Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,419 --> 00:00:03,919
(música tensa)
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descargado de
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Sitio oficial de películas de YIFY:
YTS.MX
4
00:00:21,949 --> 00:00:24,699
(pájaros trinando)
5
00:00:33,964 --> 00:00:37,797
(follaje crujiendo bajo los pies)
6
00:00:48,702 --> 00:00:51,869
(Teddy gruñendo)
7
00:01:09,637 --> 00:01:12,637
(pollos cacareando)
8
00:01:21,780 --> 00:01:23,700
- [Reportero de noticias] Esta noche,
Mundo de animales de peluche
9
00:01:23,700 --> 00:01:27,240
está bajo investigación por
condiciones de trabajo inseguras
10
00:01:27,240 --> 00:01:29,910
siguiendo la semana pasada
trágico accidente de fábrica,
11
00:01:29,910 --> 00:01:31,560
cuando un trabajador resbaló y cayó
12
00:01:31,560 --> 00:01:33,840
en uno de los automatizados
máquinas embutidoras.
13
00:01:33,840 --> 00:01:35,490
Los investigadores están interrogando
14
00:01:35,490 --> 00:01:39,030
por qué el incidente pasó desapercibido
durante casi tres horas
15
00:01:39,030 --> 00:01:41,310
como los restos del hombre
supuestamente estaban llenos
16
00:01:41,310 --> 00:01:43,299
en más de 1.000 juguetes.
17
00:01:43,299 --> 00:01:48,299
(música tensa y siniestra)
(pájaros trinando)
18
00:01:48,848 --> 00:01:51,848
(pollos cacareando)
19
00:02:02,277 --> 00:02:03,479
(Teddy gruñendo)
20
00:02:03,479 --> 00:02:05,676
Reclamaciones del mundo de los animales de peluche
Ninguno de los juguetes fue enviado.
21
00:02:05,676 --> 00:02:07,616
- Es ese maldito oso otra vez-
- Sin embargo, han emitido
22
00:02:07,616 --> 00:02:10,294
un retiro de (ininteligible)-
- ¡Después de mis gallinas!
23
00:02:10,294 --> 00:02:12,106
- [Reportera de noticias] Barbie
muñeca y (ininteligible).
24
00:02:12,106 --> 00:02:13,727
(pollos cacareando)
25
00:02:13,727 --> 00:02:16,894
(Teddy gruñe)
26
00:02:18,386 --> 00:02:21,053
(música pensativa)
27
00:02:36,051 --> 00:02:37,752
(Teddy gruñendo)
28
00:02:37,752 --> 00:02:39,712
- ¡Ese maldito oso!
29
00:02:39,712 --> 00:02:44,712
(la música pensativa continúa)
(pájaros trinando)
30
00:02:55,253 --> 00:02:58,503
¡Oh, se comió a mis gallinas, a todas y cada una de ellas!
31
00:02:59,853 --> 00:03:00,770
(follaje crujiendo bajo los pies)
32
00:03:00,770 --> 00:03:03,770
(Teddy gruñe)
33
00:03:04,981 --> 00:03:07,314
¡Te atraparé, oso!
34
00:03:08,901 --> 00:03:11,120
(risa distorsionada)
35
00:03:11,120 --> 00:03:14,703
(música juguetona y misteriosa)
36
00:05:57,169 --> 00:06:00,336
(ruido del motor del coche)
37
00:06:35,908 --> 00:06:39,090
- (risas) Hola, muchachos,
¿Estás simplemente dando vueltas?
38
00:06:39,090 --> 00:06:42,628
Apuesto a que vas a hacer algunos
cumpleaños del niño muy especial.
39
00:06:42,628 --> 00:06:45,711
(suena el celular)
40
00:06:48,659 --> 00:06:49,493
¿Hola?
41
00:06:50,970 --> 00:06:52,980
Mi padre, ¿qué?
42
00:06:52,980 --> 00:06:56,537
Sí, sí, puedo tener razón
allá. Está bien, adiós.
43
00:06:56,537 --> 00:06:59,620
(música cálida y pensativa)
44
00:07:41,592 --> 00:07:44,040
(gorjeo de radio)
45
00:07:44,040 --> 00:07:46,740
- [Reportero de radio] Relleno
La nueva alineación de Animal World ya está disponible.
46
00:07:46,740 --> 00:07:50,010
Tenemos a Piggy el ratón, Randy el ciervo,
47
00:07:50,010 --> 00:07:51,210
Binnie el oso puf,
48
00:07:51,210 --> 00:07:53,523
y muchos más de tus favoritos más recientes.
49
00:08:03,706 --> 00:08:06,789
(música suave y pensativa)
50
00:08:11,308 --> 00:08:14,820
(El electrocardiógrafo emite un pitido)
51
00:08:14,820 --> 00:08:16,670
- [Padre] Gracias por venir, hijo.
52
00:08:18,510 --> 00:08:21,273
- Está bien, papá. Estará bien.
53
00:08:22,170 --> 00:08:27,170
- No nos engañemos.
Mi tiempo casi se acaba. (tos)
54
00:08:28,050 --> 00:08:32,340
Hay algunas cosas que
Necesito decirlo antes de irme.
55
00:08:32,340 --> 00:08:35,730
- Guarda tus fuerzas. Nosotros
Podemos hablar de ello más tarde.
56
00:08:35,730 --> 00:08:38,580
- No hay más tarde, hijo.
57
00:08:38,580 --> 00:08:41,253
Lo siento mucho.
58
00:08:42,090 --> 00:08:44,463
Tu madre y yo nos divorciamos.
59
00:08:45,930 --> 00:08:49,580
Era una buena mujer, pero era...
60
00:08:51,180 --> 00:08:52,013
- Lo sé.
61
00:08:53,220 --> 00:08:58,220
- El asilo era el único
lugar para ella en su condición.
62
00:08:59,220 --> 00:09:02,283
Al menos ella no lo hizo
sufrir allí durante tanto tiempo.
63
00:09:03,330 --> 00:09:06,450
- No necesitamos conseguir
en eso ahora mismo.
64
00:09:06,450 --> 00:09:10,701
- Mi abogado, Sr. Mallory,
65
00:09:10,701 --> 00:09:13,530
tiene todos mis asuntos en orden,
66
00:09:13,530 --> 00:09:15,637
y te reunirás con él.
67
00:09:16,620 --> 00:09:18,750
- Lo recuerdo.
68
00:09:18,750 --> 00:09:21,780
- Sé que no te importa,
69
00:09:21,780 --> 00:09:24,630
pero serás atendido.
70
00:09:24,630 --> 00:09:27,450
- Eso no me preocupa, pero-
71
00:09:27,450 --> 00:09:28,893
- ¿Qué pasa, hijo?
72
00:09:30,030 --> 00:09:32,610
- ¿Qué pasa con los bosques?
73
00:09:32,610 --> 00:09:36,093
- Tu infancia te persigue,
olvidado y cubierto de maleza.
74
00:09:38,400 --> 00:09:39,967
Olvídate del lote de madera.
75
00:09:40,950 --> 00:09:42,423
- Significó mucho para mí.
76
00:09:43,543 --> 00:09:47,493
- Debes prometerme
nunca irías allí.
77
00:09:48,390 --> 00:09:49,920
- ¿Por qué?
78
00:09:49,920 --> 00:09:53,673
- Sólo promételo. Nunca
vuelve allí, por favor.
79
00:09:55,170 --> 00:09:56,913
- Está bien, lo prometo.
80
00:09:58,260 --> 00:09:59,430
- Gracias.
81
00:09:59,430 --> 00:10:04,260
Para ti, cuando eras niño era un escape divertido,
82
00:10:04,260 --> 00:10:06,990
pero allí pasaron cosas malas,
83
00:10:06,990 --> 00:10:10,800
cosas que debo tener en cuenta
para el otro lado.
84
00:10:10,800 --> 00:10:12,648
- ¿De que estas hablando?
85
00:10:12,648 --> 00:10:16,140
- Cosas que nunca harás
tienes que preocuparte.
86
00:10:16,140 --> 00:10:19,110
Aléjate de todo, por favor.
87
00:10:19,110 --> 00:10:21,720
- No tienes ningún sentido.
88
00:10:21,720 --> 00:10:25,230
- Puede que me esté muriendo, pero tengo el control.
89
00:10:25,230 --> 00:10:27,750
de mis facultades mentales.
90
00:10:27,750 --> 00:10:31,890
no necesitas preocuparte
usted mismo de esto nunca más.
91
00:10:31,890 --> 00:10:34,923
Vive tu vida al máximo, Hijo.
92
00:10:38,190 --> 00:10:41,820
¿Podrías traerme un poco de agua, Duncan?
93
00:10:41,820 --> 00:10:43,842
- Claro, espera.
94
00:10:43,842 --> 00:10:46,202
(música solemne)
95
00:10:46,202 --> 00:10:49,642
(padre tosiendo)
96
00:10:49,642 --> 00:10:52,809
(El electrocardiógrafo emite un pitido)
97
00:11:07,839 --> 00:11:10,422
(la taza suena)
98
00:11:11,320 --> 00:11:12,153
¡Padre!
99
00:11:18,172 --> 00:11:23,172
(música tensa)
(grillos chirriando)
100
00:12:01,028 --> 00:12:04,611
- Sólo promételo, nunca.
regresar a ese lugar.
101
00:12:06,288 --> 00:12:07,788
- Está bien, lo prometo.
102
00:12:08,687 --> 00:12:12,104
- Para ti, cuando eras niño era una escapada divertida,
103
00:12:13,487 --> 00:12:16,167
pero allí pasaron cosas malas,
104
00:12:16,167 --> 00:12:20,007
cosas que debo tener en cuenta
para el otro lado.
105
00:12:20,007 --> 00:12:21,807
- ¿De que estas hablando?
106
00:12:21,807 --> 00:12:25,474
- Cosas que nunca harás
tienes que preocuparte.
107
00:12:29,908 --> 00:12:32,910
Aléjate de todo, por favor.
108
00:12:32,910 --> 00:12:35,487
- No tienes ningún sentido.
109
00:12:35,487 --> 00:12:39,194
- Puede que me esté muriendo, pero tengo el control.
110
00:12:39,194 --> 00:12:41,546
de mis facultades mentales.
111
00:12:41,546 --> 00:12:45,600
No necesitas preocuparte más.
112
00:12:45,600 --> 00:12:48,543
Vive tu vida al máximo, Hijo.
113
00:12:49,596 --> 00:12:52,596
(grillos chirriando)
114
00:12:54,665 --> 00:12:57,582
(música suave y tensa)
115
00:13:00,706 --> 00:13:02,616
(música brillante)
116
00:13:02,616 --> 00:13:05,616
(gente charlando)
117
00:13:22,180 --> 00:13:24,063
- ¿Puedo conseguir algo más para ti?
118
00:13:25,210 --> 00:13:27,023
- No, estoy bien, gracias.
119
00:13:27,023 --> 00:13:31,623
- ¿Está seguro? te ves como
perdiste a tu mejor amigo.
120
00:13:33,080 --> 00:13:34,860
- Acabo de perder a mi padre.
121
00:13:34,860 --> 00:13:37,530
- ¡Oh! Oh, lo siento mucho.
122
00:13:37,530 --> 00:13:39,490
No debería haberlo hecho.
123
00:13:39,490 --> 00:13:42,093
- Está bien. No éramos tan cercanos.
124
00:13:43,680 --> 00:13:47,813
Si quieres charlar, tal vez tú
podría tener un asiento. (indistinto)
125
00:13:49,620 --> 00:13:50,453
- Seguro.
126
00:13:53,098 --> 00:13:55,453
Si te hace sentir algo
Mejor, la bebida corre por mi cuenta.
127
00:13:56,550 --> 00:13:57,383
- Gracias.
128
00:13:58,320 --> 00:14:00,810
- ¿Eres de estos lares?
129
00:14:00,810 --> 00:14:04,753
- Sí, crecí alrededor
aquí. Me fui cuando tenía 15 años.
130
00:14:06,668 --> 00:14:09,963
En la ciudad para el funeral.
Ha sido un tiempo.
131
00:14:11,430 --> 00:14:13,200
- Mm, debe ser un poco ordenado.
132
00:14:13,200 --> 00:14:15,393
volviendo a visitar sus antiguos territorios.
133
00:14:16,860 --> 00:14:19,803
- Si y no. Es agridulce.
134
00:14:21,810 --> 00:14:24,930
- Sólo he estado viviendo por ahí
Aquí durante unos cuatro años.
135
00:14:24,930 --> 00:14:26,910
Tuve la oportunidad de regresar a mi ciudad natal.
136
00:14:26,910 --> 00:14:28,863
para una reunión de secundaria.
137
00:14:30,180 --> 00:14:32,130
- ¿Cómo fue esa experiencia?
138
00:14:32,130 --> 00:14:33,249
- Extraño.
139
00:14:33,249 --> 00:14:35,190
(Duncan se ríe)
140
00:14:35,190 --> 00:14:38,010
Quiero decir, tienes todo
esos chicos guapos,
141
00:14:38,010 --> 00:14:40,290
que son un poco feos en este momento,
142
00:14:40,290 --> 00:14:44,623
y los nerds, están empezando
para lucir un poco sexy! (risas)
143
00:14:45,960 --> 00:14:47,460
Luego están las camarillas,
144
00:14:47,460 --> 00:14:50,463
pero creo que eso es siempre
va a ser una cosa, ¿sabes?
145
00:14:51,810 --> 00:14:54,090
¿Quieres saber la parte realmente extraña?
146
00:14:54,090 --> 00:14:55,288
- ¿Qué es eso?
147
00:14:55,288 --> 00:15:00,270
- Todo, las casas, las
barrio, las calles,
148
00:15:00,270 --> 00:15:03,540
Todo parece más pequeño.
149
00:15:03,540 --> 00:15:07,070
Quiero decir, porque cuando eres un
Chico, todo parece tan grande.
150
00:15:07,070 --> 00:15:08,771
- Sí, no estás viendo el mundo.
151
00:15:08,771 --> 00:15:12,200
a través de los ojos de un niño nunca más.
152
00:15:12,200 --> 00:15:15,339
Es muy diferente cuando tu
convertirse en adulto. (suspiros)
153
00:15:15,339 --> 00:15:16,506
- Sí lo es.
154
00:15:24,297 --> 00:15:25,640
- Oh, ya recibí la factura.
155
00:15:25,640 --> 00:15:29,040
- Oh, no es una factura.
Es mi número de teléfono.
156
00:15:29,040 --> 00:15:31,313
¿Por qué no me llamas?
si alguna vez necesitas chatear?
157
00:15:32,969 --> 00:15:33,900
- Lo haré, gracias.
158
00:15:33,900 --> 00:15:34,750
- De nada.
159
00:15:41,790 --> 00:15:43,230
- [Locutor] Mundo de animales de peluche
160
00:15:43,230 --> 00:15:46,920
tiene todo tu peluche
necesidades, desde simios hasta cebras!
161
00:15:46,920 --> 00:15:48,750
Y cada uno de nuestros juguetes está lleno.
162
00:15:48,750 --> 00:15:50,850
con sólo los mejores productos cultivados orgánicamente
163
00:15:50,850 --> 00:15:53,073
y materiales obtenidos
¡de todo el mundo!
164
00:15:56,577 --> 00:15:58,156
(música suave y siniestra)
(viento que sopla)
165
00:15:58,156 --> 00:16:00,906
(pájaros trinando)
166
00:16:44,751 --> 00:16:46,560
- Lo siento, Duncan.
167
00:16:46,560 --> 00:16:47,463
- Sr. Mallory.
168
00:16:48,690 --> 00:16:50,460
- Ha pasado mucho tiempo.
169
00:16:50,460 --> 00:16:53,043
- Claro que sí. Siete años, creo.
170
00:16:54,480 --> 00:16:56,848
- Tu padre siempre estuvo orgulloso de ti.
171
00:16:56,848 --> 00:16:58,050
- ¿Él era?
172
00:16:58,050 --> 00:17:00,930
- Puede que nunca lo haya dicho, pero lo fue.
173
00:17:00,930 --> 00:17:02,673
- Supongo que ya no importa.
174
00:17:04,290 --> 00:17:06,630
- Cuando te sientes con ganas
eso, pásate por mi oficina.
175
00:17:06,630 --> 00:17:09,603
Ahora está en Wingate Street.
Podemos liquidar la herencia.
176
00:17:10,470 --> 00:17:11,520
- ¿Qué tal mañana?
177
00:17:12,660 --> 00:17:14,760
- ¿Mañana? ¿No necesitas tiempo?
178
00:17:14,760 --> 00:17:18,960
- ¿Afligirse? pasé toda la vida
haciendo eso, Sr. Mallory.
179
00:17:18,960 --> 00:17:21,089
Me gustaría terminar esto lo antes posible.
180
00:17:21,089 --> 00:17:23,310
Me quedaré en el hotel de la ciudad.
181
00:17:23,310 --> 00:17:25,800
¿A qué hora te conviene mañana?
182
00:17:25,800 --> 00:17:28,527
- Ciertamente. ¿Después de la una de la tarde?
183
00:17:29,370 --> 00:17:31,701
- Bien, nos vemos entonces.
184
00:17:31,701 --> 00:17:35,618
(La música suave y siniestra continúa)
185
00:17:40,650 --> 00:17:41,867
- Maldito bicho raro.
186
00:18:40,241 --> 00:18:45,241
(grillos chirriando)
(música tensa y pensativa)
187
00:19:15,029 --> 00:19:18,112
- Sé que está en algún lugar de esta zona.
188
00:19:19,858 --> 00:19:22,358
(música tensa)
189
00:19:23,591 --> 00:19:26,751
(follaje crujiendo bajo los pies)
190
00:19:26,751 --> 00:19:29,918
(Teddy gruñendo)
191
00:19:42,660 --> 00:19:45,510
- [Locutor] Baja
al mundo de los animales de peluche.
192
00:19:45,510 --> 00:19:47,310
Nuestro almacén de 10,000 pies cuadrados
193
00:19:47,310 --> 00:19:50,040
está lleno de cada
animal de peluche posible,
194
00:19:50,040 --> 00:19:52,500
de nuestro más vendido
osos, conejos y perros,
195
00:19:52,500 --> 00:19:55,620
a los raros, como el pulpo,
musarañas e incluso chacales.
196
00:19:55,620 --> 00:19:58,020
Si puedes soñar, nosotros ya lo tenemos.
197
00:19:58,020 --> 00:19:59,903
en el mundo de los animales de peluche.
198
00:20:01,036 --> 00:20:06,036
(la música tensa continúa)
(grillos chirriando)
199
00:20:38,552 --> 00:20:40,600
- ¡Bueno, lo estaré!
200
00:20:40,600 --> 00:20:43,323
(risas) ¿Cómo estás, viejo amigo?
201
00:20:44,640 --> 00:20:46,660
¡Te ves bien! (risas)
202
00:20:46,660 --> 00:20:49,931
Sí, veamos si podemos.
Encuentra a tus otros amigos, ¿vale?
203
00:20:49,931 --> 00:20:52,348
(música cálida)
204
00:20:54,018 --> 00:20:57,510
¡Oh, mira lo que encontramos! ¡Gatey! (risas)
205
00:20:57,510 --> 00:20:59,460
¡Hola! Sí, amigos míos, amigos de por vida.
206
00:21:02,531 --> 00:21:05,811
Hola Gatey. (risas) Sí.
207
00:21:05,811 --> 00:21:10,811
¡Miren, muchachos! (risas) ¡Es Tiggy!
208
00:21:11,258 --> 00:21:12,670
¡Dios mío, Tiggy!
209
00:21:12,670 --> 00:21:15,360
Mira, Topper, estabas preguntando por Tiggy.
210
00:21:15,360 --> 00:21:16,851
Sé que lo hiciste.
211
00:21:16,851 --> 00:21:18,291
"Duncan, ¿dónde está Tiggy?"
212
00:21:18,291 --> 00:21:20,470
Le dije: "Justo por ahí, en algún lugar".
213
00:21:20,470 --> 00:21:25,470
¡Oh, Chunky también! Sí, me perdí
¡eres demasiado! (besándose)
214
00:21:26,080 --> 00:21:28,070
(Duncan se ríe)
215
00:21:28,070 --> 00:21:31,899
Sí, estamos (ininteligibles) encontrados
casi todos hasta ahora.
216
00:21:31,899 --> 00:21:36,131
(risas) Veamos dónde
el resto lo son.
217
00:21:36,131 --> 00:21:39,294
(jadea) ¿Cómo podría olvidar a Piggy?
218
00:21:39,294 --> 00:21:41,774
(risas) ¡Cerdito!
219
00:21:41,774 --> 00:21:42,613
(incomprensible) Sí, Croc, él es
Todos emocionados de que PIggy esté aquí.
220
00:21:47,790 --> 00:21:52,053
Oh, chico, sí. vamos a tener
un buen rato, (risas) sí.
221
00:21:54,410 --> 00:21:59,410
(Teddy gruñe)
(música tensa)
222
00:22:01,090 --> 00:22:05,007
(pájaros cantando y graznando)
223
00:22:23,530 --> 00:22:27,870
¡Oh! Oye, chico, mira.
224
00:22:27,870 --> 00:22:32,870
Recuerda cuando pintamos
¿eso? (risas) Sí, sí.
225
00:22:33,303 --> 00:22:36,243
Ese viejo fuerte debe ser
por aquí en alguna parte.
226
00:22:44,460 --> 00:22:47,463
Ah, ahí está el fuerte. ¡Lo encontramos!
227
00:22:48,630 --> 00:22:51,164
Oh, es tan bueno estar de regreso.
228
00:22:51,164 --> 00:22:54,247
(música cálida y pensativa)
229
00:23:04,481 --> 00:23:05,314
Sí.
230
00:23:06,973 --> 00:23:11,973
No puedo creer que todavía esté aquí.
231
00:23:14,192 --> 00:23:18,525
(risas) ¡Mira, mira! ¡Esto es genial!
232
00:23:19,437 --> 00:23:21,762
¡Oh, está tal como lo dejamos!
233
00:23:21,762 --> 00:23:25,679
(la música cálida y pensativa continúa)
234
00:23:30,840 --> 00:23:33,223
¡Mira, cerdito! (risas)
235
00:23:44,234 --> 00:23:47,703
(risas) Piggy, justo ahí, amigo.
236
00:23:47,703 --> 00:23:50,194
Y luego Tiggy va allí,
237
00:23:50,194 --> 00:23:52,919
Aquí Crocky y Topster.
238
00:23:52,919 --> 00:23:55,157
Sí. (incomprensible) Muy bien, chicos.
239
00:23:55,157 --> 00:23:56,820
Te quedarás aquí.
240
00:23:56,820 --> 00:24:00,010
Ya vuelvo.
No vayas a ningún lado, ¿vale?
241
00:24:00,010 --> 00:24:05,010
(música suave y tensa)
(pájaros trinando)
242
00:24:15,746 --> 00:24:19,579
(follaje crujiendo bajo los pies)
243
00:24:29,050 --> 00:24:32,133
(Teddy gorjea)
244
00:24:47,171 --> 00:24:50,171
(Teddy gruñe)
245
00:24:52,152 --> 00:24:55,069
(Teddy ruge)
246
00:24:58,995 --> 00:25:01,995
(Teddy gruñe)
247
00:25:03,014 --> 00:25:05,931
(Teddy ruge)
248
00:25:12,720 --> 00:25:17,720
El remolque, utilizado para
reuniones. Aún aquí.
249
00:25:17,832 --> 00:25:22,832
(música tensa y pensativa)
(grillos chirriando)
250
00:25:41,640 --> 00:25:43,170
Sí, lo recuerdo.
251
00:25:43,170 --> 00:25:47,170
(la música tensa y pensativa continúa)
252
00:26:02,211 --> 00:26:05,910
(exhala) Todavía se ve el
Lo mismo, perdido en los años 80.
253
00:26:18,574 --> 00:26:22,407
(follaje crujiendo bajo los pies)
254
00:27:37,320 --> 00:27:40,710
- ¿Que demonios estas haciendo aquí?
255
00:27:40,710 --> 00:27:41,880
¡Respóndeme!
256
00:27:41,880 --> 00:27:44,790
- Soy Duncan Williams. Mi
La familia es propietaria de esta propiedad.
257
00:27:44,790 --> 00:27:46,680
- ¡Contento! ¡Eres tú!
258
00:27:46,680 --> 00:27:51,270
- Sr. Trenton, ha sido
hasta la vista. Cómo estás'?
259
00:27:51,270 --> 00:27:55,410
- Pésimo lo de tu
¡padre! ¡Lo siento mucho!
260
00:27:55,410 --> 00:27:57,570
- Sí, gracias, te lo agradezco.
261
00:27:57,570 --> 00:27:59,970
Sorprendido de que todavía estés
trabajando para mi padre.
262
00:27:59,970 --> 00:28:02,280
- ¡Bueno, no después de esta carta de despido!
263
00:28:02,280 --> 00:28:05,550
- ¿Qué? Esto es horrible.
264
00:28:05,550 --> 00:28:07,380
No pueden estar haciendo esto.
265
00:28:07,380 --> 00:28:11,940
- Si me preguntas, supongo.
Todo es obra de Mallory.
266
00:28:11,940 --> 00:28:14,310
A ese tipo nunca le agrado.
267
00:28:14,310 --> 00:28:18,120
En los años pasados,
hubo mucha excavación,
268
00:28:18,120 --> 00:28:21,750
luego enterrar, y cavar, luego enterrar.
269
00:28:21,750 --> 00:28:23,133
Simplemente no entiendo.
270
00:28:24,211 --> 00:28:27,240
- (exhala) Entonces, ¿qué son?
haciendo con el lote de madera?
271
00:28:27,240 --> 00:28:28,803
- Ya sabes, entre tú y yo,
272
00:28:30,553 --> 00:28:34,260
creo que es ilegal
cosas que suceden por estos motivos.
273
00:28:34,260 --> 00:28:37,920
Se dice que son
Voy a nivelar todo este terreno
274
00:28:37,920 --> 00:28:39,720
para hacer unidades de almacenamiento.
275
00:28:39,720 --> 00:28:40,650
- ¿Qué?
- Sí.
276
00:28:40,650 --> 00:28:42,990
- No pueden estar haciendo esto.
277
00:28:42,990 --> 00:28:45,493
- Bueno, harán lo que quieran.
278
00:28:45,493 --> 00:28:48,060
- Tengo una reunión con
Sr. Mallory mañana.
279
00:28:48,060 --> 00:28:49,680
Aclararé esto.
280
00:28:49,680 --> 00:28:52,950
- Entonces, si puedes darme una buena palabra...
281
00:28:52,950 --> 00:28:55,800
Sin este trabajo, no tendría nada.
282
00:28:55,800 --> 00:28:58,740
tengo una casa pequeña
al borde del bosque.
283
00:28:58,740 --> 00:29:01,800
No es mucho, pero es mi hogar.
284
00:29:01,800 --> 00:29:04,290
- Claro, claro, claro.
285
00:29:04,290 --> 00:29:06,330
Muy bien, fue bueno verte.
286
00:29:06,330 --> 00:29:09,060
- Es genial verte.
¡Señor! Que tengas un buen dia.
287
00:29:09,060 --> 00:29:10,489
- Mantenerse seguro.
- ¡Sí!
288
00:29:10,489 --> 00:29:11,439
- [Duncan] Estaré en contacto.
289
00:29:11,439 --> 00:29:12,272
- ¡Definitivamente!
290
00:29:12,272 --> 00:29:17,272
(música misteriosa)
(grillos chirriando)
291
00:29:20,694 --> 00:29:23,527
(pájaros graznando)
292
00:29:43,110 --> 00:29:46,277
(Teddy gruñendo)
293
00:29:50,670 --> 00:29:53,703
- ¿Señor Trenton? ¿Eres tu?
294
00:29:54,670 --> 00:29:57,630
(la música misteriosa continúa)
295
00:29:57,630 --> 00:30:00,797
(Teddy gruñe)
296
00:30:18,608 --> 00:30:21,698
(Duncan se ríe)
297
00:30:21,698 --> 00:30:22,531
¡Eh, Hola!
298
00:30:24,090 --> 00:30:28,098
Apuesto a que pensaste que nunca lo haría
¡Volveré, pero nunca más!
299
00:30:28,098 --> 00:30:31,098
¡Vamos, Topper, Piggy y Crocky!
300
00:30:31,098 --> 00:30:36,098
Vamos, cariño. Y Tiggy,
y grueso! ¡Si, vamos!
301
00:30:38,028 --> 00:30:39,967
(risas) ¡Me divertiré muchísimo!
302
00:30:40,938 --> 00:30:44,688
(la música misteriosa continúa)
303
00:30:46,967 --> 00:30:49,954
vamos a tener mucho
¡Diviértete hoy, chicos, te lo digo!
304
00:30:49,954 --> 00:30:52,537
(risas) ¡Sí!
305
00:30:53,384 --> 00:30:58,384
Oh.
306
00:31:01,500 --> 00:31:03,363
Es curioso cómo cambian las cosas.
307
00:31:09,330 --> 00:31:10,770
Piggy, ¿qué dije sobre comer?
308
00:31:10,770 --> 00:31:13,285
¿Todas esas galletas con chispas de chocolate? (risas)
309
00:31:13,285 --> 00:31:14,693
(Duncan tarareando)
310
00:31:14,693 --> 00:31:17,860
(Teddy gruñendo)
311
00:31:23,074 --> 00:31:25,741
(Duncan se ríe)
312
00:31:33,288 --> 00:31:36,371
Nos vamos de paseo. Vamos chicos.
313
00:31:37,757 --> 00:31:41,077
Entra. (risas)
314
00:31:41,077 --> 00:31:44,760
Entra, Tiggy. Estás
Me sentaré ahí, amigo.
315
00:31:44,760 --> 00:31:48,887
Y luego Chunky, ¿verdad?
¡Allí contigo y Piggy!
316
00:31:48,887 --> 00:31:51,757
Ustedes van a ir por un
conducir. Sí, ¿estás listo?
317
00:31:51,757 --> 00:31:56,757
(incomprensible) Sí, y
Crocky y Toppy. Bueno.
318
00:31:57,320 --> 00:32:02,320
(risas) ¡Sí, mis amigos han vuelto! ¡Hurra!
319
00:32:02,770 --> 00:32:05,860
¡Está bien! Chicos, tenéis que comportaros.
320
00:32:05,860 --> 00:32:08,373
¡No distraigas al conductor ahí atrás!
321
00:32:15,511 --> 00:32:20,511
Dije (incomprensible) mantener
¡Tu cabeza hacia atrás!
322
00:32:25,889 --> 00:32:28,889
(grillos chirriando)
323
00:32:32,292 --> 00:32:35,292
(música tensa y enérgica)
324
00:32:39,968 --> 00:32:40,801
- Esta noche lloramos la muerte.
325
00:32:40,801 --> 00:32:43,140
del magnate industrial Filbert Williams,
326
00:32:43,140 --> 00:32:46,080
nuestro propio héroe local,
cuya industria proporcionó
327
00:32:46,080 --> 00:32:48,390
cientos de empleos para nuestra comunidad.
328
00:32:48,390 --> 00:32:51,333
Adiós a un verdadero campeón
del mundo de la industria.
329
00:32:52,200 --> 00:32:55,140
Y en noticias relacionadas, nosotros
pasar a una historia en desarrollo
330
00:32:55,140 --> 00:32:59,580
de informes de ruidos extraños
viniendo de una espesura de bosques
331
00:32:59,580 --> 00:33:02,493
propiedad del difunto Sr. Williams.
332
00:33:02,493 --> 00:33:06,840
(la música tensa y enérgica continúa)
333
00:33:06,840 --> 00:33:09,630
- Yo y los otros chicos.
estábamos en esta cresta,
334
00:33:09,630 --> 00:33:12,120
limpiando árboles para el
nuevo proyecto de construcción,
335
00:33:12,120 --> 00:33:14,883
cuando escuchamos este extraño ruido.
336
00:33:15,720 --> 00:33:20,017
Vino y se fue, pero nosotros
Nunca vi lo que lo estaba haciendo.
337
00:33:20,910 --> 00:33:23,220
- Creemos en los ruidos.
se deben a algunas excavaciones
338
00:33:23,220 --> 00:33:25,530
y minería por Filbert Industries.
339
00:33:25,530 --> 00:33:27,390
Sin embargo, hemos recibido algunos informes.
340
00:33:27,390 --> 00:33:29,580
de un animal grande, posiblemente un oso,
341
00:33:29,580 --> 00:33:32,893
y estamos advirtiendo a los residentes
estar al pendiente.
342
00:33:32,893 --> 00:33:33,963
- ¿Un oso?
343
00:33:35,340 --> 00:33:38,100
- Definitivamente fue un
animal de algún tipo,
344
00:33:38,100 --> 00:33:41,310
merodeando por ahí, pero fuera de la vista.
345
00:33:41,310 --> 00:33:43,770
Sólo los depredadores hacen eso.
346
00:33:43,770 --> 00:33:47,373
Se acercan lentamente
¡Sí, entonces ve a matar!
347
00:33:48,570 --> 00:33:51,690
Ahora creo que era un oso.
348
00:33:51,690 --> 00:33:54,873
Vimos huellas alrededor de eso.
se parece un poco a la de un oso,
349
00:33:56,010 --> 00:33:57,693
¿O fueron extraterrestres?
350
00:33:59,100 --> 00:34:03,871
¿Alguna vez has visto eso?
¿Película "Fuego en el cielo"?
351
00:34:03,871 --> 00:34:06,371
(música tensa)
352
00:34:15,000 --> 00:34:18,991
- Se comió todas mis gallinas,
¡Cada uno de ellos!
353
00:34:18,991 --> 00:34:22,203
¡Todos ellos! todo eso es
A la izquierda están las plumas.
354
00:34:23,255 --> 00:34:25,500
Llamé al sheriff, yo
¡Llamó el guardabosques!
355
00:34:25,500 --> 00:34:27,659
Incluso llamé al FBI.
356
00:34:27,659 --> 00:34:29,822
¡Y nadie hará nada al respecto!
357
00:34:30,938 --> 00:34:33,543
(suspira) ¿Qué diablos haces?
¿Por qué pagamos impuestos de todos modos?
358
00:34:34,770 --> 00:34:37,199
Bueno, la próxima vez que
Los periodistas están aquí.
359
00:34:37,199 --> 00:34:38,610
vas a encontrar una piel de oso
360
00:34:38,610 --> 00:34:40,263
Colgando de ese árbol de allí.
361
00:34:41,250 --> 00:34:42,632
¡No lo toleraré!
362
00:34:43,889 --> 00:34:47,040
- Este ha sido el
el trabajo mejor pagado que he tenido.
363
00:34:47,040 --> 00:34:48,842
Estará en mis oraciones esta noche.
364
00:34:49,739 --> 00:34:52,170
Mañana, sin embargo, estaré
De vuelta en esa línea
365
00:34:52,170 --> 00:34:55,020
Para el hombre que ha hecho tanto por mí.
366
00:34:55,020 --> 00:34:58,440
- Tres generaciones de mi
La familia trabajaba en sus fábricas.
367
00:34:58,440 --> 00:35:01,800
Devolvió a la comunidad
de muchas maneras generosas.
368
00:35:01,800 --> 00:35:03,663
Esta es una triste pérdida para todos nosotros.
369
00:35:05,850 --> 00:35:07,200
- Muy bien, volvemos al programa.
370
00:35:07,200 --> 00:35:10,230
vamos a partir de
nuestro tema normal
371
00:35:10,230 --> 00:35:11,790
un poquito y hablar de algo
372
00:35:11,790 --> 00:35:13,950
Eso me ha estado preocupando un poco.
373
00:35:13,950 --> 00:35:15,720
Voy a hablar de animales de peluche.
374
00:35:15,720 --> 00:35:18,270
- [Podcaster] Hay un
¡infestación! ¡Quémalos a todos!
375
00:35:18,270 --> 00:35:20,400
- Sí, no sé sobre quemaduras.
376
00:35:20,400 --> 00:35:22,620
Definitivamente no necesitamos más.
377
00:35:22,620 --> 00:35:25,230
Por ejemplo, tenemos vertederos llenos,
378
00:35:25,230 --> 00:35:28,290
y son jodidamente basura. (risas)
379
00:35:28,290 --> 00:35:29,820
Honestamente, ellos son-
380
00:35:29,820 --> 00:35:30,970
- Desde hace más de 30 años.
381
00:35:30,970 --> 00:35:33,480
- Empresas como Animal World,
han estado en nuestra zona
382
00:35:33,480 --> 00:35:35,880
durante los últimos 30 años,
383
00:35:35,880 --> 00:35:38,220
y simplemente haciendo cantidades ridículas de,
384
00:35:38,220 --> 00:35:41,220
solo el exceso de materiales que están usando
385
00:35:41,220 --> 00:35:42,780
para la fabricación de animales,
386
00:35:42,780 --> 00:35:45,120
y todo se está yendo a la basura.
387
00:35:45,120 --> 00:35:48,450
Y simplemente se está llenando
y es simplemente malo.
388
00:35:48,450 --> 00:35:49,770
Es simplemente malo para el medio ambiente.
389
00:35:49,770 --> 00:35:53,181
y simplemente, están jodiendo
raro y espeluznante de todos modos.
390
00:35:53,181 --> 00:35:54,750
- Sí, sí.
- ¿Qué opinas?
391
00:35:54,750 --> 00:35:58,710
- Tuve que quemar el de mi madre.
colección de osos cuando era niño,
392
00:35:58,710 --> 00:36:00,600
sólo porque tuve un presentimiento en ese entonces,
393
00:36:00,600 --> 00:36:04,590
algo malo iba a
viene de ese juguete.
394
00:36:04,590 --> 00:36:07,080
Y ahora, mira dónde estamos.
395
00:36:07,080 --> 00:36:10,620
Ahora solo hay osos
destrozando la ciudad.
396
00:36:10,620 --> 00:36:12,270
- Simplemente lo están superando todo.
397
00:36:12,270 --> 00:36:13,920
- Es horrible.
398
00:36:13,920 --> 00:36:15,450
- Esto tiene que parar.
399
00:36:15,450 --> 00:36:19,349
Y volveremos después
palabra de nuestro patrocinador.
400
00:36:19,349 --> 00:36:21,849
(música tensa)
401
00:36:28,767 --> 00:36:31,387
- "¿Por qué nos dejaste, Duncan?
402
00:36:31,387 --> 00:36:33,597
"¡Nos divertíamos mucho!"
403
00:36:44,557 --> 00:36:46,747
"¡El lote de madera nos pertenece!
404
00:36:46,747 --> 00:36:49,207
"No dejarás que nadie se lo lleve.
405
00:36:49,207 --> 00:36:51,780
"¡Entonces no tendremos dónde vivir!"
406
00:37:00,457 --> 00:37:02,527
"Vámonos a vivir en el tráiler,
407
00:37:02,527 --> 00:37:05,886
"y jugar en el bosque y
el fuerte como solíamos hacerlo".
408
00:37:05,886 --> 00:37:09,219
(la música tensa continúa)
409
00:37:17,139 --> 00:37:19,972
(Duncan riendo)
410
00:37:24,586 --> 00:37:27,456
(música espeluznante)
411
00:37:27,456 --> 00:37:29,427
- ¡No les importa!
412
00:37:29,427 --> 00:37:33,906
Todo ese trabajo duro y
¡Trabajo que hice durante años!
413
00:37:33,906 --> 00:37:38,820
Aunque especialmente ese hijo de
una perra y un bastardo, Mallory,
414
00:37:38,820 --> 00:37:41,160
¡Oh, todo es obra suya!
415
00:37:41,160 --> 00:37:45,450
¡Oh, cada vez, expulsándome de mi casa!
416
00:37:45,450 --> 00:37:48,330
No tengo otro lugar a donde ir.
417
00:37:48,330 --> 00:37:52,897
¡Todo el trabajo duro, trabajar como esclavos en la tierra!
418
00:37:52,897 --> 00:37:56,136
"Oh, soy un hijo de puta y un bastardo".
419
00:37:56,136 --> 00:37:59,747
Oh, sí, no voy a
Extraño esa mierda de todos modos.
420
00:37:59,747 --> 00:38:03,300
(follaje crujiendo bajo los pies)
421
00:38:03,300 --> 00:38:07,387
¿Quién está ahí? tengo uno
Más días para salir.
422
00:38:07,387 --> 00:38:09,413
(Teddy gruñe)
(follaje crujiendo bajo los pies)
423
00:38:09,413 --> 00:38:11,913
(música espeluznante)
424
00:38:22,830 --> 00:38:24,513
¡Ojalá hubiera tomado otra copa!
425
00:38:29,540 --> 00:38:30,373
(música tensa dramática)
426
00:38:30,373 --> 00:38:31,769
(El Sr. Trenton grita)
(Teddy gruñe)
427
00:38:31,769 --> 00:38:36,769
(aplastamiento de carne)
(sangre a borbotones)
428
00:38:42,908 --> 00:38:45,408
(música tensa)
429
00:39:12,600 --> 00:39:16,503
- Duncan, ¿los periódicos? Usted vino
Aquí para firmarlos, ¿recuerdas?
430
00:39:17,430 --> 00:39:20,040
- Tengo que hacerte algunas preguntas.
431
00:39:20,040 --> 00:39:22,470
- Bueno, aquí está todo.
432
00:39:22,470 --> 00:39:26,340
Obtienes lo de tu padre completo
sus acciones, sus ahorros,
433
00:39:26,340 --> 00:39:30,753
45% de participación en la empresa,
sus casas y su yate.
434
00:39:31,620 --> 00:39:35,400
Lo único que hará la empresa
agarrate es el lote de madera.
435
00:39:35,400 --> 00:39:37,200
- ¿Qué está pasando con el lote de madera?
436
00:39:38,610 --> 00:39:40,740
- No sé a qué te refieres.
437
00:39:40,740 --> 00:39:42,640
- ¿Por qué no forma parte del acuerdo?
438
00:39:43,530 --> 00:39:46,050
- Esos eran los deseos de tu padre.
439
00:39:46,050 --> 00:39:48,240
Esa tierra no tiene valor,
aparte del claro
440
00:39:48,240 --> 00:39:49,860
eso se va a hacer.
441
00:39:49,860 --> 00:39:53,103
- ¿La limpieza? Que hizo
mi padre hace exactamente?
442
00:39:54,570 --> 00:39:57,450
- Trabajó en productos farmacéuticos,
investigación médica,
443
00:39:57,450 --> 00:39:58,563
cosas como esas.
444
00:39:59,430 --> 00:40:01,470
El lote de madera va a
ser autorizado para dar paso
445
00:40:01,470 --> 00:40:03,423
para almacenamiento de productos y equipos.
446
00:40:04,830 --> 00:40:05,663
¿Por qué?
447
00:40:06,810 --> 00:40:09,720
Te vas con
activos considerables.
448
00:40:09,720 --> 00:40:11,043
Eres un hombre rico ahora.
449
00:40:12,030 --> 00:40:14,613
¿Qué significa un tramo de
¿Qué significan los bosques viejos para alguien?
450
00:40:15,870 --> 00:40:17,270
- Significa todo para mí.
451
00:40:18,180 --> 00:40:21,723
Crecí allí, jugué
allá. Quiero esa propiedad.
452
00:40:24,630 --> 00:40:26,550
- El testamento de tu padre dice claramente que-
453
00:40:26,550 --> 00:40:30,780
- Él está muerto. Sólo tu
y sé lo que dijo.
454
00:40:30,780 --> 00:40:32,013
Se puede cambiar.
455
00:40:33,510 --> 00:40:34,830
- No puede.
456
00:40:34,830 --> 00:40:38,340
- Aparte de tu
honorarios de abogados exagerados,
457
00:40:38,340 --> 00:40:41,160
¿Y si te ofrezco lo que estoy recibiendo?
458
00:40:41,160 --> 00:40:42,843
a cambio de este lote de madera?
459
00:40:45,570 --> 00:40:48,573
- Vaya, eso es ilegal. No puedo.
460
00:40:50,400 --> 00:40:51,233
No pude.
461
00:40:53,100 --> 00:40:55,790
Quiero decir, realmente...
462
00:40:57,030 --> 00:41:00,033
- Exacto, sabía que lo considerarías.
463
00:41:03,000 --> 00:41:06,990
-Es una oferta tentadora, pero no.
464
00:41:06,990 --> 00:41:09,330
Insisto en que firme estos papeles.
465
00:41:09,330 --> 00:41:11,673
No puedo, no puedo aceptar tu oferta.
466
00:41:12,759 --> 00:41:15,183
- También me gustaría
provisiones para el Sr. Trenton.
467
00:41:16,080 --> 00:41:20,340
- ¿Ese viejo tonto? Él era
Se supone que está fuera de esa tierra.
468
00:41:20,340 --> 00:41:23,493
- Bueno, todavía no lo es. I
Me encontré con él ayer.
469
00:41:24,510 --> 00:41:26,910
- ¿Qué estabas haciendo ahí fuera?
470
00:41:26,910 --> 00:41:27,813
- Recordando.
471
00:41:29,148 --> 00:41:32,073
- (suspira) ¿Qué hizo eso?
tonto loco te lo digo?
472
00:41:33,420 --> 00:41:36,210
- Quizás nada, quizás mucho.
473
00:41:36,210 --> 00:41:38,490
Sería injusto tratar tan mal a alguien.
474
00:41:38,490 --> 00:41:40,830
que tal vez sepa tanto.
475
00:41:40,830 --> 00:41:42,330
Quiero decir, ¿y si se emborrachara?
476
00:41:42,330 --> 00:41:44,030
y dijo un montón de cosas, ¿verdad?
477
00:41:45,120 --> 00:41:47,490
- ¿Estás intentando chantajearme?
478
00:41:47,490 --> 00:41:50,440
- Sólo estoy tratando de atraparte
para ver las cosas a través de mis ojos.
479
00:41:51,300 --> 00:41:53,730
volveré en unos pocos
días para firmar los papeles
480
00:41:53,730 --> 00:41:56,280
después de haber pensado en
nuestros cambios en la voluntad
481
00:41:56,280 --> 00:41:57,930
y nuestro trato.
482
00:41:57,930 --> 00:41:59,970
Lo veré en unos días, Sr. Mallory.
483
00:41:59,970 --> 00:42:00,970
Que tengas una buena noche.
484
00:42:02,620 --> 00:42:05,120
(música tensa)
485
00:42:09,690 --> 00:42:14,690
- ¡Niño estupido! Dinero,
¿Casas, acciones, yates?
486
00:42:16,620 --> 00:42:19,500
¿Tirarlo por un montón de propiedades?
487
00:42:19,500 --> 00:42:22,833
(la música tensa continúa)
488
00:43:37,740 --> 00:43:39,660
- Nos dirigimos hacia el
tráiler por unos días
489
00:43:39,660 --> 00:43:41,790
para que el señor Mallory pudiera pensar en el trato.
490
00:43:43,133 --> 00:43:46,550
(la música tensa continúa)
491
00:43:51,954 --> 00:43:54,704
(pájaros trinando)
492
00:44:14,132 --> 00:44:17,132
(Teddy gruñe)
493
00:44:37,506 --> 00:44:41,339
(follaje crujiendo bajo los pies)
494
00:44:44,580 --> 00:44:48,386
Sí, Tiggy, estás mirando
¡Qué bien estos días, amigo! (risas)
495
00:44:48,386 --> 00:44:51,000
Tu melena se ve bastante bien.
496
00:44:51,000 --> 00:44:54,306
Sí, y luego Piggy, ¿cómo has estado, amigo?
497
00:44:54,306 --> 00:44:57,998
(risas) ¡Te ves linda!
498
00:44:57,998 --> 00:45:01,830
¡Sí! Se ven bien, amigo y Gatey.
499
00:45:01,830 --> 00:45:03,690
Él siempre está cuidándolos.
500
00:45:03,690 --> 00:45:06,850
Sí, es astuto. (risas) Sí.
501
00:45:06,850 --> 00:45:10,920
¡Hola, Topper! Oh mi
¡Dios mío, te extrañé!
502
00:45:12,169 --> 00:45:15,089
¡Se está volviendo tan grande! (risas) Sí.
503
00:45:15,089 --> 00:45:17,023
Recuerdas cuando solíamos jugar, ya sabes,
504
00:45:17,023 --> 00:45:18,670
¿La pequeña cosa del escondite que hay allí?
505
00:45:18,670 --> 00:45:22,943
Sí, sí, sí, lo haces. (risas)
506
00:45:24,508 --> 00:45:27,028
Bueno, es un poco extraño que estemos todos aquí.
507
00:45:27,028 --> 00:45:29,913
y no veo a Teddy por aquí.
508
00:45:31,739 --> 00:45:34,740
Sabes, no lo sé
donde podría haber ido.
509
00:45:34,740 --> 00:45:38,013
Ya sabes, él siempre está deambulando
por el bosque y esas cosas.
510
00:45:38,950 --> 00:45:40,902
(suspira) Bueno...
511
00:45:40,902 --> 00:45:45,902
(pájaros trinando)
(la música tensa continúa)
512
00:45:47,850 --> 00:45:50,073
Tal vez deberíamos ir a ver
si pudiéramos encontrarlo.
513
00:45:51,030 --> 00:45:54,787
lo que piensas, tu
¿Piensas, Tigger? (risas)
514
00:45:54,787 --> 00:45:58,380
¡Osito de peluche! Teddy, ¿dónde estás?
515
00:45:58,380 --> 00:45:59,973
Teddy, ¿dónde estás?
516
00:46:02,160 --> 00:46:05,136
Espera, Gatey, no te rompas
afuera. Te caerás atrás.
517
00:46:05,136 --> 00:46:07,173
(risas) Gatey es tonto.
518
00:46:09,258 --> 00:46:11,993
Vamos, osito de peluche, ¿dónde estás?
519
00:46:11,993 --> 00:46:14,973
¡Ven y juega! ¡Te acuerdas de mí!
520
00:46:16,470 --> 00:46:17,550
Sí, lo estás haciendo bien, Topper.
521
00:46:17,550 --> 00:46:21,923
Mantente bien, mantén tu
manos allí. (indistinto)
522
00:46:22,868 --> 00:46:25,887
Quédate sentado, Crocky.
te vas a caer. (risas)
523
00:46:25,887 --> 00:46:29,054
No hagas eso. Mete la cabeza ahí.
524
00:46:30,906 --> 00:46:32,506
¡Aquí vamos!
525
00:46:32,506 --> 00:46:36,563
¡Esperar! (risas) ¡Vaya!
526
00:46:36,563 --> 00:46:39,703
(exhala) ¡Eso fue divertido!
527
00:46:39,703 --> 00:46:41,863
(gemidos) ¡Salsa de appie entrecruzada!
528
00:46:41,863 --> 00:46:43,967
(Duncan se ríe)
529
00:46:43,967 --> 00:46:46,950
Mira lo que tenemos aquí, hora del cuento.
530
00:46:46,950 --> 00:46:49,087
Oh, esta es buena. (risas)
531
00:46:49,087 --> 00:46:51,877
"Jarra de insectos". (risas)
532
00:46:55,723 --> 00:46:58,503
(exhala) Nunca es fácil
para dejar ir tu infancia,
533
00:46:59,910 --> 00:47:01,210
no importa la edad que tengas.
534
00:47:06,062 --> 00:47:11,062
(fuego crepitando)
(grillos chirriando)
535
00:47:11,594 --> 00:47:16,594
♪ Anillo alrededor de la rosa,
el bolsillo doo-doo-doo-doo ♪
536
00:47:16,680 --> 00:47:20,123
Sí, me encantan estas cosas. (indistinto)
537
00:47:22,196 --> 00:47:26,027
Oye, oye, Gatey, aquí
lo eres, amigo. ¡Sí!
538
00:47:26,027 --> 00:47:28,417
¡No, no, no, no, no! (risas)
539
00:47:28,417 --> 00:47:31,668
No lo comas demasiado rápido. usted
tener dolor de barriga. (risas)
540
00:47:31,668 --> 00:47:34,687
Sí, te gusta eso, ¿eh? Sí.
541
00:47:34,687 --> 00:47:36,586
Y luego Tiggy (incomprensible) también.
542
00:47:36,586 --> 00:47:40,446
(imita masticar) Correcto
ahí, amigo, ahí mismo.
543
00:47:40,446 --> 00:47:45,446
Tendremos más incendios
Vaya. Cálido. (risas)
544
00:47:45,786 --> 00:47:49,706
¿Qué hay de ti, Piggy? Aquí
Vete, cariño. (risas)
545
00:47:49,706 --> 00:47:52,800
Más despacio, harás un
desastre de ti mismo. (risas)
546
00:47:52,800 --> 00:47:56,103
Tengo que guardar algo para Chunky.
Ooh, a Chunky también le gusta, ¿eh?
547
00:47:57,000 --> 00:47:58,590
A ustedes les encanta el malvavisco.
548
00:47:58,590 --> 00:47:59,583
Muy bien, Topper, espera.
549
00:47:59,583 --> 00:48:02,910
Tengo que calentar uno otra vez. (risas)
550
00:48:02,910 --> 00:48:04,973
Sí (incomprensible). Te gusta esto, ¿eh?
551
00:48:07,750 --> 00:48:10,110
Sí, está bien, Topper.
Ahí tienes, amigo.
552
00:48:10,110 --> 00:48:11,580
Mmm, ñam, ñam, ñam.
553
00:48:11,580 --> 00:48:14,749
Lo sé, no, vas a
haz un desastre contigo mismo.
554
00:48:14,749 --> 00:48:18,049
Cerdito también. (risas) ¡Sí, mmm!
555
00:48:18,049 --> 00:48:20,481
Se ve bastante bien.
556
00:48:20,481 --> 00:48:24,506
Hmm, intentaré ver si
Puedo comunicarme con el Sr. Mallory.
557
00:48:24,506 --> 00:48:29,506
(fuego crepitando)
(música misteriosa y pensativa)
558
00:48:31,516 --> 00:48:32,349
Mmm.
559
00:48:34,156 --> 00:48:36,573
No hay tono de marcado ni nada aquí.
560
00:48:37,466 --> 00:48:39,956
Vamos, vamos, cariño. (risas)
561
00:48:39,956 --> 00:48:42,844
¡Tenemos que ver qué está pasando!
562
00:48:42,844 --> 00:48:46,426
¡Mmm, maldita sea, teléfono! (suspiros)
563
00:48:46,426 --> 00:48:49,176
¡La recepción es terrible, muchachos! ¡Puaj!
564
00:48:51,750 --> 00:48:55,200
El Sr. Mallory no está de acuerdo con nuestros términos.
565
00:48:55,200 --> 00:49:00,200
tal vez tengamos que hacerlo
verlo a nuestra manera. (risas)
566
00:49:00,300 --> 00:49:03,246
¡Sí! ¡Nadie nos sacará de aquí!
567
00:49:03,246 --> 00:49:07,876
¡No, no! ¡Mmmm! (risas)
568
00:49:07,876 --> 00:49:10,366
¿Quieres un poco más, Topper? (risas)
569
00:49:10,366 --> 00:49:13,366
(Teddy gruñe)
570
00:49:15,343 --> 00:49:20,343
(música tensa)
(grillos chirriando)
571
00:49:29,226 --> 00:49:32,226
(Teddy gruñe)
572
00:49:35,716 --> 00:49:37,333
- (gruñidos) Tengo que permanecer despierto
573
00:49:37,333 --> 00:49:39,363
si quiero atrapar a ese maldito oso.
574
00:49:40,208 --> 00:49:45,208
(la música tensa continúa)
(grillos chirriando)
575
00:50:56,131 --> 00:50:59,048
(Teddy ruge)
576
00:51:05,459 --> 00:51:09,198
(Teddy gruñe)
577
00:51:09,198 --> 00:51:12,030
(disparos)
578
00:51:12,030 --> 00:51:14,859
Oh, me estoy asustando.
579
00:51:14,859 --> 00:51:19,859
(la música tensa continúa)
(grillos chirriando)
580
00:51:50,451 --> 00:51:53,291
Bueno, eso es todo para mí esta noche.
581
00:51:53,291 --> 00:51:57,501
(Teddy ruge)
(música tensa dramática)
582
00:51:57,501 --> 00:51:58,334
(Teddy gruñe)
583
00:51:58,334 --> 00:51:59,591
(la mujer grita)
584
00:51:59,591 --> 00:52:02,508
(aplastamiento de carne)
585
00:52:09,990 --> 00:52:13,473
- Bueno, ¿cuál es tu respuesta?
¿Estamos de acuerdo con mis términos?
586
00:52:15,150 --> 00:52:19,350
- Lo he pensado un poco, y sí,
587
00:52:19,350 --> 00:52:21,810
Creo que podemos llegar a un acuerdo.
588
00:52:21,810 --> 00:52:23,253
Pero esto no puede salir.
589
00:52:24,150 --> 00:52:25,893
- Tu secreto está a salvo conmigo.
590
00:52:27,000 --> 00:52:28,740
Nadie sabrá.
591
00:52:28,740 --> 00:52:30,960
Podríamos poner un no concurso
cláusula en el testamento
592
00:52:30,960 --> 00:52:33,780
si sientes que algo es sospechoso.
593
00:52:33,780 --> 00:52:36,340
No es de extrañar que mi
mi padre y yo no éramos cercanos.
594
00:52:36,340 --> 00:52:38,640
No debería haber problemas.
595
00:52:38,640 --> 00:52:39,930
- ¿Por qué?
596
00:52:39,930 --> 00:52:43,323
¿Por qué renunciarías a esta vasta
fortuna por un terreno?
597
00:52:44,490 --> 00:52:47,700
- Tengo mis razones,
como tu tienes el tuyo
598
00:52:47,700 --> 00:52:49,100
por querer todo lo demás.
599
00:52:50,280 --> 00:52:52,470
- ¿Has visto al Sr. Trenton?
600
00:52:52,470 --> 00:52:53,463
- [Duncan] No, ¿por qué?
601
00:52:54,300 --> 00:52:57,630
- Envié algunos hombres allí para
escoltarlo fuera de la propiedad,
602
00:52:57,630 --> 00:52:59,180
y no estaba por ninguna parte.
603
00:53:00,600 --> 00:53:03,183
- Quizás ya se fue.
Estaba muy molesto.
604
00:53:04,770 --> 00:53:06,840
- Sí, tal vez sea así.
605
00:53:06,840 --> 00:53:08,730
Bueno, voy a redactar los nuevos papeles.
606
00:53:08,730 --> 00:53:12,090
y terminaremos este pequeño asunto.
607
00:53:12,090 --> 00:53:13,540
¿Volverás a parar?
608
00:53:14,880 --> 00:53:17,643
- Estaré en contacto. Nosotros
tiene que ser discreto.
609
00:53:18,630 --> 00:53:21,810
- Sí, ciertamente lo hacemos, ¿no?
610
00:53:21,810 --> 00:53:23,850
Me pondré a trabajar en esto.
611
00:53:23,850 --> 00:53:24,683
- Buen día.
612
00:53:30,043 --> 00:53:34,626
- ¡Voy a ser rico, rico! (risas)
613
00:53:41,104 --> 00:53:44,880
(frenos del auto chirriando)
614
00:53:44,880 --> 00:53:48,033
- Bueno, gracias por venir.
¡y en mi descanso también!
615
00:53:48,930 --> 00:53:51,600
No estaba muy seguro de que fueras a aparecer.
616
00:53:51,600 --> 00:53:54,420
Pensé que habrías seguido adelante
una vez que todo se arregló.
617
00:53:54,420 --> 00:53:57,420
- He decidido quedarme
alrededor un poco más.
618
00:53:57,420 --> 00:54:00,720
- Bueno, no lo soy
decepcionado al escuchar eso!
619
00:54:00,720 --> 00:54:02,160
¿Te sientes mejor?
620
00:54:02,160 --> 00:54:05,820
- Mucho mejor. Reconectado
con algunos viejos amigos.
621
00:54:05,820 --> 00:54:07,050
- [Amigo] ¿Sí?
622
00:54:07,050 --> 00:54:09,810
- Uno está siendo un poco evasivo.
623
00:54:09,810 --> 00:54:13,020
- Mmm. Bueno, tal vez se mudaron.
624
00:54:13,020 --> 00:54:15,420
Ha sido un largo tiempo.
625
00:54:15,420 --> 00:54:16,707
- Sí, quizás.
626
00:54:16,707 --> 00:54:21,210
Tengo la sensación de que está cerca
un rincón en alguna parte. Ya veremos.
627
00:54:21,210 --> 00:54:24,540
- Bueno, buena suerte para localizar
a él. Podrías probar con Facebook.
628
00:54:24,540 --> 00:54:26,440
Mucha gente se ha vuelto a conectar allí.
629
00:54:28,110 --> 00:54:30,813
- Sí, no creo
mi amigo usa facebook.
630
00:54:32,760 --> 00:54:35,250
- [Amigo] Oye, ¿lo hiciste?
¿Escuchaste sobre el asesinato?
631
00:54:35,250 --> 00:54:36,870
- ¿Asesinato? ¿Qué?
632
00:54:36,870 --> 00:54:39,420
- Oh, esta anciana
quién es dueño de una granja de pollos
633
00:54:39,420 --> 00:54:41,250
¡Lo mataron anoche!
634
00:54:41,250 --> 00:54:43,437
Creo que era un oso.
635
00:54:43,437 --> 00:54:45,557
- ¿Un oso? Eso no es bueno.
636
00:54:45,557 --> 00:54:49,740
- Mm-mm, son dos asesinatos.
dentro de una semana.
637
00:54:49,740 --> 00:54:53,858
Eso es realmente extraño. Eso
no pasa por aquí.
638
00:54:53,858 --> 00:54:57,738
Sólo espero que siga adelante antes
más personas son atacadas.
639
00:54:57,738 --> 00:54:59,750
- Sí, los osos no suelen atacar a las personas.
640
00:54:59,750 --> 00:55:00,600
- [Amigo] Mm-mm.
641
00:55:00,600 --> 00:55:02,250
- Quizás los cachorros estaban amenazados.
642
00:55:02,250 --> 00:55:04,380
- No, el guardabosques dijo que sólo encontró
643
00:55:04,380 --> 00:55:08,520
un solo conjunto de pistas
perteneciente a un oso grande.
644
00:55:08,520 --> 00:55:10,773
Quizás estaba marcando su territorio.
645
00:55:12,433 --> 00:55:15,420
Si lo encuentran, son
tendré que matarlo.
646
00:55:15,420 --> 00:55:16,293
- Es una pena.
647
00:55:17,153 --> 00:55:20,190
¿Por qué los animales y
la gente simplemente vive en paz
648
00:55:20,190 --> 00:55:21,810
¿uno con el otro?
649
00:55:21,810 --> 00:55:26,433
- Es un pensamiento noble, pero un
animal salvaje es un animal salvaje.
650
00:55:27,660 --> 00:55:30,600
- ¿Hace este tipo de cosas?
pasa por aquí?
651
00:55:30,600 --> 00:55:33,030
- No, pero parece estar aumentando.
652
00:55:33,030 --> 00:55:35,673
con la expansión de
esa planta farmacéutica.
653
00:55:36,900 --> 00:55:38,550
Tal vez sólo consiguió algunas drogas malas.
654
00:55:40,140 --> 00:55:41,763
- Sí, quizás.
655
00:55:44,143 --> 00:55:47,393
(música divertida y alegre)
656
00:56:20,073 --> 00:56:22,906
(zumbido siniestro)
657
00:56:29,640 --> 00:56:30,963
- ¡Ya es hora!
658
00:56:32,670 --> 00:56:37,350
Sabes que trabajas para mí y
Sólo yo, así que escucha atentamente.
659
00:56:37,350 --> 00:56:39,420
Necesito que salgas
la propiedad del lote de madera
660
00:56:39,420 --> 00:56:40,383
cerca de la planta.
661
00:56:42,240 --> 00:56:44,400
Sí, el que hemos estado abandonando.
662
00:56:44,400 --> 00:56:47,790
Si me das un minuto, te
decirte lo que necesitas hacer.
663
00:56:47,790 --> 00:56:49,470
Sal lo antes posible
664
00:56:49,470 --> 00:56:52,170
y busque cualquier señal del material.
665
00:56:52,170 --> 00:56:54,693
Escóndelo o cúbrelo si está expuesto.
666
00:56:56,970 --> 00:57:01,263
No, no te hará daño.
Simplemente no lo toques.
667
00:57:04,020 --> 00:57:08,493
No, los planes han cambiado. El
la propiedad va al niño.
668
00:57:10,530 --> 00:57:14,790
Sí, te pagarán bien, muy bien pagado.
669
00:57:14,790 --> 00:57:17,070
Ahora, ponte manos a la obra y mantente en contacto. Adiós.
670
00:57:19,935 --> 00:57:23,018
(El Sr. Mallory se ríe)
671
00:57:30,283 --> 00:57:35,283
(pájaros trinando)
(zumbido tenso)
672
00:58:19,110 --> 00:58:21,460
- Espero que Mallory lo sepa.
de qué está hablando.
673
00:58:22,688 --> 00:58:27,688
(pájaros trinando)
(zumbido siniestro)
674
00:58:29,256 --> 00:58:32,256
(Teddy gruñe)
675
00:59:04,200 --> 00:59:05,033
Bingo.
676
00:59:08,294 --> 00:59:11,544
Bueno, supongo que será mejor que los entierre como es debido.
677
00:59:13,230 --> 00:59:15,683
Aunque a Mallory le costará más.
678
00:59:15,683 --> 00:59:18,350
(música siniestra)
679
01:00:24,360 --> 01:00:26,223
Bueno, ya era hora, Mallory.
680
01:00:28,050 --> 01:00:29,700
¿Qué he estado haciendo?
681
01:00:29,700 --> 01:00:32,370
Estoy en estos malditos
Woods haciendo lo que le pediste,
682
01:00:32,370 --> 01:00:33,513
¿O lo olvidaste?
683
01:00:35,100 --> 01:00:36,697
Sí, encontré un montón de ellos.
684
01:00:37,543 --> 01:00:38,972
Uno de ellos estaba roto.
685
01:00:38,972 --> 01:00:40,080
(Teddy gruñendo)
686
01:00:40,080 --> 01:00:42,210
No, yo me ocupé de ello.
687
01:00:42,210 --> 01:00:44,973
Los enterré lo suficientemente lejos
nada lo encontrará jamás.
688
01:00:47,970 --> 01:00:50,872
Aunque esto te costará más.
689
01:00:50,872 --> 01:00:52,800
(Teddy gruñendo)
690
01:00:52,800 --> 01:00:54,963
Claro, estaré más tarde esta noche.
691
01:00:55,980 --> 01:00:57,543
Ten mi dinero.
692
01:00:59,062 --> 01:01:01,412
no quiero tener que hacerlo
cava otro hoyo para ti.
693
01:01:04,654 --> 01:01:07,821
(Teddy gruñe)
694
01:01:12,862 --> 01:01:17,862
(el hombre grita)
(golpe de pala)
695
01:01:20,496 --> 01:01:22,996
(música tensa)
696
01:01:41,464 --> 01:01:46,464
(fuego crepitando)
(zumbido tenso)
697
01:01:53,713 --> 01:01:57,833
(Teddy ruge a lo lejos)
698
01:01:57,833 --> 01:01:59,953
- ¿Quién podría ser?
699
01:01:59,953 --> 01:02:00,942
¿Hola?
700
01:02:00,942 --> 01:02:03,692
(fuego crepitando)
701
01:02:07,634 --> 01:02:11,801
(Teddy gruñe a lo lejos)
702
01:02:40,957 --> 01:02:41,957
- Hola chicos.
703
01:02:41,957 --> 01:02:43,740
Es hora de poner en marcha esta discusión.
704
01:02:43,740 --> 01:02:46,020
y nuestra primera orden del día esta noche
705
01:02:46,020 --> 01:02:48,810
es el pleito con el Mundo de los Animales de Peluche.
706
01:02:48,810 --> 01:02:50,520
¿Habéis oído hablar de esas cosas?
707
01:02:50,520 --> 01:02:53,160
- Sí, el de los nativos americanos, ¿verdad?
708
01:02:53,160 --> 01:02:54,480
- Sí, aparentemente han estado poniendo
709
01:02:54,480 --> 01:02:57,603
solo todo tipo de químicos
en todos sus productos.
710
01:02:59,070 --> 01:03:02,086
- Pensé que era
Se supone que es orgánico.
711
01:03:02,086 --> 01:03:03,336
¡Me mentiste!
712
01:03:05,515 --> 01:03:07,320
- Uh, no lo sé, hombre.
713
01:03:07,320 --> 01:03:09,590
Quiero decir, tal vez se les ocurra hacerlo.
714
01:03:09,590 --> 01:03:11,550
en el antiguo cementerio indio
715
01:03:11,550 --> 01:03:14,670
ofrecerá ese poco
un poco de sabor orgánico.
716
01:03:14,670 --> 01:03:15,873
- Ya sabes, para niños.
717
01:03:17,280 --> 01:03:19,530
- ¿Ya nada es lo suficientemente bueno?
718
01:03:19,530 --> 01:03:22,380
Me acaba de llegar un pedido enorme.
719
01:03:22,380 --> 01:03:24,450
Ahora esos huérfanos son
tendré que ir sin,
720
01:03:24,450 --> 01:03:26,850
porque si no es así
orgánico, no lo quieren.
721
01:03:28,050 --> 01:03:29,130
- Que se jodan niños.
722
01:03:33,855 --> 01:03:35,355
(Duncan gime)
723
01:03:35,355 --> 01:03:38,694
- Toma, Tiggy. (risas)
724
01:03:38,694 --> 01:03:41,027
Sí, cerdito. Vamos, cariño.
725
01:03:42,144 --> 01:03:47,144
(música siniestra)
(grillos chirriando)
726
01:03:47,232 --> 01:03:51,065
(follaje crujiendo bajo los pies)
727
01:04:22,935 --> 01:04:26,606
Ustedes quédense aquí, ¿de acuerdo? (se calla)
728
01:04:26,606 --> 01:04:30,106
(la música siniestra continúa)
729
01:04:33,217 --> 01:04:37,050
(follaje crujiendo bajo los pies)
730
01:04:47,438 --> 01:04:50,605
(Teddy gruñendo)
731
01:05:27,540 --> 01:05:28,373
¿Osito de peluche?
732
01:05:32,460 --> 01:05:35,817
¡Todos te extrañan!
¡Vamos, deja de jugar!
733
01:05:36,960 --> 01:05:39,213
Métenos en problemas y estarás fuera toda la noche.
734
01:05:40,500 --> 01:05:41,763
¿Verdad, verdad, Topper?
735
01:05:42,930 --> 01:05:46,087
Siempre jugando al escondite
juegos, te lo digo, este tipo.
736
01:05:47,246 --> 01:05:51,164
Lo amo, pero ya sabes,
él hace estas cosas.
737
01:05:51,164 --> 01:05:52,414
¡Osito de peluche! ¡Vamos!
738
01:05:54,107 --> 01:05:58,503
Te estamos buscando. Eran
¡Voy a comer unos pastelitos!
739
01:05:59,550 --> 01:06:02,730
Hurra, ¿verdad, Tiggy? Sí,
Te gustan los pastelitos, lo sé.
740
01:06:02,730 --> 01:06:05,772
Son tus favoritos
Con la crema dentro, sí.
741
01:06:05,772 --> 01:06:10,772
(música suave y tensa)
(grillos chirriando)
742
01:06:33,178 --> 01:06:35,520
Bien, chicos, esperen.
743
01:06:35,520 --> 01:06:38,650
Aquí, Topper, eso es
mejor. Aquí tienes, amigo.
744
01:06:38,650 --> 01:06:41,403
Vamos. Espera, hay muchos baches.
745
01:06:49,560 --> 01:06:51,690
- ¿Cuál es el significado de este?
746
01:06:51,690 --> 01:06:54,060
Se suponía que nos encontraríamos en el remolque.
747
01:06:54,060 --> 01:06:56,670
¿Qué es esto y qué haces aquí?
748
01:06:56,670 --> 01:06:59,370
- Sé lo que estabas haciendo
en la propiedad del lote de madera.
749
01:07:00,420 --> 01:07:02,287
- No sé a qué te refieres.
750
01:07:02,287 --> 01:07:04,954
(música pensativa)
751
01:07:08,910 --> 01:07:10,830
¿Cómo encontraste esto?
752
01:07:10,830 --> 01:07:13,830
- Creo que uno de mis peluches.
Los animales me llevaron hasta allí.
753
01:07:13,830 --> 01:07:17,460
- ¿Qué? ¿Te sientes bien, Duncan?
754
01:07:17,460 --> 01:07:20,760
- Lo más importante es ¿qué es Gantropol?
755
01:07:20,760 --> 01:07:22,260
¿Por qué está en la propiedad?
756
01:07:22,260 --> 01:07:23,490
Pensé que estabas limpiando el espacio.
757
01:07:23,490 --> 01:07:25,518
para instalaciones de almacenamiento?
758
01:07:25,518 --> 01:07:28,713
- (suspira) Está bien, tú
tiene derecho a saber.
759
01:07:29,850 --> 01:07:31,320
Antes de que quisieras la propiedad,
760
01:07:31,320 --> 01:07:34,290
todo iba a ser arrasado para su almacenamiento,
761
01:07:34,290 --> 01:07:36,510
almacenamiento para el Gantropol.
762
01:07:36,510 --> 01:07:37,343
- ¿Qué es?
763
01:07:38,267 --> 01:07:40,590
- (suspiros) Gantropol es un agente químico
764
01:07:40,590 --> 01:07:41,670
tu padre diseñó
765
01:07:41,670 --> 01:07:44,160
para ayudar en el proceso de productos farmacéuticos.
766
01:07:44,160 --> 01:07:45,570
Resultó ser peligroso
767
01:07:45,570 --> 01:07:48,480
entonces, en lugar de involucrar a la EPA,
768
01:07:48,480 --> 01:07:50,733
Lo enterró en secreto en el bosque.
769
01:07:52,440 --> 01:07:54,090
Una vez construidas las nuevas instalaciones,
770
01:07:54,090 --> 01:07:56,853
les iba a ser transferido.
771
01:07:57,840 --> 01:07:59,340
- ¿Cuánto cuesta la propiedad?
772
01:08:00,240 --> 01:08:03,750
- Muchos, muchos de estos botes.
773
01:08:03,750 --> 01:08:05,073
- ¿Qué tan peligroso es?
774
01:08:06,150 --> 01:08:09,630
- Bueno, yo no espolvorearía
en mi cereal si yo fuera tú,
775
01:08:09,630 --> 01:08:13,470
pero me aseguraré de que se elimine todo.
776
01:08:13,470 --> 01:08:16,740
Lo alojaremos en nuevas instalaciones.
construiremos en otro lugar.
777
01:08:16,740 --> 01:08:19,979
- Haga eso, Sr. Mallory, haga eso.
778
01:08:19,979 --> 01:08:22,290
- ¿Quieres firmar los papeles ahora?
779
01:08:22,290 --> 01:08:23,969
Los tengo redactados.
780
01:08:23,969 --> 01:08:27,059
- No, procederemos como
ya lo hemos programado,
781
01:08:27,059 --> 01:08:29,550
6:30 en el remolque.
782
01:08:29,550 --> 01:08:31,290
Es mejor así.
783
01:08:31,290 --> 01:08:33,930
- No vas a cambiar de opinión, ¿verdad?
784
01:08:33,930 --> 01:08:35,983
- Por supuesto que no. Confía en mí.
785
01:08:36,916 --> 01:08:39,416
(música tensa)
786
01:08:54,095 --> 01:08:56,845
(pájaros trinando)
787
01:09:16,965 --> 01:09:19,575
Sé que está por ahí en alguna parte.
788
01:09:19,575 --> 01:09:24,575
(música tensa)
(pájaros trinando)
789
01:09:26,514 --> 01:09:27,764
¡Teddy, vamos!
790
01:09:29,554 --> 01:09:30,720
¿Dónde estás?
791
01:09:31,844 --> 01:09:33,957
(se construye música tensa)
792
01:09:33,957 --> 01:09:37,790
(follaje crujiendo bajo los pies)
793
01:09:46,175 --> 01:09:47,008
¡Oh!
794
01:09:50,625 --> 01:09:54,575
¡Osito de peluche! (risas) ¡Sabía que estabas aquí!
795
01:09:54,575 --> 01:09:55,915
(música cálida)
¡Te extrano!
796
01:09:55,915 --> 01:09:57,625
¡Sabía que estabas aquí!
797
01:09:57,625 --> 01:10:00,596
¡Déjame verte!
(cantantes vocalizando)
798
01:10:00,596 --> 01:10:04,834
¡Sí, te extrañé! Tú
¿Estaban jugando al escondite?
799
01:10:04,834 --> 01:10:09,196
¡Lo sé, lo sé! Tú
ganso tonto. (risas)
800
01:10:09,196 --> 01:10:11,076
Muy bien, ahora necesitamos a Topper.
801
01:10:11,076 --> 01:10:14,443
¡Te extrañó! ¡Oh! (risas)
802
01:10:14,443 --> 01:10:16,855
Sí, Topper emocionado, sí.
803
01:10:16,855 --> 01:10:20,094
No puedo lastimar a Topper, uno de tus amigos.
804
01:10:20,094 --> 01:10:23,612
¡Y luego tenemos a Crocky! (imita morder)
805
01:10:23,612 --> 01:10:26,663
¡No me muerdas! ¡No, Crocky, la culpa es tuya!
806
01:10:26,663 --> 01:10:29,763
Mmm, te extrañamos. ¡Todos los chicos están aquí!
807
01:10:29,763 --> 01:10:32,263
(música tensa)
808
01:10:33,411 --> 01:10:37,110
(suena el celular)
809
01:10:37,110 --> 01:10:41,073
- ¿Dónde está ese idiota? Él
Dijo que escondió los botes.
810
01:10:43,980 --> 01:10:45,483
¡Contesta, idiota!
811
01:10:49,334 --> 01:10:51,600
(suspira) Si quieres que se haga algo,
812
01:10:51,600 --> 01:10:53,753
Tienes que hacerlo tú mismo.
813
01:10:53,753 --> 01:10:57,085
(la música tensa continúa)
814
01:11:08,500 --> 01:11:11,250
(pájaros trinando)
815
01:11:19,530 --> 01:11:20,880
- [Reportero de radio] Nativo
americanos en la zona
816
01:11:20,880 --> 01:11:23,280
Continuar protestando contra el mundo de los animales rellenos.
817
01:11:23,280 --> 01:11:24,840
último campo de algodón,
818
01:11:24,840 --> 01:11:28,139
que dicen que está construido
en cementerios sagrados.
819
01:11:28,139 --> 01:11:32,098
Se espera que el caso avance
a la corte a finales de este año.
820
01:11:32,098 --> 01:11:32,931
- Basura.
821
01:11:34,605 --> 01:11:39,605
(la música tensa continúa)
(pájaros trinando)
822
01:12:12,300 --> 01:12:15,300
(golpeando el cristal)
823
01:12:23,434 --> 01:12:24,934
¿Qué es esta mierda?
824
01:12:30,040 --> 01:12:35,040
Supongo que no tengo otra opción.
¿Todo esto para firmar unos papeles?
825
01:12:35,144 --> 01:12:40,144
(música tensa)
(pájaros trinando)
826
01:12:44,161 --> 01:12:46,744
(música solemne)
827
01:13:17,309 --> 01:13:21,331
Este chico tiene problemas, problemas serios.
828
01:13:21,331 --> 01:13:24,748
(música solemne enérgica)
829
01:13:32,520 --> 01:13:33,393
¡Duncan!
830
01:13:35,850 --> 01:13:37,323
Duncan, ¿dónde estás?
831
01:13:39,150 --> 01:13:39,983
¡Duncan!
832
01:13:47,755 --> 01:13:49,064
¡Querido Dios!
833
01:13:49,064 --> 01:13:52,314
(música tensa dramática)
834
01:13:55,416 --> 01:13:56,517
(Teddy gruñe)
(Duncan se ríe)
835
01:13:56,517 --> 01:13:58,653
- Todos disfrazados y sin ningún lugar adonde ir.
836
01:13:59,639 --> 01:14:02,370
- Estás loca, igual que tu madre,
837
01:14:02,370 --> 01:14:04,410
¡igual que tu padre!
838
01:14:04,410 --> 01:14:05,790
- Te vas a arrepentir.
839
01:14:05,790 --> 01:14:07,244
Teddy, atrápalo, mátalo.
840
01:14:07,244 --> 01:14:09,090
(Teddy gruñe)
841
01:14:09,090 --> 01:14:10,650
- ¿Qué demonios es esa cosa?
842
01:14:10,650 --> 01:14:13,889
- Oh, es sólo mi
amigo de la infancia, teddy,
843
01:14:13,889 --> 01:14:17,400
traído a la vida por tu
agente químico, Gantropol!
844
01:14:17,400 --> 01:14:20,190
- Nunca debieron haberlo dejado
Sal de tu manicomio.
845
01:14:20,190 --> 01:14:22,139
Me aseguraré de que estés encerrado de nuevo.
846
01:14:22,139 --> 01:14:24,630
Me encargaré de que tú
¡Nunca veas la luz del día!
847
01:14:24,630 --> 01:14:27,741
- Mire esto, los documentos originales.
848
01:14:27,741 --> 01:14:29,460
(suspira) Qué descuidado.
849
01:14:29,460 --> 01:14:31,380
- ¡Dame ese!
(Duncan se ríe)
850
01:14:31,380 --> 01:14:33,690
- Oh, voy a tomar lo que es mío,
851
01:14:33,690 --> 01:14:38,175
las acciones, el negocio,
el dinero, el lote de madera.
852
01:14:38,175 --> 01:14:41,400
(Teddy se ríe)
¡Sí, y el yate! (risas)
853
01:14:41,400 --> 01:14:44,940
- No obtienes nada más que la madera.
¡lote! ¡Ese fue nuestro acuerdo!
854
01:14:44,940 --> 01:14:48,234
- Oh, no obtendrás nada.
en la vida. ¡Teddy, atrápalo!
855
01:14:48,234 --> 01:14:53,234
(Teddy gruñe)
(música tensa)
856
01:14:55,702 --> 01:14:58,120
(disparo de arma)
857
01:15:01,559 --> 01:15:06,559
¡Atrápalo, Teddy, atrápalo! (risas) ¡Atrápenlo!
858
01:15:06,889 --> 01:15:08,969
(se construye música tensa)
859
01:15:08,969 --> 01:15:11,719
(Teddy gruñendo)
860
01:16:01,760 --> 01:16:05,093
(Sr. Mallory gritando)
861
01:16:10,305 --> 01:16:13,222
(aplastamiento de carne)
862
01:16:26,112 --> 01:16:29,576
(pájaros trinando)
863
01:16:29,576 --> 01:16:33,715
(risas) ¡Buen trabajo, Teddy!
¡Buen chico, buen chico!
864
01:16:33,715 --> 01:16:35,867
¡Lo hiciste tan bien, estoy orgulloso de ti!
865
01:16:35,867 --> 01:16:38,360
¡Cosquillas cosquillas! (risas)
866
01:16:38,360 --> 01:16:41,460
Muy bien, ¡eres mi amigo para siempre!
867
01:16:41,460 --> 01:16:43,793
Gracias amigo. Vámonos a casa, ¿vale?
868
01:16:43,793 --> 01:16:45,856
Tenemos que construir un fuerte y jugar.
869
01:16:45,856 --> 01:16:48,075
¡come unos cupcakes como solíamos hacer nosotros!
870
01:16:48,075 --> 01:16:50,473
Tenemos mucho de qué ponernos al día.
871
01:16:50,473 --> 01:16:52,989
Sí, reconstruir el fuerte.
y tenemos que conseguir pastelitos
872
01:16:52,989 --> 01:16:54,848
como solíamos hacerlo, ¿recuerdas?
873
01:16:54,848 --> 01:16:57,439
¡Esperen, muchachos! (risas)
874
01:16:57,439 --> 01:16:59,689
¡Sí, buen trabajo, Teddy! ¡Vaya!
875
01:17:02,365 --> 01:17:07,365
(Duncan gime)
(música solemne)
876
01:17:25,200 --> 01:17:29,250
- Bueno, parece que el Sr.
Mallory tenía todo en orden.
877
01:17:29,250 --> 01:17:32,190
Los papeles están firmados y
todo se transferirá a ti
878
01:17:32,190 --> 01:17:35,370
en tres días, a menos que
hay un no-concurso,
879
01:17:35,370 --> 01:17:37,830
que, en este caso,
No debería ser una preocupación.
880
01:17:37,830 --> 01:17:40,263
- ¿Qué pasó con el señor Mallory?
881
01:17:41,250 --> 01:17:43,050
- Eso es lo raro, nadie lo sabe,
882
01:17:43,050 --> 01:17:45,840
pero mal momento para desaparecer en el trabajo.
883
01:17:45,840 --> 01:17:48,570
- Sí, muchísimo.
884
01:17:48,570 --> 01:17:51,660
Sirvió a mi padre y
la empresa muy bien.
885
01:17:51,660 --> 01:17:55,139
- El Sr. Mallory fue uno de
los mejores abogados de tu padre,
886
01:17:55,139 --> 01:17:57,540
pero por favor sepan, otros
Aquí trabajé igual de duro
887
01:17:57,540 --> 01:17:58,473
para servirle.
888
01:18:00,050 --> 01:18:04,362
- Sí, sentí algo
animosidad con el acuerdo.
889
01:18:07,260 --> 01:18:10,200
- El señor Mallory era un oportunista.
890
01:18:10,200 --> 01:18:12,630
A menudo anteponía sus necesidades a las de sus clientes,
891
01:18:12,630 --> 01:18:14,219
Si sabes a lo que me refiero.
892
01:18:14,219 --> 01:18:15,543
- Creo que sí.
893
01:18:17,160 --> 01:18:19,773
No puedo confiar en un abogado,
Entonces ¿en quién puedes confiar?
894
01:18:22,320 --> 01:18:24,240
- Bueno, ¿qué vas a hacer?
895
01:18:24,240 --> 01:18:25,680
ahora que tienes todo este tiempo libre
896
01:18:25,680 --> 01:18:27,418
¿Y este negocio está resuelto?
897
01:18:27,418 --> 01:18:30,630
(música tensa y pensativa)
898
01:18:30,630 --> 01:18:34,433
- Creo que puedo simplemente pasar el rato
con mis amigos por un tiempo.
899
01:18:36,357 --> 01:18:37,994
(grillos chirriando)
900
01:18:37,994 --> 01:18:41,446
Gracias teddy. Buen chico. (risas)
901
01:18:41,446 --> 01:18:43,898
Sí, bebe, bebe. (lamiéndose los labios)
902
01:18:43,898 --> 01:18:46,085
Sí, bebe, Toppy. (risas)
903
01:18:46,085 --> 01:18:50,928
Tú también quieres un poco
¿Cerdito? (imita resoplar)
904
01:18:50,928 --> 01:18:53,816
Y Gator, ¿quieres tomar un sorbo?
905
01:18:53,816 --> 01:18:58,816
Sí, sorbo, sorbo. (risas)
906
01:19:01,494 --> 01:19:05,077
(música juguetona y misteriosa)
907
01:22:24,419 --> 01:22:27,169
(Teddy gruñe)
66051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.