All language subtitles for S.W.A.T.2017.S07E13.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab4455343

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,086 --> 00:00:02,326 Anteriormente em SWAT... 2 00:00:02,350 --> 00:00:03,373 Para o chão, agora! 3 00:00:04,637 --> 00:00:06,060 Onde está a arma dele? 4 00:00:06,084 --> 00:00:07,540 Você acabou de atirar em um homem desarmado! 5 00:00:07,564 --> 00:00:08,905 Há vídeos seus circulando depois que 6 00:00:08,930 --> 00:00:10,166 atirou naquele suspeito ontem à noite. 7 00:00:10,191 --> 00:00:12,346 Ouvi que você disse ao Alfaro que não o quer no nosso time. 8 00:00:12,371 --> 00:00:14,395 Sinto que Alfaro é apenas um oportunista. 9 00:00:14,420 --> 00:00:16,445 Achei que o Esquadrão-20 era onde eu precisava estar. 10 00:00:16,470 --> 00:00:17,941 Hoje percebi que não é. 11 00:00:18,305 --> 00:00:19,731 Rebelião Verde. 12 00:00:19,756 --> 00:00:22,550 Eles alegam liderar um grupo de "guerreiros da terra" baseados em L.A.. 13 00:00:22,575 --> 00:00:23,837 Você disse que esses dois são locais? 14 00:00:23,862 --> 00:00:25,232 Eliza Crane, Zane Graham. 15 00:00:25,257 --> 00:00:27,011 Eles são um casal, se mudaram no ano passado.. 16 00:00:27,036 --> 00:00:28,786 O namorado quase não tem pegada. 17 00:00:28,811 --> 00:00:30,448 Mas há muitas informações sobre Eliza. 18 00:00:30,473 --> 00:00:32,323 Não! Por favor, não me mate! 19 00:00:55,495 --> 00:00:57,671 Ei, apenas aguente firme. Você vai ficar bem. 20 00:01:02,672 --> 00:01:04,990 Ele já era. Ele não vai sobreviver. 21 00:01:05,823 --> 00:01:07,314 Mais policiais estarão aqui em breve. 22 00:01:07,339 --> 00:01:08,876 Ele só precisa aguentar mais um pouco. 23 00:01:19,220 --> 00:01:20,996 Pouco depois das 4h30, 24 00:01:21,021 --> 00:01:23,153 um segurança da RLP Mining 25 00:01:23,178 --> 00:01:25,062 ligou para o 911 para relatar uma invasão. 26 00:01:25,468 --> 00:01:28,186 20 minutos depois, a policial que respondeu 27 00:01:28,211 --> 00:01:30,597 comunicou por rádio que ela estava sendo atacada. 28 00:01:30,622 --> 00:01:32,174 Ela não foi ouvida desde então. 29 00:01:32,199 --> 00:01:34,245 O gerente do local disse que a segurança foi contratada 30 00:01:34,270 --> 00:01:35,977 para proteger materiais perigosos 31 00:01:36,001 --> 00:01:40,371 armazenados em um anexo do local, portanto, tenha extremo cuidado. 32 00:01:41,014 --> 00:01:42,188 A SWAT está aqui. 33 00:01:42,398 --> 00:01:44,068 Tudo bem. Bom. 34 00:01:44,093 --> 00:01:45,181 Carregue a van. 35 00:01:45,370 --> 00:01:46,726 E esteja pronto para rolar. 36 00:01:47,410 --> 00:01:49,290 Vamos. Vão. 37 00:02:05,626 --> 00:02:08,586 A história pode não se lembrar de você, 38 00:02:08,611 --> 00:02:11,962 mas se lembrará do impacto que você causou esta noite. 39 00:02:13,232 --> 00:02:14,277 Você sabe o que fazer. 40 00:02:41,373 --> 00:02:42,896 Alguém acordou cedo. 41 00:02:43,062 --> 00:02:44,890 Argumentos finais hoje. 42 00:02:44,915 --> 00:02:46,386 Preciso me preparar. Nós vamos primeiro. 43 00:02:46,411 --> 00:02:49,370 Pelo menos um de nós está fazendo a diferença no mundo. 44 00:02:49,395 --> 00:02:51,067 Achei que sua empresa estava trabalhando na 45 00:02:51,092 --> 00:02:52,742 sessão de autógrafos daquele senador mais tarde? 46 00:02:53,107 --> 00:02:54,586 Sanchez tem tudo sob controle. 47 00:02:55,517 --> 00:02:58,914 A única coisa que tenho em mente hoje é uma torneira vazando 48 00:02:58,939 --> 00:03:01,959 e um acúmulo de Muffin Wars não assistidas. 49 00:03:01,984 --> 00:03:04,050 Bem, isso se chama estar aposentado. 50 00:03:04,075 --> 00:03:05,340 Aproveite isso. 51 00:03:05,365 --> 00:03:07,171 Olha, não me entenda mal, 52 00:03:07,196 --> 00:03:09,809 adoro passar mais tempo com você e as crianças, de verdade. 53 00:03:09,834 --> 00:03:12,706 É que meu trabalho foi uma parte tão importante da minha vida por tanto tempo 54 00:03:12,731 --> 00:03:15,533 que ainda não descobri como preencher esse vazio. 55 00:03:15,558 --> 00:03:18,120 Bem, só vai levar algum tempo. 56 00:03:18,145 --> 00:03:21,894 Você encontrará um novo senso de propósito, eu prometo. 57 00:03:22,171 --> 00:03:24,642 Enquanto isso, se você realmente estiver procurando algo para fazer, 58 00:03:24,667 --> 00:03:27,812 pode lavar as toalhas de mão e preparar o quarto de hóspedes. 59 00:03:28,382 --> 00:03:30,493 Você esqueceu que minha irmã viria hoje? 60 00:03:31,350 --> 00:03:33,336 E quanto tempo Nicole vai ficar desta vez? 61 00:03:33,361 --> 00:03:35,533 Apenas alguns dias. 62 00:03:35,558 --> 00:03:36,726 Ela e o namorado estão brigando 63 00:03:36,751 --> 00:03:38,454 e ela só precisa de espaço para clarear a cabeça. 64 00:03:38,630 --> 00:03:41,590 Ela esqueceu que temos quatro filhos? 65 00:03:46,273 --> 00:03:47,922 Comandante? O que foi? 66 00:03:51,142 --> 00:03:53,492 Sim senhor. Já eu chego. 67 00:03:53,945 --> 00:03:54,945 David... 68 00:03:55,156 --> 00:03:56,181 Eu tenho que ir lá. 69 00:03:56,725 --> 00:03:57,812 É sério. 70 00:04:00,231 --> 00:04:01,312 Ai está. 71 00:04:05,777 --> 00:04:08,851 Vamos, vamos dizer oi para o vovô. 72 00:04:09,418 --> 00:04:11,389 Obrigado por ter vindo. 73 00:04:11,414 --> 00:04:13,317 Hondo está trabalhando. 74 00:04:13,498 --> 00:04:16,207 E tenho que ir ao Centro antes que abra. 75 00:04:18,921 --> 00:04:20,400 Não é nada demais. 76 00:04:20,425 --> 00:04:22,547 Se eu puder passar um tempo com o próximo Little Richard, 77 00:04:22,572 --> 00:04:25,340 ela deve ter herdado o ritmo da mãe, porque meu filho... 78 00:04:25,365 --> 00:04:28,064 É melhor você não terminar essa frase, pai. 79 00:04:29,551 --> 00:04:33,848 Então, deixe-me trocá-la para que não precise se preocupar com isso. 80 00:04:33,873 --> 00:04:35,847 Vamos. Vamos trocar você. 81 00:04:35,935 --> 00:04:37,156 Vamos trocar você. 82 00:04:38,321 --> 00:04:40,320 Ei, você sabe, eu fui à barbearia 83 00:04:40,345 --> 00:04:42,692 para o meu corte habitual ontem e... 84 00:04:42,717 --> 00:04:46,576 as pessoas ainda estão muito preocupadas com isso do garoto que você atirou. 85 00:04:46,601 --> 00:04:48,370 Papai, aquele "garoto" era um sequestrador, 86 00:04:48,395 --> 00:04:50,848 correndo em direção a uma quadra de basquete cheia de pessoas inocentes. 87 00:04:50,873 --> 00:04:52,460 Eu fiz o que tinha que fazer para protegê-los. 88 00:04:52,485 --> 00:04:54,947 Não parece muito "proteger" para aquelas pessoas na quadra. 89 00:04:55,767 --> 00:04:58,658 LAPD investigou e fui inocentado, pai. 90 00:04:58,724 --> 00:05:01,350 Se eles quiserem ler sobre isso, o relatório está online. 91 00:05:01,375 --> 00:05:03,677 Eles não se importam com nenhum relatório, filho. 92 00:05:03,702 --> 00:05:05,573 As pessoas se preocupam com o que sentem. 93 00:05:05,598 --> 00:05:09,014 Eles só querem se sentir seguros em sua própria vizinhança. 94 00:05:09,039 --> 00:05:12,338 Você não acha que dediquei toda a minha carreira exatamente a isso? 95 00:05:12,725 --> 00:05:14,272 Não parece importar, no entanto. 96 00:05:14,297 --> 00:05:16,006 Aos olhos deles, a polícia ainda é o inimigo. 97 00:05:16,031 --> 00:05:19,372 Bem, odeio ser quem vai dizer "eu avisei", mas eu avisei. 98 00:05:20,137 --> 00:05:22,690 É diferente quando você coloca esse distintivo, filho. 99 00:05:22,715 --> 00:05:24,621 Sempre foi assim. 100 00:05:24,646 --> 00:05:26,082 Então, o que você disse... 101 00:05:26,107 --> 00:05:29,305 quando o pessoal da barbearia falou sobre seu filho? 102 00:05:31,241 --> 00:05:33,604 Estou por aí há 25 anos tentando fazer com que as pessoas 103 00:05:33,629 --> 00:05:34,654 vejam as coisas diferente 104 00:05:34,679 --> 00:05:37,465 e ainda não consigo ter meu pai ao meu lado. 105 00:05:38,068 --> 00:05:40,723 Hondo, seu telefone toca sem parar. 106 00:05:40,748 --> 00:05:41,816 É o Hicks. 107 00:05:44,468 --> 00:05:46,035 Houve uma explosão esta manhã. 108 00:05:46,575 --> 00:05:48,312 Todo o Esquadrão-60 estava envolvido. 109 00:05:48,336 --> 00:05:49,535 Eu tenho que ir. 110 00:05:52,791 --> 00:05:53,791 Deac. 111 00:05:54,038 --> 00:05:55,923 Acho que realmente é toda ajuda possível. 112 00:05:56,177 --> 00:05:57,389 - Hicks ligou para você? - Ligou. 113 00:05:57,414 --> 00:05:59,350 O pessoal ainda não enviou meu formulário I-50, 114 00:05:59,375 --> 00:06:01,637 então, até que o façam, estou autorizado a entrar em campo. 115 00:06:01,662 --> 00:06:03,666 Nunca pensei que ficaria grato por uma papelada lenta. 116 00:06:03,691 --> 00:06:04,734 Que bom que você está aqui, cara. 117 00:06:04,759 --> 00:06:05,934 Eu também. 118 00:06:06,110 --> 00:06:07,198 Vamos lá. 119 00:06:10,460 --> 00:06:11,903 Muito bem, ouçam. 120 00:06:12,373 --> 00:06:15,298 Vamos começar com o que tenho certeza que está na cabeça de todos: 121 00:06:15,323 --> 00:06:19,217 Sargento Becker e o resto do Esquadrão-60 ainda estão vivo. 122 00:06:19,615 --> 00:06:23,009 Eles sofreram alguns estilhaços graves e ferimentos contundentes, 123 00:06:23,034 --> 00:06:25,268 mas estão todos em boas mãos no L.A. General. 124 00:06:25,293 --> 00:06:27,302 E me disseram que estão lutando com tudo. 125 00:06:27,327 --> 00:06:29,248 E é exatamente isso que vamos fazer 126 00:06:29,273 --> 00:06:31,288 até encontrarmos quem fez isto. 127 00:06:31,313 --> 00:06:34,026 Pouco antes do amanhecer, uma equipe armada 128 00:06:34,051 --> 00:06:36,527 invadiu uma mina em Sun Valley. 129 00:06:36,552 --> 00:06:38,511 Eles fugiram com uma quantidade desconhecida 130 00:06:38,536 --> 00:06:40,502 de explosivos plásticos Semtex. 131 00:06:40,527 --> 00:06:43,312 Eles mataram o guarda, e a policial que respondeu. 132 00:06:43,337 --> 00:06:44,557 E quando a SWAT chegou, 133 00:06:44,582 --> 00:06:46,390 eles deixaram um homem solitário para trás 134 00:06:46,415 --> 00:06:49,491 para se explodir e levar o Esquadrão-60 com ele. 135 00:06:50,164 --> 00:06:53,796 Esta é a única filmagem que conseguimos recuperar do local. 136 00:06:56,385 --> 00:06:58,362 Senhor, aquelas chamas de luz... 137 00:06:58,387 --> 00:07:01,099 Eles usam as mesmas máscaras que a Rebelião Verde usava. 138 00:07:01,124 --> 00:07:02,644 Exatamente o que penso, 139 00:07:02,669 --> 00:07:05,149 então nossa equipe de tecnologia buscou nos fóruns ativistas 140 00:07:05,174 --> 00:07:07,195 por meio dos quais a Rebelião Verde se comunica. 141 00:07:07,220 --> 00:07:10,256 Nós encontramos isso, postado um dia depois que derrubamos o grupo. 142 00:07:10,864 --> 00:07:13,976 Meus companheiros guerreiros da justiça, o tempo da complacência acabou. 143 00:07:14,343 --> 00:07:16,301 Nossos corações ficaram marcados 144 00:07:16,326 --> 00:07:18,128 e nossos sonhos foram destruídos pela LAPD 145 00:07:18,153 --> 00:07:22,859 e seu assassinato insensato e injustificado da nossa amada Eliza. 146 00:07:22,884 --> 00:07:24,512 Não havia ninguém... 147 00:07:24,728 --> 00:07:26,134 mais altruísta... 148 00:07:26,428 --> 00:07:29,439 mais amorosa, mais determinada a melhorar o mundo. 149 00:07:29,800 --> 00:07:30,871 E agora... 150 00:07:31,651 --> 00:07:36,033 faremos toda Los Angeles e sua amada LAPD sofrerem. 151 00:07:36,330 --> 00:07:37,728 Isto é por você, Eliza. 152 00:07:38,620 --> 00:07:40,163 E pelo seu sonho de um mundo próspero. 153 00:07:40,485 --> 00:07:42,189 Faremos com que todos paguem. 154 00:07:42,670 --> 00:07:46,959 O gerente do local disse que havia mais de 90 quilos de Semtex em mãos. 155 00:07:46,984 --> 00:07:49,702 Se esse cara escapou com metade disso, 156 00:07:49,727 --> 00:07:53,402 a explosão que derrubou o Esquadrão-60 é apenas uma amostra 157 00:07:53,427 --> 00:07:55,405 do dano que ele será capaz de causar. 158 00:07:55,430 --> 00:07:58,781 Agora, o prefeito colocou toda a cidade em Alerta de Terror Tático. 159 00:07:58,806 --> 00:08:00,020 Os federais estão a caminho. 160 00:08:00,045 --> 00:08:02,118 Todos os policiais disponíveis foram chamados. 161 00:08:02,143 --> 00:08:06,597 Estamos todos nisso até pararmos esse psicopata. 162 00:08:09,593 --> 00:08:10,813 Esse é o Zane Graham. 163 00:08:10,838 --> 00:08:13,276 O único sequestrador da Rebelião Verde que não capturamos. 164 00:08:13,301 --> 00:08:15,806 A maneira como ele fala da Eliza, eles devem ter sido amantes. 165 00:08:15,831 --> 00:08:18,488 E agora ele está com o coração partido e decidido a se vingar. 166 00:08:18,513 --> 00:08:21,439 Sem nada a perder, e explosivos suficientes para matar muita gente. 167 00:08:21,464 --> 00:08:24,116 Já o deixámos fugir antes, mas desta vez vamos impedi-lo. 168 00:08:24,141 --> 00:08:25,566 Custe o que custar. 169 00:08:26,555 --> 00:08:29,775 S.W.A.T. (Season Finale) 07x13 - Esquadrão-20 170 00:08:53,139 --> 00:08:56,199 Tradução e Sincronia JoseAJnr 171 00:08:58,896 --> 00:09:01,112 Então, o que sabemos sobre o nosso eco-Romeu? 172 00:09:01,137 --> 00:09:02,692 Não mais do que fizemos na semana passada. 173 00:09:02,717 --> 00:09:04,858 Além do sequestro e de algumas prisões em protestos, 174 00:09:04,883 --> 00:09:06,265 não há quase nada sobre Zane Graham. 175 00:09:06,290 --> 00:09:07,954 A mídia social é ainda mais irregular. 176 00:09:07,979 --> 00:09:09,860 Estudou no exterior em Europa há dez anos. 177 00:09:09,885 --> 00:09:11,911 Não aparece até conhecer Eliza 178 00:09:11,936 --> 00:09:13,971 e se juntar a Rebelião Verde em 2019. 179 00:09:13,996 --> 00:09:17,300 Pensei que já tivéssemos reunido o resto dos malucos da Rebelião Verde. 180 00:09:17,325 --> 00:09:18,704 Então, quem está ajudando esse cara? 181 00:09:18,729 --> 00:09:20,676 As máscaras tornam impossível identificá-los 182 00:09:20,701 --> 00:09:22,413 e a explosão destruiu qualquer evidência 183 00:09:22,438 --> 00:09:23,491 que pudessem ter deixado. 184 00:09:23,516 --> 00:09:24,604 Isso não é totalmente verdade. 185 00:09:24,629 --> 00:09:27,742 {\an8}A equipe forense encontrou uma haste de titânio nos destroços da explosão. 186 00:09:28,089 --> 00:09:30,536 {\an8}Do tipo usado para reparar cirurgicamente um fêmur quebrado. 187 00:09:30,561 --> 00:09:32,970 {\an8}Eles suspeitam que pertence ao cara que se autodetonou. 188 00:09:32,995 --> 00:09:34,892 {\an8}O número de série deu zero resultados nos EUA. 189 00:09:34,917 --> 00:09:37,316 {\an8}O FBI está a analisando através da sua base de dados internacional. 190 00:09:37,341 --> 00:09:38,766 {\an8}A forense encontrou mais alguma coisa? 191 00:09:38,791 --> 00:09:41,576 {\an8}Está bastante derretido, mas isso também foi encontrado perto do corpo. 192 00:09:41,601 --> 00:09:42,949 {\an8}Motel Townhouse. 193 00:09:42,974 --> 00:09:44,727 {\an8}É um lugar chique em Van Nuys. 194 00:09:44,752 --> 00:09:45,828 {\an8}Bem, esse cara não é local, 195 00:09:45,853 --> 00:09:47,199 {\an8}talvez ele precisasse de um lugar para dormir. 196 00:09:47,224 --> 00:09:48,747 {\an8}Tan, leve o Alfaro e dê uma olhada. 197 00:09:48,772 --> 00:09:50,533 {\an8}Na verdade, senhor, se não ligar, eu levo a Powell. 198 00:09:50,558 --> 00:09:52,538 {\an8}Vou avisar o Hondo, manter o Esquadrão-20 nisso. 199 00:09:52,563 --> 00:09:54,500 {\an8}Que seja. Só faça. 200 00:09:57,456 --> 00:09:58,918 {\an8}Cara, eu não posso te dizer o quão bom é 201 00:09:58,943 --> 00:10:00,136 {\an8}ver você com essa camisa de novo. 202 00:10:00,161 --> 00:10:01,279 {\an8}Estou feliz que ainda sirva. 203 00:10:01,304 --> 00:10:02,851 {\an8}Pare com isso, você não se foi há tanto tempo. 204 00:10:02,876 --> 00:10:03,962 {\an8}Sinto que parece. 205 00:10:04,196 --> 00:10:06,416 {\an8}Então, como está indo a busca pelo meu substituto? 206 00:10:06,552 --> 00:10:08,654 {\an8}Você está mais perto de fechar a lista do Esquadrão-20? 207 00:10:08,679 --> 00:10:09,679 {\an8}Não sei. 208 00:10:09,704 --> 00:10:12,922 {\an8}Quando eram você, Luca, Street e Chris, era um time dos sonhos. 209 00:10:12,947 --> 00:10:14,654 {\an8}Não sei como recriar isso. 210 00:10:14,679 --> 00:10:15,679 {\an8}Ouça... 211 00:10:16,032 --> 00:10:19,198 {\an8}Uma das coisas que aprendi na aposentadoria é que... 212 00:10:19,222 --> 00:10:20,922 {\an8}a transição é difícil. 213 00:10:21,147 --> 00:10:23,102 {\an8}Mudar é difícil. 214 00:10:23,528 --> 00:10:26,001 {\an8}Tenho sentido que não consigo mudar nada ultimamente. 215 00:10:26,231 --> 00:10:28,275 {\an8}Quer dizer, Tan e Alfaro ainda estão em desacordo, 216 00:10:28,478 --> 00:10:30,771 {\an8}metade da minha vizinhança ainda me olha de lado. 217 00:10:31,635 --> 00:10:33,703 {\an8}Se estou sendo completamente honesto com você... 218 00:10:34,152 --> 00:10:35,642 {\an8}isso me deixou pensando. 219 00:10:35,929 --> 00:10:38,126 {\an8}Quero dizer, como você sabia que era a hora certa de parar? 220 00:10:39,265 --> 00:10:41,820 {\an8}Bem, não tenho certeza se era o momento certo. 221 00:10:42,499 --> 00:10:44,641 {\an8}Era apenas algo que tinha que acontecer. 222 00:10:46,553 --> 00:10:48,458 {\an8}- Espera, você não está pensando... - Não sei, cara. 223 00:10:48,806 --> 00:10:50,316 {\an8}Só estou cansado ultimamente. 224 00:10:50,341 --> 00:10:51,343 {\an8}De tudo isso. 225 00:10:51,675 --> 00:10:53,494 {\an8}Ei, Cabrera saiu da cirurgia. 226 00:10:53,519 --> 00:10:55,499 {\an8}- Estou indo lá visitá-la. - Essas são ótimas notícias. 227 00:10:55,524 --> 00:10:56,573 {\an8}Eu vou junto. 228 00:10:56,598 --> 00:10:59,017 {\an8}Talvez ela possa nos contar algo sobre o que aconteceu esta manhã. 229 00:10:59,161 --> 00:11:01,220 {\an8}Tudo bem, vá. Terminaremos isso depois. 230 00:11:01,425 --> 00:11:02,791 {\an8}Dê lembranças a Cabrera. 231 00:11:03,660 --> 00:11:04,835 {\an8}Tudo bem. 232 00:11:07,659 --> 00:11:08,739 {\an8}Aqui está ele. 233 00:11:08,764 --> 00:11:11,605 {\an8}Vasquez, você é o nosso contato do FBI nisso? 234 00:11:11,630 --> 00:11:13,788 {\an8}Pensei que te promoveram para algum escritório chique em Westwood. 235 00:11:13,813 --> 00:11:14,370 {\an8}Eles fizeram. 236 00:11:14,395 --> 00:11:16,912 {\an8}Mas nunca vou virar as costas aos caras que me levaram até lá. 237 00:11:16,937 --> 00:11:19,244 {\an8}Especialmente quando descobri com quem estamos lidando. 238 00:11:20,454 --> 00:11:22,572 {\an8}O FBI conseguiu rastrear a haste cirúrgica 239 00:11:22,597 --> 00:11:24,897 {\an8}encontrada esta manhã até um hospital na Holanda. 240 00:11:24,922 --> 00:11:27,028 {\an8}Pertenceu a Karl Gore, 241 00:11:27,053 --> 00:11:28,288 {\an8}um radical holandês procurado por 242 00:11:28,312 --> 00:11:31,482 {\an8}bombardear um edifício de inteligência militar em 2015. 243 00:11:31,507 --> 00:11:33,032 {\an8}Como que um abraçador de árvores como o Zane 244 00:11:33,057 --> 00:11:34,611 {\an8}conhece um terrorista holandês como o Gore? 245 00:11:34,636 --> 00:11:36,116 {\an8}Não pelo amor mútuo pela Mãe Terra, 246 00:11:36,141 --> 00:11:37,161 {\an8}posso lhe dizer isso. 247 00:11:37,186 --> 00:11:39,801 {\an8}Esta foto é de uma reunião anterior de um grupo 248 00:11:39,826 --> 00:11:42,373 {\an8}chamado Movimento Anti-Imperialista. 249 00:11:42,398 --> 00:11:45,032 {\an8}Parece que Zane e Gore foram membros fundadores. 250 00:11:45,057 --> 00:11:46,065 Sim, já ouvi falar do MAI. 251 00:11:46,090 --> 00:11:48,210 Ao longo da última década, eles se expandiram em serem uma 252 00:11:48,235 --> 00:11:50,374 das células terroristas mais radicais da Europa. 253 00:11:50,399 --> 00:11:52,643 Bem, agora Zane trouxe eles estão aqui para nossa cidade. 254 00:11:52,668 --> 00:11:54,014 Qual é o próximo passo? 255 00:11:54,039 --> 00:11:58,147 O FBI reuniu uma lista de prováveis ​​alvos terroristas em Los Angeles. 256 00:11:58,172 --> 00:11:59,326 Dado o MO do MAI, 257 00:11:59,351 --> 00:12:01,736 qualquer um destes marcos locais poderia ser o alvo. 258 00:12:01,761 --> 00:12:03,970 Jesus, Zane tem poder de fogo explosivo suficiente 259 00:12:03,995 --> 00:12:05,234 para demolir metade destes. 260 00:12:05,259 --> 00:12:08,063 E dado aquele vídeo, ele tem toda a intenção de fazer, também. 261 00:12:11,528 --> 00:12:13,649 Deacon, Alfaro. 262 00:12:14,509 --> 00:12:16,979 Bem a tempo de me ver enfrentar esse... 263 00:12:17,429 --> 00:12:19,030 pudim horrível de hospital. 264 00:12:19,055 --> 00:12:21,405 Estou aliviado em ver você, Cabrera. 265 00:12:22,310 --> 00:12:23,834 Como está o resto do Esquadrão-60? 266 00:12:24,067 --> 00:12:27,026 Eles estão vivos e estão lutando, assim como você. 267 00:12:28,380 --> 00:12:30,991 Ei, estamos fazendo o nosso melhor para pegar esses caras. 268 00:12:32,215 --> 00:12:34,209 Mas se há algo que você lembra, 269 00:12:34,234 --> 00:12:35,757 isso realmente nos ajudaria. 270 00:12:35,943 --> 00:12:37,891 Você conseguiu ver algum dos suspeitos? 271 00:12:38,091 --> 00:12:39,527 O veículo deles, talvez? 272 00:12:39,814 --> 00:12:42,110 Só tive um vislumbre de uma van. 273 00:12:42,538 --> 00:12:44,348 Era branca e tinha... 274 00:12:44,372 --> 00:12:47,528 um decalque de aluguel preto e amarelo ou algo assim no fundo. 275 00:12:48,306 --> 00:12:50,212 Desculpe pessoal, eu queria poder ajudar mais. 276 00:12:50,237 --> 00:12:52,553 Ei, a melhor coisa que você pode fazer é melhorar. 277 00:12:52,578 --> 00:12:54,405 Descanse um pouco, tudo bem? 278 00:12:55,209 --> 00:12:57,221 Vou ver o O'Neil e Becker. 279 00:12:57,462 --> 00:12:58,873 Fico feliz em ver que você está bem. 280 00:12:59,215 --> 00:13:00,264 Obrigada. 281 00:13:04,893 --> 00:13:07,372 Você está rolando com o Esquadrão-20 de novo hoje? 282 00:13:08,239 --> 00:13:09,816 Pensei que você tivesse rejeitado o Hondo. 283 00:13:10,092 --> 00:13:11,092 Eu rejeitei. 284 00:13:11,449 --> 00:13:13,005 Não tenho certeza se você ouviu. 285 00:13:13,127 --> 00:13:15,652 Um dia meio louco no escritório. 286 00:13:19,034 --> 00:13:22,092 Nunca se sabe quando será a sua última passeio, Miguel. 287 00:13:23,103 --> 00:13:26,444 Quando for, você estará sentado com o time com o qual deveria estar. 288 00:13:26,469 --> 00:13:28,820 Não quero estar em um time que não me quer. 289 00:13:29,254 --> 00:13:31,539 Eu sei que tem sido difícil. 290 00:13:32,088 --> 00:13:33,088 Mas... 291 00:13:33,376 --> 00:13:35,890 família nem sempre significa se dar bem. 292 00:13:36,439 --> 00:13:39,703 Se trata de estar com pessoas que não só fazem de você um policial melhor, 293 00:13:39,728 --> 00:13:41,435 mas também uma pessoa melhor. 294 00:13:42,732 --> 00:13:46,089 Acho que você consegue isso no Hondo, Powell... 295 00:13:46,426 --> 00:13:48,492 e, sim, até mesmo no Tan. 296 00:13:50,620 --> 00:13:53,117 Você tem família no Esquadrão-20. 297 00:13:57,182 --> 00:13:58,569 Obrigado por ligar. 298 00:13:58,815 --> 00:14:01,813 O gerente disse que Gore estava no quarto 106, pagou pela semana. 299 00:14:02,377 --> 00:14:04,540 Tenho boas notícias. Acabei de falar com o Alfaro. 300 00:14:04,989 --> 00:14:06,365 Como isso é uma boa notícia? 301 00:14:06,390 --> 00:14:08,279 Ele está no hospital e acabou de ver Cabrera. 302 00:14:08,304 --> 00:14:09,538 Ela vai ficar bem. 303 00:14:10,150 --> 00:14:12,544 Isso é um alívio. Ela é feita de material forte. 304 00:14:12,778 --> 00:14:14,367 Sabe, essa coisa com Alfaro, no entanto... 305 00:14:14,392 --> 00:14:16,084 você ainda não pode estar bravo com ele. 306 00:14:16,109 --> 00:14:17,981 Não estou bravo, só não gosto do cara. 307 00:14:18,006 --> 00:14:19,699 Claro, ele é um trabalho em progresso... 308 00:14:19,724 --> 00:14:21,030 Você está realmente defendendo ele? 309 00:14:21,472 --> 00:14:23,517 Depois das coisas que ele disse sobre o nosso time? 310 00:14:23,663 --> 00:14:25,256 Na nossa cara? Para Hondo? 311 00:14:25,639 --> 00:14:28,078 Tá, então ele diz coisas estúpidas às vezes. 312 00:14:28,103 --> 00:14:29,103 O tempo todo. 313 00:14:29,587 --> 00:14:31,197 Mas ele tem um bom coração. 314 00:14:31,331 --> 00:14:33,784 Ele está apenas procurando uma casa de verdade. 315 00:14:33,809 --> 00:14:35,694 O Esquadrão-50 nunca foi a escolha certa para ele. 316 00:14:35,719 --> 00:14:38,597 Bem, ele deixou bem claro que o Esquadrão-20 também não é a certa. 317 00:14:40,983 --> 00:14:42,032 LAPD. 318 00:14:47,292 --> 00:14:48,713 As camas ainda estão feitas. 319 00:14:48,738 --> 00:14:50,348 Nem mesmo uma mala. 320 00:14:50,435 --> 00:14:52,266 Não parece que Gore estava hospedado aqui. 321 00:14:52,291 --> 00:14:53,466 Então por que ele alugou? 322 00:14:53,766 --> 00:14:54,845 Está cheirando isso? 323 00:15:02,383 --> 00:15:03,894 Parece que temos um corpo. 324 00:15:15,270 --> 00:15:17,758 Este é o homem encontrado morto no quarto de motel de Karl Gore. 325 00:15:17,783 --> 00:15:18,806 Samuel Humphrey. 326 00:15:18,831 --> 00:15:20,498 Ele é do Escritório de Planejamento da cidade. 327 00:15:20,523 --> 00:15:23,559 A esposa dele apresentou uma denúncia de desaparecimento há três dias. 328 00:15:23,584 --> 00:15:24,772 Do jeito que Tan descreveu, 329 00:15:24,797 --> 00:15:26,946 parece que já faz esse tempo que ele está naquele motel. 330 00:15:26,971 --> 00:15:29,909 Então Zane, Gore e quem mais atraiu um empreiteiro 331 00:15:29,934 --> 00:15:31,980 para um motel e o matou? Por que? 332 00:15:32,005 --> 00:15:34,408 Meu palpite é que tem algo a ver com o projeto 333 00:15:34,433 --> 00:15:36,260 que Humphrey vem liderando nos últimos três meses: 334 00:15:36,285 --> 00:15:38,505 a reforma do centro de convenções no centro da cidade. 335 00:15:38,530 --> 00:15:40,924 O centro de convenções fica na Lista de alvos terroristas do Bureau. 336 00:15:40,949 --> 00:15:41,904 Fica pior. 337 00:15:41,928 --> 00:15:43,690 Hoje é a Graduação da Cal State. 338 00:15:43,715 --> 00:15:45,437 Eles esperam mais de 12 mil convidados 339 00:15:45,462 --> 00:15:46,836 em apenas algumas horas. 340 00:15:46,861 --> 00:15:48,068 Não temos um segundo a perder. 341 00:15:48,093 --> 00:15:49,788 Vou ligar para o Bureau, rolar o esquadrão anti-bomba. 342 00:15:49,812 --> 00:15:52,453 E vou direcionar o Deacon para encontrá-lo, mas precisa ir lá agora. 343 00:15:58,691 --> 00:16:00,797 20-David, aproximando-se do centro de convenções agora. 344 00:16:00,822 --> 00:16:02,824 Alfaro e eu estamos a segundos de distância, Hondo. 345 00:16:02,849 --> 00:16:05,547 Cabrera nos disse para ficarmos atentos a uma van branca 346 00:16:05,572 --> 00:16:07,661 com um decalque preto e amarelo na traseira. 347 00:16:15,714 --> 00:16:17,762 Estou de olho na van que corresponde à sua descrição! 348 00:16:17,787 --> 00:16:19,267 Pelo menos dois ocupantes. 349 00:16:19,292 --> 00:16:21,720 Alfaro e eu estamos nos aproximando pelo lado sul, Hondo. 350 00:16:24,121 --> 00:16:26,428 Você segue, vamos circular, tente afastá-los. 351 00:16:38,338 --> 00:16:39,984 Estamos de volta nas suas costas, Hondo. 352 00:16:43,527 --> 00:16:45,175 Deac, não sei se aquela van estava vindo 353 00:16:45,200 --> 00:16:46,550 ou saindo do centro de convenções. 354 00:16:46,575 --> 00:16:48,273 Se chegarmos até eles antes que eles cheguem... 355 00:16:48,310 --> 00:16:50,488 Então aquela van poderia estar cheia de explosivos. 356 00:16:50,513 --> 00:16:52,466 Se for esse o caso, não podemos arriscar um acidente. 357 00:16:52,491 --> 00:16:54,058 Temos que derrubá-la com cuidado. 358 00:16:54,083 --> 00:16:56,389 Talvez possamos encurralar eles. Siga o meu comando. 359 00:17:00,810 --> 00:17:02,434 Vou bloqueá-los no extremo sul 360 00:17:02,459 --> 00:17:03,852 e forçá-los em sua direção, Deac. 361 00:17:08,478 --> 00:17:09,921 Vou vencê-los até ao extremo norte. 362 00:17:09,946 --> 00:17:11,385 Podemos jogá-lo no canto. 363 00:17:13,901 --> 00:17:15,795 Deacon, vá para a esquerda. Sele-o! 364 00:17:23,417 --> 00:17:24,853 Mãos onde eu possa vê-las! 365 00:17:25,487 --> 00:17:26,651 Deac? 366 00:17:29,316 --> 00:17:30,605 Fugitivo! 367 00:17:34,171 --> 00:17:35,189 Mãos! 368 00:17:35,214 --> 00:17:36,366 Me deixe ver suas mãos! 369 00:17:37,350 --> 00:17:39,309 LAPD! Zane Graham, 370 00:17:39,334 --> 00:17:41,356 se você estiver aí, saia com as mãos para cima. 371 00:17:43,014 --> 00:17:44,029 Deac, em movimento. 372 00:17:50,927 --> 00:17:53,744 - Sem Semtex, sem Zane. - Chegamos tarde. 373 00:17:54,173 --> 00:17:57,198 Comandante, temos a van, mas não sem os explosivos. 374 00:17:57,223 --> 00:17:59,173 A bomba já está no centro de convenções. 375 00:18:04,798 --> 00:18:06,230 Temos o alvo errado. 376 00:18:06,254 --> 00:18:08,376 O FBI e os esquadrões antibomba da LAPD 377 00:18:08,401 --> 00:18:10,098 examinaram cada centímetro do centro de convenções. 378 00:18:10,123 --> 00:18:11,736 Eles não encontraram nenhum vestígio de explosivos. 379 00:18:11,761 --> 00:18:12,890 Isso não faz sentido. 380 00:18:12,914 --> 00:18:14,217 De acordo com as câmaras de trânsito, 381 00:18:14,242 --> 00:18:16,070 a van do Zane esteve lá dentro durante quase uma hora. 382 00:18:16,095 --> 00:18:18,602 Se estivessem aqui para plantar uma bomba, nós a teríamos encontrado. 383 00:18:18,627 --> 00:18:20,336 O que diabos eles estão fazendo? 384 00:18:20,361 --> 00:18:21,264 Ainda não sabemos. 385 00:18:21,289 --> 00:18:22,434 A primeira coisa que fizeram 386 00:18:22,459 --> 00:18:24,551 foi desativar as câmeras de segurança do prédio. 387 00:18:24,576 --> 00:18:26,535 Então, agora, não temos o Zane, o alvo, 388 00:18:26,560 --> 00:18:28,605 mas uma quantidade absurda de explosivos perdidos. 389 00:18:28,630 --> 00:18:30,705 Pelo menos conseguimos alguma coisa dos dois da van? 390 00:18:30,730 --> 00:18:32,873 Miguel Juan Morales e Vargas Boyd. 391 00:18:32,898 --> 00:18:35,037 Ambos estão na lista de observação do FBI 392 00:18:35,062 --> 00:18:37,446 como suspeitos de serem membros da célula terrorista MAI. 393 00:18:37,471 --> 00:18:39,425 Assassinatos, sequestros políticos. 394 00:18:39,450 --> 00:18:40,942 Tiroteio em embaixada? 395 00:18:40,967 --> 00:18:43,631 Os amigos de Zane estão cada vez piores. 396 00:18:46,028 --> 00:18:48,692 Sim, eu não estaria sorrindo se fosse você. 397 00:18:48,717 --> 00:18:50,677 Aqueles policiais que você tentou matar esta manhã? 398 00:18:50,702 --> 00:18:51,948 Esta é a casa deles. 399 00:18:51,973 --> 00:18:53,299 Aqueles eram meus irmãos. 400 00:18:53,421 --> 00:18:55,688 Você vai responder pelo que fez a eles. 401 00:18:55,779 --> 00:18:56,961 Seus irmãos? 402 00:18:57,764 --> 00:18:59,810 Eles tiveram sorte em comparação com o que está por vir. 403 00:18:59,835 --> 00:19:02,017 E a bela ironia de tudo isso? 404 00:19:02,042 --> 00:19:03,609 Vocês fizeram isso com vocês mesmos. 405 00:19:03,634 --> 00:19:05,854 E foi? E como foi isso? 406 00:19:05,879 --> 00:19:07,368 Matando Eliza. 407 00:19:08,505 --> 00:19:10,945 Ela era a única pessoa que poderia controlá-lo. 408 00:19:11,181 --> 00:19:13,531 Zane está se tornando uma terra arrasada agora. 409 00:19:13,938 --> 00:19:15,410 Sua cidade vai queimar. 410 00:19:15,792 --> 00:19:17,555 E é tudo culpa da SWAT. 411 00:19:18,472 --> 00:19:20,308 Antes do Zane conhecer a Eliza, 412 00:19:20,333 --> 00:19:21,878 ele era impiedoso. 413 00:19:22,469 --> 00:19:25,926 Aos olhos dele, nenhum cidadão era inocente dos crimes da sua nação. 414 00:19:25,951 --> 00:19:28,606 Quanto maiores as vítimas, maior a afirmação. 415 00:19:28,631 --> 00:19:30,273 Eliza o suavizou. 416 00:19:30,492 --> 00:19:32,179 Ela suavizou suas arestas, 417 00:19:32,542 --> 00:19:35,062 ela concentrou a raiva dele em uma causa. 418 00:19:35,087 --> 00:19:37,175 E agora, sem a Eliza? 419 00:19:37,200 --> 00:19:38,958 Bem, não há ninguém o segurando. 420 00:19:40,136 --> 00:19:43,226 Quero dizer, o que ele fez em Devonport, León, Jacarta... 421 00:19:43,251 --> 00:19:44,642 esses ataques não foram nada. 422 00:19:44,667 --> 00:19:47,567 Nada comparado ao que ele planeja fazer aqui. 423 00:19:47,592 --> 00:19:51,731 Edifícios cairão, milhares morrerão, milhões sofrerão. 424 00:19:52,102 --> 00:19:54,941 Ele vai apagar Los Angeles do mapa. 425 00:19:59,300 --> 00:20:00,824 A matemática não está somando. 426 00:20:00,849 --> 00:20:02,827 Zane roubou Semtex suficiente para causar algum dano, 427 00:20:02,852 --> 00:20:04,809 destruir um edifício, quarteirão da cidade, talvez. 428 00:20:05,167 --> 00:20:06,571 Mas apagar L.A. do mapa? 429 00:20:06,917 --> 00:20:08,341 Isso tem que ser apenas conversa. 430 00:20:08,532 --> 00:20:09,545 Não sei. 431 00:20:10,038 --> 00:20:12,935 Devonport, León, Jacarta... 432 00:20:13,030 --> 00:20:16,666 foram ataques devastadores que remodelaram cidades inteiras. 433 00:20:17,593 --> 00:20:19,376 Preciso fazer algumas ligações. 434 00:20:22,133 --> 00:20:23,374 Ei, Hondo? 435 00:20:24,501 --> 00:20:25,693 Não faça isso. 436 00:20:26,218 --> 00:20:29,004 Não deixe que as coisas que Boyd está dizendo entrem na sua cabeça. 437 00:20:29,298 --> 00:20:30,372 Tudo isso? 438 00:20:30,721 --> 00:20:32,002 Não é culpa sua. 439 00:20:32,769 --> 00:20:34,042 Eu sei, mas mesmo assim... 440 00:20:34,260 --> 00:20:35,753 Eu derrubei Eliza Crane. 441 00:20:35,778 --> 00:20:36,866 Eu coloquei isso em ação. 442 00:20:36,891 --> 00:20:38,785 E agora muitas pessoas inocentes estão em perigo. 443 00:20:38,810 --> 00:20:40,414 Você salvou uma vida naquele dia. 444 00:20:40,439 --> 00:20:42,093 Isso é tudo que importa. 445 00:20:42,311 --> 00:20:45,014 Olha, Hondo, eu sei que você significa muitas coisas 446 00:20:45,039 --> 00:20:46,518 para muitas pessoas diferentes, 447 00:20:46,543 --> 00:20:49,298 mas você não precisa assumir a responsabilidade por todos. 448 00:20:56,273 --> 00:20:57,871 O telefone do Boyd é uma cidade fantasma. 449 00:20:57,896 --> 00:20:59,723 Nenhuma chamada, recebida ou efetuada. 450 00:20:59,748 --> 00:21:01,157 Nem uma única mensagem ou e-mail. 451 00:21:01,182 --> 00:21:02,496 O telefone do Morales é o mesmo. 452 00:21:02,521 --> 00:21:04,895 Apenas aplicativos pré-instalados e alguns jogos inúteis. 453 00:21:04,920 --> 00:21:06,936 Parece que foram comprados há uma semana. 454 00:21:07,022 --> 00:21:08,901 Por que comprar telefones se você não vai usá-los? 455 00:21:12,572 --> 00:21:13,841 Você está errado, você sabe. 456 00:21:14,646 --> 00:21:16,517 Lá no motel, quando você disse que Alfaro 457 00:21:16,548 --> 00:21:18,102 não é material para o Esquadrão-20, 458 00:21:18,285 --> 00:21:19,405 isso não é verdade. 459 00:21:19,797 --> 00:21:21,948 Cada vez que ele sai conosco, ele vai com tudo. 460 00:21:22,158 --> 00:21:24,342 Ele realmente se preocupa com as pessoas que protegemos. 461 00:21:24,367 --> 00:21:25,870 Ele é um ótimo policial. 462 00:21:25,895 --> 00:21:28,163 Ótimo não é bom o suficiente, Powell. Precisamos de perfeição. 463 00:21:28,448 --> 00:21:30,926 O Esquadrão-20 está por um fio agora. 464 00:21:31,128 --> 00:21:33,173 Temos uma chance de montar um novo time, 465 00:21:33,198 --> 00:21:35,686 mostrar a todos que ainda somos o melhor time do LAPD. 466 00:21:35,711 --> 00:21:37,467 Qual indicativo você gostaria que Alfaro usasse? 467 00:21:37,492 --> 00:21:39,451 Do Luca? Da Chris? 468 00:21:39,476 --> 00:21:41,326 Você acha que ele é digno de substituir Street? 469 00:21:41,351 --> 00:21:43,255 Foi assim que você olhou para mim quando entrei? 470 00:21:43,280 --> 00:21:44,505 Como uma substituta? 471 00:21:44,530 --> 00:21:46,169 O que? Não, claro que não. 472 00:21:46,194 --> 00:21:48,206 Alfaro não vai substituir ninguém. 473 00:21:48,231 --> 00:21:49,333 Como ele poderia? 474 00:21:49,748 --> 00:21:51,489 Mas ele traz suas próprias habilidades 475 00:21:51,514 --> 00:21:53,411 e seríamos uma equipe mais forte com elas. 476 00:21:53,787 --> 00:21:55,293 Você está apenas se segurando, 477 00:21:55,318 --> 00:21:58,146 se agarrando a um Esquadrão-20 que não existe mais. 478 00:22:02,360 --> 00:22:04,671 Ouvi dizer que não temos nada com Boyd. 479 00:22:04,696 --> 00:22:06,387 Nosso tempo está acabando, Hondo, 480 00:22:06,412 --> 00:22:08,600 e preciso do Esquadrão-20 dando seu melhor. 481 00:22:08,625 --> 00:22:09,571 Nós estamos, senhor. 482 00:22:09,596 --> 00:22:11,198 Então por que ainda estou testemunhando 483 00:22:11,223 --> 00:22:13,227 brigas de gatos entre Tan e Alfaro? 484 00:22:13,252 --> 00:22:14,988 Achei que você estava cuidando disso. 485 00:22:15,206 --> 00:22:17,948 Você tem o Deacon hoje, mas e amanhã? 486 00:22:18,421 --> 00:22:21,016 E você ainda não me deu a lista que eu pedi. 487 00:22:22,163 --> 00:22:24,396 Perdi um esquadrão inteiro esta manhã. 488 00:22:25,080 --> 00:22:27,357 Talvez seja hora de fazer algumas mudanças reais na SWAT. 489 00:22:27,382 --> 00:22:30,565 E isso me mata, mas se você não consegue colocar sua equipe em ordem, 490 00:22:30,590 --> 00:22:33,326 estou pensando seriamente em dividir o Esquadrão-20 491 00:22:33,351 --> 00:22:36,312 e espalhar parte desse talento por outras equipes. 492 00:22:37,628 --> 00:22:39,099 Talvez seja melhor assim, senhor. 493 00:22:40,568 --> 00:22:42,661 Na semana passada você estava lutando com unhas e dentes 494 00:22:42,686 --> 00:22:44,601 para manter o Esquadrão-20 unido. 495 00:22:45,573 --> 00:22:46,952 Foi uma longa semana. 496 00:22:47,885 --> 00:22:49,592 Senhor, quando me deu este trabalho, 497 00:22:49,617 --> 00:22:51,800 pensei que era a minha oportunidade de resolver os problemas 498 00:22:51,825 --> 00:22:53,199 dentro da LAPD. 499 00:22:53,224 --> 00:22:56,182 Dirigir uma equipe da maneira que pensei que o policiamento precisava ser feito. 500 00:22:56,207 --> 00:22:57,387 Fazer algo pela minha cidade. 501 00:22:57,412 --> 00:22:59,022 E acho que você conseguiu isso. 502 00:22:59,346 --> 00:23:00,346 Talvez. 503 00:23:00,859 --> 00:23:02,140 Mas a equipe se foi. 504 00:23:02,761 --> 00:23:05,018 E não consigo manter o que sobrou. 505 00:23:06,138 --> 00:23:08,982 Novas equipes se beneficiariam com a liderança do Tan e Powell. 506 00:23:10,637 --> 00:23:11,967 E onde isso deixa você? 507 00:23:13,420 --> 00:23:14,564 Eu não tenho certeza. 508 00:23:15,431 --> 00:23:18,782 Vamos passar por hoje antes de tentarmos me entender. 509 00:23:21,808 --> 00:23:23,670 É a Vasquez. Ela encontrou algo. 510 00:23:27,139 --> 00:23:28,792 O que diabos estamos olhando aqui? 511 00:23:28,957 --> 00:23:31,186 Devonport, León, Jacarta. 512 00:23:31,211 --> 00:23:32,801 Uma série de ataques terroristas 513 00:23:32,826 --> 00:23:35,119 contra a infra-estrutura das grandes cidades. 514 00:23:35,144 --> 00:23:38,446 As explosões resultantes mataram milhares de civis. 515 00:23:38,471 --> 00:23:39,475 Isso é horrível. 516 00:23:39,500 --> 00:23:41,415 Mais trabalho da célula terrorista MAI? 517 00:23:41,465 --> 00:23:42,771 Essa e a coisa. 518 00:23:42,796 --> 00:23:44,545 Ninguém assumiu o crédito por esses ataques. 519 00:23:44,570 --> 00:23:46,710 A Interpol nunca descobriu quem estava por trás deles? 520 00:23:46,735 --> 00:23:48,788 Eles tinham informações para determinar que foram planejados 521 00:23:48,813 --> 00:23:51,314 pelo mesmo homem, mas nunca conseguiram identificá-lo. 522 00:23:51,339 --> 00:23:53,341 A trilha esfriou em 2019. 523 00:23:53,366 --> 00:23:54,849 Agora ele é só uma história de fantasmas. 524 00:23:54,874 --> 00:23:57,005 Mas você acha que Zane Graham tem ligações com esse terrorista? 525 00:23:57,030 --> 00:23:59,463 Acho que Zane é esse terrorista. 526 00:23:59,488 --> 00:24:01,858 Boyd ameaçou isso Zane faria para L.A. 527 00:24:01,883 --> 00:24:03,912 o que ele fez com essas cidades. 528 00:24:03,937 --> 00:24:05,747 Se Zane estava por trás desses três ataques, 529 00:24:05,772 --> 00:24:07,864 então Boyd não estava exagerando quando disse que Zane 530 00:24:07,889 --> 00:24:10,276 - devastaria L.A.. - Vocês deveriam ver isso. 531 00:24:10,530 --> 00:24:13,072 Zane está se comunicando com sua equipe por um aplicativo de pôquer 532 00:24:13,097 --> 00:24:14,122 que encontramos nos telefones. 533 00:24:14,146 --> 00:24:16,414 As mensagens pareciam bobagens, sequências de números. 534 00:24:16,439 --> 00:24:18,744 Então eu percebi, cada chat foi enviado cerca de uma hora 535 00:24:18,768 --> 00:24:20,311 antes do Zane aparecer em algum lugar. 536 00:24:20,336 --> 00:24:23,143 Me dei conta, os números não são um código, são coordenadas. 537 00:24:23,744 --> 00:24:26,326 O primeiro corresponde ao local onde o Semtex foi roubado. 538 00:24:26,351 --> 00:24:27,764 A segunda é para o centro de convenções. 539 00:24:27,789 --> 00:24:28,858 E a mais recente? 540 00:24:29,020 --> 00:24:31,157 Uma fábrica de processamento químico em West Adams. 541 00:24:31,182 --> 00:24:32,262 Enviada há 20 minutos. 542 00:24:32,287 --> 00:24:34,404 Tudo bem, vocês dois peguem quem puder e vão lá agora. 543 00:24:34,429 --> 00:24:35,743 Enviarei a cavalaria atrás de você. 544 00:24:35,768 --> 00:24:37,197 E mantenha sua cabeça no lugar. 545 00:24:37,222 --> 00:24:38,960 Sabemos do que esse cara é capaz. 546 00:24:49,130 --> 00:24:50,153 O que aconteceu aqui? 547 00:24:50,178 --> 00:24:51,898 Dois homens armados nos cercaram. 548 00:24:51,922 --> 00:24:54,047 Eles foram para lá. Pela porta dos fundos. 549 00:24:54,306 --> 00:24:56,757 Powell, Alfaro, tirem esses caras daqui. 550 00:24:56,782 --> 00:24:58,021 Deacon, Tan, comigo. 551 00:25:12,517 --> 00:25:13,915 Me deixe ver essas mãos! 552 00:25:19,717 --> 00:25:21,457 Não há nada aqui, exceto ferramentas e munições. 553 00:25:21,482 --> 00:25:23,396 - Onde está o Semtex? - Eles não trouxeram nenhum. 554 00:25:23,514 --> 00:25:25,175 Assim como o centro de convenções. 555 00:25:25,341 --> 00:25:27,397 Não deve ser aqui que planeiam atacar. 556 00:25:27,422 --> 00:25:28,747 Então o que eles estavam fazendo aqui? 557 00:25:28,772 --> 00:25:30,922 Bem, seja lá o que for, é inútil agora. 558 00:25:30,947 --> 00:25:32,959 Foi soldado. Completamente inoperável. 559 00:25:32,984 --> 00:25:34,311 A que isso está conectado? 560 00:25:36,482 --> 00:25:37,768 O oleoduto Paclink. 561 00:25:38,006 --> 00:25:40,922 Transporta combustível de aviação da costa até ao deserto. 562 00:25:40,947 --> 00:25:42,311 Mais de 100 mil barris por dia. 563 00:25:42,336 --> 00:25:44,413 Estendendo-se por toda a cidade de Los Angeles. 564 00:25:44,438 --> 00:25:45,744 Esse é o plano de Zane. 565 00:25:45,769 --> 00:25:48,493 O Semtex é apenas o fusível. O oleoduto é a bomba. 566 00:25:49,406 --> 00:25:50,908 Se ele acionar... 567 00:25:51,990 --> 00:25:53,590 a maior parte de L.A. pode ser perdida. 568 00:25:58,558 --> 00:26:00,817 A equipe antiterrorista do Bureau realizou simulações 569 00:26:00,842 --> 00:26:03,668 sobre como seria uma detonação do oleoduto Paclink, 570 00:26:03,693 --> 00:26:05,443 sendo o vermelho o dano mais grave. 571 00:26:05,468 --> 00:26:07,063 Isso é muito vermelho. 572 00:26:07,088 --> 00:26:08,716 Não posso deixar de notar que a maior parte está 573 00:26:08,741 --> 00:26:10,743 concentrada nos bairros mais pobres, incluindo o meu. 574 00:26:10,768 --> 00:26:13,295 Isso é porque o oleoduto não está enterrada tão fundo nessas áreas. 575 00:26:13,320 --> 00:26:15,665 Grandes companhias adoro cortar atalhos em nossa região. 576 00:26:15,690 --> 00:26:19,142 As vítimas estimadas são de mais de 50 mil. 577 00:26:19,167 --> 00:26:21,561 "Ele vai apagar Los Angeles do mapa." 578 00:26:21,586 --> 00:26:22,674 Boyd não estava mentindo. 579 00:26:22,699 --> 00:26:24,154 Por que não podemos só desligar o gasoduto? 580 00:26:24,179 --> 00:26:25,670 Não ajudaria. Ainda estariam cheia. 581 00:26:25,695 --> 00:26:27,930 - Não tem como drenar? - Normalmente, sim. 582 00:26:27,955 --> 00:26:30,410 O processo requer o uso de duas válvulas de sangria. 583 00:26:30,435 --> 00:26:31,952 Mas os homens de Zane destruíram os dois. 584 00:26:31,977 --> 00:26:33,828 O centro de convenções, a fábrica de produtos químicos. 585 00:26:33,853 --> 00:26:34,980 Isso é o que eles estavam fazendo. 586 00:26:35,005 --> 00:26:36,241 Estavam destruindo as válvulas. 587 00:26:36,266 --> 00:26:39,444 O Paclink vai do oceano ao deserto. 588 00:26:39,469 --> 00:26:41,287 Basta uma única explosão 589 00:26:41,312 --> 00:26:43,976 em qualquer lugar da linha para abrir a cidade como um zíper. 590 00:26:44,001 --> 00:26:45,949 Bem, onde quer que Zane esteja planejando detoná-la, 591 00:26:45,974 --> 00:26:47,221 ele terá que cavar. 592 00:26:48,282 --> 00:26:50,971 Esses pontos são onde o oleoduto é mais raso. 593 00:26:50,996 --> 00:26:52,420 Por que esse ponto tem uma cor diferente? 594 00:26:52,568 --> 00:26:54,185 O tubo um pouco é acima do solo 595 00:26:54,210 --> 00:26:56,019 em uma pista de pouso particular em Pomona. 596 00:26:56,044 --> 00:26:57,602 O FBI já protegeu a área. 597 00:26:57,627 --> 00:26:59,701 Zane tem planejado isso desde a morte de Eliza. 598 00:26:59,726 --> 00:27:02,051 Ele tem um lugar específico em mente, algum lugar pessoal. 599 00:27:02,076 --> 00:27:04,687 E precisamos encontrá-lo, não amanhã, agora. 600 00:27:09,523 --> 00:27:11,426 Annie? Você está bem? 601 00:27:11,451 --> 00:27:14,030 O que aconteceu com o Esquadrão-60 está em todos os noticiários. 602 00:27:14,055 --> 00:27:16,240 Ouça, não posso falar agora. 603 00:27:16,265 --> 00:27:17,608 Mas estou bem. 604 00:27:19,836 --> 00:27:21,384 Obrigado por ligar para saber. 605 00:27:22,526 --> 00:27:24,284 Não se esqueça, você está aposentado. 606 00:27:24,736 --> 00:27:26,433 Tenho certeza que você já ajudou muito hoje. 607 00:27:26,458 --> 00:27:28,634 Mas você pode voltar para casa a qualquer hora. 608 00:27:32,246 --> 00:27:33,343 Não posso. 609 00:27:34,979 --> 00:27:36,807 Bem, você é um bom homem, David. 610 00:27:37,423 --> 00:27:38,478 Eu te amo. 611 00:27:38,629 --> 00:27:40,171 Vejo você quando chegar em casa. 612 00:27:40,460 --> 00:27:41,540 Eu também te amo. 613 00:27:47,313 --> 00:27:49,626 Oleoduto percorre mais de 800 quilômetros. 614 00:27:49,651 --> 00:27:51,336 Como vamos descobrir onde Zane plantou a bomba? 615 00:27:51,361 --> 00:27:53,336 Estou olhando bairros onde o cano é mais raso, 616 00:27:53,361 --> 00:27:55,340 mas não há nada que tenha ligação pessoal com Zane. 617 00:27:55,365 --> 00:27:58,086 Ei, tudo isso começou com a morte da Eliza Crane, certo? 618 00:27:58,111 --> 00:27:59,470 E se for lá que tudo termina? 619 00:27:59,495 --> 00:28:02,161 Estive vasculhando postagens antigas da Rebelião Verde nas redes sociais 620 00:28:02,186 --> 00:28:03,156 e encontrei isso. 621 00:28:03,181 --> 00:28:04,861 De 2019. 622 00:28:04,886 --> 00:28:07,731 Acho que este é o protesto onde Zane e Eliza se conheceram. 623 00:28:07,756 --> 00:28:10,493 O local era quase uma refinaria até que os protestos o fecharam. 624 00:28:10,518 --> 00:28:12,208 Agora está abandonado. Empresas de transporte 625 00:28:12,233 --> 00:28:14,078 alugam ele para armazenamento e adivinhem? 626 00:28:14,103 --> 00:28:16,746 O oleoduto passa diretamente abaixo disso. 627 00:28:16,771 --> 00:28:19,432 É simbólico, e Zane poderia cavar lá e ninguém saberia. 628 00:28:19,457 --> 00:28:21,358 Tem que ser onde ele está plantando o Semtex. 629 00:28:21,383 --> 00:28:22,980 Bom trabalho, Alfaro. 630 00:28:28,415 --> 00:28:30,808 Ei, acabamos de receber uma pista de onde Zane está plantando o Semtex. 631 00:28:30,833 --> 00:28:32,583 Eu tenho Tan preparando a Black Betty agora. 632 00:28:32,608 --> 00:28:35,043 A Segurança Nacional aumentou o nível do ataque. 633 00:28:35,068 --> 00:28:36,621 Estão autorizando a Guarda Nacional. 634 00:28:36,646 --> 00:28:38,061 Tá, ótimo, eles podem nos encontrar lá. 635 00:28:38,086 --> 00:28:40,649 Hondo, você sabe o que estou dizendo. 636 00:28:40,674 --> 00:28:43,091 Você não precisa ser o único a salvar a todos. 637 00:28:43,116 --> 00:28:44,911 Se Zane explodir esse oleoduto, 638 00:28:44,936 --> 00:28:47,217 você sabe quais comunidades serão mais atingidas. 639 00:28:47,242 --> 00:28:49,711 As mesmas comunidades que sempre levaram uma surra nesta cidade, 640 00:28:49,736 --> 00:28:50,786 inclusive a minha. 641 00:28:50,811 --> 00:28:53,509 Nem uma maldita chance que ficarei de fora e ver isso acontecer. 642 00:28:57,644 --> 00:28:59,690 Você ainda tem vaga na Black Betty? 643 00:29:04,716 --> 00:29:05,983 Vamos rolar. 644 00:29:07,029 --> 00:29:08,169 Tudo bem, ouçam. 645 00:29:08,550 --> 00:29:10,378 Estamos prevendo uma forte resistência. 646 00:29:10,774 --> 00:29:13,142 Estes homens não têm medo de morrer pela sua causa. 647 00:29:13,167 --> 00:29:15,343 E hoje a causa deles está destruindo a nossa cidade. 648 00:29:15,368 --> 00:29:16,888 Eu não vou suavizar isso. 649 00:29:17,093 --> 00:29:19,554 Os riscos são mais altos do que nunca, e tudo se resume a nós. 650 00:29:19,579 --> 00:29:21,930 Eu sei que não temos estado bem como equipe ultimamente. 651 00:29:22,125 --> 00:29:24,559 Alguns de vocês ainda não resolveram suas diferenças. 652 00:29:24,584 --> 00:29:27,171 Mas conversa de verdade, resumindo, 653 00:29:27,196 --> 00:29:29,303 essa pode ser a última viagem do Esquadrão-20. 654 00:29:29,328 --> 00:29:31,417 Não sei como será o time amanhã. 655 00:29:31,442 --> 00:29:33,481 Mas eu sei que haverá um amanhã. 656 00:29:33,506 --> 00:29:36,727 Por causa dessa equipe aqui, vamos ter certeza disso. 657 00:29:36,752 --> 00:29:38,927 Então vamos lá, e dar o inferno a eles. 658 00:29:39,350 --> 00:29:40,553 E salve nossa cidade. 659 00:29:46,525 --> 00:29:47,744 Isso deveria servir. 660 00:29:48,383 --> 00:29:49,436 Vamos. 661 00:29:49,822 --> 00:29:50,917 Arrumem tudo. 662 00:30:51,715 --> 00:30:55,041 28-David, estamos de olho no Zane e sua equipe. 663 00:30:55,587 --> 00:30:56,671 Entendido. 664 00:30:56,696 --> 00:30:58,604 Estamos voltando até vocês agora, em movimento. 665 00:30:59,805 --> 00:31:01,557 Está pronto. Assim que estivermos a salvo. 666 00:31:04,649 --> 00:31:05,795 SWAT! 667 00:31:06,575 --> 00:31:08,562 28-David, eles nos avistaram. 668 00:31:09,950 --> 00:31:11,944 Zane está fugindo para dentro do prédio. 669 00:31:12,896 --> 00:31:13,971 Em movimento. 670 00:31:17,378 --> 00:31:18,568 Um suspeito abatido. 671 00:31:22,291 --> 00:31:24,380 Segundo suspeito abatido! Em movimento. 672 00:31:30,115 --> 00:31:31,148 Limpo. 673 00:31:39,162 --> 00:31:40,685 Esta bomba está ativa. 674 00:31:40,710 --> 00:31:41,939 Gatilho por celular. 675 00:31:41,964 --> 00:31:43,765 - Você sabe como desarmar? - Sei. 676 00:31:44,052 --> 00:31:46,182 Quero dizer, talvez. 677 00:31:46,900 --> 00:31:48,554 Não, nós resolvemos isso, cara. 678 00:31:51,035 --> 00:31:52,341 Tudo bem, vamos. 679 00:32:00,363 --> 00:32:02,304 LAPD! Cobertura! 680 00:32:05,376 --> 00:32:07,871 Se Zane se afastar o suficiente, ele vai detonar aquela bomba. 681 00:32:07,896 --> 00:32:09,164 Temos que detê-lo. 682 00:32:20,635 --> 00:32:22,206 E se apenas removermos o telefone? 683 00:32:22,231 --> 00:32:23,415 Quero dizer, se eles não podem ligar... 684 00:32:23,440 --> 00:32:25,317 Não, se eu fizer isso, vai interromper o circuito, 685 00:32:25,342 --> 00:32:26,822 provavelmente ativar ele. 686 00:32:28,028 --> 00:32:29,353 Cabos de chupeta. 687 00:32:29,886 --> 00:32:31,368 Aquele impasse na casa dos Webber. 688 00:32:31,393 --> 00:32:33,214 Você colocou cabos de chupeta em uma cerca elétrica 689 00:32:33,239 --> 00:32:34,747 para manter o circuito enquanto eu cortava. 690 00:32:34,772 --> 00:32:36,364 Você tem razão. Eu preciso de um fio. 691 00:32:36,389 --> 00:32:37,438 Entendi. 692 00:32:48,048 --> 00:32:49,633 Não há para onde ir, amigo. 693 00:32:49,658 --> 00:32:51,071 Hondo, ele tem o celular gatilho. 694 00:32:52,207 --> 00:32:53,462 Espera, espera! 695 00:32:53,487 --> 00:32:54,896 Vamos pensar sobre isso. 696 00:33:03,696 --> 00:33:05,306 Isso deve manter o circuito fechado. 697 00:33:05,777 --> 00:33:07,984 Você aperta isso, todo esse lugar vai para os ares. 698 00:33:17,487 --> 00:33:20,440 25-David, o gatilho da bomba foi desativado. 699 00:33:20,465 --> 00:33:21,761 Semtex está frio. 700 00:33:22,219 --> 00:33:23,812 Não adianta. Largue. 701 00:33:23,837 --> 00:33:25,106 Abaixe a arma. 702 00:33:27,947 --> 00:33:29,194 Temos que encontrar Zane. 703 00:33:29,219 --> 00:33:30,973 Ele não vai deixar uma missão inacabada. 704 00:33:52,895 --> 00:33:54,639 Precisamos de uma maneira de ir atrás dele. 705 00:33:59,512 --> 00:34:00,879 Abaixe agora. 706 00:34:00,904 --> 00:34:02,951 Coloque-o no chão agora. 707 00:34:12,307 --> 00:34:13,769 20-David para o Comando, 708 00:34:13,794 --> 00:34:16,002 a bomba de Semtex foi desativada 709 00:34:16,027 --> 00:34:19,482 mas Zane está em movimento em um petroleiro roubado. 710 00:34:20,028 --> 00:34:22,552 Por que parece que você está naquele caminhão-tanque com ele? 711 00:34:22,577 --> 00:34:24,337 Eu não poderia deixá-lo escapar, senhor. 712 00:34:24,362 --> 00:34:26,146 Zane ainda não se vingou 713 00:34:26,171 --> 00:34:28,855 e pode causar muitos danos nisso. 714 00:34:28,880 --> 00:34:30,455 Hondo, essa estrada em que você está 715 00:34:30,455 --> 00:34:32,250 passa direto pelo aeródromo de Pomona. 716 00:34:32,275 --> 00:34:35,199 Essa é a parte fora do solo da oleoduto Paclink. 717 00:34:35,224 --> 00:34:36,826 Esse deve ser o alvo dele. 718 00:34:36,851 --> 00:34:38,933 Se esse caminhão-tanque atingir o cano exposto, 719 00:34:38,958 --> 00:34:40,390 pode detonar tudo. 720 00:34:40,415 --> 00:34:42,216 Ele está tentando terminar o que começou. 721 00:34:42,241 --> 00:34:43,504 Eu tenho que pará-lo. 722 00:34:52,200 --> 00:34:54,519 Hondo, você está a apenas três quilômetros do campo de aviação. 723 00:34:54,544 --> 00:34:56,101 Você tem que ir para a cabine agora. 724 00:34:59,503 --> 00:35:01,026 Droga, é um beco sem saída. 725 00:35:01,051 --> 00:35:03,224 A escada de serviço não chega à cabine. 726 00:35:09,202 --> 00:35:10,420 Eu não posso chegar lá. 727 00:35:10,653 --> 00:35:13,254 Repito: Não consigo chegar à cabine. 728 00:35:13,279 --> 00:35:14,903 Hondo, dê o fora dessa coisa. 729 00:35:14,928 --> 00:35:16,434 Desça e pule se for preciso. 730 00:35:16,459 --> 00:35:19,246 De jeito nenhum! Se Zane atingir aquele oleoduto 731 00:35:19,271 --> 00:35:21,229 oleoduto, toda a L.A. irá afundar com ele. 732 00:35:21,254 --> 00:35:22,565 Eu não estou desistindo. 733 00:35:22,590 --> 00:35:24,977 O caminhão-tanque está se aproximando do campo de aviação, Hondo. 734 00:35:25,002 --> 00:35:26,492 Você está ficando sem tempo. 735 00:35:29,428 --> 00:35:31,624 Tenho dois explosivos na minha mochila. 736 00:35:31,731 --> 00:35:33,478 Se eu explodir a traseira do caminhão-tanque, 737 00:35:33,503 --> 00:35:36,071 - a viagem do Zane termina. - Não, Hondo, você não pode. 738 00:35:37,131 --> 00:35:38,956 Não vejo outro jeito, Deac. 739 00:35:42,364 --> 00:35:44,366 Nos leve até lá agora mesmo. 740 00:35:56,549 --> 00:35:57,855 Os discos estão colocados. 741 00:35:57,880 --> 00:35:59,547 45 segundos para a detonação. 742 00:35:59,572 --> 00:36:01,443 Tudo bem, estamos indo buscar você, Hondo. 743 00:36:15,290 --> 00:36:16,450 30 segundos! 744 00:36:16,690 --> 00:36:17,996 Nos leve de volta para lá! 745 00:36:18,021 --> 00:36:19,675 Você o ouviu, nos aproxime. 746 00:37:01,957 --> 00:37:03,261 30-David para Comando, 747 00:37:03,286 --> 00:37:05,825 Hondo está seguro. Vamos trazê-lo para casa. 748 00:37:13,546 --> 00:37:15,983 Todos os policiais da cidade ouviram o que você fez lá. 749 00:37:16,008 --> 00:37:17,357 Eles queriam dizer obrigado. 750 00:37:17,382 --> 00:37:20,211 Eu só estava fazendo o trabalho, senhor. 751 00:37:20,236 --> 00:37:21,934 E você fez muito bem. 752 00:37:31,824 --> 00:37:34,989 Acho que nem a aposentadoria pode te impedir de salvar a cidade. 753 00:37:36,712 --> 00:37:39,622 Nunca poderei ignorar a chamada, se ela chegar, Annie. 754 00:37:40,899 --> 00:37:43,118 Não quando sei que ainda posso fazer algo de bom. 755 00:37:43,472 --> 00:37:44,570 Eu sei. 756 00:37:45,243 --> 00:37:47,128 Eu ouvi isso em sua voz mais cedo. 757 00:37:47,848 --> 00:37:49,268 Eu vejo isso em seu rosto agora. 758 00:37:49,293 --> 00:37:50,955 Você ainda não terminou com isso. 759 00:37:51,589 --> 00:37:53,383 Mas eu fiz uma promessa a você. 760 00:37:54,503 --> 00:37:56,302 e não quero atrasar sua carreira. 761 00:37:56,766 --> 00:38:00,154 Bem, acho que posso ter encontrado uma solução para isso. 762 00:38:00,306 --> 00:38:03,070 Nicole não está brigando com o namorado, eles terminaram. 763 00:38:03,665 --> 00:38:05,945 E ela vai precisar de mais do que um fim de semana. 764 00:38:06,612 --> 00:38:08,309 Muito mais. 765 00:38:09,441 --> 00:38:11,051 Quero dizer, ela é ótima com as crianças. 766 00:38:11,076 --> 00:38:12,593 E ela tem muito tempo disponível, então... 767 00:38:12,618 --> 00:38:13,880 Sim, não, é só... 768 00:38:13,905 --> 00:38:17,006 Nunca pensei que ficaria feliz em ver mais de sua irmã. 769 00:38:19,457 --> 00:38:21,281 - Eu te amo. - Eu te amo. 770 00:38:26,589 --> 00:38:28,298 É assim que toda missão termina? 771 00:38:28,582 --> 00:38:29,992 Basicamente. 772 00:38:30,418 --> 00:38:32,464 A propósito, obrigado pela carona hoje. 773 00:38:32,997 --> 00:38:34,524 Obrigado por me arrastar para o campo. 774 00:38:34,549 --> 00:38:35,399 Arrastar? 775 00:38:35,423 --> 00:38:37,860 Nunca vi ninguém se prepara tão rápido. 776 00:38:39,725 --> 00:38:41,117 Até a próxima, Vásquez. 777 00:38:41,142 --> 00:38:42,405 - Sim. - Venha aqui. 778 00:38:45,564 --> 00:38:46,582 Ótimo trabalho. 779 00:38:46,607 --> 00:38:47,709 Você também. 780 00:38:54,587 --> 00:38:56,840 Não sei o que vai acontecer com o Esquadrão-20 daqui para frente, 781 00:38:56,865 --> 00:38:59,038 mas seja qual for o time em que eu estiver, 782 00:38:59,063 --> 00:39:00,608 espero que você também esteja nele. 783 00:39:00,958 --> 00:39:03,383 Sim, nós nos saímos bem juntos, não é? 784 00:39:03,408 --> 00:39:05,105 Seria uma pena acabar com isso. 785 00:39:06,085 --> 00:39:07,490 Vocês dois estão falando sério? 786 00:39:07,951 --> 00:39:10,305 Eu não tenho dito isso o tempo todo? 787 00:39:17,422 --> 00:39:20,039 Você sabe que... essa façanha no tanque 788 00:39:20,064 --> 00:39:22,070 vai te dar o Idiota do Mês. 789 00:39:22,453 --> 00:39:24,550 Idiota do resto da minha vida. 790 00:39:25,480 --> 00:39:27,057 Sabe, todo esse amor, 791 00:39:27,082 --> 00:39:29,345 pertence a toda a equipe, inclusive de você. 792 00:39:30,148 --> 00:39:32,654 Bem, então é uma coisa boa que vou ficar por aqui, então. 793 00:39:33,145 --> 00:39:34,082 O que? 794 00:39:35,508 --> 00:39:36,839 Aqui é onde eu pertenço. 795 00:39:38,573 --> 00:39:39,748 Tudo bem. 796 00:39:41,118 --> 00:39:42,638 Boa equipe, Hondo. 797 00:39:42,663 --> 00:39:44,883 Diferente, mas ainda assim uma equipe muito boa. 798 00:39:44,908 --> 00:39:46,830 - Acho que você está certo, senhor. - Ótimo. 799 00:39:46,855 --> 00:39:49,038 Porque se vamos reconstruir este departamento, 800 00:39:49,063 --> 00:39:50,978 Preciso do meu melhor esquadrão. 801 00:39:51,190 --> 00:39:54,153 E você ganha carta branca na escolha do sexto lugar. 802 00:39:54,178 --> 00:39:55,266 Quem você quiser. 803 00:40:03,149 --> 00:40:04,216 Ei amor. 804 00:40:10,736 --> 00:40:13,156 Tá, ei, o que é tudo isso? 805 00:40:13,181 --> 00:40:15,759 Está em todos os noticiários. 806 00:40:15,784 --> 00:40:17,332 O oleoduto, você. 807 00:40:17,357 --> 00:40:19,189 Eu sei. Está tudo acabado agora. 808 00:40:19,214 --> 00:40:20,433 Eu estou bem aqui. 809 00:40:26,030 --> 00:40:28,803 Ela deve saber que seu pai está em casa seguro. 810 00:40:32,169 --> 00:40:35,369 Dizem que você salvou a cidade inteira. 811 00:40:35,722 --> 00:40:38,474 Aposto que você mal pode esperar para voltar à barbearia agora, né? 812 00:40:38,499 --> 00:40:40,066 Do que diabos você está falando? 813 00:40:40,091 --> 00:40:42,050 Esta manhã, eu era apenas mais um policial. 814 00:40:42,075 --> 00:40:43,554 Agora, com um pouco de boa publicidade 815 00:40:43,579 --> 00:40:45,102 e de repente estão todos orgulhosos de mim? 816 00:40:45,127 --> 00:40:46,568 Estou sempre orgulhoso de você. 817 00:40:46,711 --> 00:40:49,018 Pai, toda a minha carreira tem sido preto contra azul, 818 00:40:49,043 --> 00:40:51,335 Slausons contra a LAPD e eu contra você. Vamos lá, cara. 819 00:40:51,359 --> 00:40:52,369 Fala sério. 820 00:40:52,394 --> 00:40:54,396 Nunca estivemos de acordo porque você nunca 821 00:40:54,432 --> 00:40:56,757 foi capaz de me impedir de colocar esse distintivo. 822 00:40:57,223 --> 00:40:59,126 "É assim que as coisas são.", suas palavras. 823 00:41:01,030 --> 00:41:02,423 Me deixe te mostrar algo. 824 00:41:12,580 --> 00:41:14,294 Isso é da minha primeira semana de trabalho. 825 00:41:14,549 --> 00:41:16,177 Levei ele para todos os lugares. 826 00:41:16,684 --> 00:41:19,917 Eu sempre aceitei quem você é, 827 00:41:19,942 --> 00:41:24,120 mesmo estando muito envolvido no meu próprio negócio para mostrar isso. 828 00:41:25,065 --> 00:41:26,533 Você é meu filho. 829 00:41:27,311 --> 00:41:28,761 Estou orgulhoso de você. 830 00:41:31,811 --> 00:41:33,695 Você sabe que eu não seria quem sou... 831 00:41:34,186 --> 00:41:36,430 sem você ser um grande pé no saco. 832 00:41:38,041 --> 00:41:39,825 Você pode apostar. 833 00:41:44,308 --> 00:41:45,892 Garotinha. 834 00:41:45,917 --> 00:41:48,204 Esperei o dia todo para ver esse rostinho. 835 00:41:48,355 --> 00:41:49,883 Ei docinho. 836 00:41:49,908 --> 00:41:52,073 Você pode trazer esse bebê para mim, por favor? 837 00:41:52,098 --> 00:41:53,352 Olá, garotinha linda. 838 00:41:53,377 --> 00:41:54,946 Olhe isso. 839 00:41:54,971 --> 00:41:57,270 - Olhe para o papai. - Quer ver o vovô? 840 00:41:59,707 --> 00:42:02,019 Olha, aí está o seu pai. 841 00:42:02,044 --> 00:42:04,655 Olhe para ele, voando como o Superman. 842 00:42:06,172 --> 00:42:07,782 Olhe para ele indo. 843 00:42:10,288 --> 00:42:13,288 Entrem no meu canal do Telegram: @JoseAJnr 67442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.