
hangyakunin.
579
00:36:33,959 --> 00:36:35,461
Yeah, traitors.
580
00:36:36,462 --> 00:36:37,996
So you hate the Americans.
581
00:36:38,063 --> 00:36:39,265
You hate the Pons.
582
00:36:39,265 --> 00:36:41,700
Who are you fighting for?
583
00:36:41,767 --> 00:36:43,469
I don't hate anyone.
584
00:36:47,873 --> 00:36:49,441
[sigh]
585
00:36:50,876 --> 00:36:52,944
Bingo. We got it.
586
00:36:54,480 --> 00:36:56,882
[speaking Japanese]
587
00:36:56,948 --> 00:36:58,617
- Victory.
- Mm.
588
00:37:03,289 --> 00:37:06,292
You don't like to drink,
do you, Kido-tai'i?
589
00:37:11,630 --> 00:37:14,300
I am happy to drink
with you, Kakka.
590
00:37:15,701 --> 00:37:16,802
I must warn you.
591
00:37:16,868 --> 00:37:20,306
I can always tell
when someone is lying.
592
00:37:20,372 --> 00:37:25,010
And you lie out of
respect, Kido-tai'i.
593
00:37:25,076 --> 00:37:27,379
I like you.
594
00:37:28,947 --> 00:37:29,981
Leave us.
595
00:37:35,987 --> 00:37:38,924
These are dark days
for the Empire.
596
00:37:38,990 --> 00:37:40,626
Darkness?
597
00:37:42,160 --> 00:37:43,995
We may be
the superior race,
598
00:37:44,062 --> 00:37:47,566
but we have fallen
behind our enemies,
599
00:37:47,633 --> 00:37:50,235
now that the Crown Prince
is shot,
600
00:37:50,336 --> 00:37:52,838
our men gunned down
on the streets.
601
00:37:52,904 --> 00:37:54,940
Of course you are right,
Onoda-kakka,
602
00:37:55,006 --> 00:37:59,077
but wherever there is power
there is subversion,
603
00:37:59,144 --> 00:38:02,013
whether in Manchuria or here.
604
00:38:05,984 --> 00:38:09,020
Kakka, may I raise
with you again
605
00:38:09,087 --> 00:38:10,522
the subject of the films?
606
00:38:10,589 --> 00:38:13,525
You missed the point,
Kido-tai'i.
607
00:38:13,592 --> 00:38:15,727
We are seen as weak.
608
00:38:15,794 --> 00:38:19,965
If a nation
is seen as weak,
609
00:38:20,031 --> 00:38:21,467
it is weak.
610
00:38:23,502 --> 00:38:27,873
* Gonna set my heart at ease *
611
00:38:29,107 --> 00:38:35,146
* Gonna make
a sentimental journey *
612
00:38:35,213 --> 00:38:40,051
* To renew old memories *
613
00:38:54,400 --> 00:38:55,867
Keep pumping.
614
00:38:57,736 --> 00:38:59,104
Fill her up.
615
00:39:46,552 --> 00:39:47,953
Ed, you can go home.
616
00:39:48,019 --> 00:39:50,522
Sara and Frank, you can
lay low here with the stuff.
617
00:39:50,589 --> 00:39:53,459
I'll send you a message
where to stash it, okay?
618
00:39:53,492 --> 00:39:55,160
Hey.
619
00:39:55,226 --> 00:39:56,995
I think they can
take it from here.
620
00:39:57,062 --> 00:39:58,329
We should get back.
621
00:39:58,464 --> 00:40:00,932
I'm going to help them
finish.
622
00:40:00,999 --> 00:40:02,434
You go ahead.
623
00:40:02,434 --> 00:40:02,468
You go ahead.
Well...
624
00:40:02,468 --> 00:40:04,570
Well...
625
00:40:04,636 --> 00:40:06,037
what about our obligation?
626
00:40:06,104 --> 00:40:09,207
I bet Childan's
tearing his hair out.
627
00:40:09,274 --> 00:40:11,142
I'll be back
as soon as I can.
628
00:40:13,044 --> 00:40:15,481
Gary: Come on, Ed.
I'll give you a lift.
629
00:40:23,021 --> 00:40:24,422
[car door opens]
630
00:40:25,390 --> 00:40:26,692
[car door closes]
631
00:40:40,205 --> 00:40:41,172
Mm.
632
00:40:42,574 --> 00:40:45,644
Oi. More whiskey.
633
00:40:45,711 --> 00:40:48,914
And you will drink it with us.
634
00:40:48,980 --> 00:40:49,948
Hmm.
635
00:40:53,719 --> 00:40:55,787
Of course, Onoda-kakka.
636
00:40:56,855 --> 00:40:58,857
I'm afraid
I don't drink whiskey.
637
00:40:58,924 --> 00:41:01,993
You two make a fine pair,
638
00:41:02,060 --> 00:41:07,265
And I order you to leave
that button undone.
639
00:41:07,332 --> 00:41:08,600
Hmm.
640
00:41:10,235 --> 00:41:12,804
What do you drink?
We will order that.
641
00:41:14,339 --> 00:41:16,174
I...
642
00:41:16,241 --> 00:41:18,109
like port.
643
00:41:19,310 --> 00:41:21,379
Nobody drinks that
around here.
644
00:41:21,446 --> 00:41:23,649
We'll have the Nazis
send some.
645
00:41:23,715 --> 00:41:26,117
They will do
as they are told.
646
00:41:26,184 --> 00:41:27,786
Isn't that so, Kido?
647
00:41:29,555 --> 00:41:32,724
But perhaps
it is best to go home.
648
00:41:34,626 --> 00:41:37,162
Yes. It is time.
649
00:41:38,830 --> 00:41:39,865
Mm!
650
00:41:39,931 --> 00:41:42,133
Kakka. [chuckle]
651
00:41:42,200 --> 00:41:44,369
Ah, before we leave,
652
00:41:44,435 --> 00:41:45,804
might I have your seal
653
00:41:45,871 --> 00:41:48,974
on that routine order
we discussed?
654
00:41:49,040 --> 00:41:50,576
Seal.
655
00:41:52,778 --> 00:41:54,145
- [clatter]
- Hai.
656
00:41:57,482 --> 00:41:59,618
[grunting]
657
00:42:02,954 --> 00:42:05,924
Routine order.
658
00:42:21,640 --> 00:42:22,874
Kakka.
659
00:42:22,941 --> 00:42:23,909
Hai.
660
00:42:24,976 --> 00:42:27,613
[grunt] Mm.
661
00:42:42,894 --> 00:42:47,666
So they left you and your
family to rot in Manzinar.
662
00:42:47,733 --> 00:42:50,535
I would think that
would crush your spirit,
663
00:42:50,636 --> 00:42:52,738
- but you're this--
- I'm this what?
664
00:42:55,073 --> 00:42:57,643
I was going to say
firebrand,
665
00:42:57,643 --> 00:43:01,212
but that sounded...
[chuckle] bad.
666
00:43:03,682 --> 00:43:05,316
It sounds nice.
667
00:43:12,257 --> 00:43:14,092
So why are you?
668
00:43:19,998 --> 00:43:21,667
I was probably about 7 or 8
669
00:43:21,700 --> 00:43:23,769
when, um,
a few dozen inmates
670
00:43:23,835 --> 00:43:25,837
staged a hunger strike.
671
00:43:25,904 --> 00:43:29,741
I stood in he corner,
scared as hell,
672
00:43:29,808 --> 00:43:31,943
watching the guards come.
673
00:43:34,112 --> 00:43:36,347
Do you really
want to hear this?
674
00:43:36,414 --> 00:43:37,816
Yeah.
675
00:43:41,720 --> 00:43:43,889
They got beaten down.
676
00:43:43,955 --> 00:43:46,758
They were kicked and punched.
Their hands were bloodied.
677
00:43:47,826 --> 00:43:50,161
And then they stood up again...
678
00:43:50,228 --> 00:43:53,298
knowing that they'd only
get beaten down again.
679
00:43:55,366 --> 00:43:57,102
And watching them do that...
680
00:43:58,704 --> 00:44:01,272
was the first time in my life
that I felt...
681
00:44:02,440 --> 00:44:06,211
something like...defiance.
682
00:44:07,946 --> 00:44:11,717
It was a-- a thrill.
683
00:44:30,568 --> 00:44:31,837
Hey.
684
00:45:11,609 --> 00:45:13,044
Coming to bed?
685
00:45:14,312 --> 00:45:15,346
Helen?
686
00:45:17,015 --> 00:45:20,651
You know I spent the whole
afternoon with Alice.
687
00:45:20,786 --> 00:45:22,287
Yeah, you said.
688
00:45:24,522 --> 00:45:26,124
Uh...
689
00:45:26,191 --> 00:45:27,492
she must be--
690
00:45:28,860 --> 00:45:30,328
devastated.
691
00:45:32,798 --> 00:45:35,433
She is. She's devastated.
692
00:45:37,535 --> 00:45:39,237
John, I'm going to
ask you a question,
693
00:45:39,304 --> 00:45:41,606
and I need for you
to tell me the truth.
694
00:45:41,672 --> 00:45:42,841
Helen.
695
00:45:44,575 --> 00:45:46,011
Don't.
696
00:45:46,077 --> 00:45:48,546
John, what have you done?
697
00:45:48,613 --> 00:45:50,415
Don't ask me any more.
698
00:45:50,481 --> 00:45:53,819
But wh-why?
699
00:45:59,557 --> 00:46:01,292
Look at me.
700
00:46:01,359 --> 00:46:04,429
All you need to know
is everything I do--
701
00:46:04,495 --> 00:46:06,331
everything--
702
00:46:06,397 --> 00:46:07,899
I do it for the family,
703
00:46:07,966 --> 00:46:09,700
to keep our children safe.
704
00:46:09,835 --> 00:46:10,869
For the family?
705
00:46:10,936 --> 00:46:12,403
Our son is ill.
706
00:46:16,842 --> 00:46:18,543
I knew that there
was something.
707
00:46:18,609 --> 00:46:19,845
Gerry was going
to report him.
708
00:46:19,911 --> 00:46:21,880
But that is no reason
for you to--
709
00:46:21,947 --> 00:46:23,214
There's no cure.
710
00:46:28,586 --> 00:46:30,155
There's no cure.
711
00:46:36,227 --> 00:46:37,562
Mm.
712
00:46:37,628 --> 00:46:39,197
Mm, uh...
713
00:46:44,202 --> 00:46:46,104
What-- What--
What are you going--
714
00:46:46,171 --> 00:46:47,672
- What are we going to do?
- We're not going to kill him.
715
00:46:47,738 --> 00:46:49,074
We're not
going to kill our son.
716
00:46:49,140 --> 00:46:50,308
But they're going to make us.
717
00:46:50,375 --> 00:46:52,177
A man of your rank,
and if we don't,
718
00:46:52,243 --> 00:46:54,412
then they are going to take
my babies away from me.
719
00:46:54,479 --> 00:46:56,314
- No, they won't.
- What are you talking about?
720
00:46:56,381 --> 00:46:58,884
Of course they will. They
are going to kill your son.
721
00:46:58,884 --> 00:47:00,886
Do you trust me, Helen?
722
00:47:03,088 --> 00:47:04,289
Do you trust me, Helen?
723
00:47:04,355 --> 00:47:05,323
Yes.
724
00:47:06,391 --> 00:47:09,060
It's not going to happen,
all right?
725
00:47:09,127 --> 00:47:10,962
They're not going to do it...
726
00:47:12,097 --> 00:47:14,232
because I'm no going
to let them do it.
727
00:48:08,386 --> 00:48:10,956
[ring]
728
00:48:14,325 --> 00:48:16,561
[ring]
729
00:48:20,198 --> 00:48:22,567
[ring]
730
00:48:26,337 --> 00:48:28,473
[ring]
731
00:48:30,675 --> 00:48:32,010
Hello.
732
00:48:34,045 --> 00:48:35,646
Man: Look out your window.
733
00:48:37,682 --> 00:48:38,984
Who is this?
734
00:48:39,050 --> 00:48:41,186
Pick up your phone,
take it to the window,
735
00:48:41,252 --> 00:48:42,687
and look outside.
736
00:48:53,098 --> 00:48:55,200
I hear you've been
looking for me.
737
00:48:56,734 --> 00:48:58,103
I'm George Dixon.
738
00:49:00,471 --> 00:49:01,439
George?
46660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.