All language subtitles for That.Time.I.Got.Reincarnated.as.a.Slime.S03E08.Barking.up.the.Wrong.Tree.2160p.B-Global.WEB-DL.JPN.AAC2.0.H.264.MSubs-ToonsHub_track3.eng
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,046 --> 00:00:18,099
So beautiful.
2
00:00:31,005 --> 00:00:32,019
Lady Luminus.
3
00:00:35,024 --> 00:00:37,018
What is it, Louis?
4
00:00:37,018 --> 00:00:38,081
My apologies.
5
00:00:38,081 --> 00:00:41,065
There is a matter
I must inform you about.
6
00:00:41,065 --> 00:00:43,004
What happened?
7
00:00:43,004 --> 00:00:48,061
Hinata has moved to take down Demon
Lord Rimuru, the root of all this evil.
8
00:00:49,003 --> 00:00:54,037
However, I fear the Seven Days Clergy
might be involved in her actions.
9
00:00:54,078 --> 00:00:56,002
Hinata...
10
00:00:56,002 --> 00:00:58,041
Right after I told her
to restrain herself.
11
00:00:58,041 --> 00:01:01,087
Bothering our lady with such
trivial nonsense again, Louis?
12
00:01:02,033 --> 00:01:05,088
You're as shameless and brazen
as always.
13
00:01:06,022 --> 00:01:08,003
My apologies, Gunther.
14
00:01:08,003 --> 00:01:12,064
But we might lose Hinata
if we leave this matter untouched.
15
00:01:12,064 --> 00:01:17,039
How foolish can you be to let yourself
be troubled by a human's careless behavior?
16
00:01:17,081 --> 00:01:21,081
To let her cross swords with
Demon Lord Rimuru, out of all people.
17
00:01:21,081 --> 00:01:25,077
And to prevent that from happening,
I came all the way to your territory.
18
00:01:26,027 --> 00:01:28,023
If Hinata is killed,
Lady Luminus wou—
19
00:01:28,023 --> 00:01:30,009
That's enough from you, Louis.
20
00:01:30,057 --> 00:01:32,003
You too, Gunther.
21
00:01:34,007 --> 00:01:36,037
My apologies.
22
00:01:36,037 --> 00:01:41,046
Good grief, their conflict over
their territory really knows no end.
23
00:01:41,046 --> 00:01:46,034
With Roy gone, it seems I'll need
to do some rearrangement.
24
00:01:50,072 --> 00:01:54,018
Though, I don't have
the time for it right now.
25
00:01:54,018 --> 00:01:56,055
Both of you, follow me.
26
00:01:56,055 --> 00:01:57,065
Yes, my lady.
27
00:02:06,004 --> 00:02:07,096
Wait for me, all right?
28
00:02:25,005 --> 00:02:27,005
THAT TIME I GOT REINCARNATED AS A SLIME
29
00:03:39,049 --> 00:03:42,095
EPISODE 56: BARKING UP THE WRONG TREE
30
00:03:56,003 --> 00:03:58,026
She's no pushover.
31
00:03:58,097 --> 00:04:00,026
Demon Lord Rimuru?
32
00:04:00,026 --> 00:04:01,001
No.
33
00:04:01,043 --> 00:04:04,006
Could a mere follower emit
this strong of an aura?
34
00:04:05,014 --> 00:04:06,075
My name is Shion.
35
00:04:07,025 --> 00:04:09,077
I'm Great Rimuru's number-one secretary.
36
00:04:11,002 --> 00:04:15,004
Now, the Great Rimuru has
the following message for you:
37
00:04:15,004 --> 00:04:17,098
"Choose.
Submit or death?"
38
00:04:18,052 --> 00:04:20,078
If you're smart enough to know
what these words mean,
39
00:04:20,078 --> 00:04:24,054
drop your equipment and
surrender to my forces at once!
40
00:04:26,054 --> 00:04:28,041
We understand, all right.
41
00:04:28,041 --> 00:04:30,029
And this is our answer:
42
00:04:30,083 --> 00:04:31,072
Split up!
43
00:04:32,025 --> 00:04:35,084
Erect a Holy Field toward the target!
44
00:04:43,043 --> 00:04:47,018
Holy Field... It's really your
bread and butter, huh?
45
00:04:48,018 --> 00:04:49,081
Say, Hinata.
46
00:04:49,081 --> 00:04:51,077
I see you act like you own the place,
47
00:04:51,077 --> 00:04:54,038
but needless to say,
this is my territory.
48
00:04:54,038 --> 00:04:56,075
Having you staged military action
within our borders
49
00:04:56,075 --> 00:04:59,032
was enough to make me
deem you hostile.
50
00:04:59,032 --> 00:05:03,032
I'm not such a nice guy to allow you
to strike us first, you know?
51
00:05:03,085 --> 00:05:05,097
Yes, that would be
an appropriate response.
52
00:05:05,097 --> 00:05:12,067
But I have no idea why Renard,
my adjutant, disobeyed my orders, either.
53
00:05:12,067 --> 00:05:14,013
Oh, sure.
54
00:05:14,013 --> 00:05:18,055
You killed Reyhiem so you could
pin the blame on us, didn't you?
55
00:05:19,009 --> 00:05:20,022
Reyhiem?
56
00:05:20,006 --> 00:05:24,072
Yeah, the archbishop you called back
to your headquarters, remember?
57
00:05:25,014 --> 00:05:27,044
He died? Someone killed him?
58
00:05:28,006 --> 00:05:30,073
I see.
So that's what's happening.
59
00:05:31,018 --> 00:05:34,023
Did you receive my message?
60
00:05:34,023 --> 00:05:35,001
Yes.
61
00:05:35,069 --> 00:05:37,073
And this is your answer?
62
00:05:38,032 --> 00:05:39,061
Well...
63
00:05:40,011 --> 00:05:44,024
It's a little different, but I'm sure
you won't believe me at this point.
64
00:05:44,024 --> 00:05:46,014
I won't mind listening.
65
00:05:46,014 --> 00:05:47,063
But before that,
66
00:05:47,063 --> 00:05:50,075
you have to stop those guys and get them
back to where they came from.
67
00:05:51,033 --> 00:05:53,025
- That's—
- Nonsense!
68
00:05:53,025 --> 00:05:57,042
What will happen to Lady Hinata
if she calls her forces back?!
69
00:05:57,042 --> 00:06:01,067
You called her here, so who can guarantee
you won't do anything to her?!
70
00:06:03,003 --> 00:06:08,001
The only ones allowed to speak here now
are Great Rimuru and Hinata Sakaguchi.
71
00:06:08,001 --> 00:06:10,081
We never called for you,
so stay back.
72
00:06:11,011 --> 00:06:12,048
Oh?
73
00:06:12,048 --> 00:06:13,097
Is that so?!
74
00:06:17,027 --> 00:06:20,082
I didn't want to get in the way
of Lady Hinata's negotiations.
75
00:06:20,082 --> 00:06:23,009
I was just prodding you a bit,
but I wasn't expecting you to react.
76
00:06:23,009 --> 00:06:26,066
You're not the only one here
who wishes not to interfere.
77
00:06:27,037 --> 00:06:29,058
How about we continue
this conversation elsewhere?
78
00:06:29,058 --> 00:06:30,075
Very well.
79
00:06:30,075 --> 00:06:31,005
Arnaud!
80
00:06:31,005 --> 00:06:33,025
Hold it there.
81
00:06:33,025 --> 00:06:35,047
I'm sure you all could use
some entertainment, too.
82
00:06:35,047 --> 00:06:38,005
I don't think you have the room
to worry about your friends right now.
83
00:06:38,005 --> 00:06:40,051
Th-Three Beastketeers?!
84
00:06:40,051 --> 00:06:41,076
What are they doing here?!
85
00:06:41,076 --> 00:06:45,038
We will keep you occupied for a while.
86
00:06:45,038 --> 00:06:49,026
Yeah! Show me the might of
the Ten Great Saints, will you?
87
00:06:49,089 --> 00:06:51,081
It seems we have no choice
but to play along.
88
00:07:00,061 --> 00:07:01,078
Shall we?
89
00:07:02,004 --> 00:07:03,025
Yeah.
90
00:07:07,016 --> 00:07:08,049
Well...
91
00:07:08,049 --> 00:07:09,091
Let's begin.
92
00:07:11,051 --> 00:07:12,091
Yeah.
93
00:07:20,008 --> 00:07:23,067
Submit or death, you say?
94
00:07:23,067 --> 00:07:27,003
A kijin...
No, something higher than that.
95
00:07:27,003 --> 00:07:28,026
An oni?
96
00:07:29,001 --> 00:07:32,008
You sure talk big for a monster.
97
00:07:32,008 --> 00:07:34,064
If she's an oni, she should
at least be on Calamity-level.
98
00:07:34,064 --> 00:07:37,073
No, she'd be closer to regional gods.
99
00:07:37,073 --> 00:07:39,098
She could even become
a Demon Lord herself.
100
00:07:39,098 --> 00:07:42,027
You could say I'm one,
in some regard.
101
00:07:42,027 --> 00:07:43,057
But not quite.
102
00:07:44,057 --> 00:07:48,036
The two guys your friends
are fighting are indeed onis.
103
00:07:48,091 --> 00:07:52,033
But it seemed I took a slightly
different path in my evolution.
104
00:07:54,058 --> 00:07:57,000
I'm a Wicked Oni.
105
00:07:57,000 --> 00:07:59,083
So don't expect me to play nice.
106
00:08:00,042 --> 00:08:02,013
I'm not as kind as you might think.
107
00:08:02,067 --> 00:08:04,003
You filth!
108
00:08:04,003 --> 00:08:08,003
Know that no evil monster
should ever blaspheme God!
109
00:08:08,077 --> 00:08:11,097
I shall purify the world from
filthy creatures like yourself!
110
00:08:12,038 --> 00:08:13,072
Holy Cannon!
111
00:08:25,063 --> 00:08:26,057
Impossible!
112
00:08:26,057 --> 00:08:28,086
Holy Cannon disassemble
magicule particles.
113
00:08:28,086 --> 00:08:31,078
It's a sure-kill attack against monsters!
114
00:08:31,078 --> 00:08:33,065
And she didn't even dodge it.
115
00:08:33,065 --> 00:08:35,045
She hit it back directly.
116
00:08:35,045 --> 00:08:37,037
Submit or death.
117
00:08:37,037 --> 00:08:39,033
That was my question.
118
00:08:40,042 --> 00:08:42,000
Is this your answer?
119
00:08:49,095 --> 00:08:53,005
He has grown to an exceptional degree
in such a short amount of time.
120
00:08:53,005 --> 00:08:56,056
The last time we fought, you
weren't applicable to my Usurper.
121
00:08:57,089 --> 00:08:59,019
USURPER - ANALYSIS START -
122
00:08:59,019 --> 00:09:00,039
RESULT: INTERRUPTED
123
00:09:00,082 --> 00:09:03,006
I see. That means...
124
00:09:03,006 --> 00:09:06,009
You've reached the same height
as Lady Luminus.
125
00:09:06,009 --> 00:09:09,061
Now I don't want to fight you,
in more ways than one.
126
00:09:12,082 --> 00:09:14,062
Is she surrendering now?
127
00:09:21,047 --> 00:09:23,000
What's that?!
128
00:09:23,000 --> 00:09:24,029
Answer.
129
00:09:24,029 --> 00:09:26,059
It's a materialization
of Holy elemental power.
130
00:09:26,059 --> 00:09:29,072
Projected to be an anti-monster
equipment with Holy alignment.
131
00:09:41,031 --> 00:09:45,063
It is now a simple contest of power.
132
00:09:45,063 --> 00:09:48,028
I shall face you
with everything I have.
133
00:09:52,003 --> 00:09:55,083
Rimuru asked me
if I received his message.
134
00:09:55,083 --> 00:10:00,012
That means he wants to settle
our feud with a duel.
135
00:10:00,012 --> 00:10:04,004
He wants me to pay for
my mistake by beating him.
136
00:10:05,005 --> 00:10:07,004
That sword...
137
00:10:07,004 --> 00:10:10,097
Out of all the weapons I've seen before,
hers has to be a far cry above all else.
138
00:10:12,005 --> 00:10:16,005
It is presumably a Legendary-level sword,
above Unique-level.
139
00:10:16,041 --> 00:10:17,081
I knew it.
140
00:10:17,081 --> 00:10:20,047
Again, her defense is flawless.
141
00:10:20,047 --> 00:10:22,000
If I knew it gonna be like this,
142
00:10:22,000 --> 00:10:24,094
I should've had Kurobe finish
reforging my personal katana.
143
00:10:26,056 --> 00:10:29,036
I wish I could use my main sword,
and not this substitute,
144
00:10:29,036 --> 00:10:30,078
but I'm ready.
145
00:10:41,016 --> 00:10:44,000
Hey, you guys listen.
146
00:10:44,000 --> 00:10:48,042
Surrender now while
I'm still being nice to you.
147
00:10:48,042 --> 00:10:49,033
Fool!
148
00:10:49,033 --> 00:10:52,067
Don't think you have the upper hand
just because you blocked our attack once!
149
00:10:59,068 --> 00:11:00,097
Look.
150
00:11:00,097 --> 00:11:04,064
Great Rimuru actually gave me
a different order.
151
00:11:04,064 --> 00:11:07,094
He told me to avoid killing
you guys as much as possible.
152
00:11:07,094 --> 00:11:10,048
If you surrender now,
I promise I won't hit you.
153
00:11:10,048 --> 00:11:13,075
In fact, I can even let you try
some of my famous cuisine!
154
00:11:13,075 --> 00:11:14,007
How does that sound?
155
00:11:15,032 --> 00:11:16,033
Cuisine?
156
00:11:17,003 --> 00:11:20,045
We Paladins do not negotiate
with monsters.
157
00:11:20,045 --> 00:11:22,016
Just hear me out, okay?
158
00:11:22,016 --> 00:11:24,041
I want to avoid killing you
and make you submit
159
00:11:24,041 --> 00:11:26,062
by showing how much
stronger I am than you.
160
00:11:26,062 --> 00:11:29,038
And you want to kill me.
161
00:11:29,038 --> 00:11:31,021
So here's an offer—
162
00:11:31,021 --> 00:11:32,008
Don't listen to her!
163
00:11:32,008 --> 00:11:34,021
Don't let her—
164
00:11:41,047 --> 00:11:44,098
It seemed to me you wouldn't
be needing your ears anyway.
165
00:11:45,056 --> 00:11:47,048
You wench!
166
00:11:48,002 --> 00:11:50,048
She accurately targeted his ear?!
167
00:11:51,044 --> 00:11:54,015
Tell us your offer.
168
00:11:55,074 --> 00:12:00,099
I want all of you to hit me with
the most powerful attack you have.
169
00:12:01,035 --> 00:12:03,041
If I stay standing, I win.
170
00:12:03,041 --> 00:12:06,037
And you guys stop resisting
and surrender to me.
171
00:12:06,037 --> 00:12:07,025
Sound good?
172
00:12:07,025 --> 00:12:08,058
What?
173
00:12:08,058 --> 00:12:11,079
Does she really not
want to kill us at all?
174
00:12:12,006 --> 00:12:13,092
All right.
175
00:12:13,092 --> 00:12:15,076
We'll take that offer.
176
00:12:16,063 --> 00:12:18,047
W-Wait, Garde.
We need to talk this ove—
177
00:12:18,047 --> 00:12:21,014
Shut up! Let's do it, guys!
178
00:12:21,014 --> 00:12:23,014
Channel all your elemental power to me!
179
00:12:23,014 --> 00:12:24,013
Yes, sir!
180
00:12:24,013 --> 00:12:26,039
Renard, I'm counting on you
to stabilize it for me.
181
00:12:27,048 --> 00:12:28,006
He's right.
182
00:12:28,006 --> 00:12:31,004
Now's not the time to
wallow in uncertainty.
183
00:12:31,094 --> 00:12:35,009
No matter her intention,
that oni's existence spells danger.
184
00:12:36,039 --> 00:12:39,074
Justice must prevail
in the face of a monster!
185
00:12:50,083 --> 00:12:51,075
Eat this!
186
00:12:51,075 --> 00:12:53,092
Inferno Flame!
187
00:12:56,076 --> 00:12:57,092
A worthy challenge!
188
00:13:00,022 --> 00:13:05,003
This ought to be the best way
to strike fear into your hearts!
189
00:13:11,035 --> 00:13:12,065
Unbelievable...
190
00:13:13,056 --> 00:13:15,009
Now, a promise is a promise.
191
00:13:16,004 --> 00:13:18,009
Surrender to us.
192
00:13:19,009 --> 00:13:21,036
We lost.
Completely.
193
00:13:21,036 --> 00:13:23,037
She's far too strong
for us to handle.
194
00:13:23,037 --> 00:13:24,099
Continuing this battle would—
195
00:13:24,099 --> 00:13:27,042
D-Don't trifle with us, monster!
196
00:13:27,042 --> 00:13:30,041
As long as Holy Field remains in place,
you're completely helpless!
197
00:13:31,001 --> 00:13:34,079
It peeves me to say this,
but this is now a battle of endurance!
198
00:13:34,079 --> 00:13:37,025
You still refuse to accept your defeat?
199
00:13:38,013 --> 00:13:40,042
I really will need to kill you, you know?
200
00:13:42,022 --> 00:13:43,064
Grade, stop it.
201
00:13:43,064 --> 00:13:45,048
Don't stir her further.
202
00:13:45,048 --> 00:13:46,068
She could wipe us all out.
203
00:13:46,068 --> 00:13:47,068
Don't be stupid!
204
00:13:47,068 --> 00:13:49,073
A Paladin never accepts defeat!
205
00:13:49,073 --> 00:13:51,098
Have you forgotten that as well?!
206
00:13:52,048 --> 00:13:53,077
Something's odd.
207
00:13:53,077 --> 00:13:55,031
What's this uneasiness?
208
00:13:55,009 --> 00:13:58,086
Garde can be short-tempered,
but he's not a sore loser.
209
00:13:58,086 --> 00:14:00,007
What's happening?
210
00:14:06,083 --> 00:14:08,058
N-No way...
211
00:14:08,058 --> 00:14:10,025
Am I dreaming?
212
00:14:10,025 --> 00:14:11,058
Is this a dream?
213
00:14:11,058 --> 00:14:14,046
How can a monster...
214
00:14:14,046 --> 00:14:16,059
How can a monster
break the holy barrier?
215
00:14:17,092 --> 00:14:22,017
I knew it. It was just a special barrier
that simply modified the laws of matter.
216
00:14:22,017 --> 00:14:25,059
That just so happens
to be a specialty of mine.
217
00:14:26,051 --> 00:14:29,006
I'm a good cook, you see?
218
00:14:30,000 --> 00:14:31,043
No way...
219
00:14:31,043 --> 00:14:34,006
The alteration of matter....
The ability of Certain Outcome!
220
00:14:34,006 --> 00:14:36,077
It can't be...
221
00:14:36,077 --> 00:14:39,011
She forcefully pulled out
the outcome she desired?
222
00:14:39,078 --> 00:14:41,024
Impossible...
223
00:14:41,024 --> 00:14:43,079
How can this monster...?!
224
00:14:44,099 --> 00:14:46,007
We surrender.
225
00:14:46,007 --> 00:14:49,087
I hope you will offer us
and our men a fair treatment.
226
00:14:49,087 --> 00:14:51,075
There's no need to worry.
227
00:14:51,075 --> 00:14:54,033
Great Rimuru is a kind man.
228
00:14:54,033 --> 00:14:59,088
So he was hoping to talk things out
with your leader instead, but...
229
00:15:07,039 --> 00:15:10,039
Lady Hinata and Demon Lord Rimuru...!
230
00:15:10,093 --> 00:15:13,018
Defeat Demon Lord Rimuru.
231
00:15:13,018 --> 00:15:16,052
Hinata's now trying to make a connection
with Demon Lord Rimuru.
232
00:15:16,052 --> 00:15:21,009
If Hinata is connected to him,
she will no doubt rush to stop you.
233
00:15:22,036 --> 00:15:27,024
No, if Lady Hinata truly trying to
conspire with Demon Lord Rimuru,
234
00:15:27,024 --> 00:15:29,032
the two wouldn't be fighting.
235
00:15:29,099 --> 00:15:33,041
Then why are they fighting?
236
00:15:33,078 --> 00:15:36,046
What kind of silly question is that?
237
00:15:36,046 --> 00:15:40,092
You forced us to fight back because
you brought your forces to our territory.
238
00:15:42,038 --> 00:15:48,003
All because I brought the Crusaders
with me to prove her innocence...
239
00:15:48,071 --> 00:15:52,056
If I hadn't done that, this whole
fight wouldn't have happened!
240
00:15:53,006 --> 00:15:55,048
L-Lady Hinata!
241
00:15:57,021 --> 00:15:59,055
Because of me,
the negotiation was...!
242
00:16:06,002 --> 00:16:08,093
I could barely keep up
even with Raphael's support!
243
00:16:08,093 --> 00:16:12,078
To be honest, I thought I'd have
an easier time defeating her.
244
00:16:14,008 --> 00:16:17,000
I can't get over his growth.
245
00:16:17,000 --> 00:16:20,025
But that's only in regard
to his physical ability.
246
00:16:20,025 --> 00:16:22,025
He has yet to keep up
in terms of techniques.
247
00:16:23,021 --> 00:16:26,016
Not to my skills that took me
ten years to polish.
248
00:16:31,072 --> 00:16:33,006
It was only for a short while...
249
00:16:34,006 --> 00:16:36,085
...but it was the only time
I was able to open up.
250
00:16:37,064 --> 00:16:42,061
I had learned all of Shizu-sensei's
skills and left.
251
00:16:43,073 --> 00:16:46,019
Because I was scared of losing her.
252
00:16:47,061 --> 00:16:51,062
I'm awkward, so I wasn't able
to give her my gratitude.
253
00:16:52,049 --> 00:16:57,029
But I still have the experience
I got from Shizu-sensei!
254
00:17:01,083 --> 00:17:04,097
You got to be kidding me!
If even one of these hit me...
255
00:17:05,005 --> 00:17:06,051
Answer.
256
00:17:06,051 --> 00:17:08,026
The blow would not be lethal,
257
00:17:08,026 --> 00:17:10,076
but it will likely lower a large
amount of your energy.
258
00:17:10,076 --> 00:17:12,022
Yeah, I bet!
259
00:17:15,089 --> 00:17:18,006
The fact that it won't be
lethal is good and all,
260
00:17:18,006 --> 00:17:21,002
but if I take it on the wrong side,
I'll surely pay dearly for it.
261
00:17:21,002 --> 00:17:23,015
It'd be dangerous
if I took too much of it.
262
00:17:24,015 --> 00:17:28,011
Her sword emits a special wavelength
that overwrites the laws of matter,
263
00:17:28,011 --> 00:17:30,009
letting it break through
your Multilayer Barrier.
264
00:17:30,009 --> 00:17:32,041
Are you serious?
265
00:17:32,041 --> 00:17:35,033
I mean, it's not that I would doubt you.
266
00:17:36,029 --> 00:17:37,007
Huh? Something up?
267
00:17:37,007 --> 00:17:39,087
Report. The next attack is coming.
268
00:17:42,054 --> 00:17:44,029
It's not the most exciting strategy,
269
00:17:44,029 --> 00:17:46,008
but maybe I should wait
for her to wear herself out.
270
00:17:46,008 --> 00:17:49,008
I won't get tired, after all!
271
00:17:52,059 --> 00:17:53,097
She's moving faster?!
272
00:17:55,089 --> 00:17:57,085
No, that's not it.
273
00:17:57,085 --> 00:18:01,018
Report. You are being lured
into the area she plans to attack.
274
00:18:01,018 --> 00:18:03,069
Oh, no! Sensei! Raphael-sensei!
275
00:18:03,069 --> 00:18:07,065
Is there anything we can do?
Actually, hurry up and think of something!
276
00:18:07,065 --> 00:18:11,003
Report. Predict Future Attack learned.
277
00:18:11,003 --> 00:18:12,036
Use this skill?
278
00:18:12,036 --> 00:18:15,041
Way to go, Sensei! I'm not sure
what that is, but I'll use it!
279
00:18:26,034 --> 00:18:30,003
Looks like this skill lets me see
projections of my opponent's strikes.
280
00:18:30,055 --> 00:18:33,093
Feints that I can predict
aren't even feints anymore!
281
00:18:33,093 --> 00:18:34,093
I won!
282
00:18:40,052 --> 00:18:42,093
He seems different from before.
283
00:18:42,093 --> 00:18:45,024
I don't sense any doubts
in his movement anymore.
284
00:18:45,024 --> 00:18:48,032
It's as if he knows exactly
what I would do next.
285
00:18:48,082 --> 00:18:49,099
Was that a coincidence?
286
00:18:49,099 --> 00:18:51,049
No, that can't be.
287
00:18:51,099 --> 00:18:55,066
He reads my movement more accurately
than my Compute Prediction.
288
00:18:55,066 --> 00:18:57,087
It's like he's reading my thoughts.
289
00:19:07,096 --> 00:19:10,042
Looks like the battle is over.
290
00:19:11,017 --> 00:19:12,026
In that case...
291
00:19:13,042 --> 00:19:14,026
Rimuru.
292
00:19:15,038 --> 00:19:16,076
What?
293
00:19:16,076 --> 00:19:18,093
Let's settle this with the next strike.
294
00:19:18,093 --> 00:19:20,081
That'd be the end of our fight.
295
00:19:21,006 --> 00:19:23,052
But let me warn you in advance.
296
00:19:23,097 --> 00:19:25,099
This move is very dangerous.
297
00:19:26,052 --> 00:19:29,042
Even so, will you accept this?
298
00:19:29,086 --> 00:19:30,052
Answer.
299
00:19:30,009 --> 00:19:34,082
I detect no desire to kill you
from Hinata Sakaguchi.
300
00:19:34,082 --> 00:19:38,024
I see. So that's why she warned me.
301
00:19:38,024 --> 00:19:42,008
Wait, I thought she came here to kill me?
302
00:19:42,066 --> 00:19:46,064
Well, I did think something was odd.
303
00:19:46,064 --> 00:19:48,034
Too late to stew over it now, though.
304
00:19:48,096 --> 00:19:52,042
So if I can withstand
that attack, I win, right?
305
00:19:52,042 --> 00:19:53,034
Fine.
306
00:19:54,088 --> 00:19:57,034
I knew you would accept.
307
00:19:59,026 --> 00:20:02,031
But no hard feelings after this, okay?
308
00:20:02,031 --> 00:20:06,035
If you lose, promise me you won't
mess around with this nation any longer.
309
00:20:07,089 --> 00:20:10,036
All right. I promise.
310
00:20:10,036 --> 00:20:12,086
I only agreed to this
because you requested it.
311
00:20:12,086 --> 00:20:17,028
As for me personally, I want to
discuss the future with you as well.
312
00:20:17,028 --> 00:20:21,016
Huh? I requested this duel?
313
00:20:21,016 --> 00:20:22,033
That's right.
314
00:20:22,033 --> 00:20:24,045
That's what you said in your message.
315
00:20:24,095 --> 00:20:27,037
But my message was...
316
00:20:27,091 --> 00:20:30,017
I hope you will agree
to talk things out,
317
00:20:30,017 --> 00:20:32,088
but if you don't like it,
I'll take you on.
318
00:20:33,003 --> 00:20:35,063
So nobody else has to get involved,
319
00:20:35,063 --> 00:20:38,059
let's settle this just between us.
You and me, one-on-one.
320
00:20:39,063 --> 00:20:43,018
But if possible, I'd like to settle this
with a verbal discussion.
321
00:20:43,018 --> 00:20:47,006
I'll be waiting for your positive response,
so give it all the thought you need.
322
00:20:47,006 --> 00:20:49,014
See you later.
323
00:20:49,077 --> 00:20:52,081
...or something close to that, anyway.
324
00:20:52,081 --> 00:20:55,065
I definitely wasn't gunning for a duel.
325
00:20:56,003 --> 00:20:57,019
Here I go.
326
00:20:58,032 --> 00:21:00,041
I lift this prayer up to thee, God.
327
00:21:00,041 --> 00:21:01,041
Whoa?!
328
00:21:01,041 --> 00:21:05,029
- I desire the power of the Holy Spirit!
- Normally this is a sure-kill attack
329
00:21:05,029 --> 00:21:05,091
- I desire the power of the Holy Spirit!
- that I prepare on the sly.
330
00:21:05,091 --> 00:21:06,079
- I beseech thee: hear my wish!
- that I prepare on the sly.
331
00:21:06,079 --> 00:21:08,058
- I beseech thee: hear my wish!
- Because If I showed this to you,
332
00:21:08,058 --> 00:21:11,008
I bet you'd just copy it easily.
333
00:21:12,071 --> 00:21:15,021
But, that's why...
334
00:21:15,021 --> 00:21:16,096
I'll end it with this!
335
00:21:17,037 --> 00:21:18,098
Meltslash!
336
00:21:19,074 --> 00:21:22,051
Report! It's unblockable!
Unavoidable!
337
00:21:22,051 --> 00:21:26,052
Suggesting to sacrifice your Ultimate skill
Beelzebub to cancel out this attack!
338
00:21:26,052 --> 00:21:29,002
No time to waver now!
339
00:21:45,062 --> 00:21:48,013
It's like nothing he can't do.
340
00:21:49,075 --> 00:21:51,089
That's our boss.
341
00:21:54,000 --> 00:21:55,079
You're kidding me...
342
00:22:04,007 --> 00:22:06,065
You're impressive!
343
00:22:06,065 --> 00:22:09,001
You purposely took
the attack full-on, didn't you?
344
00:22:10,052 --> 00:22:12,085
Huh? What is she saying?
345
00:22:12,085 --> 00:22:16,027
What kind of idiot would
intentionally take an attack like that?
346
00:22:16,086 --> 00:22:19,082
Huh? Hold on...
Raphael-sensei?
347
00:22:21,036 --> 00:22:26,003
Yeah, that seals it.
She's definitely hiding something.
348
00:22:26,039 --> 00:22:30,041
Since you survived through that, I lost.
349
00:22:30,041 --> 00:22:33,004
It's not like I can fight beyond this.
350
00:22:33,004 --> 00:22:34,085
Lady Hinata...
351
00:22:39,003 --> 00:22:40,067
Yeah.
352
00:22:41,017 --> 00:22:43,055
We'll call this my win, then.
353
00:22:45,047 --> 00:22:49,097
Report. Thought Interference on subject
and energy instability detected.
354
00:22:49,097 --> 00:22:50,097
It will explode.
355
00:22:50,097 --> 00:22:52,023
What?!
356
00:22:52,023 --> 00:22:56,002
Oh no! You're really sinking
this low, Seven Days?!
357
00:24:35,095 --> 00:24:39,029
Next time,
"Seven Days Clergy's Conspiracy."
25599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.