All language subtitles for The Man in the High Castle 2x04 Escalation.mkv.stream2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,946 --> 00:00:14,682 [film projector starts] 2 00:00:16,117 --> 00:00:24,892 * Edelweiss, edelweiss * 3 00:00:24,958 --> 00:00:33,801 * Every morning you greet me * 4 00:00:33,867 --> 00:00:38,206 *Small and white * 5 00:00:38,272 --> 00:00:42,576 * Clean and bright * 6 00:00:42,643 --> 00:00:51,119 * You look happy to see me * 7 00:00:51,185 --> 00:00:59,460 * Blossom of snow, may you bloom and grow * 8 00:00:59,527 --> 00:01:08,402 *Bloom and grow forever * 9 00:01:08,469 --> 00:01:17,278 * Edelweiss, edelweiss * 10 00:01:17,345 --> 00:01:27,455 *Bless my homeland forever * 11 00:05:22,255 --> 00:05:23,391 [door opens] 12 00:05:23,457 --> 00:05:25,726 - [panting] - Well? 13 00:05:25,793 --> 00:05:28,095 Lem's got the whole bunch safely out of Frisco now. 14 00:05:28,161 --> 00:05:29,497 We're fine. 15 00:05:29,563 --> 00:05:31,399 - What about the kempeitai? - Quiet. 16 00:05:32,400 --> 00:05:33,266 Not for long. 17 00:05:33,401 --> 00:05:34,768 Where's Frank? 18 00:05:37,571 --> 00:05:39,507 - Want a beer? - Sure. 19 00:05:47,848 --> 00:05:49,483 You okay? 20 00:05:50,651 --> 00:05:53,020 What did you leave me with her for? 21 00:05:53,086 --> 00:05:55,589 She's okay, Frank. You can trust her. 22 00:05:58,826 --> 00:06:01,094 How long have you been fighting? 23 00:06:01,161 --> 00:06:02,430 The Resistance since '57. 24 00:06:02,496 --> 00:06:04,865 The fighting, I've been doing that forever. 25 00:06:04,932 --> 00:06:06,900 Taking a life to save innocent lives 26 00:06:06,967 --> 00:06:08,969 is nothing to feel bad about, Frank. 27 00:06:10,037 --> 00:06:11,905 - Yeah, I know that. - Do you? 28 00:06:13,106 --> 00:06:16,777 I didn't think I could actually kill a man. 29 00:06:16,844 --> 00:06:19,780 I can't say that feels good, even if he was a pawn. 30 00:06:23,784 --> 00:06:28,656 Someone once told me it takes a lot of effort not to be free. 31 00:06:28,722 --> 00:06:30,691 I kept my head down for so long, 32 00:06:30,758 --> 00:06:33,527 I forgot what it feels like to stand up. 33 00:06:36,897 --> 00:06:37,998 So yeah. 34 00:06:39,199 --> 00:06:41,602 I feel better than I have in a long, long time. 35 00:06:44,137 --> 00:06:45,172 Good. 36 00:06:51,244 --> 00:06:52,646 There you are, girls. 37 00:06:52,713 --> 00:06:56,349 Just like the women used to wear in Hawaii. 38 00:06:56,484 --> 00:06:58,819 Behind your left ear means you're married, 39 00:06:58,886 --> 00:07:02,490 and behind your right ear means you're single. 40 00:07:02,490 --> 00:07:05,225 - No one's ever going to marry Amy. - Mom. 41 00:07:05,292 --> 00:07:06,860 You look so pretty. 42 00:07:06,927 --> 00:07:08,962 Okay, now go play, both of you. 43 00:07:09,029 --> 00:07:11,031 An no more teasing, Jennifer Smith, 44 00:07:11,098 --> 00:07:12,533 or there's no dessert. 45 00:07:15,503 --> 00:07:16,804 Thomas: Max. 46 00:07:18,806 --> 00:07:21,909 Thomas, take Max out back to play, will you, please? 47 00:07:21,975 --> 00:07:23,143 Max, come here, boy. 48 00:07:23,210 --> 00:07:24,177 [barking] 49 00:07:24,244 --> 00:07:27,180 Alice, what's wrong? 50 00:07:27,247 --> 00:07:28,549 Helen... 51 00:07:28,616 --> 00:07:30,518 Gerry's gone. 52 00:07:31,351 --> 00:07:32,520 Gone? 53 00:07:32,520 --> 00:07:35,388 They found him in his car. 54 00:07:35,523 --> 00:07:39,026 His heart just gave out. 55 00:07:51,539 --> 00:07:54,207 [jet flying overhead] 56 00:07:59,547 --> 00:08:01,815 Heil Hitler. 57 00:08:01,882 --> 00:08:03,150 Josef. 58 00:08:03,216 --> 00:08:07,154 I was told I need your authorization to leave Berlin. 59 00:08:08,288 --> 00:08:09,957 That intelligence officer 60 00:08:10,023 --> 00:08:11,759 said something to upset you last night? 61 00:08:11,825 --> 00:08:14,161 It doesn't matter. Look, I just want to go home. 62 00:08:17,030 --> 00:08:20,768 The Fatherland is home, Josef, 63 00:08:20,834 --> 00:08:23,637 and Berlin the beating heart of an empire 64 00:08:23,704 --> 00:08:25,606 that will live for a thousand years. 65 00:08:25,673 --> 00:08:28,041 I've waited my entire life 66 00:08:28,108 --> 00:08:30,143 just wondering what you would say to me 67 00:08:30,210 --> 00:08:32,345 when we first met. 68 00:08:32,412 --> 00:08:34,915 I never thought you'd make a speech. 69 00:08:35,949 --> 00:08:37,350 You know, it's clear to me 70 00:08:37,417 --> 00:08:39,587 you don't understand, Josef. 71 00:08:39,587 --> 00:08:40,921 Do you understand 72 00:08:40,988 --> 00:08:43,490 why we spilled so much blood in the war? Hmm? 73 00:08:43,591 --> 00:08:45,458 Why we... 74 00:08:45,593 --> 00:08:47,761 worked so hard to build our industry 75 00:08:47,828 --> 00:08:50,631 and-- and our agriculture? 76 00:08:50,698 --> 00:08:53,667 Taking care of our families 77 00:08:53,734 --> 00:08:56,604 and teaching our children? 78 00:08:56,604 --> 00:08:58,071 It's because the Führer has always believed 79 00:08:58,138 --> 00:09:00,641 we can do better, that we can be better. 80 00:09:00,708 --> 00:09:03,243 There is no God in heaven. 81 00:09:03,310 --> 00:09:05,412 That means it's up to us 82 00:09:05,478 --> 00:09:08,148 to turn this life into heaven on Earth. 83 00:09:08,215 --> 00:09:10,684 If you wanted me to be a part of all this... 84 00:09:12,620 --> 00:09:14,755 maybe you shouldn't have sent us away. 85 00:09:16,423 --> 00:09:18,191 Sent you away? 86 00:09:18,258 --> 00:09:21,161 I didn't leave your mother. She left me. 87 00:09:21,228 --> 00:09:22,462 That's a lie. 88 00:09:22,529 --> 00:09:23,931 I wish it were. 89 00:09:23,997 --> 00:09:26,399 Then why didn't you come try to find us? 90 00:09:26,466 --> 00:09:29,302 I tried, but she burnt all my letters, 91 00:09:29,369 --> 00:09:31,038 and she wouldn't take my calls. 92 00:09:31,104 --> 00:09:35,008 Elsa was so angry that she was determined to turn you against me, 93 00:09:35,075 --> 00:09:35,809 and she did. 94 00:09:35,876 --> 00:09:37,244 It was all her fault, 95 00:09:37,310 --> 00:09:40,280 and you did nothing wrong! 96 00:09:40,347 --> 00:09:41,749 Of course I did! 97 00:09:41,815 --> 00:09:44,284 But there were things here in Berlin 98 00:09:44,351 --> 00:09:46,654 she couldn't accept. 99 00:09:46,654 --> 00:09:49,189 I never meant to lose you. 100 00:09:49,256 --> 00:09:50,323 I swear it. 101 00:09:52,660 --> 00:09:54,561 I can't take back the past, 102 00:09:54,662 --> 00:09:56,764 but the future... 103 00:09:56,830 --> 00:09:59,566 that is up to us. 104 00:09:59,667 --> 00:10:01,334 Please stay. 105 00:10:04,071 --> 00:10:06,439 I'm sorry, sir. 106 00:10:06,506 --> 00:10:08,208 It's too late for that. 107 00:10:12,579 --> 00:10:13,881 Road blocks have been set up 108 00:10:13,947 --> 00:10:16,083 at all the major arteries out of the city. 109 00:10:16,149 --> 00:10:18,285 And the civilians in the transport vehicle, 110 00:10:18,351 --> 00:10:19,787 where were they collected? 111 00:10:20,654 --> 00:10:22,723 The Mission District. 112 00:10:23,891 --> 00:10:25,959 Send six foot soldiers down there now. 113 00:10:26,026 --> 00:10:26,994 Kakka. 114 00:10:27,861 --> 00:10:29,296 Do not question me. 115 00:10:29,362 --> 00:10:31,665 These criminals are begging us to escalate, 116 00:10:31,732 --> 00:10:34,201 an we shall oblige them. 117 00:10:34,267 --> 00:10:36,036 Hai, kakka. 118 00:10:37,204 --> 00:10:39,406 Trade minister, enter. 119 00:10:39,472 --> 00:10:42,009 [speaking Japanese] 120 00:10:45,645 --> 00:10:47,314 You wanted to see me? 121 00:10:48,615 --> 00:10:50,483 You had these photographs sent to me-- 122 00:10:50,550 --> 00:10:52,052 the effect of the atomic bomb 123 00:10:52,119 --> 00:10:54,121 the Nazis dropped in Washington. 124 00:10:54,187 --> 00:10:56,890 It seems relevant, Onoda-kakka, 125 00:10:56,957 --> 00:10:58,992 given the project we have embarked upon. 126 00:10:59,059 --> 00:11:02,730 You take pity on the Americans, Tagomi-tasho, 127 00:11:02,730 --> 00:11:05,098 but where is your pity for us? 128 00:11:05,165 --> 00:11:08,401 The Führer surely would have destroyed us if he could have. 129 00:11:10,303 --> 00:11:12,539 Respectfully, General, 130 00:11:12,605 --> 00:11:15,743 the Japanese do not need pity. 131 00:11:17,745 --> 00:11:19,913 I am but a trade minister. 132 00:11:19,980 --> 00:11:22,649 It's not my job to disagree. 133 00:11:22,750 --> 00:11:25,052 It certainly is not. 134 00:11:25,118 --> 00:11:27,988 Take these with you so you won't forget. 135 00:11:29,456 --> 00:11:30,758 Trade Minister. 136 00:11:30,758 --> 00:11:31,959 [speaking Japanese] 137 00:11:49,676 --> 00:11:51,244 Listen to this. 138 00:11:51,311 --> 00:11:53,480 "Reinhart Heydrich has retired 139 00:11:53,546 --> 00:11:55,148 to his estate outside Prague." 140 00:11:55,215 --> 00:11:57,417 And I am listening because? 141 00:11:57,484 --> 00:11:59,853 Because Heydrich's one of the most powerful men in the Reich, 142 00:11:59,920 --> 00:12:01,321 and he's only 58. 143 00:12:02,890 --> 00:12:04,391 You got to read between the lines. 144 00:12:04,457 --> 00:12:05,625 He was purged. 145 00:12:05,692 --> 00:12:07,060 Probably rotting away in a cell somewhere 146 00:12:07,127 --> 00:12:08,428 for trying to overthrow the old man. 147 00:12:08,495 --> 00:12:09,797 Don't you think? 148 00:12:09,797 --> 00:12:11,799 No because at the moment 149 00:12:11,865 --> 00:12:13,901 I don't care a whit about any of it. 150 00:12:13,967 --> 00:12:16,203 Oh, you should. Once Hitler's out of the way, 151 00:12:16,269 --> 00:12:18,305 the Nazis are going to level this place with an A bomb, 152 00:12:18,371 --> 00:12:20,240 just like D.C. 153 00:12:20,307 --> 00:12:22,309 [sigh] 154 00:12:22,375 --> 00:12:23,576 What? 155 00:12:23,643 --> 00:12:24,677 I'm curious. 156 00:12:24,812 --> 00:12:25,913 How would you assess 157 00:12:25,979 --> 00:12:28,515 the value of your life, Mr. McCarthy? 158 00:12:28,581 --> 00:12:30,550 The value of my life? 159 00:12:30,617 --> 00:12:31,919 Mm-hmm. 160 00:12:31,985 --> 00:12:33,620 Mr. Frink laid waste to his life-- 161 00:12:33,686 --> 00:12:35,455 and, more importantly, to mine-- 162 00:12:35,522 --> 00:12:38,458 for an individual of questionable intelligence 163 00:12:38,525 --> 00:12:39,827 and vulgar taste 164 00:12:39,827 --> 00:12:41,294 whose primary occupations appear to be 165 00:12:41,361 --> 00:12:43,663 reading the newspapers and picking his teeth. 166 00:12:43,730 --> 00:12:46,399 would you say that was worth it? 167 00:12:48,701 --> 00:12:50,370 That question's rhetorical. 168 00:12:50,437 --> 00:12:51,538 [door opens] 169 00:12:51,604 --> 00:12:53,006 Where have you been? 170 00:12:53,073 --> 00:12:54,842 - [door closes] - Ed, come on. 171 00:12:54,908 --> 00:12:56,609 We now have only six days 172 00:12:56,676 --> 00:12:59,212 to deliver the 60,000 yen the Yakuza demanded, 173 00:12:59,279 --> 00:13:02,983 and thus far you and your verbose little friend here 174 00:13:03,050 --> 00:13:04,317 have done exactly nothing. 175 00:13:05,518 --> 00:13:07,620 We'll be back with the materials. 176 00:13:07,687 --> 00:13:08,989 Have some food ready. 177 00:13:09,056 --> 00:13:11,524 [scoff] I'm not your cook. 178 00:13:11,591 --> 00:13:12,860 [door closes] 179 00:13:12,926 --> 00:13:15,095 Sir, to update you, 180 00:13:15,162 --> 00:13:16,663 our spies in the Pacific States 181 00:13:16,729 --> 00:13:18,731 have accessed a top-secret report. 182 00:13:18,866 --> 00:13:20,533 The Resistance car was recovered 183 00:13:20,600 --> 00:13:21,869 from the Karen Vecchione shooing. 184 00:13:21,869 --> 00:13:23,136 The kempeitai believe it came 185 00:13:23,203 --> 00:13:25,538 from the High Castle hideout. 186 00:13:25,605 --> 00:13:28,708 And soil samples from tire treads were analyzed. 187 00:13:28,775 --> 00:13:30,343 The analysis found a concentration 188 00:13:30,410 --> 00:13:33,246 of a particular phosphate fertilizer 189 00:13:33,313 --> 00:13:35,949 and chemical and mineral compounds that indicates 190 00:13:36,016 --> 00:13:37,417 they may be hiding... 191 00:13:39,219 --> 00:13:41,889 [voice becomes distorted] 192 00:13:48,461 --> 00:13:50,931 We'll update you as further reports are intercepted. 193 00:13:53,633 --> 00:13:56,269 Sturmbannführer, would you stay, please? 194 00:14:01,074 --> 00:14:02,075 Erich, there's something 195 00:14:02,142 --> 00:14:04,011 I'd like you to look into for me. 196 00:14:08,448 --> 00:14:09,616 Two? 197 00:14:17,757 --> 00:14:18,992 Hi, Mark. 198 00:14:19,059 --> 00:14:21,594 Hey, Frank. How are you? 199 00:14:21,661 --> 00:14:23,030 This is my friend Ed. 200 00:14:23,096 --> 00:14:24,731 - Hey, Ed. Good to meet you. - Hi. 201 00:14:24,797 --> 00:14:26,133 Can we talk? 202 00:14:26,199 --> 00:14:28,235 Yeah, sure. Come on, sit down. 203 00:14:28,301 --> 00:14:29,970 No, uh, alone. 204 00:14:30,037 --> 00:14:31,538 Uh, yeah. Yeah, yeah. 205 00:14:31,604 --> 00:14:33,606 Listen, I'll be right back, okay? 206 00:14:34,774 --> 00:14:36,243 So, Frank, I was-- 207 00:14:36,309 --> 00:14:38,778 I was really pleased to get your message. 208 00:14:38,845 --> 00:14:41,381 I kept thinking about what you said. 209 00:14:41,448 --> 00:14:42,715 Beauty's important. 210 00:14:42,782 --> 00:14:44,617 An artist should make art. 211 00:14:44,684 --> 00:14:45,986 Well, you're welcome 212 00:14:46,053 --> 00:14:48,321 to all the copper and metal alloy that you want, 213 00:14:48,388 --> 00:14:51,424 but I'm going to need some money to score some gold. 214 00:14:54,962 --> 00:14:56,096 We're broke, Mark, 215 00:14:56,163 --> 00:14:57,397 and we can't finish the piece 216 00:14:57,464 --> 00:14:58,966 without the gold. Can you advance it? 217 00:14:59,032 --> 00:15:00,633 We can pay you back in a week. 218 00:15:02,235 --> 00:15:04,471 Uh, you're that sure you're going to sell your art? 219 00:15:05,838 --> 00:15:08,641 We already got a buyer lined up. 220 00:15:08,708 --> 00:15:10,410 Don't we, Ed? 221 00:15:11,611 --> 00:15:12,980 Yeah. 222 00:15:17,317 --> 00:15:18,818 Well... 223 00:15:18,885 --> 00:15:19,852 all right. 224 00:15:19,987 --> 00:15:21,021 I'll do it. 225 00:15:21,088 --> 00:15:23,456 For Laura, all right? 226 00:15:25,058 --> 00:15:27,227 Ed, good to meet you. I'm going to go get it. 227 00:15:33,100 --> 00:15:34,867 Frank, that guy's got kids. 228 00:15:35,002 --> 00:15:36,069 So? 229 00:15:36,136 --> 00:15:38,005 So don't get him mixed up in this. 230 00:15:38,005 --> 00:15:39,372 We can't pay him back. 231 00:15:39,439 --> 00:15:41,174 All the money's got to go to the Yakuza. 232 00:15:41,241 --> 00:15:42,875 You got a better idea? 233 00:15:43,010 --> 00:15:45,012 Exactly. 234 00:15:48,148 --> 00:15:50,517 - [gunshot] - [screaming] 235 00:15:54,321 --> 00:15:56,089 [shouting in Japanese] 236 00:16:00,127 --> 00:16:02,229 Come on. Don't look, don't look. 237 00:16:04,664 --> 00:16:05,632 [speaking Japanese] 238 00:16:05,698 --> 00:16:06,766 Mark: It's reprisals. 239 00:16:06,833 --> 00:16:08,735 For what? 240 00:16:08,801 --> 00:16:10,270 It's like Boston after the war. 241 00:16:10,337 --> 00:16:11,638 We take out one of their guys, 242 00:16:11,704 --> 00:16:13,840 and the Nazis would kill ten of us. 243 00:16:13,906 --> 00:16:15,675 [shouting in Japanese] 244 00:16:15,742 --> 00:16:17,377 - Go! - Dear God. 245 00:16:17,444 --> 00:16:19,846 I got to get my kids out of here. Go, go, go, go, go. 246 00:16:19,912 --> 00:16:21,714 - Frank? - [shouting in Japanese] 247 00:16:21,781 --> 00:16:24,251 They want us to see this. 248 00:16:24,317 --> 00:16:26,353 What are we going to do? 249 00:16:26,419 --> 00:16:28,288 [shouting] 250 00:16:31,058 --> 00:16:32,559 - Where is he? - What's the matter? 251 00:16:32,625 --> 00:16:33,693 Hey, Gary. 252 00:16:33,760 --> 00:16:34,961 What? 253 00:16:35,062 --> 00:16:36,196 Uh, they're-- 254 00:16:36,263 --> 00:16:38,065 they're shooting people by the market. 255 00:16:38,098 --> 00:16:39,366 Yeah, we've heard. 256 00:16:39,432 --> 00:16:41,668 You've got guns. Let's do something. 257 00:16:41,734 --> 00:16:43,503 We already did. 258 00:16:43,570 --> 00:16:45,738 You want them to kill more people? 259 00:16:45,805 --> 00:16:47,774 We want the Pons to feel unsafe. 260 00:16:47,840 --> 00:16:48,808 Now they do. 261 00:16:48,875 --> 00:16:49,942 Well, in that case, 262 00:16:50,077 --> 00:16:51,511 you can both go fuck yourselves. 263 00:16:51,578 --> 00:16:54,381 We're just a handful of people, Frank. 264 00:16:54,447 --> 00:16:57,084 How do you think you bring down an empire? 265 00:16:57,117 --> 00:16:59,252 With fear. Once the Pons are scared, 266 00:16:59,319 --> 00:17:02,489 they stop responding an start reacting. 267 00:17:02,555 --> 00:17:04,924 And they strike back blindly. 268 00:17:04,991 --> 00:17:06,493 And fear spreads. 269 00:17:06,559 --> 00:17:09,329 Fear doesn't change anything. 270 00:17:09,396 --> 00:17:11,598 Fear changes everything, Frank. 271 00:17:11,664 --> 00:17:13,133 It changes everything. 272 00:17:13,200 --> 00:17:14,834 And once they're afraid, 273 00:17:14,901 --> 00:17:16,103 they'll turn against each other. 274 00:17:16,136 --> 00:17:17,570 They'll tear each other apart. 275 00:17:17,637 --> 00:17:19,972 That's how we bring down the Pons. 276 00:17:20,107 --> 00:17:21,408 That's how freedom-loving people 277 00:17:21,474 --> 00:17:24,010 have always brought down empires. 278 00:17:24,111 --> 00:17:26,279 But if you can improve 279 00:17:26,346 --> 00:17:31,118 on thousands of years of insurgent strategy... 280 00:17:32,252 --> 00:17:34,587 you know, don't hold back, Frank. 281 00:17:34,654 --> 00:17:36,189 Speak up. 282 00:17:39,526 --> 00:17:40,627 Yeah. 283 00:17:45,665 --> 00:17:47,200 Done some checking in on you. 284 00:17:47,267 --> 00:17:49,469 You're a pretty handy fella. 285 00:17:50,637 --> 00:17:53,140 You worked at a replica factory? 286 00:17:54,741 --> 00:17:56,309 Yeah, I did. 287 00:17:57,710 --> 00:18:00,880 Well, if you want to do something... 288 00:18:00,947 --> 00:18:03,716 I mean... 289 00:18:03,783 --> 00:18:05,718 really do something... 290 00:18:07,053 --> 00:18:08,755 we could use your help. 291 00:18:09,889 --> 00:18:11,258 What kind of help? 292 00:18:13,693 --> 00:18:14,727 Danke. 293 00:18:19,666 --> 00:18:20,833 Joe Blake. 294 00:18:20,900 --> 00:18:22,702 What are you doing here? 295 00:18:24,804 --> 00:18:26,473 Buy me a drink. 296 00:18:29,008 --> 00:18:30,343 Come on. 297 00:18:36,349 --> 00:18:37,717 I would have ordered champagne, 298 00:18:37,784 --> 00:18:40,820 but after what you said to your father last night-- 299 00:18:40,887 --> 00:18:41,854 [chuckle] 300 00:18:43,022 --> 00:18:44,291 Sorry you had to witness that. 301 00:18:44,357 --> 00:18:47,194 You spoke your mind. Don't apologize. 302 00:18:49,929 --> 00:18:53,065 Since you're going to leave and never see me again, 303 00:18:53,200 --> 00:18:55,335 why don't you tell me what happened? 304 00:18:55,402 --> 00:18:58,271 I don't feel comfortable talking about that. 305 00:18:58,338 --> 00:19:00,707 That's why I'm plying you with alcohol. 306 00:19:02,074 --> 00:19:05,412 I was congratulated for getting some people killed. 307 00:19:06,679 --> 00:19:08,114 And did you? 308 00:19:08,215 --> 00:19:09,782 Get them killed? 309 00:19:09,849 --> 00:19:11,884 Not on purpose. 310 00:19:15,355 --> 00:19:17,790 So what are you going to do back in New York? 311 00:19:17,857 --> 00:19:20,727 I got a job working construction. 312 00:19:20,793 --> 00:19:22,862 Construction? 313 00:19:22,929 --> 00:19:25,998 Yeah. I know. It's not an important job, 314 00:19:26,065 --> 00:19:28,401 but it's an honest job. 315 00:19:28,468 --> 00:19:30,036 It doesn't matter to you 316 00:19:30,102 --> 00:19:32,339 that you could do important things here. 317 00:19:32,405 --> 00:19:36,609 Why not take advantage of your father's position? 318 00:19:36,676 --> 00:19:38,378 Of his power? 319 00:19:38,445 --> 00:19:40,547 Or did you come all this way 320 00:19:40,613 --> 00:19:42,649 just to tell him how hurt you were? 321 00:19:44,617 --> 00:19:49,055 Hmm. The only reason that I came to Berlin 322 00:19:49,121 --> 00:19:50,657 is because he ordered me to. 323 00:19:54,594 --> 00:19:55,895 I know you don't want to hear this, 324 00:19:55,962 --> 00:19:59,566 but your father is trying to do right by the Reich 325 00:19:59,632 --> 00:20:02,802 and now by you if you would give him a chance. 326 00:20:02,869 --> 00:20:05,872 He doesn't deserve another chance. 327 00:20:07,907 --> 00:20:09,342 Maybe not. 328 00:20:26,192 --> 00:20:27,994 But maybe you do. 329 00:21:09,902 --> 00:21:11,404 [knocking] 330 00:21:16,376 --> 00:21:19,011 Julia. Oh, how lovely you look. 331 00:21:19,078 --> 00:21:20,112 Thank you. 332 00:21:20,179 --> 00:21:21,548 Please. 333 00:21:26,353 --> 00:21:27,520 Something wrong? 334 00:21:27,587 --> 00:21:31,358 A dear friend just lost her husband. 335 00:21:31,358 --> 00:21:32,559 I'm so sorry. 336 00:21:32,625 --> 00:21:34,927 Thomas, this is Julia Mills. 337 00:21:34,994 --> 00:21:37,830 Uh, great. Very nice to meet you. 338 00:21:37,897 --> 00:21:39,131 Pleasure. 339 00:21:39,198 --> 00:21:40,833 I'm still with Mrs. Adler. 340 00:21:40,900 --> 00:21:43,370 Do you think you can help Julia study for the ACT? 341 00:21:43,370 --> 00:21:44,771 Oh, no, no. I'll come back tomorrow. 342 00:21:44,837 --> 00:21:47,139 Nonsense. Thomas, you don't mind. 343 00:21:47,206 --> 00:21:49,576 N-Not at all. 344 00:21:49,642 --> 00:21:51,644 Thank you so much, Thomas. 345 00:21:51,711 --> 00:21:53,580 I'm sure helping a newcomer study 346 00:21:53,646 --> 00:21:55,382 is the last thing you feel like doing. 347 00:21:55,382 --> 00:21:56,649 It's okay. 348 00:21:56,716 --> 00:21:58,651 I actually like to study. 349 00:22:00,252 --> 00:22:01,621 So what was it like? 350 00:22:01,688 --> 00:22:03,656 In the Pacific States, I mean. 351 00:22:03,723 --> 00:22:06,893 Do the Japanese really think they're better than us? 352 00:22:06,959 --> 00:22:09,295 Well, I don't know. 353 00:22:09,396 --> 00:22:11,598 Doesn't everyone who wins feel that way? 354 00:22:11,664 --> 00:22:12,965 I guess. 355 00:22:13,032 --> 00:22:17,504 But if they brainwashed you with all that propaganda, 356 00:22:17,570 --> 00:22:19,472 this might be a little hard for you. 357 00:22:19,539 --> 00:22:23,476 Okay. Well, it's a good thing you're here, then. 358 00:22:26,646 --> 00:22:27,747 Uh, 359 00:22:27,814 --> 00:22:31,217 the ACT is made of three parts: 360 00:22:31,283 --> 00:22:33,420 reading, writing, and civics. 361 00:22:33,420 --> 00:22:35,488 Okay. I got two out of three. 362 00:22:35,555 --> 00:22:36,923 Straight to civics, then. 363 00:22:36,989 --> 00:22:38,324 First question: 364 00:22:38,425 --> 00:22:40,092 From where does justice derive? 365 00:22:41,561 --> 00:22:43,430 Hmm. The Reich. 366 00:22:43,496 --> 00:22:46,466 Yes, but more specifically. 367 00:22:47,900 --> 00:22:50,470 - The Führer? - Very good. 368 00:22:50,537 --> 00:22:53,806 Justice is a divine right guaranteed for all 369 00:22:53,873 --> 00:22:55,508 and determined by the Führer, 370 00:22:55,575 --> 00:22:57,944 from whom all justice derives. 371 00:23:05,317 --> 00:23:07,587 Thomas? You all right? 372 00:23:09,188 --> 00:23:11,624 Yeah. Yeah, I'm fine. 373 00:23:15,094 --> 00:23:16,896 Next question 374 00:23:16,963 --> 00:23:19,966 is about American exterminations before the Reich. 375 00:23:20,032 --> 00:23:21,734 Exterminations? 376 00:23:23,102 --> 00:23:25,505 Didn't they ever teach you about the Indians? 377 00:23:26,839 --> 00:23:29,208 The reprisals were carried out, Onoda-kakka. 378 00:23:29,275 --> 00:23:31,110 Ten Americans for every soldier. 379 00:23:31,177 --> 00:23:33,079 Good. You're dismissed. 380 00:23:33,145 --> 00:23:34,213 Kakka, 381 00:23:34,280 --> 00:23:36,148 may I have the honor of hosting you 382 00:23:36,215 --> 00:23:37,383 at the Club Omarei? 383 00:23:37,484 --> 00:23:39,051 I accept with pleasure. 384 00:23:39,118 --> 00:23:40,587 I know you would enjoy it. 385 00:23:40,653 --> 00:23:42,922 Until later, then. 386 00:24:00,239 --> 00:24:01,708 I just don't get it. 387 00:24:01,774 --> 00:24:05,111 What's a Japanese woman doing fighting the Japanese? 388 00:24:05,177 --> 00:24:06,946 Oh, I'm not Japanese. 389 00:24:07,013 --> 00:24:09,782 I was born in America to Japanese parents. 390 00:24:09,849 --> 00:24:11,417 There's a big difference. 391 00:24:11,518 --> 00:24:13,753 You never heard of Manzinar? 392 00:24:16,322 --> 00:24:17,924 Should I have? 393 00:24:20,527 --> 00:24:21,861 Forget it. 394 00:24:23,362 --> 00:24:25,131 You see those soldiers over there? 395 00:24:27,266 --> 00:24:28,601 Last week, a couple of workmen 396 00:24:28,668 --> 00:24:31,370 stumbled across a 2,000-pound bomb in the basement 397 00:24:31,437 --> 00:24:33,773 that must have been dropped during the bombardment of '45. 398 00:24:36,543 --> 00:24:37,744 What, do you want my help 399 00:24:37,810 --> 00:24:39,812 getting a 2,000-pound bomb past them? 400 00:24:39,879 --> 00:24:44,316 Not the bomb, just some of the explosive material inside. 401 00:24:44,383 --> 00:24:46,218 Getting past them is going to be easy. 402 00:24:46,285 --> 00:24:47,787 You got to be kidding me. 403 00:24:47,854 --> 00:24:49,656 The Pons plan to dispose of it tomorrow. 404 00:24:49,722 --> 00:24:51,658 If we don't do this today, we lose it forever. 405 00:24:51,724 --> 00:24:53,693 Can you do it or not? 406 00:24:58,397 --> 00:24:59,699 Look, I'm no expert. 407 00:24:59,766 --> 00:25:01,668 I'd need to see exact specifications. 408 00:25:01,734 --> 00:25:02,935 Well, I've been doing some research. 409 00:25:03,002 --> 00:25:05,171 It's a Japanese land bomb type 80. 410 00:25:05,237 --> 00:25:06,639 I'll get the specs to you. 411 00:25:06,706 --> 00:25:07,740 And I'll need a second, 412 00:25:07,807 --> 00:25:09,208 someone with engineering skill, 413 00:25:09,275 --> 00:25:10,743 someone I can trust. 414 00:25:10,810 --> 00:25:13,012 I don't know anyone like that. 415 00:25:14,881 --> 00:25:16,048 I do. 416 00:25:22,321 --> 00:25:23,656 How did it go? 417 00:25:23,723 --> 00:25:25,592 Swell. She'll ace it. 418 00:25:25,625 --> 00:25:27,493 Oh, thanks to Thomas. 419 00:25:27,594 --> 00:25:28,961 He's been really wonderful. 420 00:25:29,028 --> 00:25:30,129 Good. 421 00:25:30,196 --> 00:25:32,732 I'm sorry I couldn't spend time with you. 422 00:25:32,799 --> 00:25:35,101 Today's been just a-- 423 00:25:35,167 --> 00:25:36,703 No, please, I understand. 424 00:25:36,769 --> 00:25:38,337 You all must be in shock. 425 00:25:38,404 --> 00:25:40,139 I saw him just last week, 426 00:25:40,206 --> 00:25:42,609 and it's hard to believe-- 427 00:25:45,878 --> 00:25:48,748 Yes, it-- it was very sudden. 428 00:25:48,815 --> 00:25:51,651 I only hope he didn't suffer. 429 00:25:54,721 --> 00:25:56,088 Thank you, Jasper. 430 00:25:58,524 --> 00:26:00,159 Miss Mills. 431 00:26:02,629 --> 00:26:04,664 You've been studying with my wife? 432 00:26:04,731 --> 00:26:06,432 With Thomas, actually. 433 00:26:06,498 --> 00:26:08,635 Huh. 434 00:26:08,668 --> 00:26:10,102 I'm going to check with Helen. 435 00:26:10,169 --> 00:26:11,738 Do you think you'd like to join us for dinner 436 00:26:11,804 --> 00:26:13,706 - tomorrow night? - That's so kind of you. 437 00:26:13,773 --> 00:26:15,307 You've done so much for me already. I couldn't. 438 00:26:15,374 --> 00:26:17,810 Oh, nonsense. It's the least we can do, really. 439 00:26:17,877 --> 00:26:21,113 Unless, of course, you've already made other friends. 440 00:26:22,849 --> 00:26:25,117 No. I'll be here. 441 00:26:25,184 --> 00:26:28,520 Good. I'll have Helen call you with the details. 442 00:26:28,655 --> 00:26:29,856 Thank you. 443 00:26:33,660 --> 00:26:36,062 [dialing telephone] 444 00:26:39,365 --> 00:26:41,801 Yes, I'm looking for an address, please, in Brooklyn 445 00:26:41,868 --> 00:26:44,671 for a George Dixon: D-I-X-O-N. 446 00:26:47,807 --> 00:26:50,042 We only have six days to pay the Yakuza, Frank. 447 00:26:50,109 --> 00:26:52,011 - This is important. - More important than staying alive? 448 00:26:52,078 --> 00:26:53,579 That massacre on the street. 449 00:26:53,680 --> 00:26:54,847 This is how we get back, Ed-- 450 00:26:54,914 --> 00:26:56,348 not at the soldiers following orders 451 00:26:56,415 --> 00:26:57,583 but at the officers. 452 00:26:57,684 --> 00:26:59,051 How did we even get mixed up in this? 453 00:26:59,118 --> 00:27:00,687 Are you telling me you don't want to get even 454 00:27:00,753 --> 00:27:03,355 after what they did to Laura, after what they did to you? 455 00:27:03,422 --> 00:27:04,724 We're in enough trouble already. 456 00:27:04,791 --> 00:27:06,058 We got to stay out of this. 457 00:27:06,125 --> 00:27:07,694 I can't do that, not anymore, not ever again. 458 00:27:07,760 --> 00:27:09,328 I know what it feels like to fight now, 459 00:27:09,395 --> 00:27:11,030 and I want you to feel it, too. 460 00:27:11,998 --> 00:27:13,332 According to the specs you gave me, 461 00:27:13,399 --> 00:27:15,567 it's 2 1/2 meters long, half a meter across, 462 00:27:15,702 --> 00:27:18,004 with a steel casing 5 millimeters thick. 463 00:27:18,070 --> 00:27:20,406 Right. The core's filled with picric acid 464 00:27:20,472 --> 00:27:21,607 in crystalline form. 465 00:27:21,708 --> 00:27:22,809 You said the fuse was crushed. 466 00:27:22,875 --> 00:27:24,076 You'll have to go in 467 00:27:24,143 --> 00:27:25,544 through the plate below the drop pin. 468 00:27:25,611 --> 00:27:27,079 You do realize we drill 469 00:27:27,146 --> 00:27:29,181 even a millimeter past the inner edge of the casing, 470 00:27:29,248 --> 00:27:30,616 we'll all blow sky high. 471 00:27:30,717 --> 00:27:31,784 Along with our best chance 472 00:27:31,851 --> 00:27:33,019 of striking back at the Pons. 473 00:27:33,085 --> 00:27:35,421 So what do we do, drill through the casing 474 00:27:35,487 --> 00:27:36,488 and vacuum out the crystal? 475 00:27:36,555 --> 00:27:37,957 It's too volatile. 476 00:27:41,127 --> 00:27:43,229 We add water. 477 00:27:43,295 --> 00:27:44,897 Turn them into liquid, 478 00:27:44,964 --> 00:27:47,333 siphon them into a canister using a pump. 479 00:27:50,870 --> 00:27:53,505 You guys have all the tools you need? 480 00:27:53,572 --> 00:27:55,574 Uh, tools aren't the problem. 481 00:27:55,641 --> 00:27:58,110 No. The problem is we don't know what we're doing. 482 00:27:58,177 --> 00:28:00,446 And if we mess this up, we're all going to die. 483 00:28:01,513 --> 00:28:03,315 This is crazy, Frank. 484 00:28:03,382 --> 00:28:06,052 But think of the damage we can do to the Pons. 485 00:28:06,118 --> 00:28:07,954 And I'll be down there with you. 486 00:28:09,789 --> 00:28:11,791 And I say it's a risk worth taking. 487 00:28:24,236 --> 00:28:26,305 [chatter] 488 00:28:29,942 --> 00:28:32,845 If anybody sees you, you know what to do. 489 00:28:50,329 --> 00:28:51,397 Ed: Frank. 490 00:28:51,463 --> 00:28:52,899 Thanks. 491 00:29:10,349 --> 00:29:11,818 What am I forgetting? 492 00:29:11,818 --> 00:29:13,352 To breathe. 493 00:29:16,122 --> 00:29:17,289 Yeah. 494 00:29:18,490 --> 00:29:20,226 All right, here we go. 495 00:29:23,495 --> 00:29:24,997 [drilling] 496 00:29:46,318 --> 00:29:47,353 What happened? 497 00:29:47,419 --> 00:29:48,387 It's okay, it's okay. 498 00:29:49,655 --> 00:29:51,123 All right, give me the cobalt bit. 499 00:29:51,190 --> 00:29:53,926 You should have used cobalt to start with. 500 00:29:53,993 --> 00:29:56,996 Yeah, well, we'll know that for the next bomb, won't we? 501 00:29:59,765 --> 00:30:00,967 Here. 502 00:30:11,277 --> 00:30:13,012 [drilling] 503 00:30:27,659 --> 00:30:29,862 Almost there. 504 00:30:33,565 --> 00:30:34,533 Stop. 505 00:30:38,704 --> 00:30:42,041 [panting] 506 00:30:51,017 --> 00:30:52,952 Give me the flashlight. 507 00:30:59,959 --> 00:31:02,194 Looks like we didn't cut all the way through. 508 00:31:02,261 --> 00:31:06,132 You keep drilling, you'll trigger the bomb. 509 00:31:06,198 --> 00:31:09,101 I'm going to have to finish with the hand tool. 510 00:31:10,502 --> 00:31:11,570 Oh, fuck. 511 00:31:52,878 --> 00:31:54,280 [knocking] 512 00:31:59,986 --> 00:32:01,153 Can I help you? 513 00:32:01,220 --> 00:32:04,023 Uh, yes. I'm here to see George. 514 00:32:04,090 --> 00:32:06,192 Does George Dixon live here? 515 00:32:06,258 --> 00:32:09,395 I'm sorry. Mr. Dixon moved several months ago. 516 00:32:09,461 --> 00:32:11,230 I see. 517 00:32:11,297 --> 00:32:14,400 But he does stop by occasionally to pick up his mail. 518 00:32:16,068 --> 00:32:19,438 Okay. Um, well, I'm an old family friend. 519 00:32:19,505 --> 00:32:25,544 Uh, let me just leave you my name and my number. 520 00:32:27,179 --> 00:32:29,015 If you wouldn't mind giving this to him when you see him, 521 00:32:29,015 --> 00:32:30,549 I'd greatly appreciate it. 522 00:32:31,783 --> 00:32:33,519 Thank you very much. 523 00:32:47,699 --> 00:32:49,235 Excuse me, Miss. 524 00:32:53,839 --> 00:32:55,207 Juliana! 525 00:32:56,508 --> 00:32:58,910 We are now boarding train number 91, 526 00:32:59,045 --> 00:33:01,547 now boarding at Gate 1415. 527 00:33:03,615 --> 00:33:04,650 Thank you. 528 00:33:06,618 --> 00:33:07,719 A schedule, please. 529 00:33:07,786 --> 00:33:08,720 Mm-hmm. 530 00:33:10,222 --> 00:33:11,523 Juliana: Thank you. 531 00:34:06,312 --> 00:34:08,280 Where have you been hiding? It's been so long. 532 00:34:08,347 --> 00:34:11,117 I'm sorry, Miss. You've mistaken me for-- 533 00:34:11,183 --> 00:34:13,452 Oh, Henry, don't be standoffish. 534 00:34:13,519 --> 00:34:14,620 My name is Bill. 535 00:34:14,686 --> 00:34:16,021 Bill, I'm teasing. 536 00:34:16,122 --> 00:34:17,356 Can't take a joke? 537 00:34:17,423 --> 00:34:18,990 - Of course I can. - Good. 538 00:34:19,125 --> 00:34:20,559 Is that what this is? A joke? 539 00:34:20,626 --> 00:34:23,162 Just-- Just go with it, okay? Don't spoil it. 540 00:34:23,229 --> 00:34:25,030 Okay. It's just that-- 541 00:34:25,131 --> 00:34:27,166 Fate brought us together today. 542 00:34:28,367 --> 00:34:30,035 You believe in fate, don't you? 543 00:34:30,136 --> 00:34:31,937 - I believe in fate. - I do. 544 00:34:32,003 --> 00:34:33,505 I really do. 545 00:34:33,572 --> 00:34:35,507 It's just that I am married 546 00:34:35,574 --> 00:34:38,144 and my wife will be out any-- Mm! 547 00:34:40,746 --> 00:34:42,814 What do you think you're doing? 548 00:34:42,881 --> 00:34:44,350 Huh? Hon-- 549 00:34:44,416 --> 00:34:47,186 That's my husband, you floozy! 550 00:34:51,022 --> 00:34:52,358 Come on, come on! 551 00:34:58,630 --> 00:34:59,831 Go that side. 552 00:35:17,483 --> 00:35:18,584 Ohh. 553 00:35:20,018 --> 00:35:21,387 Sara. 554 00:35:21,453 --> 00:35:23,054 Yeah. 555 00:35:23,189 --> 00:35:24,990 That place you mentioned. 556 00:35:25,056 --> 00:35:28,194 The, uh, Man-- Man-something. 557 00:35:28,194 --> 00:35:29,595 Manzinar. 558 00:35:29,661 --> 00:35:31,197 Yeah. 559 00:35:31,230 --> 00:35:33,632 Why didn't you tell me about it? 560 00:35:36,468 --> 00:35:38,837 It's just a patch of dirt, really. 561 00:35:38,904 --> 00:35:41,540 About ten hours from here. 562 00:35:41,607 --> 00:35:45,811 We were relocated there by the U.S. Army. 563 00:35:45,877 --> 00:35:48,347 My family and thousands of other Japanese people. 564 00:35:48,414 --> 00:35:52,551 American citizens suddenly considered enemy aliens. 565 00:35:55,120 --> 00:35:56,622 My dad said, 566 00:35:56,688 --> 00:36:00,892 "Sara, one fine day, they'll win, 567 00:36:00,959 --> 00:36:02,628 and they'll open that gate." 568 00:36:04,363 --> 00:36:06,532 He meant the Japanese Empire. 569 00:36:08,234 --> 00:36:10,236 And one fine day, they did win. 570 00:36:11,237 --> 00:36:13,138 Ed: One fine day for you. 571 00:36:13,239 --> 00:36:14,740 Yeah. 572 00:36:14,806 --> 00:36:15,907 They won. 573 00:36:17,543 --> 00:36:20,011 But they looked at us, an all they could see 574 00:36:20,078 --> 00:36:21,780 was that we left Japan. 575 00:36:21,847 --> 00:36:23,249 We weren't Americans, 576 00:36:23,282 --> 00:36:25,717 but we weren't Japanese, either. 577 00:36:25,784 --> 00:36:26,852 We were... 578 00:36:29,788 --> 00:36:31,257 hangyakunin. 579 00:36:33,959 --> 00:36:35,461 Yeah, traitors. 580 00:36:36,462 --> 00:36:37,996 So you hate the Americans. 581 00:36:38,063 --> 00:36:39,265 You hate the Pons. 582 00:36:39,265 --> 00:36:41,700 Who are you fighting for? 583 00:36:41,767 --> 00:36:43,469 I don't hate anyone. 584 00:36:47,873 --> 00:36:49,441 [sigh] 585 00:36:50,876 --> 00:36:52,944 Bingo. We got it. 586 00:36:54,480 --> 00:36:56,882 [speaking Japanese] 587 00:36:56,948 --> 00:36:58,617 - Victory. - Mm. 588 00:37:03,289 --> 00:37:06,292 You don't like to drink, do you, Kido-tai'i? 589 00:37:11,630 --> 00:37:14,300 I am happy to drink with you, Kakka. 590 00:37:15,701 --> 00:37:16,802 I must warn you. 591 00:37:16,868 --> 00:37:20,306 I can always tell when someone is lying. 592 00:37:20,372 --> 00:37:25,010 And you lie out of respect, Kido-tai'i. 593 00:37:25,076 --> 00:37:27,379 I like you. 594 00:37:28,947 --> 00:37:29,981 Leave us. 595 00:37:35,987 --> 00:37:38,924 These are dark days for the Empire. 596 00:37:38,990 --> 00:37:40,626 Darkness? 597 00:37:42,160 --> 00:37:43,995 We may be the superior race, 598 00:37:44,062 --> 00:37:47,566 but we have fallen behind our enemies, 599 00:37:47,633 --> 00:37:50,235 now that the Crown Prince is shot, 600 00:37:50,336 --> 00:37:52,838 our men gunned down on the streets. 601 00:37:52,904 --> 00:37:54,940 Of course you are right, Onoda-kakka, 602 00:37:55,006 --> 00:37:59,077 but wherever there is power there is subversion, 603 00:37:59,144 --> 00:38:02,013 whether in Manchuria or here. 604 00:38:05,984 --> 00:38:09,020 Kakka, may I raise with you again 605 00:38:09,087 --> 00:38:10,522 the subject of the films? 606 00:38:10,589 --> 00:38:13,525 You missed the point, Kido-tai'i. 607 00:38:13,592 --> 00:38:15,727 We are seen as weak. 608 00:38:15,794 --> 00:38:19,965 If a nation is seen as weak, 609 00:38:20,031 --> 00:38:21,467 it is weak. 610 00:38:23,502 --> 00:38:27,873 * Gonna set my heart at ease * 611 00:38:29,107 --> 00:38:35,146 * Gonna make a sentimental journey * 612 00:38:35,213 --> 00:38:40,051 * To renew old memories * 613 00:38:54,400 --> 00:38:55,867 Keep pumping. 614 00:38:57,736 --> 00:38:59,104 Fill her up. 615 00:39:46,552 --> 00:39:47,953 Ed, you can go home. 616 00:39:48,019 --> 00:39:50,522 Sara and Frank, you can lay low here with the stuff. 617 00:39:50,589 --> 00:39:53,459 I'll send you a message where to stash it, okay? 618 00:39:53,492 --> 00:39:55,160 Hey. 619 00:39:55,226 --> 00:39:56,995 I think they can take it from here. 620 00:39:57,062 --> 00:39:58,329 We should get back. 621 00:39:58,464 --> 00:40:00,932 I'm going to help them finish. 622 00:40:00,999 --> 00:40:02,434 You go ahead. 623 00:40:02,434 --> 00:40:02,468 You go ahead. Well... 624 00:40:02,468 --> 00:40:04,570 Well... 625 00:40:04,636 --> 00:40:06,037 what about our obligation? 626 00:40:06,104 --> 00:40:09,207 I bet Childan's tearing his hair out. 627 00:40:09,274 --> 00:40:11,142 I'll be back as soon as I can. 628 00:40:13,044 --> 00:40:15,481 Gary: Come on, Ed. I'll give you a lift. 629 00:40:23,021 --> 00:40:24,422 [car door opens] 630 00:40:25,390 --> 00:40:26,692 [car door closes] 631 00:40:40,205 --> 00:40:41,172 Mm. 632 00:40:42,574 --> 00:40:45,644 Oi. More whiskey. 633 00:40:45,711 --> 00:40:48,914 And you will drink it with us. 634 00:40:48,980 --> 00:40:49,948 Hmm. 635 00:40:53,719 --> 00:40:55,787 Of course, Onoda-kakka. 636 00:40:56,855 --> 00:40:58,857 I'm afraid I don't drink whiskey. 637 00:40:58,924 --> 00:41:01,993 You two make a fine pair, 638 00:41:02,060 --> 00:41:07,265 And I order you to leave that button undone. 639 00:41:07,332 --> 00:41:08,600 Hmm. 640 00:41:10,235 --> 00:41:12,804 What do you drink? We will order that. 641 00:41:14,339 --> 00:41:16,174 I... 642 00:41:16,241 --> 00:41:18,109 like port. 643 00:41:19,310 --> 00:41:21,379 Nobody drinks that around here. 644 00:41:21,446 --> 00:41:23,649 We'll have the Nazis send some. 645 00:41:23,715 --> 00:41:26,117 They will do as they are told. 646 00:41:26,184 --> 00:41:27,786 Isn't that so, Kido? 647 00:41:29,555 --> 00:41:32,724 But perhaps it is best to go home. 648 00:41:34,626 --> 00:41:37,162 Yes. It is time. 649 00:41:38,830 --> 00:41:39,865 Mm! 650 00:41:39,931 --> 00:41:42,133 Kakka. [chuckle] 651 00:41:42,200 --> 00:41:44,369 Ah, before we leave, 652 00:41:44,435 --> 00:41:45,804 might I have your seal 653 00:41:45,871 --> 00:41:48,974 on that routine order we discussed? 654 00:41:49,040 --> 00:41:50,576 Seal. 655 00:41:52,778 --> 00:41:54,145 - [clatter] - Hai. 656 00:41:57,482 --> 00:41:59,618 [grunting] 657 00:42:02,954 --> 00:42:05,924 Routine order. 658 00:42:21,640 --> 00:42:22,874 Kakka. 659 00:42:22,941 --> 00:42:23,909 Hai. 660 00:42:24,976 --> 00:42:27,613 [grunt] Mm. 661 00:42:42,894 --> 00:42:47,666 So they left you and your family to rot in Manzinar. 662 00:42:47,733 --> 00:42:50,535 I would think that would crush your spirit, 663 00:42:50,636 --> 00:42:52,738 - but you're this-- - I'm this what? 664 00:42:55,073 --> 00:42:57,643 I was going to say firebrand, 665 00:42:57,643 --> 00:43:01,212 but that sounded... [chuckle] bad. 666 00:43:03,682 --> 00:43:05,316 It sounds nice. 667 00:43:12,257 --> 00:43:14,092 So why are you? 668 00:43:19,998 --> 00:43:21,667 I was probably about 7 or 8 669 00:43:21,700 --> 00:43:23,769 when, um, a few dozen inmates 670 00:43:23,835 --> 00:43:25,837 staged a hunger strike. 671 00:43:25,904 --> 00:43:29,741 I stood in he corner, scared as hell, 672 00:43:29,808 --> 00:43:31,943 watching the guards come. 673 00:43:34,112 --> 00:43:36,347 Do you really want to hear this? 674 00:43:36,414 --> 00:43:37,816 Yeah. 675 00:43:41,720 --> 00:43:43,889 They got beaten down. 676 00:43:43,955 --> 00:43:46,758 They were kicked and punched. Their hands were bloodied. 677 00:43:47,826 --> 00:43:50,161 And then they stood up again... 678 00:43:50,228 --> 00:43:53,298 knowing that they'd only get beaten down again. 679 00:43:55,366 --> 00:43:57,102 And watching them do that... 680 00:43:58,704 --> 00:44:01,272 was the first time in my life that I felt... 681 00:44:02,440 --> 00:44:06,211 something like...defiance. 682 00:44:07,946 --> 00:44:11,717 It was a-- a thrill. 683 00:44:30,568 --> 00:44:31,837 Hey. 684 00:45:11,609 --> 00:45:13,044 Coming to bed? 685 00:45:14,312 --> 00:45:15,346 Helen? 686 00:45:17,015 --> 00:45:20,651 You know I spent the whole afternoon with Alice. 687 00:45:20,786 --> 00:45:22,287 Yeah, you said. 688 00:45:24,522 --> 00:45:26,124 Uh... 689 00:45:26,191 --> 00:45:27,492 she must be-- 690 00:45:28,860 --> 00:45:30,328 devastated. 691 00:45:32,798 --> 00:45:35,433 She is. She's devastated. 692 00:45:37,535 --> 00:45:39,237 John, I'm going to ask you a question, 693 00:45:39,304 --> 00:45:41,606 and I need for you to tell me the truth. 694 00:45:41,672 --> 00:45:42,841 Helen. 695 00:45:44,575 --> 00:45:46,011 Don't. 696 00:45:46,077 --> 00:45:48,546 John, what have you done? 697 00:45:48,613 --> 00:45:50,415 Don't ask me any more. 698 00:45:50,481 --> 00:45:53,819 But wh-why? 699 00:45:59,557 --> 00:46:01,292 Look at me. 700 00:46:01,359 --> 00:46:04,429 All you need to know is everything I do-- 701 00:46:04,495 --> 00:46:06,331 everything-- 702 00:46:06,397 --> 00:46:07,899 I do it for the family, 703 00:46:07,966 --> 00:46:09,700 to keep our children safe. 704 00:46:09,835 --> 00:46:10,869 For the family? 705 00:46:10,936 --> 00:46:12,403 Our son is ill. 706 00:46:16,842 --> 00:46:18,543 I knew that there was something. 707 00:46:18,609 --> 00:46:19,845 Gerry was going to report him. 708 00:46:19,911 --> 00:46:21,880 But that is no reason for you to-- 709 00:46:21,947 --> 00:46:23,214 There's no cure. 710 00:46:28,586 --> 00:46:30,155 There's no cure. 711 00:46:36,227 --> 00:46:37,562 Mm. 712 00:46:37,628 --> 00:46:39,197 Mm, uh... 713 00:46:44,202 --> 00:46:46,104 What-- What-- What are you going-- 714 00:46:46,171 --> 00:46:47,672 - What are we going to do? - We're not going to kill him. 715 00:46:47,738 --> 00:46:49,074 We're not going to kill our son. 716 00:46:49,140 --> 00:46:50,308 But they're going to make us. 717 00:46:50,375 --> 00:46:52,177 A man of your rank, and if we don't, 718 00:46:52,243 --> 00:46:54,412 then they are going to take my babies away from me. 719 00:46:54,479 --> 00:46:56,314 - No, they won't. - What are you talking about? 720 00:46:56,381 --> 00:46:58,884 Of course they will. They are going to kill your son. 721 00:46:58,884 --> 00:47:00,886 Do you trust me, Helen? 722 00:47:03,088 --> 00:47:04,289 Do you trust me, Helen? 723 00:47:04,355 --> 00:47:05,323 Yes. 724 00:47:06,391 --> 00:47:09,060 It's not going to happen, all right? 725 00:47:09,127 --> 00:47:10,962 They're not going to do it... 726 00:47:12,097 --> 00:47:14,232 because I'm no going to let them do it. 727 00:48:08,386 --> 00:48:10,956 [ring] 728 00:48:14,325 --> 00:48:16,561 [ring] 729 00:48:20,198 --> 00:48:22,567 [ring] 730 00:48:26,337 --> 00:48:28,473 [ring] 731 00:48:30,675 --> 00:48:32,010 Hello. 732 00:48:34,045 --> 00:48:35,646 Man: Look out your window. 733 00:48:37,682 --> 00:48:38,984 Who is this? 734 00:48:39,050 --> 00:48:41,186 Pick up your phone, take it to the window, 735 00:48:41,252 --> 00:48:42,687 and look outside. 736 00:48:53,098 --> 00:48:55,200 I hear you've been looking for me. 737 00:48:56,734 --> 00:48:58,103 I'm George Dixon. 738 00:49:00,471 --> 00:49:01,439 George? 46660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.