All language subtitles for Reba.S06E10.Cheyennes.Rival.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,420 [instrumental music playing] 2 00:00:05,422 --> 00:00:08,341 Cheyenne, what is your problem? That was a great house. 3 00:00:08,341 --> 00:00:11,136 Three bedrooms, two baths and a large backyard. 4 00:00:11,136 --> 00:00:14,097 Van, it was a colonial. I want an English cottage. 5 00:00:14,097 --> 00:00:15,515 I was very specific. 6 00:00:15,515 --> 00:00:18,685 I want a Tudor house with an English garden, three gables, 7 00:00:18,685 --> 00:00:20,770 a pond with a water wheel, and a turret 8 00:00:20,770 --> 00:00:23,440 where I can stand and brush my beautiful long blonde hair. 9 00:00:24,816 --> 00:00:26,693 An English cottage in Houston? 10 00:00:26,693 --> 00:00:28,820 Why don't we just look for an igloo? 11 00:00:29,904 --> 00:00:33,950 Van, the house that we provide shelter and love for our children, 12 00:00:33,950 --> 00:00:36,786 the one that we raise them in, it will be perfect. 13 00:00:36,786 --> 00:00:40,790 And by perfect, I mean, a Tudor house with an English garden, 14 00:00:40,790 --> 00:00:42,375 three gables, and a turret! 15 00:00:42,375 --> 00:00:45,128 Now maybe, just maybe, you're not looking hard enough. 16 00:00:45,128 --> 00:00:48,506 Oh, wait... Cheyenne, who am I, hmm? 17 00:00:48,506 --> 00:00:50,508 Who am I? Look at my business card. 18 00:00:50,508 --> 00:00:52,385 I am Van Montgomery. 19 00:00:52,385 --> 00:00:55,472 I am great at real estate. 20 00:00:56,222 --> 00:01:00,018 I will find a house for you and your spouse. 21 00:01:00,018 --> 00:01:02,979 I would have written more, but I ran out of space. 22 00:01:03,813 --> 00:01:06,399 Now, if there's a house like that in Houston, 23 00:01:06,399 --> 00:01:07,859 I would've already have found it. 24 00:01:07,859 --> 00:01:11,529 Van, Cheyenne, I have found you the perfect house. 25 00:01:11,529 --> 00:01:12,739 Is it an English cottage? 26 00:01:12,739 --> 00:01:14,741 Oh, it's so English, it hates France. 27 00:01:14,741 --> 00:01:16,076 [laughs] 28 00:01:16,076 --> 00:01:18,411 Hold on. There's no way, Mrs. H. 29 00:01:18,411 --> 00:01:20,705 I've seen every house in our price range in the area. 30 00:01:20,705 --> 00:01:23,958 It's slightly above your budget, but it's been on the market for a long time 31 00:01:23,958 --> 00:01:26,127 and I think we can talk the owner down on the price. 32 00:01:26,127 --> 00:01:28,171 I've got you an appointment at 2:00 to look at it. 33 00:01:28,171 --> 00:01:33,426 Now, Mrs. H, okay, this sales pitch might work on less sophisticated buyers. 34 00:01:34,010 --> 00:01:37,388 But I assure you, we are not that easily conned. 35 00:01:38,598 --> 00:01:39,474 It has a turret. 36 00:01:42,811 --> 00:01:44,646 [in British accent] 2:00, you say. Jolly good. 37 00:01:46,523 --> 00:01:47,774 [theme song playing] 38 00:01:47,774 --> 00:01:49,234 [Reba] Ha, hey! 39 00:01:49,234 --> 00:01:51,986 {\an8}♪ My roots are planted in the past ♪ 40 00:01:51,986 --> 00:01:54,322 {\an8}♪ Though my life is changing fast ♪ 41 00:01:54,322 --> 00:01:58,451 ♪ Who I am is who I wanna be ♪ 42 00:01:58,451 --> 00:02:00,912 {\an8}♪ A single mom who works too hard ♪ 43 00:02:00,912 --> 00:02:03,581 ♪ Who loves her kids and never stops ♪ 44 00:02:03,581 --> 00:02:04,666 ♪ With gentle hands ♪ 45 00:02:04,666 --> 00:02:08,670 {\an8}♪ And the heart of a fighter ♪ 46 00:02:09,754 --> 00:02:13,049 {\an8}♪ I'm a survivor ♪ 47 00:02:19,139 --> 00:02:22,267 Hey, Jake, we're gonna go check out a house for Van and Cheyenne. 48 00:02:22,267 --> 00:02:23,852 - Wanna go with us? - I can't. 49 00:02:23,852 --> 00:02:25,770 I'm going go-karting with Jack and Kendal. 50 00:02:25,770 --> 00:02:28,606 And Kendal's gonna superglue Jack's butt to the go-kart seat. 51 00:02:30,775 --> 00:02:32,235 - Kyra, how about you? - Uh-uh. 52 00:02:32,235 --> 00:02:34,487 Who do you think is giving the superglue to Kendal? 53 00:02:41,161 --> 00:02:44,080 - Guess what we're doing. - Fixing to get Brock beat up? 54 00:02:49,335 --> 00:02:52,714 {\an8}No. We are going on a divorce date. 55 00:02:52,714 --> 00:02:54,841 {\an8}Oh, wow, sounds romantic. 56 00:02:54,841 --> 00:02:57,343 {\an8}If you guys like dating, why are you getting a divorce? 57 00:02:57,343 --> 00:03:00,513 {\an8}Oh, no, no, no. It's a date about the divorce. 58 00:03:00,513 --> 00:03:02,724 {\an8}We're gonna start talking through some of the details. 59 00:03:02,724 --> 00:03:05,435 {\an8}I get that all right. Why the costumes? 60 00:03:05,435 --> 00:03:10,899 {\an8}Reba, I'm a celebrity. So my man has to appear interesting in some way. 61 00:03:13,401 --> 00:03:15,862 {\an8}We've got to dress up for my viewing public. 62 00:03:15,862 --> 00:03:18,364 Wow, what's the chances you'll bump into all three of them? 63 00:03:20,783 --> 00:03:22,952 {\an8}Reba, I don't expect you to understand. 64 00:03:22,952 --> 00:03:25,580 {\an8}But because I am an important figure 65 00:03:25,580 --> 00:03:29,250 {\an8}we need to be aware of our appearance in public at all times. 66 00:03:29,250 --> 00:03:32,003 Our? I thought you two weren't two anymore? 67 00:03:32,003 --> 00:03:33,588 {\an8}Yes, but that's off the record. 68 00:03:33,588 --> 00:03:35,924 {\an8}Yeah, Barbra Jean doesn't want her public 69 00:03:35,924 --> 00:03:38,259 {\an8}to know that we're separated, because... 70 00:03:38,259 --> 00:03:42,597 People want their weather from someone in a stable relationship. 71 00:03:45,642 --> 00:03:47,435 - We better get going, Brock. - Yeah. 72 00:03:47,435 --> 00:03:48,770 Hey, Brock, wait a minute. 73 00:03:50,271 --> 00:03:51,940 I know why loose screw is doing this. 74 00:03:51,940 --> 00:03:53,441 But why are you doing this? 75 00:03:53,441 --> 00:03:54,901 Ah, what's the harm? 76 00:03:54,901 --> 00:03:58,029 I got a full length mirror in my bathroom where you can see the harm. 77 00:04:01,282 --> 00:04:02,325 Okay, look, 78 00:04:02,784 --> 00:04:05,828 Barbra Jean always complained that I wasn't supportive of her career, 79 00:04:05,828 --> 00:04:08,539 so I want her to know that I am. 80 00:04:08,539 --> 00:04:10,708 Well, that's very noble of you. 81 00:04:11,334 --> 00:04:12,418 I don't mean to be mean, 82 00:04:12,418 --> 00:04:14,671 but isn't that kind of like closing the barn door 83 00:04:14,671 --> 00:04:16,297 after the cows run away? 84 00:04:18,091 --> 00:04:22,220 Maybe. But maybe I want the cow to know that I miss it. 85 00:04:27,308 --> 00:04:32,021 Boy, that is a really terrible metaphor when you're talking about your wife. 86 00:04:42,448 --> 00:04:46,077 [gasping] Mom, this is beautiful. 87 00:04:46,077 --> 00:04:48,871 As you can see, the house has beautiful hardwood floors. 88 00:04:48,871 --> 00:04:50,206 - Laminate? - Handcrafted. 89 00:04:50,206 --> 00:04:51,582 - Veneer? - Solid oak. 90 00:04:52,625 --> 00:04:53,626 Maybe, maybe not. 91 00:04:56,004 --> 00:04:58,006 The kitchen has brand new appliances. 92 00:04:58,006 --> 00:04:59,757 And granite countertops. 93 00:04:59,757 --> 00:05:02,218 Upstairs has been converted to a game room. 94 00:05:02,218 --> 00:05:03,511 - Game what? - A game room. 95 00:05:03,511 --> 00:05:07,098 Complete with a pool table, air hockey table, and a flat screen TV 96 00:05:07,098 --> 00:05:09,892 that the owner says she'll throw in at the same price. 97 00:05:15,523 --> 00:05:17,025 [crashing] 98 00:05:17,025 --> 00:05:18,109 I'm okay. 99 00:05:18,693 --> 00:05:21,362 I'm okay, but I can't say that for Mrs. Pacman. 100 00:05:25,325 --> 00:05:28,494 Excuse me. I have to, uh, speak with my wife for a moment, please. 101 00:05:29,120 --> 00:05:30,455 - Cheyenne. - Yeah? 102 00:05:30,455 --> 00:05:31,956 I love this house. 103 00:05:31,956 --> 00:05:33,666 I know. Me too. Let's make an offer. 104 00:05:33,666 --> 00:05:36,419 Okay. But wait, she represents the seller, okay? 105 00:05:36,419 --> 00:05:38,337 - So we have to play it cool. - Okay. 106 00:05:38,337 --> 00:05:40,173 We'll take it. We'll pay anything she wants. 107 00:05:40,173 --> 00:05:41,966 [Van exclaiming] 108 00:05:41,966 --> 00:05:43,259 - What are you doing? - What... 109 00:05:43,259 --> 00:05:45,845 That's not the way you negotiate. Now watch and learn. 110 00:05:45,845 --> 00:05:47,013 [inhales deeply] 111 00:05:54,896 --> 00:05:58,066 You know, we might be interested, 112 00:05:58,066 --> 00:06:02,028 but, uh, we got a lot of other options. 113 00:06:02,695 --> 00:06:04,697 So we are in no rush to buy. 114 00:06:04,697 --> 00:06:06,240 You know this, I don't know. 115 00:06:07,992 --> 00:06:09,702 Would you like for me to talk to the owner? 116 00:06:09,702 --> 00:06:11,287 See if she'll come down on the price? 117 00:06:11,287 --> 00:06:13,331 Whatever you want. I can take it or leave it. 118 00:06:13,331 --> 00:06:14,832 It's not, you know... 119 00:06:15,666 --> 00:06:16,793 [car alarm beeps] 120 00:06:16,793 --> 00:06:19,837 There's the owner. I'm gonna meet her, and get this thing started. 121 00:06:19,837 --> 00:06:21,589 - [Cheyenne] Okay. - Take your time. 122 00:06:21,589 --> 00:06:23,966 - Oh, Van. I hope this works out. - [chuckles] 123 00:06:23,966 --> 00:06:25,760 - Could you imagine our own house? - I know. 124 00:06:25,760 --> 00:06:28,930 And it's like it's destined to be ours. I mean, it looks like us. 125 00:06:28,930 --> 00:06:30,973 The landscaping looks like us. 126 00:06:30,973 --> 00:06:33,059 The picture on the wall even looks like us. 127 00:06:37,605 --> 00:06:38,981 It is us. 128 00:06:38,981 --> 00:06:40,858 That's a picture of our senior class. 129 00:06:41,526 --> 00:06:43,194 Hey, that's a picture of Bridget. 130 00:06:44,070 --> 00:06:46,489 Bridget O'Hara. What's she doing on my mantle? 131 00:06:47,573 --> 00:06:48,699 Guys, this is Bridget. 132 00:06:48,699 --> 00:06:51,077 - Bridget, this is Cheyenne. - Cheyenne. 133 00:06:51,077 --> 00:06:53,037 Bridget. 134 00:06:53,996 --> 00:06:56,290 - You two know each other? - Well, of course. 135 00:06:56,290 --> 00:06:59,293 Cheyenne, Van and I were all friends in high school. 136 00:06:59,293 --> 00:07:02,380 Well, what a small world. How come I've never met her? 137 00:07:02,380 --> 00:07:04,048 'Cause why would I bring her around? 138 00:07:06,217 --> 00:07:08,261 Oh, Van, look at you. 139 00:07:09,011 --> 00:07:12,181 You're even bigger and stronger than you were in high school. 140 00:07:12,181 --> 00:07:14,225 - [chuckles] - Cheyenne, isn't it unfair. 141 00:07:14,225 --> 00:07:16,102 Guys just get better looking with age, 142 00:07:16,102 --> 00:07:19,939 and we girls, I mean, look how I've fallen apart, really. 143 00:07:21,357 --> 00:07:24,026 I don't see anything falling, but I do see parts. 144 00:07:26,404 --> 00:07:27,905 Oh, Van, stop it. 145 00:07:27,905 --> 00:07:30,575 - Yeah, Van, stop it. - [groans] 146 00:07:33,119 --> 00:07:35,955 So, you guys are old friends. That's so nice. 147 00:07:35,955 --> 00:07:39,459 [chuckling] And usually old friends say nice things to each other. 148 00:07:39,459 --> 00:07:42,295 Especially when you're trying to buy a house from them, right? 149 00:07:42,295 --> 00:07:45,965 Right. You know, Brig, you do look better than you did in high school. 150 00:07:45,965 --> 00:07:47,925 You're not as pear shaped. [chuckles] 151 00:07:49,177 --> 00:07:51,637 Well, that must be because I'm now a fitness instructor. 152 00:07:51,637 --> 00:07:55,057 Yeah, I specialize in derrieres. I'm a derriere-ist. 153 00:07:57,768 --> 00:07:59,228 [exclaiming] 154 00:08:04,484 --> 00:08:05,985 Oh, fitness instructor? 155 00:08:05,985 --> 00:08:07,904 What happened? Couldn't get into law school? 156 00:08:07,904 --> 00:08:09,697 Oh, you know me, Cheyenne. 157 00:08:09,697 --> 00:08:12,450 I was always the pretty one. And you were always the smart one. 158 00:08:12,450 --> 00:08:14,035 I was not the smart one. 159 00:08:14,035 --> 00:08:17,079 Okay, ha, ha, that's all very interesting, 160 00:08:17,079 --> 00:08:19,248 but we should start talking about the house now. 161 00:08:19,248 --> 00:08:22,752 Oh, Cheyenne, you know what I just thought of that's so funny? 162 00:08:22,752 --> 00:08:25,755 Remember when I asked Van to the Sadie Hawkins dance, 163 00:08:25,755 --> 00:08:27,173 right before you did? 164 00:08:27,173 --> 00:08:28,341 [giggling] 165 00:08:28,341 --> 00:08:30,551 Bridget, I think that's water under the bridge. 166 00:08:30,551 --> 00:08:33,846 Yes, yes it is, Brig. And you know why? Because I got the guy. 167 00:08:33,846 --> 00:08:36,974 We've been married for five years and I'm pregnant with our second child. 168 00:08:36,974 --> 00:08:40,144 You're pregnant? Oh, that explains it. 169 00:08:41,229 --> 00:08:43,773 [chuckling] Okay, all right. Okay here. 170 00:08:43,773 --> 00:08:46,526 Uh, the important thing is we're here to buy a house. 171 00:08:46,526 --> 00:08:48,110 Take a seat. Thank you. 172 00:08:48,110 --> 00:08:51,447 And I think it's about time for us to discuss the price. 173 00:08:51,447 --> 00:08:54,784 So, Bridget, the house has been on the market for quite a long time now. 174 00:08:54,784 --> 00:08:57,578 So we were thinking you might want to come down on the price, 175 00:08:57,578 --> 00:08:58,704 just a little bit. 176 00:08:58,704 --> 00:08:59,705 Hang on a second. 177 00:08:59,705 --> 00:09:02,124 Cheyenne, do you really want this house? 178 00:09:02,708 --> 00:09:04,168 Yes, Bridget, I really do. 179 00:09:04,168 --> 00:09:06,295 Well, that's good, because you're not gonna have it. 180 00:09:06,295 --> 00:09:08,214 - What? - Why are you doing this? 181 00:09:08,214 --> 00:09:10,800 Because you made my life miserable in high school. 182 00:09:10,800 --> 00:09:13,052 The things you wrote about me in the bathrooms. 183 00:09:13,052 --> 00:09:16,055 "Bridget's missing a digit." What does that even mean? 184 00:09:16,681 --> 00:09:19,600 I don't know. But it was pretty funny in high school. 185 00:09:21,060 --> 00:09:22,687 You know what's funny now? 186 00:09:22,687 --> 00:09:24,313 You're not gonna get this house. 187 00:09:30,444 --> 00:09:31,821 [exhales] 188 00:09:38,202 --> 00:09:40,121 I just got off the phone with Bridget. 189 00:09:40,121 --> 00:09:43,124 She's at least willing to come over here and talk. 190 00:09:43,124 --> 00:09:45,293 Now, if you want her to reconsider, 191 00:09:45,293 --> 00:09:47,670 - I suggest that you be nice to her. - Oh, please. 192 00:09:47,670 --> 00:09:50,339 Cheyenne, you've got to let this high school stuff go. 193 00:09:50,339 --> 00:09:52,341 We're talking about your home here, 194 00:09:52,341 --> 00:09:54,176 not who should have been Homecoming Queen. 195 00:09:54,176 --> 00:09:55,928 Me! I was robbed! 196 00:09:58,848 --> 00:10:00,516 [doorbell rings] 197 00:10:00,516 --> 00:10:01,809 That must be Bridget. 198 00:10:01,809 --> 00:10:03,769 Our doorbell's never sounded so slutty! 199 00:10:04,729 --> 00:10:07,898 Hey, Mrs. H, no offense, but you kind of botched that back there, 200 00:10:07,898 --> 00:10:09,692 so let me handle Bridget, okay? 201 00:10:09,692 --> 00:10:11,986 You talk like a babbling idiot when she's around. 202 00:10:11,986 --> 00:10:14,697 Hey, that was an act. I am completely in control. 203 00:10:14,697 --> 00:10:15,948 All right. 204 00:10:16,490 --> 00:10:17,617 Hello... [sputtering] 205 00:10:20,202 --> 00:10:21,412 You better handle this. 206 00:10:23,205 --> 00:10:24,415 Bridget, won't you come in. 207 00:10:24,415 --> 00:10:25,416 Thank you. 208 00:10:25,416 --> 00:10:27,001 I think the first thing we need to do 209 00:10:27,001 --> 00:10:30,087 is apologize for our behavior over at the house. 210 00:10:30,087 --> 00:10:32,048 Right. You first, Mrs. H. 211 00:10:32,048 --> 00:10:33,758 - I meant you. - Right. 212 00:10:34,300 --> 00:10:39,055 So, uh, Bridget, being a professional real estate agent, 213 00:10:39,055 --> 00:10:43,434 I know that emotions can run high when you're buying or selling a house, 214 00:10:44,310 --> 00:10:46,479 [sputtering] so I just want to apologize. 215 00:10:47,396 --> 00:10:49,065 I want to... 216 00:10:52,610 --> 00:10:54,278 [sputtering] 217 00:10:59,909 --> 00:11:03,079 Well, I suppose we all got a little emotional. 218 00:11:04,038 --> 00:11:07,833 Going through this divorce has forced me to take a hard look at myself. 219 00:11:07,833 --> 00:11:10,252 And for the most part, I really do like what I see. 220 00:11:12,671 --> 00:11:18,803 And I will be happy to reconsider once Cheyenne apologizes. 221 00:11:19,762 --> 00:11:23,724 - What? - Yeah, she's sorry. She's terribly sorry. 222 00:11:23,724 --> 00:11:26,936 You know what, why don't you two hug and make up. 223 00:11:35,069 --> 00:11:37,029 I haven't heard the apology. 224 00:11:37,446 --> 00:11:40,533 Cheyenne, the only other turret in town is at the miniature golf course. 225 00:11:42,785 --> 00:11:43,744 [sighs] 226 00:11:45,079 --> 00:11:51,419 Bridget, I said some pretty mean things to you in high school, 227 00:11:52,253 --> 00:11:55,214 and in the yearbooks and in the occasional bathroom. 228 00:11:55,798 --> 00:11:59,885 Um, and for that I'm truly, truly sorry. 229 00:11:59,885 --> 00:12:01,178 I hope you can forgive me. 230 00:12:03,514 --> 00:12:06,809 I am truly, truly sorry that I asked Van to the dance. 231 00:12:07,476 --> 00:12:10,438 - Although it is kind of a funny story. - What? 232 00:12:10,438 --> 00:12:13,399 [chuckling] Oh, come on, Van. We could all use a little laugh. 233 00:12:13,399 --> 00:12:15,109 Why, what happened? 234 00:12:15,109 --> 00:12:18,195 Well, I asked Van because he asked me to. 235 00:12:18,946 --> 00:12:20,364 He didn't wanna go with you. 236 00:12:20,364 --> 00:12:21,949 He couldn't stand you. 237 00:12:21,949 --> 00:12:23,200 Isn't that funny? 238 00:12:24,785 --> 00:12:26,328 [laughing nervously] 239 00:12:37,089 --> 00:12:39,758 - So... - Yeah. So... 240 00:12:40,551 --> 00:12:42,386 So, how do we start this? 241 00:12:42,386 --> 00:12:44,263 I don't know. I guess the first thing is, 242 00:12:44,263 --> 00:12:47,391 are you sure that you're comfortable doing this without any lawyers? 243 00:12:48,184 --> 00:12:49,643 I guess. 244 00:12:49,643 --> 00:12:53,230 I mean, Reba had a lawyer, and you still screwed her in the divorce. 245 00:12:53,898 --> 00:12:55,274 I did not. 246 00:12:55,274 --> 00:12:58,402 Frankly, the lawyers were a big part of the problem. 247 00:12:58,402 --> 00:13:00,488 I mean, you know, they make their money, 248 00:13:00,488 --> 00:13:02,448 when they get both parties into some big fight. 249 00:13:02,448 --> 00:13:04,366 - I don't want that. - No, me neither. 250 00:13:04,992 --> 00:13:06,994 I guess we just have to be honest with each other. 251 00:13:06,994 --> 00:13:08,370 I agree. 252 00:13:08,370 --> 00:13:09,788 Okay, all right, well... 253 00:13:10,581 --> 00:13:11,790 - I'll go first, okay? - Okay. 254 00:13:11,790 --> 00:13:13,501 All right. [clears throat] 255 00:13:14,084 --> 00:13:17,087 Um, I am being completely honest 256 00:13:17,087 --> 00:13:21,258 when I say that I feel ridiculous wearing this tie, 257 00:13:21,258 --> 00:13:23,344 so if it's okay with you, I'm gonna take it off. 258 00:13:23,344 --> 00:13:26,972 Oh, no, no, no, no, no, leave the tie on. You look great. 259 00:13:26,972 --> 00:13:29,099 Well, thank you, honey, 260 00:13:29,099 --> 00:13:31,602 but seriously don't you think I'm a bit overdressed 261 00:13:31,602 --> 00:13:36,440 for a restaurant that serves "Burn your butt chili"? I mean... 262 00:13:38,943 --> 00:13:42,321 Well, I think you're not overdressed to be seen in public 263 00:13:42,321 --> 00:13:45,032 as Stormy Clearweather's husband. 264 00:13:46,158 --> 00:13:50,579 Okay, look, uh, being completely honest here. 265 00:13:50,579 --> 00:13:55,709 Just two tiny little things, one, you're not Stormy Clearweather, 266 00:13:55,709 --> 00:14:00,714 and two, we are here because you don't want me to be your husband anymore. 267 00:14:00,714 --> 00:14:04,969 Okay. Well, here are two tiny little honest things from me. 268 00:14:05,678 --> 00:14:09,348 One, I am Stormy Clearweather. 269 00:14:10,182 --> 00:14:14,478 And two, for once, can we just do what I want 270 00:14:14,478 --> 00:14:19,233 and not what you want and just leave the tie on. 271 00:14:20,442 --> 00:14:25,698 Sorry, Stormy, the tie is coming off. 272 00:14:25,698 --> 00:14:27,199 Okay, I'm warning you. 273 00:14:27,658 --> 00:14:32,162 If you take that tie off, you are gonna be in big trouble, mister. 274 00:14:32,162 --> 00:14:34,164 - Really? - Yeah, big trouble. 275 00:14:34,164 --> 00:14:37,334 - All right, do not test me. - Oh. There it goes. 276 00:14:37,334 --> 00:14:40,129 - Do not undo that tie. - What are you gonna do? 277 00:14:40,129 --> 00:14:42,131 - Do not undo it. - What are you gonna do? 278 00:14:42,131 --> 00:14:46,427 - What are you gonna do? - Don't undo it. 279 00:14:46,427 --> 00:14:49,513 - Do not undo that tie! - What are you gonna do about it? 280 00:14:49,513 --> 00:14:50,556 I'm so scared... 281 00:14:50,556 --> 00:14:53,976 - Barbra Jean, don't you dare. My God! - [indistinct shouting] 282 00:14:56,228 --> 00:14:58,147 Oh, God, I'm so turned on. 283 00:15:10,534 --> 00:15:12,578 What do you mean, you couldn't stand me? 284 00:15:12,578 --> 00:15:13,954 I didn't say that. She did. 285 00:15:13,954 --> 00:15:15,915 - Well, is it true? - Yes, you were so smart. 286 00:15:15,915 --> 00:15:18,125 - I was intimidated. - I was not smart! 287 00:15:19,543 --> 00:15:22,171 I believe we're losing sight of what today's meeting is all about. 288 00:15:22,171 --> 00:15:24,506 What did you do, Van? Did you just go up to her and say, 289 00:15:24,506 --> 00:15:26,175 "I hate Cheyenne, ask me to the dance"? 290 00:15:26,175 --> 00:15:28,427 - Of course not. - No, he wrote me a poem. 291 00:15:28,427 --> 00:15:31,055 A poem? A poem! 292 00:15:31,889 --> 00:15:33,974 It was a note, luckily it rhymed. 293 00:15:33,974 --> 00:15:36,977 Oh! Well, I think I'd like to hear that poem. 294 00:15:36,977 --> 00:15:38,145 Nobody here remembers that. 295 00:15:38,145 --> 00:15:41,732 "Please take me to the dance. I promise to wear long pants. 296 00:15:41,732 --> 00:15:45,319 I'll do anything I can not to go with Cheyenne." 297 00:15:45,819 --> 00:15:47,321 - You jerk! - Okay, that's it! 298 00:15:47,321 --> 00:15:49,114 You know what, we don't want your house. 299 00:15:49,114 --> 00:15:50,616 - [both] What? - That's right. 300 00:15:50,616 --> 00:15:52,743 No house is worth standing here listening 301 00:15:52,743 --> 00:15:54,745 to some derriere-ist torture my daughter. 302 00:15:57,831 --> 00:15:59,375 You are making a big mistake. 303 00:15:59,375 --> 00:16:01,585 You better leave quick or I'm gonna get a stick. 304 00:16:01,585 --> 00:16:02,753 Fine. 305 00:16:07,591 --> 00:16:08,634 Have you gone mad? 306 00:16:09,927 --> 00:16:11,178 If you were gonna kick her out, 307 00:16:11,178 --> 00:16:13,347 you could've at least did it before I apologized. 308 00:16:13,347 --> 00:16:14,473 [doorbell rings] 309 00:16:15,224 --> 00:16:16,266 [giggles] 310 00:16:18,018 --> 00:16:19,103 Yes? 311 00:16:19,103 --> 00:16:22,940 Okay, maybe things just got a little out of control, okay? 312 00:16:22,940 --> 00:16:26,777 Oh, that sounds so close to an apology, but not quite there yet. Bye-bye. 313 00:16:26,777 --> 00:16:28,779 Okay, wait, wait, wait, wait, wait! 314 00:16:30,656 --> 00:16:31,490 I'm sorry. 315 00:16:32,908 --> 00:16:35,786 I was just trying to get back at you, Cheyenne. 316 00:16:36,620 --> 00:16:39,623 [sighing] Look, I really need to sell this house. 317 00:16:39,623 --> 00:16:41,667 - Do you still wanna buy it? - Maybe. 318 00:16:42,710 --> 00:16:43,877 For 20 off the list price. 319 00:16:44,753 --> 00:16:46,672 - What? - In this market, that's all it's worth. 320 00:16:46,672 --> 00:16:47,673 Take it or leave it. 321 00:16:49,842 --> 00:16:51,677 Okay, deal. 322 00:16:52,261 --> 00:16:55,097 [gasps] You know what. Cheyenne, you should go hug Bridget. 323 00:16:55,097 --> 00:16:56,390 We should all go hug... 324 00:16:58,308 --> 00:17:00,811 I'll come over later. We can hammer out the deal. 325 00:17:00,811 --> 00:17:02,604 - Great. Thank you. - Thank you. 326 00:17:02,604 --> 00:17:03,939 - Bye-bye. - Bye. 327 00:17:06,108 --> 00:17:11,071 Mrs. H, underneath that pile of red hair and emotional rage is a genius! 328 00:17:11,071 --> 00:17:12,823 How did you know she was gonna come back? 329 00:17:12,823 --> 00:17:15,451 Oh, Van, you just have to learn how to read people. 330 00:17:15,451 --> 00:17:18,495 Like you right now. I know you're hungry. 331 00:17:18,495 --> 00:17:19,788 [gasps] 332 00:17:23,000 --> 00:17:23,876 I am hungry. 333 00:17:26,170 --> 00:17:28,547 You're... You're a genius. 334 00:17:29,965 --> 00:17:31,175 I'm so hungry. 335 00:17:33,135 --> 00:17:35,512 - Very impressive, Mom. - Thanks. 336 00:17:36,221 --> 00:17:38,348 You had no idea she was gonna cave, did you? 337 00:17:38,348 --> 00:17:41,393 No. I just lost my temper and it all fell into place. 338 00:17:41,393 --> 00:17:44,480 - Oh, I'm so glad you did. Aw. - [chuckling] 339 00:17:44,480 --> 00:17:47,608 Oh, honey, I just wish we could go back and get you that Homecoming Queen. 340 00:17:47,608 --> 00:17:49,318 I was robbed! 341 00:18:02,206 --> 00:18:04,666 [Brock and B.J. panting] 342 00:18:05,375 --> 00:18:08,462 Wow. That was different. 343 00:18:08,462 --> 00:18:11,340 I know. That was amazing. 344 00:18:12,007 --> 00:18:14,218 - That was better than the parking lot. - Yeah. 345 00:18:14,843 --> 00:18:16,261 Well, it's getting kind of late. 346 00:18:17,471 --> 00:18:18,931 Or should I say early? 347 00:18:18,931 --> 00:18:20,390 Well, we better get some shuteye. 348 00:18:20,390 --> 00:18:21,558 You're right. 349 00:18:21,558 --> 00:18:23,143 - Good night, honey. - Goodbye. 350 00:18:23,143 --> 00:18:24,520 What? 351 00:18:24,520 --> 00:18:27,022 You didn't think you were gonna stay the night, did you? 352 00:18:27,022 --> 00:18:29,024 Brock, we're getting divorced. 353 00:18:29,024 --> 00:18:30,776 What kind of girl do you think I am? 354 00:18:30,776 --> 00:18:34,738 So what, you're saying I just had a one-night stand with my wife? 355 00:18:34,738 --> 00:18:35,989 Not necessarily. 356 00:18:36,573 --> 00:18:38,659 I was thinking of having you over tomorrow night. 357 00:18:40,494 --> 00:18:42,538 So, I don't have to stay and cuddle? 358 00:18:42,538 --> 00:18:43,997 Winner, winner, chicken dinner. 359 00:18:43,997 --> 00:18:45,207 [chuckling] 360 00:18:45,707 --> 00:18:47,835 Hey, at least I can take off the stupid tie now. 361 00:18:47,835 --> 00:18:51,338 Do not undo the tie. 362 00:18:51,338 --> 00:18:53,173 - Oh, I'm undoing the tie. - No, you don't. 363 00:18:53,173 --> 00:18:54,508 - Yes, I do. - No, you don't. 364 00:18:54,508 --> 00:18:56,552 - Oh, yes, I do. - Do not... 365 00:18:56,552 --> 00:18:59,096 It's coming off. It's coming off. It's coming off. 366 00:18:59,096 --> 00:19:01,390 - I'm not putting back on the tie! - [indistinct shouting] 367 00:19:02,558 --> 00:19:03,559 [both] Oh, God. 368 00:19:08,856 --> 00:19:10,649 [closing theme music playing] 29261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.