Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,086 --> 00:00:02,326
Anteriormente em SWAT...
2
00:00:02,350 --> 00:00:03,373
Para o chão, agora!
3
00:00:04,637 --> 00:00:06,060
Onde está a arma dele?
4
00:00:06,084 --> 00:00:07,540
Você acabou de atirar
em um homem desarmado!
5
00:00:07,564 --> 00:00:08,905
Há vídeos seus
circulando depois que
6
00:00:08,930 --> 00:00:10,166
atirou naquele
suspeito ontem à noite.
7
00:00:10,191 --> 00:00:12,346
Ouvi que você disse ao Alfaro
que não o quer no nosso time.
8
00:00:12,371 --> 00:00:14,395
Sinto que Alfaro é
apenas um oportunista.
9
00:00:14,420 --> 00:00:16,445
Achei que o Esquadrão-20
era onde eu precisava estar.
10
00:00:16,470 --> 00:00:17,941
Hoje percebi que não é.
11
00:00:18,305 --> 00:00:19,731
Rebelião Verde.
12
00:00:19,756 --> 00:00:22,550
Eles alegam liderar um grupo de
"guerreiros da terra" baseados em L.A..
13
00:00:22,575 --> 00:00:23,837
Você disse que
esses dois são locais?
14
00:00:23,862 --> 00:00:25,232
Eliza Crane,
Zane Graham.
15
00:00:25,257 --> 00:00:27,011
Eles são um casal, se
mudaram no ano passado..
16
00:00:27,036 --> 00:00:28,786
O namorado quase
não tem pegada.
17
00:00:28,811 --> 00:00:30,448
Mas há muitas
informações sobre Eliza.
18
00:00:30,473 --> 00:00:32,323
Não! Por favor,
não me mate!
19
00:00:55,495 --> 00:00:57,671
Ei, apenas aguente firme.
Você vai ficar bem.
20
00:01:02,672 --> 00:01:04,990
Ele já era.
Ele não vai sobreviver.
21
00:01:05,823 --> 00:01:07,314
Mais policiais
estarão aqui em breve.
22
00:01:07,339 --> 00:01:08,876
Ele só precisa
aguentar mais um pouco.
23
00:01:19,220 --> 00:01:20,996
Pouco depois das 4h30,
24
00:01:21,021 --> 00:01:23,153
um segurança da RLP Mining
25
00:01:23,178 --> 00:01:25,062
ligou para o 911 para
relatar uma invasão.
26
00:01:25,468 --> 00:01:28,186
20 minutos depois, a
policial que respondeu
27
00:01:28,211 --> 00:01:30,597
comunicou por rádio que
ela estava sendo atacada.
28
00:01:30,622 --> 00:01:32,174
Ela não foi ouvida
desde então.
29
00:01:32,199 --> 00:01:34,245
O gerente do local disse
que a segurança foi contratada
30
00:01:34,270 --> 00:01:35,977
para proteger
materiais perigosos
31
00:01:36,001 --> 00:01:40,371
armazenados em um anexo do local,
portanto, tenha extremo cuidado.
32
00:01:41,014 --> 00:01:42,188
A SWAT está aqui.
33
00:01:42,398 --> 00:01:44,068
Tudo bem.
Bom.
34
00:01:44,093 --> 00:01:45,181
Carregue a van.
35
00:01:45,370 --> 00:01:46,726
E esteja pronto para rolar.
36
00:01:47,410 --> 00:01:49,290
Vamos.
Vão.
37
00:02:05,626 --> 00:02:08,586
A história pode não
se lembrar de você,
38
00:02:08,611 --> 00:02:11,962
mas se lembrará do impacto
que você causou esta noite.
39
00:02:13,232 --> 00:02:14,277
Você sabe o que fazer.
40
00:02:41,373 --> 00:02:42,896
Alguém acordou cedo.
41
00:02:43,062 --> 00:02:44,890
Argumentos finais hoje.
42
00:02:44,915 --> 00:02:46,386
Preciso me preparar.
Nós vamos primeiro.
43
00:02:46,411 --> 00:02:49,370
Pelo menos um de nós está
fazendo a diferença no mundo.
44
00:02:49,395 --> 00:02:51,067
Achei que sua empresa
estava trabalhando na
45
00:02:51,092 --> 00:02:52,742
sessão de autógrafos
daquele senador mais tarde?
46
00:02:53,107 --> 00:02:54,586
Sanchez tem
tudo sob controle.
47
00:02:55,517 --> 00:02:58,914
A única coisa que tenho em
mente hoje é uma torneira vazando
48
00:02:58,939 --> 00:03:01,959
e um acúmulo de Muffin
Wars não assistidas.
49
00:03:01,984 --> 00:03:04,050
Bem, isso se chama
estar aposentado.
50
00:03:04,075 --> 00:03:05,340
Aproveite isso.
51
00:03:05,365 --> 00:03:07,171
Olha, não me entenda mal,
52
00:03:07,196 --> 00:03:09,809
adoro passar mais tempo
com você e as crianças, de verdade.
53
00:03:09,834 --> 00:03:12,706
É que meu trabalho foi uma parte tão
importante da minha vida por tanto tempo
54
00:03:12,731 --> 00:03:15,533
que ainda não descobri
como preencher esse vazio.
55
00:03:15,558 --> 00:03:18,120
Bem, só vai levar
algum tempo.
56
00:03:18,145 --> 00:03:21,894
Você encontrará um novo
senso de propósito, eu prometo.
57
00:03:22,171 --> 00:03:24,642
Enquanto isso, se você realmente
estiver procurando algo para fazer,
58
00:03:24,667 --> 00:03:27,812
pode lavar as toalhas de mão e
preparar o quarto de hóspedes.
59
00:03:28,382 --> 00:03:30,493
Você esqueceu que
minha irmã viria hoje?
60
00:03:31,350 --> 00:03:33,336
E quanto tempo Nicole
vai ficar desta vez?
61
00:03:33,361 --> 00:03:35,533
Apenas alguns dias.
62
00:03:35,558 --> 00:03:36,726
Ela e o namorado
estão brigando
63
00:03:36,751 --> 00:03:38,454
e ela só precisa de espaço
para clarear a cabeça.
64
00:03:38,630 --> 00:03:41,590
Ela esqueceu que
temos quatro filhos?
65
00:03:46,273 --> 00:03:47,922
Comandante?
O que foi?
66
00:03:51,142 --> 00:03:53,492
Sim senhor.
Já eu chego.
67
00:03:53,945 --> 00:03:54,945
David...
68
00:03:55,156 --> 00:03:56,181
Eu tenho que ir lá.
69
00:03:56,725 --> 00:03:57,812
É sério.
70
00:04:00,231 --> 00:04:01,312
Ai está.
71
00:04:05,777 --> 00:04:08,851
Vamos, vamos
dizer oi para o vovô.
72
00:04:09,418 --> 00:04:11,389
Obrigado por ter vindo.
73
00:04:11,414 --> 00:04:13,317
Hondo está trabalhando.
74
00:04:13,498 --> 00:04:16,207
E tenho que ir ao
Centro antes que abra.
75
00:04:18,921 --> 00:04:20,400
Não é nada demais.
76
00:04:20,425 --> 00:04:22,547
Se eu puder passar um tempo
com o próximo Little Richard,
77
00:04:22,572 --> 00:04:25,340
ela deve ter herdado o
ritmo da mãe, porque meu filho...
78
00:04:25,365 --> 00:04:28,064
É melhor você não
terminar essa frase, pai.
79
00:04:29,551 --> 00:04:33,848
Então, deixe-me trocá-la para que
não precise se preocupar com isso.
80
00:04:33,873 --> 00:04:35,847
Vamos.
Vamos trocar você.
81
00:04:35,935 --> 00:04:37,156
Vamos trocar você.
82
00:04:38,321 --> 00:04:40,320
Ei, você sabe,
eu fui à barbearia
83
00:04:40,345 --> 00:04:42,692
para o meu corte
habitual ontem e...
84
00:04:42,717 --> 00:04:46,576
as pessoas ainda estão muito preocupadas
com isso do garoto que você atirou.
85
00:04:46,601 --> 00:04:48,370
Papai, aquele "garoto"
era um sequestrador,
86
00:04:48,395 --> 00:04:50,848
correndo em direção a uma quadra de
basquete cheia de pessoas inocentes.
87
00:04:50,873 --> 00:04:52,460
Eu fiz o que tinha que
fazer para protegê-los.
88
00:04:52,485 --> 00:04:54,947
Não parece muito "proteger"
para aquelas pessoas na quadra.
89
00:04:55,767 --> 00:04:58,658
LAPD investigou e
fui inocentado, pai.
90
00:04:58,724 --> 00:05:01,350
Se eles quiserem ler sobre
isso, o relatório está online.
91
00:05:01,375 --> 00:05:03,677
Eles não se importam
com nenhum relatório, filho.
92
00:05:03,702 --> 00:05:05,573
As pessoas se preocupam
com o que sentem.
93
00:05:05,598 --> 00:05:09,014
Eles só querem se sentir
seguros em sua própria vizinhança.
94
00:05:09,039 --> 00:05:12,338
Você não acha que dediquei toda
a minha carreira exatamente a isso?
95
00:05:12,725 --> 00:05:14,272
Não parece
importar, no entanto.
96
00:05:14,297 --> 00:05:16,006
Aos olhos deles, a
polícia ainda é o inimigo.
97
00:05:16,031 --> 00:05:19,372
Bem, odeio ser quem vai dizer
"eu avisei", mas eu avisei.
98
00:05:20,137 --> 00:05:22,690
É diferente quando você
coloca esse distintivo, filho.
99
00:05:22,715 --> 00:05:24,621
Sempre foi assim.
100
00:05:24,646 --> 00:05:26,082
Então, o que você disse...
101
00:05:26,107 --> 00:05:29,305
quando o pessoal da
barbearia falou sobre seu filho?
102
00:05:31,241 --> 00:05:33,604
Estou por aí há 25 anos tentando
fazer com que as pessoas
103
00:05:33,629 --> 00:05:34,654
vejam as coisas diferente
104
00:05:34,679 --> 00:05:37,465
e ainda não consigo
ter meu pai ao meu lado.
105
00:05:38,068 --> 00:05:40,723
Hondo, seu telefone
toca sem parar.
106
00:05:40,748 --> 00:05:41,816
É o Hicks.
107
00:05:44,468 --> 00:05:46,035
Houve uma
explosão esta manhã.
108
00:05:46,575 --> 00:05:48,312
Todo o Esquadrão-60
estava envolvido.
109
00:05:48,336 --> 00:05:49,535
Eu tenho que ir.
110
00:05:52,791 --> 00:05:53,791
Deac.
111
00:05:54,038 --> 00:05:55,923
Acho que realmente
é toda ajuda possível.
112
00:05:56,177 --> 00:05:57,389
- Hicks ligou para você?
- Ligou.
113
00:05:57,414 --> 00:05:59,350
O pessoal ainda não
enviou meu formulário I-50,
114
00:05:59,375 --> 00:06:01,637
então, até que o façam, estou
autorizado a entrar em campo.
115
00:06:01,662 --> 00:06:03,666
Nunca pensei que ficaria
grato por uma papelada lenta.
116
00:06:03,691 --> 00:06:04,734
Que bom que você
está aqui, cara.
117
00:06:04,759 --> 00:06:05,934
Eu também.
118
00:06:06,110 --> 00:06:07,198
Vamos lá.
119
00:06:10,460 --> 00:06:11,903
Muito bem, ouçam.
120
00:06:12,373 --> 00:06:15,298
Vamos começar com o que tenho
certeza que está na cabeça de todos:
121
00:06:15,323 --> 00:06:19,217
Sargento Becker e o resto do
Esquadrão-60 ainda estão vivo.
122
00:06:19,615 --> 00:06:23,009
Eles sofreram alguns estilhaços
graves e ferimentos contundentes,
123
00:06:23,034 --> 00:06:25,268
mas estão todos em
boas mãos no L.A. General.
124
00:06:25,293 --> 00:06:27,302
E me disseram que
estão lutando com tudo.
125
00:06:27,327 --> 00:06:29,248
E é exatamente
isso que vamos fazer
126
00:06:29,273 --> 00:06:31,288
até encontrarmos
quem fez isto.
127
00:06:31,313 --> 00:06:34,026
Pouco antes do amanhecer,
uma equipe armada
128
00:06:34,051 --> 00:06:36,527
invadiu uma
mina em Sun Valley.
129
00:06:36,552 --> 00:06:38,511
Eles fugiram com uma
quantidade desconhecida
130
00:06:38,536 --> 00:06:40,502
de explosivos plásticos Semtex.
131
00:06:40,527 --> 00:06:43,312
Eles mataram o guarda,
e a policial que respondeu.
132
00:06:43,337 --> 00:06:44,557
E quando a SWAT chegou,
133
00:06:44,582 --> 00:06:46,390
eles deixaram um homem
solitário para trás
134
00:06:46,415 --> 00:06:49,491
para se explodir e levar
o Esquadrão-60 com ele.
135
00:06:50,164 --> 00:06:53,796
Esta é a única filmagem que
conseguimos recuperar do local.
136
00:06:56,385 --> 00:06:58,362
Senhor, aquelas
chamas de luz...
137
00:06:58,387 --> 00:07:01,099
Eles usam as mesmas máscaras
que a Rebelião Verde usava.
138
00:07:01,124 --> 00:07:02,644
Exatamente o que penso,
139
00:07:02,669 --> 00:07:05,149
então nossa equipe de tecnologia
buscou nos fóruns ativistas
140
00:07:05,174 --> 00:07:07,195
por meio dos quais a
Rebelião Verde se comunica.
141
00:07:07,220 --> 00:07:10,256
Nós encontramos isso, postado um
dia depois que derrubamos o grupo.
142
00:07:10,864 --> 00:07:13,976
Meus companheiros guerreiros da
justiça, o tempo da complacência acabou.
143
00:07:14,343 --> 00:07:16,301
Nossos corações
ficaram marcados
144
00:07:16,326 --> 00:07:18,128
e nossos sonhos
foram destruídos pela LAPD
145
00:07:18,153 --> 00:07:22,859
e seu assassinato insensato e
injustificado da nossa amada Eliza.
146
00:07:22,884 --> 00:07:24,512
Não havia ninguém...
147
00:07:24,728 --> 00:07:26,134
mais altruísta...
148
00:07:26,428 --> 00:07:29,439
mais amorosa, mais
determinada a melhorar o mundo.
149
00:07:29,800 --> 00:07:30,871
E agora...
150
00:07:31,651 --> 00:07:36,033
faremos toda Los Angeles
e sua amada LAPD sofrerem.
151
00:07:36,330 --> 00:07:37,728
Isto é por você, Eliza.
152
00:07:38,620 --> 00:07:40,163
E pelo seu sonho de
um mundo próspero.
153
00:07:40,485 --> 00:07:42,189
Faremos com
que todos paguem.
154
00:07:42,670 --> 00:07:46,959
O gerente do local disse que havia
mais de 90 quilos de Semtex em mãos.
155
00:07:46,984 --> 00:07:49,702
Se esse cara escapou
com metade disso,
156
00:07:49,727 --> 00:07:53,402
a explosão que derrubou o
Esquadrão-60 é apenas uma amostra
157
00:07:53,427 --> 00:07:55,405
do dano que ele
será capaz de causar.
158
00:07:55,430 --> 00:07:58,781
Agora, o prefeito colocou toda a
cidade em Alerta de Terror Tático.
159
00:07:58,806 --> 00:08:00,020
Os federais estão a caminho.
160
00:08:00,045 --> 00:08:02,118
Todos os policiais
disponíveis foram chamados.
161
00:08:02,143 --> 00:08:06,597
Estamos todos nisso até
pararmos esse psicopata.
162
00:08:09,593 --> 00:08:10,813
Esse é o Zane Graham.
163
00:08:10,838 --> 00:08:13,276
O único sequestrador da
Rebelião Verde que não capturamos.
164
00:08:13,301 --> 00:08:15,806
A maneira como ele fala da Eliza,
eles devem ter sido amantes.
165
00:08:15,831 --> 00:08:18,488
E agora ele está com o coração
partido e decidido a se vingar.
166
00:08:18,513 --> 00:08:21,439
Sem nada a perder, e explosivos
suficientes para matar muita gente.
167
00:08:21,464 --> 00:08:24,116
Já o deixámos fugir antes,
mas desta vez vamos impedi-lo.
168
00:08:24,141 --> 00:08:25,566
Custe o que custar.
169
00:08:26,555 --> 00:08:29,775
S.W.A.T.
(Season Finale)
07x13 - Esquadrão-20
170
00:08:53,139 --> 00:08:56,199
Tradução e Sincronia
JoseAJnr
171
00:08:58,896 --> 00:09:01,112
Então, o que sabemos
sobre o nosso eco-Romeu?
172
00:09:01,137 --> 00:09:02,692
Não mais do que fizemos
na semana passada.
173
00:09:02,717 --> 00:09:04,858
Além do sequestro e de
algumas prisões em protestos,
174
00:09:04,883 --> 00:09:06,265
não há quase nada
sobre Zane Graham.
175
00:09:06,290 --> 00:09:07,954
A mídia social é
ainda mais irregular.
176
00:09:07,979 --> 00:09:09,860
Estudou no exterior
em Europa há dez anos.
177
00:09:09,885 --> 00:09:11,911
Não aparece até
conhecer Eliza
178
00:09:11,936 --> 00:09:13,971
e se juntar a Rebelião
Verde em 2019.
179
00:09:13,996 --> 00:09:17,300
Pensei que já tivéssemos reunido o
resto dos malucos da Rebelião Verde.
180
00:09:17,325 --> 00:09:18,704
Então, quem está
ajudando esse cara?
181
00:09:18,729 --> 00:09:20,676
As máscaras tornam
impossível identificá-los
182
00:09:20,701 --> 00:09:22,413
e a explosão destruiu
qualquer evidência
183
00:09:22,438 --> 00:09:23,491
que pudessem ter deixado.
184
00:09:23,516 --> 00:09:24,604
Isso não é
totalmente verdade.
185
00:09:24,629 --> 00:09:27,742
{\an8}A equipe forense encontrou uma haste
de titânio nos destroços da explosão.
186
00:09:28,089 --> 00:09:30,536
{\an8}Do tipo usado para reparar
cirurgicamente um fêmur quebrado.
187
00:09:30,561 --> 00:09:32,970
{\an8}Eles suspeitam que pertence
ao cara que se autodetonou.
188
00:09:32,995 --> 00:09:34,892
{\an8}O número de série deu
zero resultados nos EUA.
189
00:09:34,917 --> 00:09:37,316
{\an8}O FBI está a analisando através
da sua base de dados internacional.
190
00:09:37,341 --> 00:09:38,766
{\an8}A forense encontrou
mais alguma coisa?
191
00:09:38,791 --> 00:09:41,576
{\an8}Está bastante derretido, mas isso
também foi encontrado perto do corpo.
192
00:09:41,601 --> 00:09:42,949
{\an8}Motel Townhouse.
193
00:09:42,974 --> 00:09:44,727
{\an8}É um lugar chique em Van Nuys.
194
00:09:44,752 --> 00:09:45,828
{\an8}Bem, esse cara
não é local,
195
00:09:45,853 --> 00:09:47,199
{\an8}talvez ele precisasse
de um lugar para dormir.
196
00:09:47,224 --> 00:09:48,747
{\an8}Tan, leve o Alfaro
e dê uma olhada.
197
00:09:48,772 --> 00:09:50,533
{\an8}Na verdade, senhor, se
não ligar, eu levo a Powell.
198
00:09:50,558 --> 00:09:52,538
{\an8}Vou avisar o Hondo,
manter o Esquadrão-20 nisso.
199
00:09:52,563 --> 00:09:54,500
{\an8}Que seja.
Só faça.
200
00:09:57,456 --> 00:09:58,918
{\an8}Cara, eu não posso
te dizer o quão bom é
201
00:09:58,943 --> 00:10:00,136
{\an8}ver você com essa
camisa de novo.
202
00:10:00,161 --> 00:10:01,279
{\an8}Estou feliz
que ainda sirva.
203
00:10:01,304 --> 00:10:02,851
{\an8}Pare com isso, você
não se foi há tanto tempo.
204
00:10:02,876 --> 00:10:03,962
{\an8}Sinto que parece.
205
00:10:04,196 --> 00:10:06,416
{\an8}Então, como está indo a
busca pelo meu substituto?
206
00:10:06,552 --> 00:10:08,654
{\an8}Você está mais perto de
fechar a lista do Esquadrão-20?
207
00:10:08,679 --> 00:10:09,679
{\an8}Não sei.
208
00:10:09,704 --> 00:10:12,922
{\an8}Quando eram você, Luca, Street
e Chris, era um time dos sonhos.
209
00:10:12,947 --> 00:10:14,654
{\an8}Não sei como recriar isso.
210
00:10:14,679 --> 00:10:15,679
{\an8}Ouça...
211
00:10:16,032 --> 00:10:19,198
{\an8}Uma das coisas que aprendi
na aposentadoria é que...
212
00:10:19,222 --> 00:10:20,922
{\an8}a transição é difícil.
213
00:10:21,147 --> 00:10:23,102
{\an8}Mudar é difícil.
214
00:10:23,528 --> 00:10:26,001
{\an8}Tenho sentido que não
consigo mudar nada ultimamente.
215
00:10:26,231 --> 00:10:28,275
{\an8}Quer dizer, Tan e Alfaro
ainda estão em desacordo,
216
00:10:28,478 --> 00:10:30,771
{\an8}metade da minha vizinhança
ainda me olha de lado.
217
00:10:31,635 --> 00:10:33,703
{\an8}Se estou sendo completamente
honesto com você...
218
00:10:34,152 --> 00:10:35,642
{\an8}isso me deixou pensando.
219
00:10:35,929 --> 00:10:38,126
{\an8}Quero dizer, como você sabia
que era a hora certa de parar?
220
00:10:39,265 --> 00:10:41,820
{\an8}Bem, não tenho certeza
se era o momento certo.
221
00:10:42,499 --> 00:10:44,641
{\an8}Era apenas algo que
tinha que acontecer.
222
00:10:46,553 --> 00:10:48,458
{\an8}- Espera, você não está pensando...
- Não sei, cara.
223
00:10:48,806 --> 00:10:50,316
{\an8}Só estou cansado
ultimamente.
224
00:10:50,341 --> 00:10:51,343
{\an8}De tudo isso.
225
00:10:51,675 --> 00:10:53,494
{\an8}Ei, Cabrera
saiu da cirurgia.
226
00:10:53,519 --> 00:10:55,499
{\an8}- Estou indo lá visitá-la.
- Essas são ótimas notícias.
227
00:10:55,524 --> 00:10:56,573
{\an8}Eu vou junto.
228
00:10:56,598 --> 00:10:59,017
{\an8}Talvez ela possa nos contar algo
sobre o que aconteceu esta manhã.
229
00:10:59,161 --> 00:11:01,220
{\an8}Tudo bem, vá.
Terminaremos isso depois.
230
00:11:01,425 --> 00:11:02,791
{\an8}Dê lembranças a Cabrera.
231
00:11:03,660 --> 00:11:04,835
{\an8}Tudo bem.
232
00:11:07,659 --> 00:11:08,739
{\an8}Aqui está ele.
233
00:11:08,764 --> 00:11:11,605
{\an8}Vasquez, você é o nosso
contato do FBI nisso?
234
00:11:11,630 --> 00:11:13,788
{\an8}Pensei que te promoveram para
algum escritório chique em Westwood.
235
00:11:13,813 --> 00:11:14,370
{\an8}Eles fizeram.
236
00:11:14,395 --> 00:11:16,912
{\an8}Mas nunca vou virar as costas
aos caras que me levaram até lá.
237
00:11:16,937 --> 00:11:19,244
{\an8}Especialmente quando descobri
com quem estamos lidando.
238
00:11:20,454 --> 00:11:22,572
{\an8}O FBI conseguiu
rastrear a haste cirúrgica
239
00:11:22,597 --> 00:11:24,897
{\an8}encontrada esta manhã
até um hospital na Holanda.
240
00:11:24,922 --> 00:11:27,028
{\an8}Pertenceu a Karl Gore,
241
00:11:27,053 --> 00:11:28,288
{\an8}um radical holandês
procurado por
242
00:11:28,312 --> 00:11:31,482
{\an8}bombardear um edifício de
inteligência militar em 2015.
243
00:11:31,507 --> 00:11:33,032
{\an8}Como que um abraçador
de árvores como o Zane
244
00:11:33,057 --> 00:11:34,611
{\an8}conhece um terrorista
holandês como o Gore?
245
00:11:34,636 --> 00:11:36,116
{\an8}Não pelo amor
mútuo pela Mãe Terra,
246
00:11:36,141 --> 00:11:37,161
{\an8}posso lhe dizer isso.
247
00:11:37,186 --> 00:11:39,801
{\an8}Esta foto é de uma
reunião anterior de um grupo
248
00:11:39,826 --> 00:11:42,373
{\an8}chamado Movimento
Anti-Imperialista.
249
00:11:42,398 --> 00:11:45,032
{\an8}Parece que Zane e Gore
foram membros fundadores.
250
00:11:45,057 --> 00:11:46,065
Sim, já ouvi falar do MAI.
251
00:11:46,090 --> 00:11:48,210
Ao longo da última década, eles
se expandiram em serem uma
252
00:11:48,235 --> 00:11:50,374
das células terroristas
mais radicais da Europa.
253
00:11:50,399 --> 00:11:52,643
Bem, agora Zane trouxe eles
estão aqui para nossa cidade.
254
00:11:52,668 --> 00:11:54,014
Qual é o próximo passo?
255
00:11:54,039 --> 00:11:58,147
O FBI reuniu uma lista de prováveis
alvos terroristas em Los Angeles.
256
00:11:58,172 --> 00:11:59,326
Dado o MO do MAI,
257
00:11:59,351 --> 00:12:01,736
qualquer um destes marcos
locais poderia ser o alvo.
258
00:12:01,761 --> 00:12:03,970
Jesus, Zane tem poder
de fogo explosivo suficiente
259
00:12:03,995 --> 00:12:05,234
para demolir metade destes.
260
00:12:05,259 --> 00:12:08,063
E dado aquele vídeo, ele tem
toda a intenção de fazer, também.
261
00:12:11,528 --> 00:12:13,649
Deacon, Alfaro.
262
00:12:14,509 --> 00:12:16,979
Bem a tempo de me
ver enfrentar esse...
263
00:12:17,429 --> 00:12:19,030
pudim horrível de hospital.
264
00:12:19,055 --> 00:12:21,405
Estou aliviado em
ver você, Cabrera.
265
00:12:22,310 --> 00:12:23,834
Como está o
resto do Esquadrão-60?
266
00:12:24,067 --> 00:12:27,026
Eles estão vivos e estão
lutando, assim como você.
267
00:12:28,380 --> 00:12:30,991
Ei, estamos fazendo o nosso
melhor para pegar esses caras.
268
00:12:32,215 --> 00:12:34,209
Mas se há algo
que você lembra,
269
00:12:34,234 --> 00:12:35,757
isso realmente
nos ajudaria.
270
00:12:35,943 --> 00:12:37,891
Você conseguiu ver
algum dos suspeitos?
271
00:12:38,091 --> 00:12:39,527
O veículo deles, talvez?
272
00:12:39,814 --> 00:12:42,110
Só tive um vislumbre
de uma van.
273
00:12:42,538 --> 00:12:44,348
Era branca e tinha...
274
00:12:44,372 --> 00:12:47,528
um decalque de aluguel preto e
amarelo ou algo assim no fundo.
275
00:12:48,306 --> 00:12:50,212
Desculpe pessoal, eu
queria poder ajudar mais.
276
00:12:50,237 --> 00:12:52,553
Ei, a melhor coisa que
você pode fazer é melhorar.
277
00:12:52,578 --> 00:12:54,405
Descanse um
pouco, tudo bem?
278
00:12:55,209 --> 00:12:57,221
Vou ver o O'Neil e Becker.
279
00:12:57,462 --> 00:12:58,873
Fico feliz em ver
que você está bem.
280
00:12:59,215 --> 00:13:00,264
Obrigada.
281
00:13:04,893 --> 00:13:07,372
Você está rolando com o
Esquadrão-20 de novo hoje?
282
00:13:08,239 --> 00:13:09,816
Pensei que você
tivesse rejeitado o Hondo.
283
00:13:10,092 --> 00:13:11,092
Eu rejeitei.
284
00:13:11,449 --> 00:13:13,005
Não tenho certeza
se você ouviu.
285
00:13:13,127 --> 00:13:15,652
Um dia meio
louco no escritório.
286
00:13:19,034 --> 00:13:22,092
Nunca se sabe quando será
a sua última passeio, Miguel.
287
00:13:23,103 --> 00:13:26,444
Quando for, você estará sentado
com o time com o qual deveria estar.
288
00:13:26,469 --> 00:13:28,820
Não quero estar em um
time que não me quer.
289
00:13:29,254 --> 00:13:31,539
Eu sei que tem sido difícil.
290
00:13:32,088 --> 00:13:33,088
Mas...
291
00:13:33,376 --> 00:13:35,890
família nem sempre
significa se dar bem.
292
00:13:36,439 --> 00:13:39,703
Se trata de estar com pessoas que não
só fazem de você um policial melhor,
293
00:13:39,728 --> 00:13:41,435
mas também uma
pessoa melhor.
294
00:13:42,732 --> 00:13:46,089
Acho que você consegue
isso no Hondo, Powell...
295
00:13:46,426 --> 00:13:48,492
e, sim, até mesmo no Tan.
296
00:13:50,620 --> 00:13:53,117
Você tem família
no Esquadrão-20.
297
00:13:57,182 --> 00:13:58,569
Obrigado por ligar.
298
00:13:58,815 --> 00:14:01,813
O gerente disse que Gore estava
no quarto 106, pagou pela semana.
299
00:14:02,377 --> 00:14:04,540
Tenho boas notícias.
Acabei de falar com o Alfaro.
300
00:14:04,989 --> 00:14:06,365
Como isso é uma boa notícia?
301
00:14:06,390 --> 00:14:08,279
Ele está no hospital e
acabou de ver Cabrera.
302
00:14:08,304 --> 00:14:09,538
Ela vai ficar bem.
303
00:14:10,150 --> 00:14:12,544
Isso é um alívio.
Ela é feita de material forte.
304
00:14:12,778 --> 00:14:14,367
Sabe, essa coisa
com Alfaro, no entanto...
305
00:14:14,392 --> 00:14:16,084
você ainda não pode
estar bravo com ele.
306
00:14:16,109 --> 00:14:17,981
Não estou bravo,
só não gosto do cara.
307
00:14:18,006 --> 00:14:19,699
Claro, ele é um
trabalho em progresso...
308
00:14:19,724 --> 00:14:21,030
Você está realmente
defendendo ele?
309
00:14:21,472 --> 00:14:23,517
Depois das coisas que ele
disse sobre o nosso time?
310
00:14:23,663 --> 00:14:25,256
Na nossa cara?
Para Hondo?
311
00:14:25,639 --> 00:14:28,078
Tá, então ele diz coisas
estúpidas às vezes.
312
00:14:28,103 --> 00:14:29,103
O tempo todo.
313
00:14:29,587 --> 00:14:31,197
Mas ele tem
um bom coração.
314
00:14:31,331 --> 00:14:33,784
Ele está apenas procurando
uma casa de verdade.
315
00:14:33,809 --> 00:14:35,694
O Esquadrão-50 nunca foi
a escolha certa para ele.
316
00:14:35,719 --> 00:14:38,597
Bem, ele deixou bem claro que o
Esquadrão-20 também não é a certa.
317
00:14:40,983 --> 00:14:42,032
LAPD.
318
00:14:47,292 --> 00:14:48,713
As camas ainda
estão feitas.
319
00:14:48,738 --> 00:14:50,348
Nem mesmo
uma mala.
320
00:14:50,435 --> 00:14:52,266
Não parece que Gore
estava hospedado aqui.
321
00:14:52,291 --> 00:14:53,466
Então por que
ele alugou?
322
00:14:53,766 --> 00:14:54,845
Está cheirando isso?
323
00:15:02,383 --> 00:15:03,894
Parece que
temos um corpo.
324
00:15:15,270 --> 00:15:17,758
Este é o homem encontrado morto
no quarto de motel de Karl Gore.
325
00:15:17,783 --> 00:15:18,806
Samuel Humphrey.
326
00:15:18,831 --> 00:15:20,498
Ele é do Escritório de
Planejamento da cidade.
327
00:15:20,523 --> 00:15:23,559
A esposa dele apresentou uma denúncia
de desaparecimento há três dias.
328
00:15:23,584 --> 00:15:24,772
Do jeito que Tan descreveu,
329
00:15:24,797 --> 00:15:26,946
parece que já faz esse tempo
que ele está naquele motel.
330
00:15:26,971 --> 00:15:29,909
Então Zane, Gore e
quem mais atraiu um empreiteiro
331
00:15:29,934 --> 00:15:31,980
para um motel e o matou?
Por que?
332
00:15:32,005 --> 00:15:34,408
Meu palpite é que tem
algo a ver com o projeto
333
00:15:34,433 --> 00:15:36,260
que Humphrey vem liderando
nos últimos três meses:
334
00:15:36,285 --> 00:15:38,505
a reforma do centro de
convenções no centro da cidade.
335
00:15:38,530 --> 00:15:40,924
O centro de convenções fica na Lista
de alvos terroristas do Bureau.
336
00:15:40,949 --> 00:15:41,904
Fica pior.
337
00:15:41,928 --> 00:15:43,690
Hoje é a Graduação
da Cal State.
338
00:15:43,715 --> 00:15:45,437
Eles esperam mais
de 12 mil convidados
339
00:15:45,462 --> 00:15:46,836
em apenas algumas horas.
340
00:15:46,861 --> 00:15:48,068
Não temos um
segundo a perder.
341
00:15:48,093 --> 00:15:49,788
Vou ligar para o Bureau,
rolar o esquadrão anti-bomba.
342
00:15:49,812 --> 00:15:52,453
E vou direcionar o Deacon para
encontrá-lo, mas precisa ir lá agora.
343
00:15:58,691 --> 00:16:00,797
20-David, aproximando-se
do centro de convenções agora.
344
00:16:00,822 --> 00:16:02,824
Alfaro e eu estamos a
segundos de distância, Hondo.
345
00:16:02,849 --> 00:16:05,547
Cabrera nos disse para
ficarmos atentos a uma van branca
346
00:16:05,572 --> 00:16:07,661
com um decalque preto
e amarelo na traseira.
347
00:16:15,714 --> 00:16:17,762
Estou de olho na van que
corresponde à sua descrição!
348
00:16:17,787 --> 00:16:19,267
Pelo menos dois ocupantes.
349
00:16:19,292 --> 00:16:21,720
Alfaro e eu estamos nos
aproximando pelo lado sul, Hondo.
350
00:16:24,121 --> 00:16:26,428
Você segue, vamos
circular, tente afastá-los.
351
00:16:38,338 --> 00:16:39,984
Estamos de volta
nas suas costas, Hondo.
352
00:16:43,527 --> 00:16:45,175
Deac, não sei se
aquela van estava vindo
353
00:16:45,200 --> 00:16:46,550
ou saindo do
centro de convenções.
354
00:16:46,575 --> 00:16:48,273
Se chegarmos até eles
antes que eles cheguem...
355
00:16:48,310 --> 00:16:50,488
Então aquela van poderia
estar cheia de explosivos.
356
00:16:50,513 --> 00:16:52,466
Se for esse o caso, não
podemos arriscar um acidente.
357
00:16:52,491 --> 00:16:54,058
Temos que derrubá-la
com cuidado.
358
00:16:54,083 --> 00:16:56,389
Talvez possamos encurralar eles.
Siga o meu comando.
359
00:17:00,810 --> 00:17:02,434
Vou bloqueá-los
no extremo sul
360
00:17:02,459 --> 00:17:03,852
e forçá-los em
sua direção, Deac.
361
00:17:08,478 --> 00:17:09,921
Vou vencê-los até
ao extremo norte.
362
00:17:09,946 --> 00:17:11,385
Podemos jogá-lo no canto.
363
00:17:13,901 --> 00:17:15,795
Deacon, vá para
a esquerda. Sele-o!
364
00:17:23,417 --> 00:17:24,853
Mãos onde eu possa vê-las!
365
00:17:25,487 --> 00:17:26,651
Deac?
366
00:17:29,316 --> 00:17:30,605
Fugitivo!
367
00:17:34,171 --> 00:17:35,189
Mãos!
368
00:17:35,214 --> 00:17:36,366
Me deixe ver suas mãos!
369
00:17:37,350 --> 00:17:39,309
LAPD!
Zane Graham,
370
00:17:39,334 --> 00:17:41,356
se você estiver aí, saia
com as mãos para cima.
371
00:17:43,014 --> 00:17:44,029
Deac, em movimento.
372
00:17:50,927 --> 00:17:53,744
- Sem Semtex, sem Zane.
- Chegamos tarde.
373
00:17:54,173 --> 00:17:57,198
Comandante, temos a van,
mas não sem os explosivos.
374
00:17:57,223 --> 00:17:59,173
A bomba já está no
centro de convenções.
375
00:18:04,798 --> 00:18:06,230
Temos o alvo errado.
376
00:18:06,254 --> 00:18:08,376
O FBI e os esquadrões
antibomba da LAPD
377
00:18:08,401 --> 00:18:10,098
examinaram cada centímetro
do centro de convenções.
378
00:18:10,123 --> 00:18:11,736
Eles não encontraram
nenhum vestígio de explosivos.
379
00:18:11,761 --> 00:18:12,890
Isso não faz sentido.
380
00:18:12,914 --> 00:18:14,217
De acordo com as
câmaras de trânsito,
381
00:18:14,242 --> 00:18:16,070
a van do Zane esteve lá
dentro durante quase uma hora.
382
00:18:16,095 --> 00:18:18,602
Se estivessem aqui para plantar uma
bomba, nós a teríamos encontrado.
383
00:18:18,627 --> 00:18:20,336
O que diabos eles
estão fazendo?
384
00:18:20,361 --> 00:18:21,264
Ainda não sabemos.
385
00:18:21,289 --> 00:18:22,434
A primeira coisa que fizeram
386
00:18:22,459 --> 00:18:24,551
foi desativar as câmeras
de segurança do prédio.
387
00:18:24,576 --> 00:18:26,535
Então, agora, não
temos o Zane, o alvo,
388
00:18:26,560 --> 00:18:28,605
mas uma quantidade
absurda de explosivos perdidos.
389
00:18:28,630 --> 00:18:30,705
Pelo menos conseguimos
alguma coisa dos dois da van?
390
00:18:30,730 --> 00:18:32,873
Miguel Juan Morales
e Vargas Boyd.
391
00:18:32,898 --> 00:18:35,037
Ambos estão na lista
de observação do FBI
392
00:18:35,062 --> 00:18:37,446
como suspeitos de serem
membros da célula terrorista MAI.
393
00:18:37,471 --> 00:18:39,425
Assassinatos,
sequestros políticos.
394
00:18:39,450 --> 00:18:40,942
Tiroteio em embaixada?
395
00:18:40,967 --> 00:18:43,631
Os amigos de Zane
estão cada vez piores.
396
00:18:46,028 --> 00:18:48,692
Sim, eu não estaria
sorrindo se fosse você.
397
00:18:48,717 --> 00:18:50,677
Aqueles policiais que você
tentou matar esta manhã?
398
00:18:50,702 --> 00:18:51,948
Esta é a casa deles.
399
00:18:51,973 --> 00:18:53,299
Aqueles eram meus irmãos.
400
00:18:53,421 --> 00:18:55,688
Você vai responder
pelo que fez a eles.
401
00:18:55,779 --> 00:18:56,961
Seus irmãos?
402
00:18:57,764 --> 00:18:59,810
Eles tiveram sorte em
comparação com o que está por vir.
403
00:18:59,835 --> 00:19:02,017
E a bela ironia de tudo isso?
404
00:19:02,042 --> 00:19:03,609
Vocês fizeram isso
com vocês mesmos.
405
00:19:03,634 --> 00:19:05,854
E foi?
E como foi isso?
406
00:19:05,879 --> 00:19:07,368
Matando Eliza.
407
00:19:08,505 --> 00:19:10,945
Ela era a única pessoa
que poderia controlá-lo.
408
00:19:11,181 --> 00:19:13,531
Zane está se tornando
uma terra arrasada agora.
409
00:19:13,938 --> 00:19:15,410
Sua cidade vai queimar.
410
00:19:15,792 --> 00:19:17,555
E é tudo culpa da SWAT.
411
00:19:18,472 --> 00:19:20,308
Antes do Zane
conhecer a Eliza,
412
00:19:20,333 --> 00:19:21,878
ele era impiedoso.
413
00:19:22,469 --> 00:19:25,926
Aos olhos dele, nenhum cidadão era
inocente dos crimes da sua nação.
414
00:19:25,951 --> 00:19:28,606
Quanto maiores as vítimas,
maior a afirmação.
415
00:19:28,631 --> 00:19:30,273
Eliza o suavizou.
416
00:19:30,492 --> 00:19:32,179
Ela suavizou suas arestas,
417
00:19:32,542 --> 00:19:35,062
ela concentrou a raiva
dele em uma causa.
418
00:19:35,087 --> 00:19:37,175
E agora, sem a Eliza?
419
00:19:37,200 --> 00:19:38,958
Bem, não há
ninguém o segurando.
420
00:19:40,136 --> 00:19:43,226
Quero dizer, o que ele fez
em Devonport, León, Jacarta...
421
00:19:43,251 --> 00:19:44,642
esses ataques
não foram nada.
422
00:19:44,667 --> 00:19:47,567
Nada comparado ao
que ele planeja fazer aqui.
423
00:19:47,592 --> 00:19:51,731
Edifícios cairão, milhares
morrerão, milhões sofrerão.
424
00:19:52,102 --> 00:19:54,941
Ele vai apagar
Los Angeles do mapa.
425
00:19:59,300 --> 00:20:00,824
A matemática
não está somando.
426
00:20:00,849 --> 00:20:02,827
Zane roubou Semtex suficiente
para causar algum dano,
427
00:20:02,852 --> 00:20:04,809
destruir um edifício,
quarteirão da cidade, talvez.
428
00:20:05,167 --> 00:20:06,571
Mas apagar L.A. do mapa?
429
00:20:06,917 --> 00:20:08,341
Isso tem que ser
apenas conversa.
430
00:20:08,532 --> 00:20:09,545
Não sei.
431
00:20:10,038 --> 00:20:12,935
Devonport,
León, Jacarta...
432
00:20:13,030 --> 00:20:16,666
foram ataques devastadores
que remodelaram cidades inteiras.
433
00:20:17,593 --> 00:20:19,376
Preciso fazer
algumas ligações.
434
00:20:22,133 --> 00:20:23,374
Ei, Hondo?
435
00:20:24,501 --> 00:20:25,693
Não faça isso.
436
00:20:26,218 --> 00:20:29,004
Não deixe que as coisas que Boyd
está dizendo entrem na sua cabeça.
437
00:20:29,298 --> 00:20:30,372
Tudo isso?
438
00:20:30,721 --> 00:20:32,002
Não é culpa sua.
439
00:20:32,769 --> 00:20:34,042
Eu sei, mas mesmo assim...
440
00:20:34,260 --> 00:20:35,753
Eu derrubei
Eliza Crane.
441
00:20:35,778 --> 00:20:36,866
Eu coloquei
isso em ação.
442
00:20:36,891 --> 00:20:38,785
E agora muitas pessoas
inocentes estão em perigo.
443
00:20:38,810 --> 00:20:40,414
Você salvou uma
vida naquele dia.
444
00:20:40,439 --> 00:20:42,093
Isso é tudo
que importa.
445
00:20:42,311 --> 00:20:45,014
Olha, Hondo, eu sei que
você significa muitas coisas
446
00:20:45,039 --> 00:20:46,518
para muitas
pessoas diferentes,
447
00:20:46,543 --> 00:20:49,298
mas você não precisa assumir
a responsabilidade por todos.
448
00:20:56,273 --> 00:20:57,871
O telefone do Boyd é
uma cidade fantasma.
449
00:20:57,896 --> 00:20:59,723
Nenhuma chamada,
recebida ou efetuada.
450
00:20:59,748 --> 00:21:01,157
Nem uma única
mensagem ou e-mail.
451
00:21:01,182 --> 00:21:02,496
O telefone do
Morales é o mesmo.
452
00:21:02,521 --> 00:21:04,895
Apenas aplicativos pré-instalados
e alguns jogos inúteis.
453
00:21:04,920 --> 00:21:06,936
Parece que foram
comprados há uma semana.
454
00:21:07,022 --> 00:21:08,901
Por que comprar telefones
se você não vai usá-los?
455
00:21:12,572 --> 00:21:13,841
Você está errado, você sabe.
456
00:21:14,646 --> 00:21:16,517
Lá no motel, quando
você disse que Alfaro
457
00:21:16,548 --> 00:21:18,102
não é material
para o Esquadrão-20,
458
00:21:18,285 --> 00:21:19,405
isso não é verdade.
459
00:21:19,797 --> 00:21:21,948
Cada vez que ele sai
conosco, ele vai com tudo.
460
00:21:22,158 --> 00:21:24,342
Ele realmente se preocupa
com as pessoas que protegemos.
461
00:21:24,367 --> 00:21:25,870
Ele é um ótimo policial.
462
00:21:25,895 --> 00:21:28,163
Ótimo não é bom o suficiente, Powell.
Precisamos de perfeição.
463
00:21:28,448 --> 00:21:30,926
O Esquadrão-20
está por um fio agora.
464
00:21:31,128 --> 00:21:33,173
Temos uma chance
de montar um novo time,
465
00:21:33,198 --> 00:21:35,686
mostrar a todos que ainda
somos o melhor time do LAPD.
466
00:21:35,711 --> 00:21:37,467
Qual indicativo você
gostaria que Alfaro usasse?
467
00:21:37,492 --> 00:21:39,451
Do Luca?
Da Chris?
468
00:21:39,476 --> 00:21:41,326
Você acha que ele é
digno de substituir Street?
469
00:21:41,351 --> 00:21:43,255
Foi assim que você olhou
para mim quando entrei?
470
00:21:43,280 --> 00:21:44,505
Como uma substituta?
471
00:21:44,530 --> 00:21:46,169
O que?
Não, claro que não.
472
00:21:46,194 --> 00:21:48,206
Alfaro não vai
substituir ninguém.
473
00:21:48,231 --> 00:21:49,333
Como ele poderia?
474
00:21:49,748 --> 00:21:51,489
Mas ele traz suas
próprias habilidades
475
00:21:51,514 --> 00:21:53,411
e seríamos uma equipe
mais forte com elas.
476
00:21:53,787 --> 00:21:55,293
Você está apenas
se segurando,
477
00:21:55,318 --> 00:21:58,146
se agarrando a um
Esquadrão-20 que não existe mais.
478
00:22:02,360 --> 00:22:04,671
Ouvi dizer que não
temos nada com Boyd.
479
00:22:04,696 --> 00:22:06,387
Nosso tempo está
acabando, Hondo,
480
00:22:06,412 --> 00:22:08,600
e preciso do Esquadrão-20
dando seu melhor.
481
00:22:08,625 --> 00:22:09,571
Nós estamos, senhor.
482
00:22:09,596 --> 00:22:11,198
Então por que ainda
estou testemunhando
483
00:22:11,223 --> 00:22:13,227
brigas de gatos
entre Tan e Alfaro?
484
00:22:13,252 --> 00:22:14,988
Achei que você
estava cuidando disso.
485
00:22:15,206 --> 00:22:17,948
Você tem o Deacon
hoje, mas e amanhã?
486
00:22:18,421 --> 00:22:21,016
E você ainda não me
deu a lista que eu pedi.
487
00:22:22,163 --> 00:22:24,396
Perdi um esquadrão
inteiro esta manhã.
488
00:22:25,080 --> 00:22:27,357
Talvez seja hora de fazer
algumas mudanças reais na SWAT.
489
00:22:27,382 --> 00:22:30,565
E isso me mata, mas se você não
consegue colocar sua equipe em ordem,
490
00:22:30,590 --> 00:22:33,326
estou pensando seriamente
em dividir o Esquadrão-20
491
00:22:33,351 --> 00:22:36,312
e espalhar parte desse
talento por outras equipes.
492
00:22:37,628 --> 00:22:39,099
Talvez seja melhor
assim, senhor.
493
00:22:40,568 --> 00:22:42,661
Na semana passada você
estava lutando com unhas e dentes
494
00:22:42,686 --> 00:22:44,601
para manter o
Esquadrão-20 unido.
495
00:22:45,573 --> 00:22:46,952
Foi uma longa semana.
496
00:22:47,885 --> 00:22:49,592
Senhor, quando me
deu este trabalho,
497
00:22:49,617 --> 00:22:51,800
pensei que era a minha oportunidade
de resolver os problemas
498
00:22:51,825 --> 00:22:53,199
dentro da LAPD.
499
00:22:53,224 --> 00:22:56,182
Dirigir uma equipe da maneira que pensei
que o policiamento precisava ser feito.
500
00:22:56,207 --> 00:22:57,387
Fazer algo pela
minha cidade.
501
00:22:57,412 --> 00:22:59,022
E acho que você
conseguiu isso.
502
00:22:59,346 --> 00:23:00,346
Talvez.
503
00:23:00,859 --> 00:23:02,140
Mas a equipe se foi.
504
00:23:02,761 --> 00:23:05,018
E não consigo
manter o que sobrou.
505
00:23:06,138 --> 00:23:08,982
Novas equipes se beneficiariam
com a liderança do Tan e Powell.
506
00:23:10,637 --> 00:23:11,967
E onde isso deixa você?
507
00:23:13,420 --> 00:23:14,564
Eu não tenho certeza.
508
00:23:15,431 --> 00:23:18,782
Vamos passar por hoje antes
de tentarmos me entender.
509
00:23:21,808 --> 00:23:23,670
É a Vasquez.
Ela encontrou algo.
510
00:23:27,139 --> 00:23:28,792
O que diabos
estamos olhando aqui?
511
00:23:28,957 --> 00:23:31,186
Devonport, León, Jacarta.
512
00:23:31,211 --> 00:23:32,801
Uma série de
ataques terroristas
513
00:23:32,826 --> 00:23:35,119
contra a infra-estrutura
das grandes cidades.
514
00:23:35,144 --> 00:23:38,446
As explosões resultantes
mataram milhares de civis.
515
00:23:38,471 --> 00:23:39,475
Isso é horrível.
516
00:23:39,500 --> 00:23:41,415
Mais trabalho da
célula terrorista MAI?
517
00:23:41,465 --> 00:23:42,771
Essa e a coisa.
518
00:23:42,796 --> 00:23:44,545
Ninguém assumiu o
crédito por esses ataques.
519
00:23:44,570 --> 00:23:46,710
A Interpol nunca descobriu
quem estava por trás deles?
520
00:23:46,735 --> 00:23:48,788
Eles tinham informações para
determinar que foram planejados
521
00:23:48,813 --> 00:23:51,314
pelo mesmo homem, mas
nunca conseguiram identificá-lo.
522
00:23:51,339 --> 00:23:53,341
A trilha esfriou em 2019.
523
00:23:53,366 --> 00:23:54,849
Agora ele é só uma
história de fantasmas.
524
00:23:54,874 --> 00:23:57,005
Mas você acha que Zane Graham
tem ligações com esse terrorista?
525
00:23:57,030 --> 00:23:59,463
Acho que Zane é
esse terrorista.
526
00:23:59,488 --> 00:24:01,858
Boyd ameaçou isso
Zane faria para L.A.
527
00:24:01,883 --> 00:24:03,912
o que ele fez com
essas cidades.
528
00:24:03,937 --> 00:24:05,747
Se Zane estava por trás
desses três ataques,
529
00:24:05,772 --> 00:24:07,864
então Boyd não estava
exagerando quando disse que Zane
530
00:24:07,889 --> 00:24:10,276
- devastaria L.A..
- Vocês deveriam ver isso.
531
00:24:10,530 --> 00:24:13,072
Zane está se comunicando com sua
equipe por um aplicativo de pôquer
532
00:24:13,097 --> 00:24:14,122
que encontramos
nos telefones.
533
00:24:14,146 --> 00:24:16,414
As mensagens pareciam
bobagens, sequências de números.
534
00:24:16,439 --> 00:24:18,744
Então eu percebi, cada chat
foi enviado cerca de uma hora
535
00:24:18,768 --> 00:24:20,311
antes do Zane
aparecer em algum lugar.
536
00:24:20,336 --> 00:24:23,143
Me dei conta, os números não
são um código, são coordenadas.
537
00:24:23,744 --> 00:24:26,326
O primeiro corresponde ao
local onde o Semtex foi roubado.
538
00:24:26,351 --> 00:24:27,764
A segunda é para o
centro de convenções.
539
00:24:27,789 --> 00:24:28,858
E a mais recente?
540
00:24:29,020 --> 00:24:31,157
Uma fábrica de processamento
químico em West Adams.
541
00:24:31,182 --> 00:24:32,262
Enviada há 20 minutos.
542
00:24:32,287 --> 00:24:34,404
Tudo bem, vocês dois peguem
quem puder e vão lá agora.
543
00:24:34,429 --> 00:24:35,743
Enviarei a cavalaria
atrás de você.
544
00:24:35,768 --> 00:24:37,197
E mantenha sua
cabeça no lugar.
545
00:24:37,222 --> 00:24:38,960
Sabemos do que
esse cara é capaz.
546
00:24:49,130 --> 00:24:50,153
O que aconteceu aqui?
547
00:24:50,178 --> 00:24:51,898
Dois homens
armados nos cercaram.
548
00:24:51,922 --> 00:24:54,047
Eles foram para lá.
Pela porta dos fundos.
549
00:24:54,306 --> 00:24:56,757
Powell, Alfaro, tirem
esses caras daqui.
550
00:24:56,782 --> 00:24:58,021
Deacon, Tan, comigo.
551
00:25:12,517 --> 00:25:13,915
Me deixe ver essas mãos!
552
00:25:19,717 --> 00:25:21,457
Não há nada aqui, exceto
ferramentas e munições.
553
00:25:21,482 --> 00:25:23,396
- Onde está o Semtex?
- Eles não trouxeram nenhum.
554
00:25:23,514 --> 00:25:25,175
Assim como o
centro de convenções.
555
00:25:25,341 --> 00:25:27,397
Não deve ser aqui
que planeiam atacar.
556
00:25:27,422 --> 00:25:28,747
Então o que eles
estavam fazendo aqui?
557
00:25:28,772 --> 00:25:30,922
Bem, seja lá o que
for, é inútil agora.
558
00:25:30,947 --> 00:25:32,959
Foi soldado.
Completamente inoperável.
559
00:25:32,984 --> 00:25:34,311
A que isso está conectado?
560
00:25:36,482 --> 00:25:37,768
O oleoduto Paclink.
561
00:25:38,006 --> 00:25:40,922
Transporta combustível de
aviação da costa até ao deserto.
562
00:25:40,947 --> 00:25:42,311
Mais de 100 mil
barris por dia.
563
00:25:42,336 --> 00:25:44,413
Estendendo-se por toda
a cidade de Los Angeles.
564
00:25:44,438 --> 00:25:45,744
Esse é o plano de Zane.
565
00:25:45,769 --> 00:25:48,493
O Semtex é apenas o fusível.
O oleoduto é a bomba.
566
00:25:49,406 --> 00:25:50,908
Se ele acionar...
567
00:25:51,990 --> 00:25:53,590
a maior parte de L.A.
pode ser perdida.
568
00:25:58,558 --> 00:26:00,817
A equipe antiterrorista
do Bureau realizou simulações
569
00:26:00,842 --> 00:26:03,668
sobre como seria uma
detonação do oleoduto Paclink,
570
00:26:03,693 --> 00:26:05,443
sendo o vermelho
o dano mais grave.
571
00:26:05,468 --> 00:26:07,063
Isso é muito vermelho.
572
00:26:07,088 --> 00:26:08,716
Não posso deixar de
notar que a maior parte está
573
00:26:08,741 --> 00:26:10,743
concentrada nos bairros
mais pobres, incluindo o meu.
574
00:26:10,768 --> 00:26:13,295
Isso é porque o oleoduto não está
enterrada tão fundo nessas áreas.
575
00:26:13,320 --> 00:26:15,665
Grandes companhias adoro
cortar atalhos em nossa região.
576
00:26:15,690 --> 00:26:19,142
As vítimas estimadas
são de mais de 50 mil.
577
00:26:19,167 --> 00:26:21,561
"Ele vai apagar
Los Angeles do mapa."
578
00:26:21,586 --> 00:26:22,674
Boyd não estava mentindo.
579
00:26:22,699 --> 00:26:24,154
Por que não podemos
só desligar o gasoduto?
580
00:26:24,179 --> 00:26:25,670
Não ajudaria.
Ainda estariam cheia.
581
00:26:25,695 --> 00:26:27,930
- Não tem como drenar?
- Normalmente, sim.
582
00:26:27,955 --> 00:26:30,410
O processo requer o uso
de duas válvulas de sangria.
583
00:26:30,435 --> 00:26:31,952
Mas os homens de
Zane destruíram os dois.
584
00:26:31,977 --> 00:26:33,828
O centro de convenções, a
fábrica de produtos químicos.
585
00:26:33,853 --> 00:26:34,980
Isso é o que eles
estavam fazendo.
586
00:26:35,005 --> 00:26:36,241
Estavam destruindo
as válvulas.
587
00:26:36,266 --> 00:26:39,444
O Paclink vai do
oceano ao deserto.
588
00:26:39,469 --> 00:26:41,287
Basta uma única explosão
589
00:26:41,312 --> 00:26:43,976
em qualquer lugar da linha
para abrir a cidade como um zíper.
590
00:26:44,001 --> 00:26:45,949
Bem, onde quer que Zane
esteja planejando detoná-la,
591
00:26:45,974 --> 00:26:47,221
ele terá que cavar.
592
00:26:48,282 --> 00:26:50,971
Esses pontos são onde
o oleoduto é mais raso.
593
00:26:50,996 --> 00:26:52,420
Por que esse ponto
tem uma cor diferente?
594
00:26:52,568 --> 00:26:54,185
O tubo um pouco é acima do solo
595
00:26:54,210 --> 00:26:56,019
em uma pista de pouso
particular em Pomona.
596
00:26:56,044 --> 00:26:57,602
O FBI já protegeu a área.
597
00:26:57,627 --> 00:26:59,701
Zane tem planejado isso
desde a morte de Eliza.
598
00:26:59,726 --> 00:27:02,051
Ele tem um lugar específico
em mente, algum lugar pessoal.
599
00:27:02,076 --> 00:27:04,687
E precisamos encontrá-lo,
não amanhã, agora.
600
00:27:09,523 --> 00:27:11,426
Annie?
Você está bem?
601
00:27:11,451 --> 00:27:14,030
O que aconteceu com o Esquadrão-60
está em todos os noticiários.
602
00:27:14,055 --> 00:27:16,240
Ouça, não posso falar agora.
603
00:27:16,265 --> 00:27:17,608
Mas estou bem.
604
00:27:19,836 --> 00:27:21,384
Obrigado por
ligar para saber.
605
00:27:22,526 --> 00:27:24,284
Não se esqueça,
você está aposentado.
606
00:27:24,736 --> 00:27:26,433
Tenho certeza que
você já ajudou muito hoje.
607
00:27:26,458 --> 00:27:28,634
Mas você pode voltar
para casa a qualquer hora.
608
00:27:32,246 --> 00:27:33,343
Não posso.
609
00:27:34,979 --> 00:27:36,807
Bem, você é um
bom homem, David.
610
00:27:37,423 --> 00:27:38,478
Eu te amo.
611
00:27:38,629 --> 00:27:40,171
Vejo você quando
chegar em casa.
612
00:27:40,460 --> 00:27:41,540
Eu também te amo.
613
00:27:47,313 --> 00:27:49,626
Oleoduto percorre mais
de 800 quilômetros.
614
00:27:49,651 --> 00:27:51,336
Como vamos descobrir
onde Zane plantou a bomba?
615
00:27:51,361 --> 00:27:53,336
Estou olhando bairros
onde o cano é mais raso,
616
00:27:53,361 --> 00:27:55,340
mas não há nada que tenha
ligação pessoal com Zane.
617
00:27:55,365 --> 00:27:58,086
Ei, tudo isso começou com a
morte da Eliza Crane, certo?
618
00:27:58,111 --> 00:27:59,470
E se for lá que tudo termina?
619
00:27:59,495 --> 00:28:02,161
Estive vasculhando postagens antigas
da Rebelião Verde nas redes sociais
620
00:28:02,186 --> 00:28:03,156
e encontrei isso.
621
00:28:03,181 --> 00:28:04,861
De 2019.
622
00:28:04,886 --> 00:28:07,731
Acho que este é o protesto
onde Zane e Eliza se conheceram.
623
00:28:07,756 --> 00:28:10,493
O local era quase uma refinaria
até que os protestos o fecharam.
624
00:28:10,518 --> 00:28:12,208
Agora está abandonado.
Empresas de transporte
625
00:28:12,233 --> 00:28:14,078
alugam ele para
armazenamento e adivinhem?
626
00:28:14,103 --> 00:28:16,746
O oleoduto passa
diretamente abaixo disso.
627
00:28:16,771 --> 00:28:19,432
É simbólico, e Zane poderia
cavar lá e ninguém saberia.
628
00:28:19,457 --> 00:28:21,358
Tem que ser onde ele
está plantando o Semtex.
629
00:28:21,383 --> 00:28:22,980
Bom trabalho, Alfaro.
630
00:28:28,415 --> 00:28:30,808
Ei, acabamos de receber uma pista de
onde Zane está plantando o Semtex.
631
00:28:30,833 --> 00:28:32,583
Eu tenho Tan preparando
a Black Betty agora.
632
00:28:32,608 --> 00:28:35,043
A Segurança Nacional
aumentou o nível do ataque.
633
00:28:35,068 --> 00:28:36,621
Estão autorizando
a Guarda Nacional.
634
00:28:36,646 --> 00:28:38,061
Tá, ótimo, eles podem
nos encontrar lá.
635
00:28:38,086 --> 00:28:40,649
Hondo, você sabe
o que estou dizendo.
636
00:28:40,674 --> 00:28:43,091
Você não precisa ser
o único a salvar a todos.
637
00:28:43,116 --> 00:28:44,911
Se Zane explodir
esse oleoduto,
638
00:28:44,936 --> 00:28:47,217
você sabe quais comunidades
serão mais atingidas.
639
00:28:47,242 --> 00:28:49,711
As mesmas comunidades que sempre
levaram uma surra nesta cidade,
640
00:28:49,736 --> 00:28:50,786
inclusive a minha.
641
00:28:50,811 --> 00:28:53,509
Nem uma maldita chance que ficarei
de fora e ver isso acontecer.
642
00:28:57,644 --> 00:28:59,690
Você ainda tem
vaga na Black Betty?
643
00:29:04,716 --> 00:29:05,983
Vamos rolar.
644
00:29:07,029 --> 00:29:08,169
Tudo bem, ouçam.
645
00:29:08,550 --> 00:29:10,378
Estamos prevendo
uma forte resistência.
646
00:29:10,774 --> 00:29:13,142
Estes homens não têm medo
de morrer pela sua causa.
647
00:29:13,167 --> 00:29:15,343
E hoje a causa deles está
destruindo a nossa cidade.
648
00:29:15,368 --> 00:29:16,888
Eu não vou suavizar isso.
649
00:29:17,093 --> 00:29:19,554
Os riscos são mais altos do
que nunca, e tudo se resume a nós.
650
00:29:19,579 --> 00:29:21,930
Eu sei que não temos estado
bem como equipe ultimamente.
651
00:29:22,125 --> 00:29:24,559
Alguns de vocês ainda não
resolveram suas diferenças.
652
00:29:24,584 --> 00:29:27,171
Mas conversa de
verdade, resumindo,
653
00:29:27,196 --> 00:29:29,303
essa pode ser a última
viagem do Esquadrão-20.
654
00:29:29,328 --> 00:29:31,417
Não sei como será
o time amanhã.
655
00:29:31,442 --> 00:29:33,481
Mas eu sei que
haverá um amanhã.
656
00:29:33,506 --> 00:29:36,727
Por causa dessa equipe aqui,
vamos ter certeza disso.
657
00:29:36,752 --> 00:29:38,927
Então vamos lá, e
dar o inferno a eles.
658
00:29:39,350 --> 00:29:40,553
E salve nossa cidade.
659
00:29:46,525 --> 00:29:47,744
Isso deveria servir.
660
00:29:48,383 --> 00:29:49,436
Vamos.
661
00:29:49,822 --> 00:29:50,917
Arrumem tudo.
662
00:30:51,715 --> 00:30:55,041
28-David, estamos de
olho no Zane e sua equipe.
663
00:30:55,587 --> 00:30:56,671
Entendido.
664
00:30:56,696 --> 00:30:58,604
Estamos voltando até
vocês agora, em movimento.
665
00:30:59,805 --> 00:31:01,557
Está pronto.
Assim que estivermos a salvo.
666
00:31:04,649 --> 00:31:05,795
SWAT!
667
00:31:06,575 --> 00:31:08,562
28-David, eles
nos avistaram.
668
00:31:09,950 --> 00:31:11,944
Zane está fugindo
para dentro do prédio.
669
00:31:12,896 --> 00:31:13,971
Em movimento.
670
00:31:17,378 --> 00:31:18,568
Um suspeito abatido.
671
00:31:22,291 --> 00:31:24,380
Segundo suspeito abatido!
Em movimento.
672
00:31:30,115 --> 00:31:31,148
Limpo.
673
00:31:39,162 --> 00:31:40,685
Esta bomba está ativa.
674
00:31:40,710 --> 00:31:41,939
Gatilho por celular.
675
00:31:41,964 --> 00:31:43,765
- Você sabe como desarmar?
- Sei.
676
00:31:44,052 --> 00:31:46,182
Quero dizer, talvez.
677
00:31:46,900 --> 00:31:48,554
Não, nós
resolvemos isso, cara.
678
00:31:51,035 --> 00:31:52,341
Tudo bem, vamos.
679
00:32:00,363 --> 00:32:02,304
LAPD!
Cobertura!
680
00:32:05,376 --> 00:32:07,871
Se Zane se afastar o suficiente,
ele vai detonar aquela bomba.
681
00:32:07,896 --> 00:32:09,164
Temos que detê-lo.
682
00:32:20,635 --> 00:32:22,206
E se apenas
removermos o telefone?
683
00:32:22,231 --> 00:32:23,415
Quero dizer, se eles
não podem ligar...
684
00:32:23,440 --> 00:32:25,317
Não, se eu fizer isso,
vai interromper o circuito,
685
00:32:25,342 --> 00:32:26,822
provavelmente ativar ele.
686
00:32:28,028 --> 00:32:29,353
Cabos de chupeta.
687
00:32:29,886 --> 00:32:31,368
Aquele impasse na
casa dos Webber.
688
00:32:31,393 --> 00:32:33,214
Você colocou cabos de
chupeta em uma cerca elétrica
689
00:32:33,239 --> 00:32:34,747
para manter o circuito
enquanto eu cortava.
690
00:32:34,772 --> 00:32:36,364
Você tem razão.
Eu preciso de um fio.
691
00:32:36,389 --> 00:32:37,438
Entendi.
692
00:32:48,048 --> 00:32:49,633
Não há para onde ir, amigo.
693
00:32:49,658 --> 00:32:51,071
Hondo, ele tem o
celular gatilho.
694
00:32:52,207 --> 00:32:53,462
Espera, espera!
695
00:32:53,487 --> 00:32:54,896
Vamos pensar sobre isso.
696
00:33:03,696 --> 00:33:05,306
Isso deve manter
o circuito fechado.
697
00:33:05,777 --> 00:33:07,984
Você aperta isso, todo
esse lugar vai para os ares.
698
00:33:17,487 --> 00:33:20,440
25-David, o gatilho da
bomba foi desativado.
699
00:33:20,465 --> 00:33:21,761
Semtex está frio.
700
00:33:22,219 --> 00:33:23,812
Não adianta.
Largue.
701
00:33:23,837 --> 00:33:25,106
Abaixe a arma.
702
00:33:27,947 --> 00:33:29,194
Temos que encontrar Zane.
703
00:33:29,219 --> 00:33:30,973
Ele não vai deixar
uma missão inacabada.
704
00:33:52,895 --> 00:33:54,639
Precisamos de uma
maneira de ir atrás dele.
705
00:33:59,512 --> 00:34:00,879
Abaixe agora.
706
00:34:00,904 --> 00:34:02,951
Coloque-o no chão agora.
707
00:34:12,307 --> 00:34:13,769
20-David para o Comando,
708
00:34:13,794 --> 00:34:16,002
a bomba de Semtex
foi desativada
709
00:34:16,027 --> 00:34:19,482
mas Zane está em movimento
em um petroleiro roubado.
710
00:34:20,028 --> 00:34:22,552
Por que parece que você está
naquele caminhão-tanque com ele?
711
00:34:22,577 --> 00:34:24,337
Eu não poderia
deixá-lo escapar, senhor.
712
00:34:24,362 --> 00:34:26,146
Zane ainda não se vingou
713
00:34:26,171 --> 00:34:28,855
e pode causar
muitos danos nisso.
714
00:34:28,880 --> 00:34:30,455
Hondo, essa estrada
em que você está
715
00:34:30,455 --> 00:34:32,250
passa direto pelo
aeródromo de Pomona.
716
00:34:32,275 --> 00:34:35,199
Essa é a parte fora do
solo da oleoduto Paclink.
717
00:34:35,224 --> 00:34:36,826
Esse deve
ser o alvo dele.
718
00:34:36,851 --> 00:34:38,933
Se esse caminhão-tanque
atingir o cano exposto,
719
00:34:38,958 --> 00:34:40,390
pode detonar tudo.
720
00:34:40,415 --> 00:34:42,216
Ele está tentando
terminar o que começou.
721
00:34:42,241 --> 00:34:43,504
Eu tenho que pará-lo.
722
00:34:52,200 --> 00:34:54,519
Hondo, você está a apenas três
quilômetros do campo de aviação.
723
00:34:54,544 --> 00:34:56,101
Você tem que ir
para a cabine agora.
724
00:34:59,503 --> 00:35:01,026
Droga, é um
beco sem saída.
725
00:35:01,051 --> 00:35:03,224
A escada de serviço
não chega à cabine.
726
00:35:09,202 --> 00:35:10,420
Eu não posso
chegar lá.
727
00:35:10,653 --> 00:35:13,254
Repito: Não consigo
chegar à cabine.
728
00:35:13,279 --> 00:35:14,903
Hondo, dê o
fora dessa coisa.
729
00:35:14,928 --> 00:35:16,434
Desça e pule se for preciso.
730
00:35:16,459 --> 00:35:19,246
De jeito nenhum!
Se Zane atingir aquele oleoduto
731
00:35:19,271 --> 00:35:21,229
oleoduto, toda a L.A.
irá afundar com ele.
732
00:35:21,254 --> 00:35:22,565
Eu não estou desistindo.
733
00:35:22,590 --> 00:35:24,977
O caminhão-tanque está se aproximando
do campo de aviação, Hondo.
734
00:35:25,002 --> 00:35:26,492
Você está ficando
sem tempo.
735
00:35:29,428 --> 00:35:31,624
Tenho dois explosivos
na minha mochila.
736
00:35:31,731 --> 00:35:33,478
Se eu explodir a traseira
do caminhão-tanque,
737
00:35:33,503 --> 00:35:36,071
- a viagem do Zane termina.
- Não, Hondo, você não pode.
738
00:35:37,131 --> 00:35:38,956
Não vejo outro
jeito, Deac.
739
00:35:42,364 --> 00:35:44,366
Nos leve até
lá agora mesmo.
740
00:35:56,549 --> 00:35:57,855
Os discos
estão colocados.
741
00:35:57,880 --> 00:35:59,547
45 segundos
para a detonação.
742
00:35:59,572 --> 00:36:01,443
Tudo bem, estamos
indo buscar você, Hondo.
743
00:36:15,290 --> 00:36:16,450
30 segundos!
744
00:36:16,690 --> 00:36:17,996
Nos leve de volta para lá!
745
00:36:18,021 --> 00:36:19,675
Você o ouviu, nos aproxime.
746
00:37:01,957 --> 00:37:03,261
30-David para Comando,
747
00:37:03,286 --> 00:37:05,825
Hondo está seguro.
Vamos trazê-lo para casa.
748
00:37:13,546 --> 00:37:15,983
Todos os policiais da cidade
ouviram o que você fez lá.
749
00:37:16,008 --> 00:37:17,357
Eles queriam
dizer obrigado.
750
00:37:17,382 --> 00:37:20,211
Eu só estava fazendo
o trabalho, senhor.
751
00:37:20,236 --> 00:37:21,934
E você fez muito bem.
752
00:37:31,824 --> 00:37:34,989
Acho que nem a aposentadoria
pode te impedir de salvar a cidade.
753
00:37:36,712 --> 00:37:39,622
Nunca poderei ignorar a
chamada, se ela chegar, Annie.
754
00:37:40,899 --> 00:37:43,118
Não quando sei que ainda
posso fazer algo de bom.
755
00:37:43,472 --> 00:37:44,570
Eu sei.
756
00:37:45,243 --> 00:37:47,128
Eu ouvi isso em
sua voz mais cedo.
757
00:37:47,848 --> 00:37:49,268
Eu vejo isso em
seu rosto agora.
758
00:37:49,293 --> 00:37:50,955
Você ainda não
terminou com isso.
759
00:37:51,589 --> 00:37:53,383
Mas eu fiz uma
promessa a você.
760
00:37:54,503 --> 00:37:56,302
e não quero
atrasar sua carreira.
761
00:37:56,766 --> 00:38:00,154
Bem, acho que posso ter
encontrado uma solução para isso.
762
00:38:00,306 --> 00:38:03,070
Nicole não está brigando com
o namorado, eles terminaram.
763
00:38:03,665 --> 00:38:05,945
E ela vai precisar de mais
do que um fim de semana.
764
00:38:06,612 --> 00:38:08,309
Muito mais.
765
00:38:09,441 --> 00:38:11,051
Quero dizer, ela é
ótima com as crianças.
766
00:38:11,076 --> 00:38:12,593
E ela tem muito tempo
disponível, então...
767
00:38:12,618 --> 00:38:13,880
Sim, não, é só...
768
00:38:13,905 --> 00:38:17,006
Nunca pensei que ficaria
feliz em ver mais de sua irmã.
769
00:38:19,457 --> 00:38:21,281
- Eu te amo.
- Eu te amo.
770
00:38:26,589 --> 00:38:28,298
É assim que toda
missão termina?
771
00:38:28,582 --> 00:38:29,992
Basicamente.
772
00:38:30,418 --> 00:38:32,464
A propósito, obrigado
pela carona hoje.
773
00:38:32,997 --> 00:38:34,524
Obrigado por me
arrastar para o campo.
774
00:38:34,549 --> 00:38:35,399
Arrastar?
775
00:38:35,423 --> 00:38:37,860
Nunca vi ninguém
se prepara tão rápido.
776
00:38:39,725 --> 00:38:41,117
Até a próxima, Vásquez.
777
00:38:41,142 --> 00:38:42,405
- Sim.
- Venha aqui.
778
00:38:45,564 --> 00:38:46,582
Ótimo trabalho.
779
00:38:46,607 --> 00:38:47,709
Você também.
780
00:38:54,587 --> 00:38:56,840
Não sei o que vai acontecer com o
Esquadrão-20 daqui para frente,
781
00:38:56,865 --> 00:38:59,038
mas seja qual for o
time em que eu estiver,
782
00:38:59,063 --> 00:39:00,608
espero que você
também esteja nele.
783
00:39:00,958 --> 00:39:03,383
Sim, nós nos saímos
bem juntos, não é?
784
00:39:03,408 --> 00:39:05,105
Seria uma pena
acabar com isso.
785
00:39:06,085 --> 00:39:07,490
Vocês dois estão
falando sério?
786
00:39:07,951 --> 00:39:10,305
Eu não tenho dito
isso o tempo todo?
787
00:39:17,422 --> 00:39:20,039
Você sabe que...
essa façanha no tanque
788
00:39:20,064 --> 00:39:22,070
vai te dar o Idiota do Mês.
789
00:39:22,453 --> 00:39:24,550
Idiota do resto
da minha vida.
790
00:39:25,480 --> 00:39:27,057
Sabe, todo esse amor,
791
00:39:27,082 --> 00:39:29,345
pertence a toda a equipe,
inclusive de você.
792
00:39:30,148 --> 00:39:32,654
Bem, então é uma coisa
boa que vou ficar por aqui, então.
793
00:39:33,145 --> 00:39:34,082
O que?
794
00:39:35,508 --> 00:39:36,839
Aqui é onde eu pertenço.
795
00:39:38,573 --> 00:39:39,748
Tudo bem.
796
00:39:41,118 --> 00:39:42,638
Boa equipe, Hondo.
797
00:39:42,663 --> 00:39:44,883
Diferente, mas ainda
assim uma equipe muito boa.
798
00:39:44,908 --> 00:39:46,830
- Acho que você está certo, senhor.
- Ótimo.
799
00:39:46,855 --> 00:39:49,038
Porque se vamos
reconstruir este departamento,
800
00:39:49,063 --> 00:39:50,978
Preciso do meu
melhor esquadrão.
801
00:39:51,190 --> 00:39:54,153
E você ganha carta branca
na escolha do sexto lugar.
802
00:39:54,178 --> 00:39:55,266
Quem você quiser.
803
00:40:03,149 --> 00:40:04,216
Ei amor.
804
00:40:10,736 --> 00:40:13,156
Tá, ei, o que é tudo isso?
805
00:40:13,181 --> 00:40:15,759
Está em todos
os noticiários.
806
00:40:15,784 --> 00:40:17,332
O oleoduto, você.
807
00:40:17,357 --> 00:40:19,189
Eu sei.
Está tudo acabado agora.
808
00:40:19,214 --> 00:40:20,433
Eu estou bem aqui.
809
00:40:26,030 --> 00:40:28,803
Ela deve saber que seu
pai está em casa seguro.
810
00:40:32,169 --> 00:40:35,369
Dizem que você salvou
a cidade inteira.
811
00:40:35,722 --> 00:40:38,474
Aposto que você mal pode esperar
para voltar à barbearia agora, né?
812
00:40:38,499 --> 00:40:40,066
Do que diabos
você está falando?
813
00:40:40,091 --> 00:40:42,050
Esta manhã, eu era
apenas mais um policial.
814
00:40:42,075 --> 00:40:43,554
Agora, com um pouco
de boa publicidade
815
00:40:43,579 --> 00:40:45,102
e de repente estão
todos orgulhosos de mim?
816
00:40:45,127 --> 00:40:46,568
Estou sempre
orgulhoso de você.
817
00:40:46,711 --> 00:40:49,018
Pai, toda a minha carreira
tem sido preto contra azul,
818
00:40:49,043 --> 00:40:51,335
Slausons contra a LAPD e
eu contra você. Vamos lá, cara.
819
00:40:51,359 --> 00:40:52,369
Fala sério.
820
00:40:52,394 --> 00:40:54,396
Nunca estivemos de
acordo porque você nunca
821
00:40:54,432 --> 00:40:56,757
foi capaz de me impedir
de colocar esse distintivo.
822
00:40:57,223 --> 00:40:59,126
"É assim que as coisas
são.", suas palavras.
823
00:41:01,030 --> 00:41:02,423
Me deixe te mostrar algo.
824
00:41:12,580 --> 00:41:14,294
Isso é da minha primeira
semana de trabalho.
825
00:41:14,549 --> 00:41:16,177
Levei ele para
todos os lugares.
826
00:41:16,684 --> 00:41:19,917
Eu sempre aceitei
quem você é,
827
00:41:19,942 --> 00:41:24,120
mesmo estando muito envolvido no meu
próprio negócio para mostrar isso.
828
00:41:25,065 --> 00:41:26,533
Você é meu filho.
829
00:41:27,311 --> 00:41:28,761
Estou orgulhoso de você.
830
00:41:31,811 --> 00:41:33,695
Você sabe que eu
não seria quem sou...
831
00:41:34,186 --> 00:41:36,430
sem você ser um
grande pé no saco.
832
00:41:38,041 --> 00:41:39,825
Você pode apostar.
833
00:41:44,308 --> 00:41:45,892
Garotinha.
834
00:41:45,917 --> 00:41:48,204
Esperei o dia todo
para ver esse rostinho.
835
00:41:48,355 --> 00:41:49,883
Ei docinho.
836
00:41:49,908 --> 00:41:52,073
Você pode trazer esse
bebê para mim, por favor?
837
00:41:52,098 --> 00:41:53,352
Olá, garotinha linda.
838
00:41:53,377 --> 00:41:54,946
Olhe isso.
839
00:41:54,971 --> 00:41:57,270
- Olhe para o papai.
- Quer ver o vovô?
840
00:41:59,707 --> 00:42:02,019
Olha, aí está o seu pai.
841
00:42:02,044 --> 00:42:04,655
Olhe para ele, voando
como o Superman.
842
00:42:06,172 --> 00:42:07,782
Olhe para ele indo.
843
00:42:10,288 --> 00:42:13,288
Entrem no meu canal
do Telegram: @JoseAJnr
67442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.