All language subtitles for Teddiscare.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,419 --> 00:00:03,919 (música tensa) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descargado de YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Sitio oficial de películas de YIFY: YTS.MX 4 00:00:21,949 --> 00:00:24,699 (pájaros trinando) 5 00:00:33,964 --> 00:00:37,797 (follaje crujiendo bajo los pies) 6 00:00:48,702 --> 00:00:51,869 (Teddy gruñendo) 7 00:01:09,637 --> 00:01:12,637 (pollos cacareando) 8 00:01:21,780 --> 00:01:23,700 - [Reportero de noticias] Esta noche, Mundo de animales de peluche 9 00:01:23,700 --> 00:01:27,240 está bajo investigación por condiciones de trabajo inseguras 10 00:01:27,240 --> 00:01:29,910 siguiendo la semana pasada trágico accidente de fábrica, 11 00:01:29,910 --> 00:01:31,560 cuando un trabajador resbaló y cayó 12 00:01:31,560 --> 00:01:33,840 en uno de los automatizados máquinas embutidoras. 13 00:01:33,840 --> 00:01:35,490 Los investigadores están interrogando 14 00:01:35,490 --> 00:01:39,030 por qué el incidente pasó desapercibido durante casi tres horas 15 00:01:39,030 --> 00:01:41,310 como los restos del hombre supuestamente estaban llenos 16 00:01:41,310 --> 00:01:43,299 en más de 1.000 juguetes. 17 00:01:43,299 --> 00:01:48,299 (música tensa y siniestra) (pájaros trinando) 18 00:01:48,848 --> 00:01:51,848 (pollos cacareando) 19 00:02:02,277 --> 00:02:03,479 (Teddy gruñendo) 20 00:02:03,479 --> 00:02:05,676 Reclamaciones del mundo de los animales de peluche Ninguno de los juguetes fue enviado. 21 00:02:05,676 --> 00:02:07,616 - Es ese maldito oso otra vez- - Sin embargo, han emitido 22 00:02:07,616 --> 00:02:10,294 un retiro de (ininteligible)- - ¡Después de mis gallinas! 23 00:02:10,294 --> 00:02:12,106 - [Reportera de noticias] Barbie muñeca y (ininteligible). 24 00:02:12,106 --> 00:02:13,727 (pollos cacareando) 25 00:02:13,727 --> 00:02:16,894 (Teddy gruñe) 26 00:02:18,386 --> 00:02:21,053 (música pensativa) 27 00:02:36,051 --> 00:02:37,752 (Teddy gruñendo) 28 00:02:37,752 --> 00:02:39,712 - ¡Ese maldito oso! 29 00:02:39,712 --> 00:02:44,712 (la música pensativa continúa) (pájaros trinando) 30 00:02:55,253 --> 00:02:58,503 ¡Oh, se comió a mis gallinas, a todas y cada una de ellas! 31 00:02:59,853 --> 00:03:00,770 (follaje crujiendo bajo los pies) 32 00:03:00,770 --> 00:03:03,770 (Teddy gruñe) 33 00:03:04,981 --> 00:03:07,314 ¡Te atraparé, oso! 34 00:03:08,901 --> 00:03:11,120 (risa distorsionada) 35 00:03:11,120 --> 00:03:14,703 (música juguetona y misteriosa) 36 00:05:57,169 --> 00:06:00,336 (ruido del motor del coche) 37 00:06:35,908 --> 00:06:39,090 - (risas) Hola, muchachos, ¿Estás simplemente dando vueltas? 38 00:06:39,090 --> 00:06:42,628 Apuesto a que vas a hacer algunos cumpleaños del niño muy especial. 39 00:06:42,628 --> 00:06:45,711 (suena el celular) 40 00:06:48,659 --> 00:06:49,493 ¿Hola? 41 00:06:50,970 --> 00:06:52,980 Mi padre, ¿qué? 42 00:06:52,980 --> 00:06:56,537 Sí, sí, puedo tener razón allá. Está bien, adiós. 43 00:06:56,537 --> 00:06:59,620 (música cálida y pensativa) 44 00:07:41,592 --> 00:07:44,040 (gorjeo de radio) 45 00:07:44,040 --> 00:07:46,740 - [Reportero de radio] Relleno La nueva alineación de Animal World ya está disponible. 46 00:07:46,740 --> 00:07:50,010 Tenemos a Piggy el ratón, Randy el ciervo, 47 00:07:50,010 --> 00:07:51,210 Binnie el oso puf, 48 00:07:51,210 --> 00:07:53,523 y muchos más de tus favoritos más recientes. 49 00:08:03,706 --> 00:08:06,789 (música suave y pensativa) 50 00:08:11,308 --> 00:08:14,820 (El electrocardiógrafo emite un pitido) 51 00:08:14,820 --> 00:08:16,670 - [Padre] Gracias por venir, hijo. 52 00:08:18,510 --> 00:08:21,273 - Está bien, papá. Estará bien. 53 00:08:22,170 --> 00:08:27,170 - No nos engañemos. Mi tiempo casi se acaba. (tos) 54 00:08:28,050 --> 00:08:32,340 Hay algunas cosas que Necesito decirlo antes de irme. 55 00:08:32,340 --> 00:08:35,730 - Guarda tus fuerzas. Nosotros Podemos hablar de ello más tarde. 56 00:08:35,730 --> 00:08:38,580 - No hay más tarde, hijo. 57 00:08:38,580 --> 00:08:41,253 Lo siento mucho. 58 00:08:42,090 --> 00:08:44,463 Tu madre y yo nos divorciamos. 59 00:08:45,930 --> 00:08:49,580 Era una buena mujer, pero era... 60 00:08:51,180 --> 00:08:52,013 - Lo sé. 61 00:08:53,220 --> 00:08:58,220 - El asilo era el único lugar para ella en su condición. 62 00:08:59,220 --> 00:09:02,283 Al menos ella no lo hizo sufrir allí durante tanto tiempo. 63 00:09:03,330 --> 00:09:06,450 - No necesitamos conseguir en eso ahora mismo. 64 00:09:06,450 --> 00:09:10,701 - Mi abogado, Sr. Mallory, 65 00:09:10,701 --> 00:09:13,530 tiene todos mis asuntos en orden, 66 00:09:13,530 --> 00:09:15,637 y te reunirás con él. 67 00:09:16,620 --> 00:09:18,750 - Lo recuerdo. 68 00:09:18,750 --> 00:09:21,780 - Sé que no te importa, 69 00:09:21,780 --> 00:09:24,630 pero serás atendido. 70 00:09:24,630 --> 00:09:27,450 - Eso no me preocupa, pero- 71 00:09:27,450 --> 00:09:28,893 - ¿Qué pasa, hijo? 72 00:09:30,030 --> 00:09:32,610 - ¿Qué pasa con los bosques? 73 00:09:32,610 --> 00:09:36,093 - Tu infancia te persigue, olvidado y cubierto de maleza. 74 00:09:38,400 --> 00:09:39,967 Olvídate del lote de madera. 75 00:09:40,950 --> 00:09:42,423 - Significó mucho para mí. 76 00:09:43,543 --> 00:09:47,493 - Debes prometerme nunca irías allí. 77 00:09:48,390 --> 00:09:49,920 - ¿Por qué? 78 00:09:49,920 --> 00:09:53,673 - Sólo promételo. Nunca vuelve allí, por favor. 79 00:09:55,170 --> 00:09:56,913 - Está bien, lo prometo. 80 00:09:58,260 --> 00:09:59,430 - Gracias. 81 00:09:59,430 --> 00:10:04,260 Para ti, cuando eras niño era un escape divertido, 82 00:10:04,260 --> 00:10:06,990 pero allí pasaron cosas malas, 83 00:10:06,990 --> 00:10:10,800 cosas que debo tener en cuenta para el otro lado. 84 00:10:10,800 --> 00:10:12,648 - ¿De que estas hablando? 85 00:10:12,648 --> 00:10:16,140 - Cosas que nunca harás tienes que preocuparte. 86 00:10:16,140 --> 00:10:19,110 Aléjate de todo, por favor. 87 00:10:19,110 --> 00:10:21,720 - No tienes ningún sentido. 88 00:10:21,720 --> 00:10:25,230 - Puede que me esté muriendo, pero tengo el control. 89 00:10:25,230 --> 00:10:27,750 de mis facultades mentales. 90 00:10:27,750 --> 00:10:31,890 no necesitas preocuparte usted mismo de esto nunca más. 91 00:10:31,890 --> 00:10:34,923 Vive tu vida al máximo, Hijo. 92 00:10:38,190 --> 00:10:41,820 ¿Podrías traerme un poco de agua, Duncan? 93 00:10:41,820 --> 00:10:43,842 - Claro, espera. 94 00:10:43,842 --> 00:10:46,202 (música solemne) 95 00:10:46,202 --> 00:10:49,642 (padre tosiendo) 96 00:10:49,642 --> 00:10:52,809 (El electrocardiógrafo emite un pitido) 97 00:11:07,839 --> 00:11:10,422 (la taza suena) 98 00:11:11,320 --> 00:11:12,153 ¡Padre! 99 00:11:18,172 --> 00:11:23,172 (música tensa) (grillos chirriando) 100 00:12:01,028 --> 00:12:04,611 - Sólo promételo, nunca. regresar a ese lugar. 101 00:12:06,288 --> 00:12:07,788 - Está bien, lo prometo. 102 00:12:08,687 --> 00:12:12,104 - Para ti, cuando eras niño era una escapada divertida, 103 00:12:13,487 --> 00:12:16,167 pero allí pasaron cosas malas, 104 00:12:16,167 --> 00:12:20,007 cosas que debo tener en cuenta para el otro lado. 105 00:12:20,007 --> 00:12:21,807 - ¿De que estas hablando? 106 00:12:21,807 --> 00:12:25,474 - Cosas que nunca harás tienes que preocuparte. 107 00:12:29,908 --> 00:12:32,910 Aléjate de todo, por favor. 108 00:12:32,910 --> 00:12:35,487 - No tienes ningún sentido. 109 00:12:35,487 --> 00:12:39,194 - Puede que me esté muriendo, pero tengo el control. 110 00:12:39,194 --> 00:12:41,546 de mis facultades mentales. 111 00:12:41,546 --> 00:12:45,600 No necesitas preocuparte más. 112 00:12:45,600 --> 00:12:48,543 Vive tu vida al máximo, Hijo. 113 00:12:49,596 --> 00:12:52,596 (grillos chirriando) 114 00:12:54,665 --> 00:12:57,582 (música suave y tensa) 115 00:13:00,706 --> 00:13:02,616 (música brillante) 116 00:13:02,616 --> 00:13:05,616 (gente charlando) 117 00:13:22,180 --> 00:13:24,063 - ¿Puedo conseguir algo más para ti? 118 00:13:25,210 --> 00:13:27,023 - No, estoy bien, gracias. 119 00:13:27,023 --> 00:13:31,623 - ¿Está seguro? te ves como perdiste a tu mejor amigo. 120 00:13:33,080 --> 00:13:34,860 - Acabo de perder a mi padre. 121 00:13:34,860 --> 00:13:37,530 - ¡Oh! Oh, lo siento mucho. 122 00:13:37,530 --> 00:13:39,490 No debería haberlo hecho. 123 00:13:39,490 --> 00:13:42,093 - Está bien. No éramos tan cercanos. 124 00:13:43,680 --> 00:13:47,813 Si quieres charlar, tal vez tú podría tener un asiento. (indistinto) 125 00:13:49,620 --> 00:13:50,453 - Seguro. 126 00:13:53,098 --> 00:13:55,453 Si te hace sentir algo Mejor, la bebida corre por mi cuenta. 127 00:13:56,550 --> 00:13:57,383 - Gracias. 128 00:13:58,320 --> 00:14:00,810 - ¿Eres de estos lares? 129 00:14:00,810 --> 00:14:04,753 - Sí, crecí alrededor aquí. Me fui cuando tenía 15 años. 130 00:14:06,668 --> 00:14:09,963 En la ciudad para el funeral. Ha sido un tiempo. 131 00:14:11,430 --> 00:14:13,200 - Mm, debe ser un poco ordenado. 132 00:14:13,200 --> 00:14:15,393 volviendo a visitar sus antiguos territorios. 133 00:14:16,860 --> 00:14:19,803 - Si y no. Es agridulce. 134 00:14:21,810 --> 00:14:24,930 - Sólo he estado viviendo por ahí Aquí durante unos cuatro años. 135 00:14:24,930 --> 00:14:26,910 Tuve la oportunidad de regresar a mi ciudad natal. 136 00:14:26,910 --> 00:14:28,863 para una reunión de secundaria. 137 00:14:30,180 --> 00:14:32,130 - ¿Cómo fue esa experiencia? 138 00:14:32,130 --> 00:14:33,249 - Extraño. 139 00:14:33,249 --> 00:14:35,190 (Duncan se ríe) 140 00:14:35,190 --> 00:14:38,010 Quiero decir, tienes todo esos chicos guapos, 141 00:14:38,010 --> 00:14:40,290 que son un poco feos en este momento, 142 00:14:40,290 --> 00:14:44,623 y los nerds, están empezando para lucir un poco sexy! (risas) 143 00:14:45,960 --> 00:14:47,460 Luego están las camarillas, 144 00:14:47,460 --> 00:14:50,463 pero creo que eso es siempre va a ser una cosa, ¿sabes? 145 00:14:51,810 --> 00:14:54,090 ¿Quieres saber la parte realmente extraña? 146 00:14:54,090 --> 00:14:55,288 - ¿Qué es eso? 147 00:14:55,288 --> 00:15:00,270 - Todo, las casas, las barrio, las calles, 148 00:15:00,270 --> 00:15:03,540 Todo parece más pequeño. 149 00:15:03,540 --> 00:15:07,070 Quiero decir, porque cuando eres un Chico, todo parece tan grande. 150 00:15:07,070 --> 00:15:08,771 - Sí, no estás viendo el mundo. 151 00:15:08,771 --> 00:15:12,200 a través de los ojos de un niño nunca más. 152 00:15:12,200 --> 00:15:15,339 Es muy diferente cuando tu convertirse en adulto. (suspiros) 153 00:15:15,339 --> 00:15:16,506 - Sí lo es. 154 00:15:24,297 --> 00:15:25,640 - Oh, ya recibí la factura. 155 00:15:25,640 --> 00:15:29,040 - Oh, no es una factura. Es mi número de teléfono. 156 00:15:29,040 --> 00:15:31,313 ¿Por qué no me llamas? si alguna vez necesitas chatear? 157 00:15:32,969 --> 00:15:33,900 - Lo haré, gracias. 158 00:15:33,900 --> 00:15:34,750 - De nada. 159 00:15:41,790 --> 00:15:43,230 - [Locutor] Mundo de animales de peluche 160 00:15:43,230 --> 00:15:46,920 tiene todo tu peluche necesidades, desde simios hasta cebras! 161 00:15:46,920 --> 00:15:48,750 Y cada uno de nuestros juguetes está lleno. 162 00:15:48,750 --> 00:15:50,850 con sólo los mejores productos cultivados orgánicamente 163 00:15:50,850 --> 00:15:53,073 y materiales obtenidos ¡de todo el mundo! 164 00:15:56,577 --> 00:15:58,156 (música suave y siniestra) (viento que sopla) 165 00:15:58,156 --> 00:16:00,906 (pájaros trinando) 166 00:16:44,751 --> 00:16:46,560 - Lo siento, Duncan. 167 00:16:46,560 --> 00:16:47,463 - Sr. Mallory. 168 00:16:48,690 --> 00:16:50,460 - Ha pasado mucho tiempo. 169 00:16:50,460 --> 00:16:53,043 - Claro que sí. Siete años, creo. 170 00:16:54,480 --> 00:16:56,848 - Tu padre siempre estuvo orgulloso de ti. 171 00:16:56,848 --> 00:16:58,050 - ¿Él era? 172 00:16:58,050 --> 00:17:00,930 - Puede que nunca lo haya dicho, pero lo fue. 173 00:17:00,930 --> 00:17:02,673 - Supongo que ya no importa. 174 00:17:04,290 --> 00:17:06,630 - Cuando te sientes con ganas eso, pásate por mi oficina. 175 00:17:06,630 --> 00:17:09,603 Ahora está en Wingate Street. Podemos liquidar la herencia. 176 00:17:10,470 --> 00:17:11,520 - ¿Qué tal mañana? 177 00:17:12,660 --> 00:17:14,760 - ¿Mañana? ¿No necesitas tiempo? 178 00:17:14,760 --> 00:17:18,960 - ¿Afligirse? pasé toda la vida haciendo eso, Sr. Mallory. 179 00:17:18,960 --> 00:17:21,089 Me gustaría terminar esto lo antes posible. 180 00:17:21,089 --> 00:17:23,310 Me quedaré en el hotel de la ciudad. 181 00:17:23,310 --> 00:17:25,800 ¿A qué hora te conviene mañana? 182 00:17:25,800 --> 00:17:28,527 - Ciertamente. ¿Después de la una de la tarde? 183 00:17:29,370 --> 00:17:31,701 - Bien, nos vemos entonces. 184 00:17:31,701 --> 00:17:35,618 (La música suave y siniestra continúa) 185 00:17:40,650 --> 00:17:41,867 - Maldito bicho raro. 186 00:18:40,241 --> 00:18:45,241 (grillos chirriando) (música tensa y pensativa) 187 00:19:15,029 --> 00:19:18,112 - Sé que está en algún lugar de esta zona. 188 00:19:19,858 --> 00:19:22,358 (música tensa) 189 00:19:23,591 --> 00:19:26,751 (follaje crujiendo bajo los pies) 190 00:19:26,751 --> 00:19:29,918 (Teddy gruñendo) 191 00:19:42,660 --> 00:19:45,510 - [Locutor] Baja al mundo de los animales de peluche. 192 00:19:45,510 --> 00:19:47,310 Nuestro almacén de 10,000 pies cuadrados 193 00:19:47,310 --> 00:19:50,040 está lleno de cada animal de peluche posible, 194 00:19:50,040 --> 00:19:52,500 de nuestro más vendido osos, conejos y perros, 195 00:19:52,500 --> 00:19:55,620 a los raros, como el pulpo, musarañas e incluso chacales. 196 00:19:55,620 --> 00:19:58,020 Si puedes soñar, nosotros ya lo tenemos. 197 00:19:58,020 --> 00:19:59,903 en el mundo de los animales de peluche. 198 00:20:01,036 --> 00:20:06,036 (la música tensa continúa) (grillos chirriando) 199 00:20:38,552 --> 00:20:40,600 - ¡Bueno, lo estaré! 200 00:20:40,600 --> 00:20:43,323 (risas) ¿Cómo estás, viejo amigo? 201 00:20:44,640 --> 00:20:46,660 ¡Te ves bien! (risas) 202 00:20:46,660 --> 00:20:49,931 Sí, veamos si podemos. Encuentra a tus otros amigos, ¿vale? 203 00:20:49,931 --> 00:20:52,348 (música cálida) 204 00:20:54,018 --> 00:20:57,510 ¡Oh, mira lo que encontramos! ¡Gatey! (risas) 205 00:20:57,510 --> 00:20:59,460 ¡Hola! Sí, amigos míos, amigos de por vida. 206 00:21:02,531 --> 00:21:05,811 Hola Gatey. (risas) Sí. 207 00:21:05,811 --> 00:21:10,811 ¡Miren, muchachos! (risas) ¡Es Tiggy! 208 00:21:11,258 --> 00:21:12,670 ¡Dios mío, Tiggy! 209 00:21:12,670 --> 00:21:15,360 Mira, Topper, estabas preguntando por Tiggy. 210 00:21:15,360 --> 00:21:16,851 Sé que lo hiciste. 211 00:21:16,851 --> 00:21:18,291 "Duncan, ¿dónde está Tiggy?" 212 00:21:18,291 --> 00:21:20,470 Le dije: "Justo por ahí, en algún lugar". 213 00:21:20,470 --> 00:21:25,470 ¡Oh, Chunky también! Sí, me perdí ¡eres demasiado! (besándose) 214 00:21:26,080 --> 00:21:28,070 (Duncan se ríe) 215 00:21:28,070 --> 00:21:31,899 Sí, estamos (ininteligibles) encontrados casi todos hasta ahora. 216 00:21:31,899 --> 00:21:36,131 (risas) Veamos dónde el resto lo son. 217 00:21:36,131 --> 00:21:39,294 (jadea) ¿Cómo podría olvidar a Piggy? 218 00:21:39,294 --> 00:21:41,774 (risas) ¡Cerdito! 219 00:21:41,774 --> 00:21:42,613 (incomprensible) Sí, Croc, él es Todos emocionados de que PIggy esté aquí. 220 00:21:47,790 --> 00:21:52,053 Oh, chico, sí. vamos a tener un buen rato, (risas) sí. 221 00:21:54,410 --> 00:21:59,410 (Teddy gruñe) (música tensa) 222 00:22:01,090 --> 00:22:05,007 (pájaros cantando y graznando) 223 00:22:23,530 --> 00:22:27,870 ¡Oh! Oye, chico, mira. 224 00:22:27,870 --> 00:22:32,870 Recuerda cuando pintamos ¿eso? (risas) Sí, sí. 225 00:22:33,303 --> 00:22:36,243 Ese viejo fuerte debe ser por aquí en alguna parte. 226 00:22:44,460 --> 00:22:47,463 Ah, ahí está el fuerte. ¡Lo encontramos! 227 00:22:48,630 --> 00:22:51,164 Oh, es tan bueno estar de regreso. 228 00:22:51,164 --> 00:22:54,247 (música cálida y pensativa) 229 00:23:04,481 --> 00:23:05,314 Sí. 230 00:23:06,973 --> 00:23:11,973 No puedo creer que todavía esté aquí. 231 00:23:14,192 --> 00:23:18,525 (risas) ¡Mira, mira! ¡Esto es genial! 232 00:23:19,437 --> 00:23:21,762 ¡Oh, está tal como lo dejamos! 233 00:23:21,762 --> 00:23:25,679 (la música cálida y pensativa continúa) 234 00:23:30,840 --> 00:23:33,223 ¡Mira, cerdito! (risas) 235 00:23:44,234 --> 00:23:47,703 (risas) Piggy, justo ahí, amigo. 236 00:23:47,703 --> 00:23:50,194 Y luego Tiggy va allí, 237 00:23:50,194 --> 00:23:52,919 Aquí Crocky y Topster. 238 00:23:52,919 --> 00:23:55,157 Sí. (incomprensible) Muy bien, chicos. 239 00:23:55,157 --> 00:23:56,820 Te quedarás aquí. 240 00:23:56,820 --> 00:24:00,010 Ya vuelvo. No vayas a ningún lado, ¿vale? 241 00:24:00,010 --> 00:24:05,010 (música suave y tensa) (pájaros trinando) 242 00:24:15,746 --> 00:24:19,579 (follaje crujiendo bajo los pies) 243 00:24:29,050 --> 00:24:32,133 (Teddy gorjea) 244 00:24:47,171 --> 00:24:50,171 (Teddy gruñe) 245 00:24:52,152 --> 00:24:55,069 (Teddy ruge) 246 00:24:58,995 --> 00:25:01,995 (Teddy gruñe) 247 00:25:03,014 --> 00:25:05,931 (Teddy ruge) 248 00:25:12,720 --> 00:25:17,720 El remolque, utilizado para reuniones. Aún aquí. 249 00:25:17,832 --> 00:25:22,832 (música tensa y pensativa) (grillos chirriando) 250 00:25:41,640 --> 00:25:43,170 Sí, lo recuerdo. 251 00:25:43,170 --> 00:25:47,170 (la música tensa y pensativa continúa) 252 00:26:02,211 --> 00:26:05,910 (exhala) Todavía se ve el Lo mismo, perdido en los años 80. 253 00:26:18,574 --> 00:26:22,407 (follaje crujiendo bajo los pies) 254 00:27:37,320 --> 00:27:40,710 - ¿Que demonios estas haciendo aquí? 255 00:27:40,710 --> 00:27:41,880 ¡Respóndeme! 256 00:27:41,880 --> 00:27:44,790 - Soy Duncan Williams. Mi La familia es propietaria de esta propiedad. 257 00:27:44,790 --> 00:27:46,680 - ¡Contento! ¡Eres tú! 258 00:27:46,680 --> 00:27:51,270 - Sr. Trenton, ha sido hasta la vista. Cómo estás'? 259 00:27:51,270 --> 00:27:55,410 - Pésimo lo de tu ¡padre! ¡Lo siento mucho! 260 00:27:55,410 --> 00:27:57,570 - Sí, gracias, te lo agradezco. 261 00:27:57,570 --> 00:27:59,970 Sorprendido de que todavía estés trabajando para mi padre. 262 00:27:59,970 --> 00:28:02,280 - ¡Bueno, no después de esta carta de despido! 263 00:28:02,280 --> 00:28:05,550 - ¿Qué? Esto es horrible. 264 00:28:05,550 --> 00:28:07,380 No pueden estar haciendo esto. 265 00:28:07,380 --> 00:28:11,940 - Si me preguntas, supongo. Todo es obra de Mallory. 266 00:28:11,940 --> 00:28:14,310 A ese tipo nunca le agrado. 267 00:28:14,310 --> 00:28:18,120 En los años pasados, hubo mucha excavación, 268 00:28:18,120 --> 00:28:21,750 luego enterrar, y cavar, luego enterrar. 269 00:28:21,750 --> 00:28:23,133 Simplemente no entiendo. 270 00:28:24,211 --> 00:28:27,240 - (exhala) Entonces, ¿qué son? haciendo con el lote de madera? 271 00:28:27,240 --> 00:28:28,803 - Ya sabes, entre tú y yo, 272 00:28:30,553 --> 00:28:34,260 creo que es ilegal cosas que suceden por estos motivos. 273 00:28:34,260 --> 00:28:37,920 Se dice que son Voy a nivelar todo este terreno 274 00:28:37,920 --> 00:28:39,720 para hacer unidades de almacenamiento. 275 00:28:39,720 --> 00:28:40,650 - ¿Qué? - Sí. 276 00:28:40,650 --> 00:28:42,990 - No pueden estar haciendo esto. 277 00:28:42,990 --> 00:28:45,493 - Bueno, harán lo que quieran. 278 00:28:45,493 --> 00:28:48,060 - Tengo una reunión con Sr. Mallory mañana. 279 00:28:48,060 --> 00:28:49,680 Aclararé esto. 280 00:28:49,680 --> 00:28:52,950 - Entonces, si puedes darme una buena palabra... 281 00:28:52,950 --> 00:28:55,800 Sin este trabajo, no tendría nada. 282 00:28:55,800 --> 00:28:58,740 tengo una casa pequeña al borde del bosque. 283 00:28:58,740 --> 00:29:01,800 No es mucho, pero es mi hogar. 284 00:29:01,800 --> 00:29:04,290 - Claro, claro, claro. 285 00:29:04,290 --> 00:29:06,330 Muy bien, fue bueno verte. 286 00:29:06,330 --> 00:29:09,060 - Es genial verte. ¡Señor! Que tengas un buen dia. 287 00:29:09,060 --> 00:29:10,489 - Mantenerse seguro. - ¡Sí! 288 00:29:10,489 --> 00:29:11,439 - [Duncan] Estaré en contacto. 289 00:29:11,439 --> 00:29:12,272 - ¡Definitivamente! 290 00:29:12,272 --> 00:29:17,272 (música misteriosa) (grillos chirriando) 291 00:29:20,694 --> 00:29:23,527 (pájaros graznando) 292 00:29:43,110 --> 00:29:46,277 (Teddy gruñendo) 293 00:29:50,670 --> 00:29:53,703 - ¿Señor Trenton? ¿Eres tu? 294 00:29:54,670 --> 00:29:57,630 (la música misteriosa continúa) 295 00:29:57,630 --> 00:30:00,797 (Teddy gruñe) 296 00:30:18,608 --> 00:30:21,698 (Duncan se ríe) 297 00:30:21,698 --> 00:30:22,531 ¡Eh, Hola! 298 00:30:24,090 --> 00:30:28,098 Apuesto a que pensaste que nunca lo haría ¡Volveré, pero nunca más! 299 00:30:28,098 --> 00:30:31,098 ¡Vamos, Topper, Piggy y Crocky! 300 00:30:31,098 --> 00:30:36,098 Vamos, cariño. Y Tiggy, y grueso! ¡Si, vamos! 301 00:30:38,028 --> 00:30:39,967 (risas) ¡Me divertiré muchísimo! 302 00:30:40,938 --> 00:30:44,688 (la música misteriosa continúa) 303 00:30:46,967 --> 00:30:49,954 vamos a tener mucho ¡Diviértete hoy, chicos, te lo digo! 304 00:30:49,954 --> 00:30:52,537 (risas) ¡Sí! 305 00:30:53,384 --> 00:30:58,384 Oh. 306 00:31:01,500 --> 00:31:03,363 Es curioso cómo cambian las cosas. 307 00:31:09,330 --> 00:31:10,770 Piggy, ¿qué dije sobre comer? 308 00:31:10,770 --> 00:31:13,285 ¿Todas esas galletas con chispas de chocolate? (risas) 309 00:31:13,285 --> 00:31:14,693 (Duncan tarareando) 310 00:31:14,693 --> 00:31:17,860 (Teddy gruñendo) 311 00:31:23,074 --> 00:31:25,741 (Duncan se ríe) 312 00:31:33,288 --> 00:31:36,371 Nos vamos de paseo. Vamos chicos. 313 00:31:37,757 --> 00:31:41,077 Entra. (risas) 314 00:31:41,077 --> 00:31:44,760 Entra, Tiggy. Estás Me sentaré ahí, amigo. 315 00:31:44,760 --> 00:31:48,887 Y luego Chunky, ¿verdad? ¡Allí contigo y Piggy! 316 00:31:48,887 --> 00:31:51,757 Ustedes van a ir por un conducir. Sí, ¿estás listo? 317 00:31:51,757 --> 00:31:56,757 (incomprensible) Sí, y Crocky y Toppy. Bueno. 318 00:31:57,320 --> 00:32:02,320 (risas) ¡Sí, mis amigos han vuelto! ¡Hurra! 319 00:32:02,770 --> 00:32:05,860 ¡Está bien! Chicos, tenéis que comportaros. 320 00:32:05,860 --> 00:32:08,373 ¡No distraigas al conductor ahí atrás! 321 00:32:15,511 --> 00:32:20,511 Dije (incomprensible) mantener ¡Tu cabeza hacia atrás! 322 00:32:25,889 --> 00:32:28,889 (grillos chirriando) 323 00:32:32,292 --> 00:32:35,292 (música tensa y enérgica) 324 00:32:39,968 --> 00:32:40,801 - Esta noche lloramos la muerte. 325 00:32:40,801 --> 00:32:43,140 del magnate industrial Filbert Williams, 326 00:32:43,140 --> 00:32:46,080 nuestro propio héroe local, cuya industria proporcionó 327 00:32:46,080 --> 00:32:48,390 cientos de empleos para nuestra comunidad. 328 00:32:48,390 --> 00:32:51,333 Adiós a un verdadero campeón del mundo de la industria. 329 00:32:52,200 --> 00:32:55,140 Y en noticias relacionadas, nosotros pasar a una historia en desarrollo 330 00:32:55,140 --> 00:32:59,580 de informes de ruidos extraños viniendo de una espesura de bosques 331 00:32:59,580 --> 00:33:02,493 propiedad del difunto Sr. Williams. 332 00:33:02,493 --> 00:33:06,840 (la música tensa y enérgica continúa) 333 00:33:06,840 --> 00:33:09,630 - Yo y los otros chicos. estábamos en esta cresta, 334 00:33:09,630 --> 00:33:12,120 limpiando árboles para el nuevo proyecto de construcción, 335 00:33:12,120 --> 00:33:14,883 cuando escuchamos este extraño ruido. 336 00:33:15,720 --> 00:33:20,017 Vino y se fue, pero nosotros Nunca vi lo que lo estaba haciendo. 337 00:33:20,910 --> 00:33:23,220 - Creemos en los ruidos. se deben a algunas excavaciones 338 00:33:23,220 --> 00:33:25,530 y minería por Filbert Industries. 339 00:33:25,530 --> 00:33:27,390 Sin embargo, hemos recibido algunos informes. 340 00:33:27,390 --> 00:33:29,580 de un animal grande, posiblemente un oso, 341 00:33:29,580 --> 00:33:32,893 y estamos advirtiendo a los residentes estar al pendiente. 342 00:33:32,893 --> 00:33:33,963 - ¿Un oso? 343 00:33:35,340 --> 00:33:38,100 - Definitivamente fue un animal de algún tipo, 344 00:33:38,100 --> 00:33:41,310 merodeando por ahí, pero fuera de la vista. 345 00:33:41,310 --> 00:33:43,770 Sólo los depredadores hacen eso. 346 00:33:43,770 --> 00:33:47,373 Se acercan lentamente ¡Sí, entonces ve a matar! 347 00:33:48,570 --> 00:33:51,690 Ahora creo que era un oso. 348 00:33:51,690 --> 00:33:54,873 Vimos huellas alrededor de eso. se parece un poco a la de un oso, 349 00:33:56,010 --> 00:33:57,693 ¿O fueron extraterrestres? 350 00:33:59,100 --> 00:34:03,871 ¿Alguna vez has visto eso? ¿Película "Fuego en el cielo"? 351 00:34:03,871 --> 00:34:06,371 (música tensa) 352 00:34:15,000 --> 00:34:18,991 - Se comió todas mis gallinas, ¡Cada uno de ellos! 353 00:34:18,991 --> 00:34:22,203 ¡Todos ellos! todo eso es A la izquierda están las plumas. 354 00:34:23,255 --> 00:34:25,500 Llamé al sheriff, yo ¡Llamó el guardabosques! 355 00:34:25,500 --> 00:34:27,659 Incluso llamé al FBI. 356 00:34:27,659 --> 00:34:29,822 ¡Y nadie hará nada al respecto! 357 00:34:30,938 --> 00:34:33,543 (suspira) ¿Qué diablos haces? ¿Por qué pagamos impuestos de todos modos? 358 00:34:34,770 --> 00:34:37,199 Bueno, la próxima vez que Los periodistas están aquí. 359 00:34:37,199 --> 00:34:38,610 vas a encontrar una piel de oso 360 00:34:38,610 --> 00:34:40,263 Colgando de ese árbol de allí. 361 00:34:41,250 --> 00:34:42,632 ¡No lo toleraré! 362 00:34:43,889 --> 00:34:47,040 - Este ha sido el el trabajo mejor pagado que he tenido. 363 00:34:47,040 --> 00:34:48,842 Estará en mis oraciones esta noche. 364 00:34:49,739 --> 00:34:52,170 Mañana, sin embargo, estaré De vuelta en esa línea 365 00:34:52,170 --> 00:34:55,020 Para el hombre que ha hecho tanto por mí. 366 00:34:55,020 --> 00:34:58,440 - Tres generaciones de mi La familia trabajaba en sus fábricas. 367 00:34:58,440 --> 00:35:01,800 Devolvió a la comunidad de muchas maneras generosas. 368 00:35:01,800 --> 00:35:03,663 Esta es una triste pérdida para todos nosotros. 369 00:35:05,850 --> 00:35:07,200 - Muy bien, volvemos al programa. 370 00:35:07,200 --> 00:35:10,230 vamos a partir de nuestro tema normal 371 00:35:10,230 --> 00:35:11,790 un poquito y hablar de algo 372 00:35:11,790 --> 00:35:13,950 Eso me ha estado preocupando un poco. 373 00:35:13,950 --> 00:35:15,720 Voy a hablar de animales de peluche. 374 00:35:15,720 --> 00:35:18,270 - [Podcaster] Hay un ¡infestación! ¡Quémalos a todos! 375 00:35:18,270 --> 00:35:20,400 - Sí, no sé sobre quemaduras. 376 00:35:20,400 --> 00:35:22,620 Definitivamente no necesitamos más. 377 00:35:22,620 --> 00:35:25,230 Por ejemplo, tenemos vertederos llenos, 378 00:35:25,230 --> 00:35:28,290 y son jodidamente basura. (risas) 379 00:35:28,290 --> 00:35:29,820 Honestamente, ellos son- 380 00:35:29,820 --> 00:35:30,970 - Desde hace más de 30 años. 381 00:35:30,970 --> 00:35:33,480 - Empresas como Animal World, han estado en nuestra zona 382 00:35:33,480 --> 00:35:35,880 durante los últimos 30 años, 383 00:35:35,880 --> 00:35:38,220 y simplemente haciendo cantidades ridículas de, 384 00:35:38,220 --> 00:35:41,220 solo el exceso de materiales que están usando 385 00:35:41,220 --> 00:35:42,780 para la fabricación de animales, 386 00:35:42,780 --> 00:35:45,120 y todo se está yendo a la basura. 387 00:35:45,120 --> 00:35:48,450 Y simplemente se está llenando y es simplemente malo. 388 00:35:48,450 --> 00:35:49,770 Es simplemente malo para el medio ambiente. 389 00:35:49,770 --> 00:35:53,181 y simplemente, están jodiendo raro y espeluznante de todos modos. 390 00:35:53,181 --> 00:35:54,750 - Sí, sí. - ¿Qué opinas? 391 00:35:54,750 --> 00:35:58,710 - Tuve que quemar el de mi madre. colección de osos cuando era niño, 392 00:35:58,710 --> 00:36:00,600 sólo porque tuve un presentimiento en ese entonces, 393 00:36:00,600 --> 00:36:04,590 algo malo iba a viene de ese juguete. 394 00:36:04,590 --> 00:36:07,080 Y ahora, mira dónde estamos. 395 00:36:07,080 --> 00:36:10,620 Ahora solo hay osos destrozando la ciudad. 396 00:36:10,620 --> 00:36:12,270 - Simplemente lo están superando todo. 397 00:36:12,270 --> 00:36:13,920 - Es horrible. 398 00:36:13,920 --> 00:36:15,450 - Esto tiene que parar. 399 00:36:15,450 --> 00:36:19,349 Y volveremos después palabra de nuestro patrocinador. 400 00:36:19,349 --> 00:36:21,849 (música tensa) 401 00:36:28,767 --> 00:36:31,387 - "¿Por qué nos dejaste, Duncan? 402 00:36:31,387 --> 00:36:33,597 "¡Nos divertíamos mucho!" 403 00:36:44,557 --> 00:36:46,747 "¡El lote de madera nos pertenece! 404 00:36:46,747 --> 00:36:49,207 "No dejarás que nadie se lo lleve. 405 00:36:49,207 --> 00:36:51,780 "¡Entonces no tendremos dónde vivir!" 406 00:37:00,457 --> 00:37:02,527 "Vámonos a vivir en el tráiler, 407 00:37:02,527 --> 00:37:05,886 "y jugar en el bosque y el fuerte como solíamos hacerlo". 408 00:37:05,886 --> 00:37:09,219 (la música tensa continúa) 409 00:37:17,139 --> 00:37:19,972 (Duncan riendo) 410 00:37:24,586 --> 00:37:27,456 (música espeluznante) 411 00:37:27,456 --> 00:37:29,427 - ¡No les importa! 412 00:37:29,427 --> 00:37:33,906 Todo ese trabajo duro y ¡Trabajo que hice durante años! 413 00:37:33,906 --> 00:37:38,820 Aunque especialmente ese hijo de una perra y un bastardo, Mallory, 414 00:37:38,820 --> 00:37:41,160 ¡Oh, todo es obra suya! 415 00:37:41,160 --> 00:37:45,450 ¡Oh, cada vez, expulsándome de mi casa! 416 00:37:45,450 --> 00:37:48,330 No tengo otro lugar a donde ir. 417 00:37:48,330 --> 00:37:52,897 ¡Todo el trabajo duro, trabajar como esclavos en la tierra! 418 00:37:52,897 --> 00:37:56,136 "Oh, soy un hijo de puta y un bastardo". 419 00:37:56,136 --> 00:37:59,747 Oh, sí, no voy a Extraño esa mierda de todos modos. 420 00:37:59,747 --> 00:38:03,300 (follaje crujiendo bajo los pies) 421 00:38:03,300 --> 00:38:07,387 ¿Quién está ahí? tengo uno Más días para salir. 422 00:38:07,387 --> 00:38:09,413 (Teddy gruñe) (follaje crujiendo bajo los pies) 423 00:38:09,413 --> 00:38:11,913 (música espeluznante) 424 00:38:22,830 --> 00:38:24,513 ¡Ojalá hubiera tomado otra copa! 425 00:38:29,540 --> 00:38:30,373 (música tensa dramática) 426 00:38:30,373 --> 00:38:31,769 (El Sr. Trenton grita) (Teddy gruñe) 427 00:38:31,769 --> 00:38:36,769 (aplastamiento de carne) (sangre a borbotones) 428 00:38:42,908 --> 00:38:45,408 (música tensa) 429 00:39:12,600 --> 00:39:16,503 - Duncan, ¿los periódicos? Usted vino Aquí para firmarlos, ¿recuerdas? 430 00:39:17,430 --> 00:39:20,040 - Tengo que hacerte algunas preguntas. 431 00:39:20,040 --> 00:39:22,470 - Bueno, aquí está todo. 432 00:39:22,470 --> 00:39:26,340 Obtienes lo de tu padre completo sus acciones, sus ahorros, 433 00:39:26,340 --> 00:39:30,753 45% de participación en la empresa, sus casas y su yate. 434 00:39:31,620 --> 00:39:35,400 Lo único que hará la empresa agarrate es el lote de madera. 435 00:39:35,400 --> 00:39:37,200 - ¿Qué está pasando con el lote de madera? 436 00:39:38,610 --> 00:39:40,740 - No sé a qué te refieres. 437 00:39:40,740 --> 00:39:42,640 - ¿Por qué no forma parte del acuerdo? 438 00:39:43,530 --> 00:39:46,050 - Esos eran los deseos de tu padre. 439 00:39:46,050 --> 00:39:48,240 Esa tierra no tiene valor, aparte del claro 440 00:39:48,240 --> 00:39:49,860 eso se va a hacer. 441 00:39:49,860 --> 00:39:53,103 - ¿La limpieza? Que hizo mi padre hace exactamente? 442 00:39:54,570 --> 00:39:57,450 - Trabajó en productos farmacéuticos, investigación médica, 443 00:39:57,450 --> 00:39:58,563 cosas como esas. 444 00:39:59,430 --> 00:40:01,470 El lote de madera va a ser autorizado para dar paso 445 00:40:01,470 --> 00:40:03,423 para almacenamiento de productos y equipos. 446 00:40:04,830 --> 00:40:05,663 ¿Por qué? 447 00:40:06,810 --> 00:40:09,720 Te vas con activos considerables. 448 00:40:09,720 --> 00:40:11,043 Eres un hombre rico ahora. 449 00:40:12,030 --> 00:40:14,613 ¿Qué significa un tramo de ¿Qué significan los bosques viejos para alguien? 450 00:40:15,870 --> 00:40:17,270 - Significa todo para mí. 451 00:40:18,180 --> 00:40:21,723 Crecí allí, jugué allá. Quiero esa propiedad. 452 00:40:24,630 --> 00:40:26,550 - El testamento de tu padre dice claramente que- 453 00:40:26,550 --> 00:40:30,780 - Él está muerto. Sólo tu y sé lo que dijo. 454 00:40:30,780 --> 00:40:32,013 Se puede cambiar. 455 00:40:33,510 --> 00:40:34,830 - No puede. 456 00:40:34,830 --> 00:40:38,340 - Aparte de tu honorarios de abogados exagerados, 457 00:40:38,340 --> 00:40:41,160 ¿Y si te ofrezco lo que estoy recibiendo? 458 00:40:41,160 --> 00:40:42,843 a cambio de este lote de madera? 459 00:40:45,570 --> 00:40:48,573 - Vaya, eso es ilegal. No puedo. 460 00:40:50,400 --> 00:40:51,233 No pude. 461 00:40:53,100 --> 00:40:55,790 Quiero decir, realmente... 462 00:40:57,030 --> 00:41:00,033 - Exacto, sabía que lo considerarías. 463 00:41:03,000 --> 00:41:06,990 -Es una oferta tentadora, pero no. 464 00:41:06,990 --> 00:41:09,330 Insisto en que firme estos papeles. 465 00:41:09,330 --> 00:41:11,673 No puedo, no puedo aceptar tu oferta. 466 00:41:12,759 --> 00:41:15,183 - También me gustaría provisiones para el Sr. Trenton. 467 00:41:16,080 --> 00:41:20,340 - ¿Ese viejo tonto? Él era Se supone que está fuera de esa tierra. 468 00:41:20,340 --> 00:41:23,493 - Bueno, todavía no lo es. I Me encontré con él ayer. 469 00:41:24,510 --> 00:41:26,910 - ¿Qué estabas haciendo ahí fuera? 470 00:41:26,910 --> 00:41:27,813 - Recordando. 471 00:41:29,148 --> 00:41:32,073 - (suspira) ¿Qué hizo eso? tonto loco te lo digo? 472 00:41:33,420 --> 00:41:36,210 - Quizás nada, quizás mucho. 473 00:41:36,210 --> 00:41:38,490 Sería injusto tratar tan mal a alguien. 474 00:41:38,490 --> 00:41:40,830 que tal vez sepa tanto. 475 00:41:40,830 --> 00:41:42,330 Quiero decir, ¿y si se emborrachara? 476 00:41:42,330 --> 00:41:44,030 y dijo un montón de cosas, ¿verdad? 477 00:41:45,120 --> 00:41:47,490 - ¿Estás intentando chantajearme? 478 00:41:47,490 --> 00:41:50,440 - Sólo estoy tratando de atraparte para ver las cosas a través de mis ojos. 479 00:41:51,300 --> 00:41:53,730 volveré en unos pocos días para firmar los papeles 480 00:41:53,730 --> 00:41:56,280 después de haber pensado en nuestros cambios en la voluntad 481 00:41:56,280 --> 00:41:57,930 y nuestro trato. 482 00:41:57,930 --> 00:41:59,970 Lo veré en unos días, Sr. Mallory. 483 00:41:59,970 --> 00:42:00,970 Que tengas una buena noche. 484 00:42:02,620 --> 00:42:05,120 (música tensa) 485 00:42:09,690 --> 00:42:14,690 - ¡Niño estupido! Dinero, ¿Casas, acciones, yates? 486 00:42:16,620 --> 00:42:19,500 ¿Tirarlo por un montón de propiedades? 487 00:42:19,500 --> 00:42:22,833 (la música tensa continúa) 488 00:43:37,740 --> 00:43:39,660 - Nos dirigimos hacia el tráiler por unos días 489 00:43:39,660 --> 00:43:41,790 para que el señor Mallory pudiera pensar en el trato. 490 00:43:43,133 --> 00:43:46,550 (la música tensa continúa) 491 00:43:51,954 --> 00:43:54,704 (pájaros trinando) 492 00:44:14,132 --> 00:44:17,132 (Teddy gruñe) 493 00:44:37,506 --> 00:44:41,339 (follaje crujiendo bajo los pies) 494 00:44:44,580 --> 00:44:48,386 Sí, Tiggy, estás mirando ¡Qué bien estos días, amigo! (risas) 495 00:44:48,386 --> 00:44:51,000 Tu melena se ve bastante bien. 496 00:44:51,000 --> 00:44:54,306 Sí, y luego Piggy, ¿cómo has estado, amigo? 497 00:44:54,306 --> 00:44:57,998 (risas) ¡Te ves linda! 498 00:44:57,998 --> 00:45:01,830 ¡Sí! Se ven bien, amigo y Gatey. 499 00:45:01,830 --> 00:45:03,690 Él siempre está cuidándolos. 500 00:45:03,690 --> 00:45:06,850 Sí, es astuto. (risas) Sí. 501 00:45:06,850 --> 00:45:10,920 ¡Hola, Topper! Oh mi ¡Dios mío, te extrañé! 502 00:45:12,169 --> 00:45:15,089 ¡Se está volviendo tan grande! (risas) Sí. 503 00:45:15,089 --> 00:45:17,023 Recuerdas cuando solíamos jugar, ya sabes, 504 00:45:17,023 --> 00:45:18,670 ¿La pequeña cosa del escondite que hay allí? 505 00:45:18,670 --> 00:45:22,943 Sí, sí, sí, lo haces. (risas) 506 00:45:24,508 --> 00:45:27,028 Bueno, es un poco extraño que estemos todos aquí. 507 00:45:27,028 --> 00:45:29,913 y no veo a Teddy por aquí. 508 00:45:31,739 --> 00:45:34,740 Sabes, no lo sé donde podría haber ido. 509 00:45:34,740 --> 00:45:38,013 Ya sabes, él siempre está deambulando por el bosque y esas cosas. 510 00:45:38,950 --> 00:45:40,902 (suspira) Bueno... 511 00:45:40,902 --> 00:45:45,902 (pájaros trinando) (la música tensa continúa) 512 00:45:47,850 --> 00:45:50,073 Tal vez deberíamos ir a ver si pudiéramos encontrarlo. 513 00:45:51,030 --> 00:45:54,787 lo que piensas, tu ¿Piensas, Tigger? (risas) 514 00:45:54,787 --> 00:45:58,380 ¡Osito de peluche! Teddy, ¿dónde estás? 515 00:45:58,380 --> 00:45:59,973 Teddy, ¿dónde estás? 516 00:46:02,160 --> 00:46:05,136 Espera, Gatey, no te rompas afuera. Te caerás atrás. 517 00:46:05,136 --> 00:46:07,173 (risas) Gatey es tonto. 518 00:46:09,258 --> 00:46:11,993 Vamos, osito de peluche, ¿dónde estás? 519 00:46:11,993 --> 00:46:14,973 ¡Ven y juega! ¡Te acuerdas de mí! 520 00:46:16,470 --> 00:46:17,550 Sí, lo estás haciendo bien, Topper. 521 00:46:17,550 --> 00:46:21,923 Mantente bien, mantén tu manos allí. (indistinto) 522 00:46:22,868 --> 00:46:25,887 Quédate sentado, Crocky. te vas a caer. (risas) 523 00:46:25,887 --> 00:46:29,054 No hagas eso. Mete la cabeza ahí. 524 00:46:30,906 --> 00:46:32,506 ¡Aquí vamos! 525 00:46:32,506 --> 00:46:36,563 ¡Esperar! (risas) ¡Vaya! 526 00:46:36,563 --> 00:46:39,703 (exhala) ¡Eso fue divertido! 527 00:46:39,703 --> 00:46:41,863 (gemidos) ¡Salsa de appie entrecruzada! 528 00:46:41,863 --> 00:46:43,967 (Duncan se ríe) 529 00:46:43,967 --> 00:46:46,950 Mira lo que tenemos aquí, hora del cuento. 530 00:46:46,950 --> 00:46:49,087 Oh, esta es buena. (risas) 531 00:46:49,087 --> 00:46:51,877 "Jarra de insectos". (risas) 532 00:46:55,723 --> 00:46:58,503 (exhala) Nunca es fácil para dejar ir tu infancia, 533 00:46:59,910 --> 00:47:01,210 no importa la edad que tengas. 534 00:47:06,062 --> 00:47:11,062 (fuego crepitando) (grillos chirriando) 535 00:47:11,594 --> 00:47:16,594 ♪ Anillo alrededor de la rosa, el bolsillo doo-doo-doo-doo ♪ 536 00:47:16,680 --> 00:47:20,123 Sí, me encantan estas cosas. (indistinto) 537 00:47:22,196 --> 00:47:26,027 Oye, oye, Gatey, aquí lo eres, amigo. ¡Sí! 538 00:47:26,027 --> 00:47:28,417 ¡No, no, no, no, no! (risas) 539 00:47:28,417 --> 00:47:31,668 No lo comas demasiado rápido. usted tener dolor de barriga. (risas) 540 00:47:31,668 --> 00:47:34,687 Sí, te gusta eso, ¿eh? Sí. 541 00:47:34,687 --> 00:47:36,586 Y luego Tiggy (incomprensible) también. 542 00:47:36,586 --> 00:47:40,446 (imita masticar) Correcto ahí, amigo, ahí mismo. 543 00:47:40,446 --> 00:47:45,446 Tendremos más incendios Vaya. Cálido. (risas) 544 00:47:45,786 --> 00:47:49,706 ¿Qué hay de ti, Piggy? Aquí Vete, cariño. (risas) 545 00:47:49,706 --> 00:47:52,800 Más despacio, harás un desastre de ti mismo. (risas) 546 00:47:52,800 --> 00:47:56,103 Tengo que guardar algo para Chunky. Ooh, a Chunky también le gusta, ¿eh? 547 00:47:57,000 --> 00:47:58,590 A ustedes les encanta el malvavisco. 548 00:47:58,590 --> 00:47:59,583 Muy bien, Topper, espera. 549 00:47:59,583 --> 00:48:02,910 Tengo que calentar uno otra vez. (risas) 550 00:48:02,910 --> 00:48:04,973 Sí (incomprensible). Te gusta esto, ¿eh? 551 00:48:07,750 --> 00:48:10,110 Sí, está bien, Topper. Ahí tienes, amigo. 552 00:48:10,110 --> 00:48:11,580 Mmm, ñam, ñam, ñam. 553 00:48:11,580 --> 00:48:14,749 Lo sé, no, vas a haz un desastre contigo mismo. 554 00:48:14,749 --> 00:48:18,049 Cerdito también. (risas) ¡Sí, mmm! 555 00:48:18,049 --> 00:48:20,481 Se ve bastante bien. 556 00:48:20,481 --> 00:48:24,506 Hmm, intentaré ver si Puedo comunicarme con el Sr. Mallory. 557 00:48:24,506 --> 00:48:29,506 (fuego crepitando) (música misteriosa y pensativa) 558 00:48:31,516 --> 00:48:32,349 Mmm. 559 00:48:34,156 --> 00:48:36,573 No hay tono de marcado ni nada aquí. 560 00:48:37,466 --> 00:48:39,956 Vamos, vamos, cariño. (risas) 561 00:48:39,956 --> 00:48:42,844 ¡Tenemos que ver qué está pasando! 562 00:48:42,844 --> 00:48:46,426 ¡Mmm, maldita sea, teléfono! (suspiros) 563 00:48:46,426 --> 00:48:49,176 ¡La recepción es terrible, muchachos! ¡Puaj! 564 00:48:51,750 --> 00:48:55,200 El Sr. Mallory no está de acuerdo con nuestros términos. 565 00:48:55,200 --> 00:49:00,200 tal vez tengamos que hacerlo verlo a nuestra manera. (risas) 566 00:49:00,300 --> 00:49:03,246 ¡Sí! ¡Nadie nos sacará de aquí! 567 00:49:03,246 --> 00:49:07,876 ¡No, no! ¡Mmmm! (risas) 568 00:49:07,876 --> 00:49:10,366 ¿Quieres un poco más, Topper? (risas) 569 00:49:10,366 --> 00:49:13,366 (Teddy gruñe) 570 00:49:15,343 --> 00:49:20,343 (música tensa) (grillos chirriando) 571 00:49:29,226 --> 00:49:32,226 (Teddy gruñe) 572 00:49:35,716 --> 00:49:37,333 - (gruñidos) Tengo que permanecer despierto 573 00:49:37,333 --> 00:49:39,363 si quiero atrapar a ese maldito oso. 574 00:49:40,208 --> 00:49:45,208 (la música tensa continúa) (grillos chirriando) 575 00:50:56,131 --> 00:50:59,048 (Teddy ruge) 576 00:51:05,459 --> 00:51:09,198 (Teddy gruñe) 577 00:51:09,198 --> 00:51:12,030 (disparos) 578 00:51:12,030 --> 00:51:14,859 Oh, me estoy asustando. 579 00:51:14,859 --> 00:51:19,859 (la música tensa continúa) (grillos chirriando) 580 00:51:50,451 --> 00:51:53,291 Bueno, eso es todo para mí esta noche. 581 00:51:53,291 --> 00:51:57,501 (Teddy ruge) (música tensa dramática) 582 00:51:57,501 --> 00:51:58,334 (Teddy gruñe) 583 00:51:58,334 --> 00:51:59,591 (la mujer grita) 584 00:51:59,591 --> 00:52:02,508 (aplastamiento de carne) 585 00:52:09,990 --> 00:52:13,473 - Bueno, ¿cuál es tu respuesta? ¿Estamos de acuerdo con mis términos? 586 00:52:15,150 --> 00:52:19,350 - Lo he pensado un poco, y sí, 587 00:52:19,350 --> 00:52:21,810 Creo que podemos llegar a un acuerdo. 588 00:52:21,810 --> 00:52:23,253 Pero esto no puede salir. 589 00:52:24,150 --> 00:52:25,893 - Tu secreto está a salvo conmigo. 590 00:52:27,000 --> 00:52:28,740 Nadie sabrá. 591 00:52:28,740 --> 00:52:30,960 Podríamos poner un no concurso cláusula en el testamento 592 00:52:30,960 --> 00:52:33,780 si sientes que algo es sospechoso. 593 00:52:33,780 --> 00:52:36,340 No es de extrañar que mi mi padre y yo no éramos cercanos. 594 00:52:36,340 --> 00:52:38,640 No debería haber problemas. 595 00:52:38,640 --> 00:52:39,930 - ¿Por qué? 596 00:52:39,930 --> 00:52:43,323 ¿Por qué renunciarías a esta vasta fortuna por un terreno? 597 00:52:44,490 --> 00:52:47,700 - Tengo mis razones, como tu tienes el tuyo 598 00:52:47,700 --> 00:52:49,100 por querer todo lo demás. 599 00:52:50,280 --> 00:52:52,470 - ¿Has visto al Sr. Trenton? 600 00:52:52,470 --> 00:52:53,463 - [Duncan] No, ¿por qué? 601 00:52:54,300 --> 00:52:57,630 - Envié algunos hombres allí para escoltarlo fuera de la propiedad, 602 00:52:57,630 --> 00:52:59,180 y no estaba por ninguna parte. 603 00:53:00,600 --> 00:53:03,183 - Quizás ya se fue. Estaba muy molesto. 604 00:53:04,770 --> 00:53:06,840 - Sí, tal vez sea así. 605 00:53:06,840 --> 00:53:08,730 Bueno, voy a redactar los nuevos papeles. 606 00:53:08,730 --> 00:53:12,090 y terminaremos este pequeño asunto. 607 00:53:12,090 --> 00:53:13,540 ¿Volverás a parar? 608 00:53:14,880 --> 00:53:17,643 - Estaré en contacto. Nosotros tiene que ser discreto. 609 00:53:18,630 --> 00:53:21,810 - Sí, ciertamente lo hacemos, ¿no? 610 00:53:21,810 --> 00:53:23,850 Me pondré a trabajar en esto. 611 00:53:23,850 --> 00:53:24,683 - Buen día. 612 00:53:30,043 --> 00:53:34,626 - ¡Voy a ser rico, rico! (risas) 613 00:53:41,104 --> 00:53:44,880 (frenos del auto chirriando) 614 00:53:44,880 --> 00:53:48,033 - Bueno, gracias por venir. ¡y en mi descanso también! 615 00:53:48,930 --> 00:53:51,600 No estaba muy seguro de que fueras a aparecer. 616 00:53:51,600 --> 00:53:54,420 Pensé que habrías seguido adelante una vez que todo se arregló. 617 00:53:54,420 --> 00:53:57,420 - He decidido quedarme alrededor un poco más. 618 00:53:57,420 --> 00:54:00,720 - Bueno, no lo soy decepcionado al escuchar eso! 619 00:54:00,720 --> 00:54:02,160 ¿Te sientes mejor? 620 00:54:02,160 --> 00:54:05,820 - Mucho mejor. Reconectado con algunos viejos amigos. 621 00:54:05,820 --> 00:54:07,050 - [Amigo] ¿Sí? 622 00:54:07,050 --> 00:54:09,810 - Uno está siendo un poco evasivo. 623 00:54:09,810 --> 00:54:13,020 - Mmm. Bueno, tal vez se mudaron. 624 00:54:13,020 --> 00:54:15,420 Ha sido un largo tiempo. 625 00:54:15,420 --> 00:54:16,707 - Sí, quizás. 626 00:54:16,707 --> 00:54:21,210 Tengo la sensación de que está cerca un rincón en alguna parte. Ya veremos. 627 00:54:21,210 --> 00:54:24,540 - Bueno, buena suerte para localizar a él. Podrías probar con Facebook. 628 00:54:24,540 --> 00:54:26,440 Mucha gente se ha vuelto a conectar allí. 629 00:54:28,110 --> 00:54:30,813 - Sí, no creo mi amigo usa facebook. 630 00:54:32,760 --> 00:54:35,250 - [Amigo] Oye, ¿lo hiciste? ¿Escuchaste sobre el asesinato? 631 00:54:35,250 --> 00:54:36,870 - ¿Asesinato? ¿Qué? 632 00:54:36,870 --> 00:54:39,420 - Oh, esta anciana quién es dueño de una granja de pollos 633 00:54:39,420 --> 00:54:41,250 ¡Lo mataron anoche! 634 00:54:41,250 --> 00:54:43,437 Creo que era un oso. 635 00:54:43,437 --> 00:54:45,557 - ¿Un oso? Eso no es bueno. 636 00:54:45,557 --> 00:54:49,740 - Mm-mm, son dos asesinatos. dentro de una semana. 637 00:54:49,740 --> 00:54:53,858 Eso es realmente extraño. Eso no pasa por aquí. 638 00:54:53,858 --> 00:54:57,738 Sólo espero que siga adelante antes más personas son atacadas. 639 00:54:57,738 --> 00:54:59,750 - Sí, los osos no suelen atacar a las personas. 640 00:54:59,750 --> 00:55:00,600 - [Amigo] Mm-mm. 641 00:55:00,600 --> 00:55:02,250 - Quizás los cachorros estaban amenazados. 642 00:55:02,250 --> 00:55:04,380 - No, el guardabosques dijo que sólo encontró 643 00:55:04,380 --> 00:55:08,520 un solo conjunto de pistas perteneciente a un oso grande. 644 00:55:08,520 --> 00:55:10,773 Quizás estaba marcando su territorio. 645 00:55:12,433 --> 00:55:15,420 Si lo encuentran, son tendré que matarlo. 646 00:55:15,420 --> 00:55:16,293 - Es una pena. 647 00:55:17,153 --> 00:55:20,190 ¿Por qué los animales y la gente simplemente vive en paz 648 00:55:20,190 --> 00:55:21,810 ¿uno con el otro? 649 00:55:21,810 --> 00:55:26,433 - Es un pensamiento noble, pero un animal salvaje es un animal salvaje. 650 00:55:27,660 --> 00:55:30,600 - ¿Hace este tipo de cosas? pasa por aquí? 651 00:55:30,600 --> 00:55:33,030 - No, pero parece estar aumentando. 652 00:55:33,030 --> 00:55:35,673 con la expansión de esa planta farmacéutica. 653 00:55:36,900 --> 00:55:38,550 Tal vez sólo consiguió algunas drogas malas. 654 00:55:40,140 --> 00:55:41,763 - Sí, quizás. 655 00:55:44,143 --> 00:55:47,393 (música divertida y alegre) 656 00:56:20,073 --> 00:56:22,906 (zumbido siniestro) 657 00:56:29,640 --> 00:56:30,963 - ¡Ya es hora! 658 00:56:32,670 --> 00:56:37,350 Sabes que trabajas para mí y Sólo yo, así que escucha atentamente. 659 00:56:37,350 --> 00:56:39,420 Necesito que salgas la propiedad del lote de madera 660 00:56:39,420 --> 00:56:40,383 cerca de la planta. 661 00:56:42,240 --> 00:56:44,400 Sí, el que hemos estado abandonando. 662 00:56:44,400 --> 00:56:47,790 Si me das un minuto, te decirte lo que necesitas hacer. 663 00:56:47,790 --> 00:56:49,470 Sal lo antes posible 664 00:56:49,470 --> 00:56:52,170 y busque cualquier señal del material. 665 00:56:52,170 --> 00:56:54,693 Escóndelo o cúbrelo si está expuesto. 666 00:56:56,970 --> 00:57:01,263 No, no te hará daño. Simplemente no lo toques. 667 00:57:04,020 --> 00:57:08,493 No, los planes han cambiado. El la propiedad va al niño. 668 00:57:10,530 --> 00:57:14,790 Sí, te pagarán bien, muy bien pagado. 669 00:57:14,790 --> 00:57:17,070 Ahora, ponte manos a la obra y mantente en contacto. Adiós. 670 00:57:19,935 --> 00:57:23,018 (El Sr. Mallory se ríe) 671 00:57:30,283 --> 00:57:35,283 (pájaros trinando) (zumbido tenso) 672 00:58:19,110 --> 00:58:21,460 - Espero que Mallory lo sepa. de qué está hablando. 673 00:58:22,688 --> 00:58:27,688 (pájaros trinando) (zumbido siniestro) 674 00:58:29,256 --> 00:58:32,256 (Teddy gruñe) 675 00:59:04,200 --> 00:59:05,033 Bingo. 676 00:59:08,294 --> 00:59:11,544 Bueno, supongo que será mejor que los entierre como es debido. 677 00:59:13,230 --> 00:59:15,683 Aunque a Mallory le costará más. 678 00:59:15,683 --> 00:59:18,350 (música siniestra) 679 01:00:24,360 --> 01:00:26,223 Bueno, ya era hora, Mallory. 680 01:00:28,050 --> 01:00:29,700 ¿Qué he estado haciendo? 681 01:00:29,700 --> 01:00:32,370 Estoy en estos malditos Woods haciendo lo que le pediste, 682 01:00:32,370 --> 01:00:33,513 ¿O lo olvidaste? 683 01:00:35,100 --> 01:00:36,697 Sí, encontré un montón de ellos. 684 01:00:37,543 --> 01:00:38,972 Uno de ellos estaba roto. 685 01:00:38,972 --> 01:00:40,080 (Teddy gruñendo) 686 01:00:40,080 --> 01:00:42,210 No, yo me ocupé de ello. 687 01:00:42,210 --> 01:00:44,973 Los enterré lo suficientemente lejos nada lo encontrará jamás. 688 01:00:47,970 --> 01:00:50,872 Aunque esto te costará más. 689 01:00:50,872 --> 01:00:52,800 (Teddy gruñendo) 690 01:00:52,800 --> 01:00:54,963 Claro, estaré más tarde esta noche. 691 01:00:55,980 --> 01:00:57,543 Ten mi dinero. 692 01:00:59,062 --> 01:01:01,412 no quiero tener que hacerlo cava otro hoyo para ti. 693 01:01:04,654 --> 01:01:07,821 (Teddy gruñe) 694 01:01:12,862 --> 01:01:17,862 (el hombre grita) (golpe de pala) 695 01:01:20,496 --> 01:01:22,996 (música tensa) 696 01:01:41,464 --> 01:01:46,464 (fuego crepitando) (zumbido tenso) 697 01:01:53,713 --> 01:01:57,833 (Teddy ruge a lo lejos) 698 01:01:57,833 --> 01:01:59,953 - ¿Quién podría ser? 699 01:01:59,953 --> 01:02:00,942 ¿Hola? 700 01:02:00,942 --> 01:02:03,692 (fuego crepitando) 701 01:02:07,634 --> 01:02:11,801 (Teddy gruñe a lo lejos) 702 01:02:40,957 --> 01:02:41,957 - Hola chicos. 703 01:02:41,957 --> 01:02:43,740 Es hora de poner en marcha esta discusión. 704 01:02:43,740 --> 01:02:46,020 y nuestra primera orden del día esta noche 705 01:02:46,020 --> 01:02:48,810 es el pleito con el Mundo de los Animales de Peluche. 706 01:02:48,810 --> 01:02:50,520 ¿Habéis oído hablar de esas cosas? 707 01:02:50,520 --> 01:02:53,160 - Sí, el de los nativos americanos, ¿verdad? 708 01:02:53,160 --> 01:02:54,480 - Sí, aparentemente han estado poniendo 709 01:02:54,480 --> 01:02:57,603 solo todo tipo de químicos en todos sus productos. 710 01:02:59,070 --> 01:03:02,086 - Pensé que era Se supone que es orgánico. 711 01:03:02,086 --> 01:03:03,336 ¡Me mentiste! 712 01:03:05,515 --> 01:03:07,320 - Uh, no lo sé, hombre. 713 01:03:07,320 --> 01:03:09,590 Quiero decir, tal vez se les ocurra hacerlo. 714 01:03:09,590 --> 01:03:11,550 en el antiguo cementerio indio 715 01:03:11,550 --> 01:03:14,670 ofrecerá ese poco un poco de sabor orgánico. 716 01:03:14,670 --> 01:03:15,873 - Ya sabes, para niños. 717 01:03:17,280 --> 01:03:19,530 - ¿Ya nada es lo suficientemente bueno? 718 01:03:19,530 --> 01:03:22,380 Me acaba de llegar un pedido enorme. 719 01:03:22,380 --> 01:03:24,450 Ahora esos huérfanos son tendré que ir sin, 720 01:03:24,450 --> 01:03:26,850 porque si no es así orgánico, no lo quieren. 721 01:03:28,050 --> 01:03:29,130 - Que se jodan niños. 722 01:03:33,855 --> 01:03:35,355 (Duncan gime) 723 01:03:35,355 --> 01:03:38,694 - Toma, Tiggy. (risas) 724 01:03:38,694 --> 01:03:41,027 Sí, cerdito. Vamos, cariño. 725 01:03:42,144 --> 01:03:47,144 (música siniestra) (grillos chirriando) 726 01:03:47,232 --> 01:03:51,065 (follaje crujiendo bajo los pies) 727 01:04:22,935 --> 01:04:26,606 Ustedes quédense aquí, ¿de acuerdo? (se calla) 728 01:04:26,606 --> 01:04:30,106 (la música siniestra continúa) 729 01:04:33,217 --> 01:04:37,050 (follaje crujiendo bajo los pies) 730 01:04:47,438 --> 01:04:50,605 (Teddy gruñendo) 731 01:05:27,540 --> 01:05:28,373 ¿Osito de peluche? 732 01:05:32,460 --> 01:05:35,817 ¡Todos te extrañan! ¡Vamos, deja de jugar! 733 01:05:36,960 --> 01:05:39,213 Métenos en problemas y estarás fuera toda la noche. 734 01:05:40,500 --> 01:05:41,763 ¿Verdad, verdad, Topper? 735 01:05:42,930 --> 01:05:46,087 Siempre jugando al escondite juegos, te lo digo, este tipo. 736 01:05:47,246 --> 01:05:51,164 Lo amo, pero ya sabes, él hace estas cosas. 737 01:05:51,164 --> 01:05:52,414 ¡Osito de peluche! ¡Vamos! 738 01:05:54,107 --> 01:05:58,503 Te estamos buscando. Eran ¡Voy a comer unos pastelitos! 739 01:05:59,550 --> 01:06:02,730 Hurra, ¿verdad, Tiggy? Sí, Te gustan los pastelitos, lo sé. 740 01:06:02,730 --> 01:06:05,772 Son tus favoritos Con la crema dentro, sí. 741 01:06:05,772 --> 01:06:10,772 (música suave y tensa) (grillos chirriando) 742 01:06:33,178 --> 01:06:35,520 Bien, chicos, esperen. 743 01:06:35,520 --> 01:06:38,650 Aquí, Topper, eso es mejor. Aquí tienes, amigo. 744 01:06:38,650 --> 01:06:41,403 Vamos. Espera, hay muchos baches. 745 01:06:49,560 --> 01:06:51,690 - ¿Cuál es el significado de este? 746 01:06:51,690 --> 01:06:54,060 Se suponía que nos encontraríamos en el remolque. 747 01:06:54,060 --> 01:06:56,670 ¿Qué es esto y qué haces aquí? 748 01:06:56,670 --> 01:06:59,370 - Sé lo que estabas haciendo en la propiedad del lote de madera. 749 01:07:00,420 --> 01:07:02,287 - No sé a qué te refieres. 750 01:07:02,287 --> 01:07:04,954 (música pensativa) 751 01:07:08,910 --> 01:07:10,830 ¿Cómo encontraste esto? 752 01:07:10,830 --> 01:07:13,830 - Creo que uno de mis peluches. Los animales me llevaron hasta allí. 753 01:07:13,830 --> 01:07:17,460 - ¿Qué? ¿Te sientes bien, Duncan? 754 01:07:17,460 --> 01:07:20,760 - Lo más importante es ¿qué es Gantropol? 755 01:07:20,760 --> 01:07:22,260 ¿Por qué está en la propiedad? 756 01:07:22,260 --> 01:07:23,490 Pensé que estabas limpiando el espacio. 757 01:07:23,490 --> 01:07:25,518 para instalaciones de almacenamiento? 758 01:07:25,518 --> 01:07:28,713 - (suspira) Está bien, tú tiene derecho a saber. 759 01:07:29,850 --> 01:07:31,320 Antes de que quisieras la propiedad, 760 01:07:31,320 --> 01:07:34,290 todo iba a ser arrasado para su almacenamiento, 761 01:07:34,290 --> 01:07:36,510 almacenamiento para el Gantropol. 762 01:07:36,510 --> 01:07:37,343 - ¿Qué es? 763 01:07:38,267 --> 01:07:40,590 - (suspiros) Gantropol es un agente químico 764 01:07:40,590 --> 01:07:41,670 tu padre diseñó 765 01:07:41,670 --> 01:07:44,160 para ayudar en el proceso de productos farmacéuticos. 766 01:07:44,160 --> 01:07:45,570 Resultó ser peligroso 767 01:07:45,570 --> 01:07:48,480 entonces, en lugar de involucrar a la EPA, 768 01:07:48,480 --> 01:07:50,733 Lo enterró en secreto en el bosque. 769 01:07:52,440 --> 01:07:54,090 Una vez construidas las nuevas instalaciones, 770 01:07:54,090 --> 01:07:56,853 les iba a ser transferido. 771 01:07:57,840 --> 01:07:59,340 - ¿Cuánto cuesta la propiedad? 772 01:08:00,240 --> 01:08:03,750 - Muchos, muchos de estos botes. 773 01:08:03,750 --> 01:08:05,073 - ¿Qué tan peligroso es? 774 01:08:06,150 --> 01:08:09,630 - Bueno, yo no espolvorearía en mi cereal si yo fuera tú, 775 01:08:09,630 --> 01:08:13,470 pero me aseguraré de que se elimine todo. 776 01:08:13,470 --> 01:08:16,740 Lo alojaremos en nuevas instalaciones. construiremos en otro lugar. 777 01:08:16,740 --> 01:08:19,979 - Haga eso, Sr. Mallory, haga eso. 778 01:08:19,979 --> 01:08:22,290 - ¿Quieres firmar los papeles ahora? 779 01:08:22,290 --> 01:08:23,969 Los tengo redactados. 780 01:08:23,969 --> 01:08:27,059 - No, procederemos como ya lo hemos programado, 781 01:08:27,059 --> 01:08:29,550 6:30 en el remolque. 782 01:08:29,550 --> 01:08:31,290 Es mejor así. 783 01:08:31,290 --> 01:08:33,930 - No vas a cambiar de opinión, ¿verdad? 784 01:08:33,930 --> 01:08:35,983 - Por supuesto que no. Confía en mí. 785 01:08:36,916 --> 01:08:39,416 (música tensa) 786 01:08:54,095 --> 01:08:56,845 (pájaros trinando) 787 01:09:16,965 --> 01:09:19,575 Sé que está por ahí en alguna parte. 788 01:09:19,575 --> 01:09:24,575 (música tensa) (pájaros trinando) 789 01:09:26,514 --> 01:09:27,764 ¡Teddy, vamos! 790 01:09:29,554 --> 01:09:30,720 ¿Dónde estás? 791 01:09:31,844 --> 01:09:33,957 (se construye música tensa) 792 01:09:33,957 --> 01:09:37,790 (follaje crujiendo bajo los pies) 793 01:09:46,175 --> 01:09:47,008 ¡Oh! 794 01:09:50,625 --> 01:09:54,575 ¡Osito de peluche! (risas) ¡Sabía que estabas aquí! 795 01:09:54,575 --> 01:09:55,915 (música cálida) ¡Te extrano! 796 01:09:55,915 --> 01:09:57,625 ¡Sabía que estabas aquí! 797 01:09:57,625 --> 01:10:00,596 ¡Déjame verte! (cantantes vocalizando) 798 01:10:00,596 --> 01:10:04,834 ¡Sí, te extrañé! Tú ¿Estaban jugando al escondite? 799 01:10:04,834 --> 01:10:09,196 ¡Lo sé, lo sé! Tú ganso tonto. (risas) 800 01:10:09,196 --> 01:10:11,076 Muy bien, ahora necesitamos a Topper. 801 01:10:11,076 --> 01:10:14,443 ¡Te extrañó! ¡Oh! (risas) 802 01:10:14,443 --> 01:10:16,855 Sí, Topper emocionado, sí. 803 01:10:16,855 --> 01:10:20,094 No puedo lastimar a Topper, uno de tus amigos. 804 01:10:20,094 --> 01:10:23,612 ¡Y luego tenemos a Crocky! (imita morder) 805 01:10:23,612 --> 01:10:26,663 ¡No me muerdas! ¡No, Crocky, la culpa es tuya! 806 01:10:26,663 --> 01:10:29,763 Mmm, te extrañamos. ¡Todos los chicos están aquí! 807 01:10:29,763 --> 01:10:32,263 (música tensa) 808 01:10:33,411 --> 01:10:37,110 (suena el celular) 809 01:10:37,110 --> 01:10:41,073 - ¿Dónde está ese idiota? Él Dijo que escondió los botes. 810 01:10:43,980 --> 01:10:45,483 ¡Contesta, idiota! 811 01:10:49,334 --> 01:10:51,600 (suspira) Si quieres que se haga algo, 812 01:10:51,600 --> 01:10:53,753 Tienes que hacerlo tú mismo. 813 01:10:53,753 --> 01:10:57,085 (la música tensa continúa) 814 01:11:08,500 --> 01:11:11,250 (pájaros trinando) 815 01:11:19,530 --> 01:11:20,880 - [Reportero de radio] Nativo americanos en la zona 816 01:11:20,880 --> 01:11:23,280 Continuar protestando contra el mundo de los animales rellenos. 817 01:11:23,280 --> 01:11:24,840 último campo de algodón, 818 01:11:24,840 --> 01:11:28,139 que dicen que está construido en cementerios sagrados. 819 01:11:28,139 --> 01:11:32,098 Se espera que el caso avance a la corte a finales de este año. 820 01:11:32,098 --> 01:11:32,931 - Basura. 821 01:11:34,605 --> 01:11:39,605 (la música tensa continúa) (pájaros trinando) 822 01:12:12,300 --> 01:12:15,300 (golpeando el cristal) 823 01:12:23,434 --> 01:12:24,934 ¿Qué es esta mierda? 824 01:12:30,040 --> 01:12:35,040 Supongo que no tengo otra opción. ¿Todo esto para firmar unos papeles? 825 01:12:35,144 --> 01:12:40,144 (música tensa) (pájaros trinando) 826 01:12:44,161 --> 01:12:46,744 (música solemne) 827 01:13:17,309 --> 01:13:21,331 Este chico tiene problemas, problemas serios. 828 01:13:21,331 --> 01:13:24,748 (música solemne enérgica) 829 01:13:32,520 --> 01:13:33,393 ¡Duncan! 830 01:13:35,850 --> 01:13:37,323 Duncan, ¿dónde estás? 831 01:13:39,150 --> 01:13:39,983 ¡Duncan! 832 01:13:47,755 --> 01:13:49,064 ¡Querido Dios! 833 01:13:49,064 --> 01:13:52,314 (música tensa dramática) 834 01:13:55,416 --> 01:13:56,517 (Teddy gruñe) (Duncan se ríe) 835 01:13:56,517 --> 01:13:58,653 - Todos disfrazados y sin ningún lugar adonde ir. 836 01:13:59,639 --> 01:14:02,370 - Estás loca, igual que tu madre, 837 01:14:02,370 --> 01:14:04,410 ¡igual que tu padre! 838 01:14:04,410 --> 01:14:05,790 - Te vas a arrepentir. 839 01:14:05,790 --> 01:14:07,244 Teddy, atrápalo, mátalo. 840 01:14:07,244 --> 01:14:09,090 (Teddy gruñe) 841 01:14:09,090 --> 01:14:10,650 - ¿Qué demonios es esa cosa? 842 01:14:10,650 --> 01:14:13,889 - Oh, es sólo mi amigo de la infancia, teddy, 843 01:14:13,889 --> 01:14:17,400 traído a la vida por tu agente químico, Gantropol! 844 01:14:17,400 --> 01:14:20,190 - Nunca debieron haberlo dejado Sal de tu manicomio. 845 01:14:20,190 --> 01:14:22,139 Me aseguraré de que estés encerrado de nuevo. 846 01:14:22,139 --> 01:14:24,630 Me encargaré de que tú ¡Nunca veas la luz del día! 847 01:14:24,630 --> 01:14:27,741 - Mire esto, los documentos originales. 848 01:14:27,741 --> 01:14:29,460 (suspira) Qué descuidado. 849 01:14:29,460 --> 01:14:31,380 - ¡Dame ese! (Duncan se ríe) 850 01:14:31,380 --> 01:14:33,690 - Oh, voy a tomar lo que es mío, 851 01:14:33,690 --> 01:14:38,175 las acciones, el negocio, el dinero, el lote de madera. 852 01:14:38,175 --> 01:14:41,400 (Teddy se ríe) ¡Sí, y el yate! (risas) 853 01:14:41,400 --> 01:14:44,940 - No obtienes nada más que la madera. ¡lote! ¡Ese fue nuestro acuerdo! 854 01:14:44,940 --> 01:14:48,234 - Oh, no obtendrás nada. en la vida. ¡Teddy, atrápalo! 855 01:14:48,234 --> 01:14:53,234 (Teddy gruñe) (música tensa) 856 01:14:55,702 --> 01:14:58,120 (disparo de arma) 857 01:15:01,559 --> 01:15:06,559 ¡Atrápalo, Teddy, atrápalo! (risas) ¡Atrápenlo! 858 01:15:06,889 --> 01:15:08,969 (se construye música tensa) 859 01:15:08,969 --> 01:15:11,719 (Teddy gruñendo) 860 01:16:01,760 --> 01:16:05,093 (Sr. Mallory gritando) 861 01:16:10,305 --> 01:16:13,222 (aplastamiento de carne) 862 01:16:26,112 --> 01:16:29,576 (pájaros trinando) 863 01:16:29,576 --> 01:16:33,715 (risas) ¡Buen trabajo, Teddy! ¡Buen chico, buen chico! 864 01:16:33,715 --> 01:16:35,867 ¡Lo hiciste tan bien, estoy orgulloso de ti! 865 01:16:35,867 --> 01:16:38,360 ¡Cosquillas cosquillas! (risas) 866 01:16:38,360 --> 01:16:41,460 Muy bien, ¡eres mi amigo para siempre! 867 01:16:41,460 --> 01:16:43,793 Gracias amigo. Vámonos a casa, ¿vale? 868 01:16:43,793 --> 01:16:45,856 Tenemos que construir un fuerte y jugar. 869 01:16:45,856 --> 01:16:48,075 ¡come unos cupcakes como solíamos hacer nosotros! 870 01:16:48,075 --> 01:16:50,473 Tenemos mucho de qué ponernos al día. 871 01:16:50,473 --> 01:16:52,989 Sí, reconstruir el fuerte. y tenemos que conseguir pastelitos 872 01:16:52,989 --> 01:16:54,848 como solíamos hacerlo, ¿recuerdas? 873 01:16:54,848 --> 01:16:57,439 ¡Esperen, muchachos! (risas) 874 01:16:57,439 --> 01:16:59,689 ¡Sí, buen trabajo, Teddy! ¡Vaya! 875 01:17:02,365 --> 01:17:07,365 (Duncan gime) (música solemne) 876 01:17:25,200 --> 01:17:29,250 - Bueno, parece que el Sr. Mallory tenía todo en orden. 877 01:17:29,250 --> 01:17:32,190 Los papeles están firmados y todo se transferirá a ti 878 01:17:32,190 --> 01:17:35,370 en tres días, a menos que hay un no-concurso, 879 01:17:35,370 --> 01:17:37,830 que, en este caso, No debería ser una preocupación. 880 01:17:37,830 --> 01:17:40,263 - ¿Qué pasó con el señor Mallory? 881 01:17:41,250 --> 01:17:43,050 - Eso es lo raro, nadie lo sabe, 882 01:17:43,050 --> 01:17:45,840 pero mal momento para desaparecer en el trabajo. 883 01:17:45,840 --> 01:17:48,570 - Sí, muchísimo. 884 01:17:48,570 --> 01:17:51,660 Sirvió a mi padre y la empresa muy bien. 885 01:17:51,660 --> 01:17:55,139 - El Sr. Mallory fue uno de los mejores abogados de tu padre, 886 01:17:55,139 --> 01:17:57,540 pero por favor sepan, otros Aquí trabajé igual de duro 887 01:17:57,540 --> 01:17:58,473 para servirle. 888 01:18:00,050 --> 01:18:04,362 - Sí, sentí algo animosidad con el acuerdo. 889 01:18:07,260 --> 01:18:10,200 - El señor Mallory era un oportunista. 890 01:18:10,200 --> 01:18:12,630 A menudo anteponía sus necesidades a las de sus clientes, 891 01:18:12,630 --> 01:18:14,219 Si sabes a lo que me refiero. 892 01:18:14,219 --> 01:18:15,543 - Creo que sí. 893 01:18:17,160 --> 01:18:19,773 No puedo confiar en un abogado, Entonces ¿en quién puedes confiar? 894 01:18:22,320 --> 01:18:24,240 - Bueno, ¿qué vas a hacer? 895 01:18:24,240 --> 01:18:25,680 ahora que tienes todo este tiempo libre 896 01:18:25,680 --> 01:18:27,418 ¿Y este negocio está resuelto? 897 01:18:27,418 --> 01:18:30,630 (música tensa y pensativa) 898 01:18:30,630 --> 01:18:34,433 - Creo que puedo simplemente pasar el rato con mis amigos por un tiempo. 899 01:18:36,357 --> 01:18:37,994 (grillos chirriando) 900 01:18:37,994 --> 01:18:41,446 Gracias teddy. Buen chico. (risas) 901 01:18:41,446 --> 01:18:43,898 Sí, bebe, bebe. (lamiéndose los labios) 902 01:18:43,898 --> 01:18:46,085 Sí, bebe, Toppy. (risas) 903 01:18:46,085 --> 01:18:50,928 Tú también quieres un poco ¿Cerdito? (imita resoplar) 904 01:18:50,928 --> 01:18:53,816 Y Gator, ¿quieres tomar un sorbo? 905 01:18:53,816 --> 01:18:58,816 Sí, sorbo, sorbo. (risas) 906 01:19:01,494 --> 01:19:05,077 (música juguetona y misteriosa) 907 01:22:24,419 --> 01:22:27,169 (Teddy gruñe) 66051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.