All language subtitles for Reba.S06E09.Bullets.Over.Brock.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,586 [instrumental music playing] 2 00:00:04,838 --> 00:00:06,172 It's a simple game, Jake. 3 00:00:06,172 --> 00:00:08,425 You just kick the ball into the net. 4 00:00:09,009 --> 00:00:09,926 I did. 5 00:00:09,926 --> 00:00:12,721 Yeah, right into the other team's net. 6 00:00:13,263 --> 00:00:17,017 Well, I got confused because you were yelling at me! 7 00:00:17,017 --> 00:00:19,978 I was yelling, "Wrong net, wrong net, wrong net!" 8 00:00:20,729 --> 00:00:22,313 Guys, guys, cool it! 9 00:00:22,313 --> 00:00:25,567 You didn't even let us have our Fruit Roll-Ups and juice! 10 00:00:25,567 --> 00:00:26,943 You're the worst coach ever! 11 00:00:26,943 --> 00:00:30,447 Yeah, well, you probably would've kicked the snacks into the other team's mouth. 12 00:00:30,447 --> 00:00:31,489 Van. 13 00:00:33,867 --> 00:00:36,077 Look, Mom just got back from the doctor's office, 14 00:00:36,077 --> 00:00:38,079 and her blood pressure is, like, super high. 15 00:00:38,079 --> 00:00:40,206 She cannot have any stress, so keep your voice down. 16 00:00:40,206 --> 00:00:41,583 That kid is an embarrassment. 17 00:00:41,583 --> 00:00:44,210 Van, do you hear what I'm saying? Stop yelling! 18 00:00:49,424 --> 00:00:52,260 Cheyenne, didn't I just tell you I need peace and quiet? 19 00:00:52,260 --> 00:00:53,928 Yeah, Cheyenne. What's wrong with you? 20 00:00:56,014 --> 00:00:59,642 Sorry, Mom. I know that you need to relax. 21 00:00:59,642 --> 00:01:03,813 How about you have a nice hot bath? 22 00:01:03,813 --> 00:01:05,607 Okay. I'm gonna go up and take my bath. 23 00:01:05,607 --> 00:01:06,691 And while I'm in there, 24 00:01:06,691 --> 00:01:10,278 I'm gonna listen to the relaxation sounds that my doctor put on my little iPod here. 25 00:01:10,278 --> 00:01:12,155 I listened to one of those once. 26 00:01:12,155 --> 00:01:15,408 Yeah, it was the sounds of a very calming rainstorm. 27 00:01:15,408 --> 00:01:17,660 I fell asleep, and then I peed myself. 28 00:01:23,541 --> 00:01:26,795 Life is good. Life is calm. 29 00:01:27,462 --> 00:01:28,713 And relax. 30 00:01:28,713 --> 00:01:31,925 One, two, and be happy, three, four. 31 00:01:31,925 --> 00:01:33,426 All is... [screams] 32 00:01:33,426 --> 00:01:35,678 - [screaming] - No! 33 00:01:38,848 --> 00:01:39,933 [theme song playing] 34 00:01:39,933 --> 00:01:41,476 [Reba] Ha, hey! 35 00:01:41,476 --> 00:01:44,312 {\an8}♪ My roots are planted in the past ♪ 36 00:01:44,312 --> 00:01:46,606 {\an8}♪ Though my life is changing fast ♪ 37 00:01:46,606 --> 00:01:50,777 ♪ Who I am is who I wanna be ♪ 38 00:01:50,777 --> 00:01:53,238 {\an8}♪ A single mom who works too hard ♪ 39 00:01:53,238 --> 00:01:55,865 ♪ Who loves her kids and never stops ♪ 40 00:01:55,865 --> 00:01:56,950 ♪ With gentle hands ♪ 41 00:01:56,950 --> 00:02:00,995 {\an8}♪ And the heart of a fighter ♪ 42 00:02:02,080 --> 00:02:05,416 {\an8}♪ I'm a survivor ♪ 43 00:02:12,632 --> 00:02:15,260 I'm all tense from that soccer game. 44 00:02:15,260 --> 00:02:18,012 Hey, how about we go upstairs and you give me a back rub? 45 00:02:18,680 --> 00:02:21,057 Van, you know that always leads to something. 46 00:02:21,057 --> 00:02:23,518 Yeah, I know. Why, you wanna skip the back rub? 47 00:02:26,104 --> 00:02:29,149 What is an orange manatee doing in my shower? 48 00:02:30,900 --> 00:02:33,778 {\an8}Oh, yeah, I knew there was something I was supposed to tell you. 49 00:02:33,778 --> 00:02:34,946 {\an8}Dad's in your shower. 50 00:02:34,946 --> 00:02:37,615 {\an8}Well, then call SeaWorld. He's going back. 51 00:02:39,701 --> 00:02:42,287 {\an8}Mr. H has been staying in the garage for the past few days. 52 00:02:42,287 --> 00:02:45,415 {\an8}The only way he's staying in the garage is if a car is running. 53 00:02:46,708 --> 00:02:48,793 {\an8}Hey, Reba. Sorry about that. 54 00:02:49,335 --> 00:02:51,963 {\an8}Bet that brought back some memories though, huh? 55 00:02:53,172 --> 00:02:54,924 {\an8}Almost brought back my lunch. 56 00:02:57,886 --> 00:03:01,139 {\an8}Oh, come on. The old fellow's aged pretty well, don't you think? 57 00:03:01,139 --> 00:03:04,100 {\an8}Yeah, that's what happens when you soak something in alcohol. 58 00:03:08,187 --> 00:03:10,148 Come on, Cheyenne, let's go. 59 00:03:10,690 --> 00:03:12,275 You know I'm not giving you a back rub. 60 00:03:12,275 --> 00:03:15,486 Don't worry. The urge has passed. 61 00:03:19,866 --> 00:03:21,576 {\an8}So, is it true? You're living in my garage? 62 00:03:21,576 --> 00:03:24,579 {\an8}Yeah. I've been sleeping on the pull-out couch. 63 00:03:24,579 --> 00:03:26,748 {\an8}Barbra Jean and I are taking a little break. 64 00:03:26,748 --> 00:03:29,626 {\an8}- She thinks I'm on a business trip. - Why didn't you stay at a hotel? 65 00:03:30,251 --> 00:03:32,629 {\an8}Well, if I stay at a hotel, that makes it real. 66 00:03:32,629 --> 00:03:34,213 This way, we can have a little break 67 00:03:34,213 --> 00:03:36,507 without it being such an official separation. 68 00:03:36,507 --> 00:03:38,426 Why don't you just admit that you're cheap? 69 00:03:39,886 --> 00:03:40,970 I am not cheap. 70 00:03:40,970 --> 00:03:42,430 I just don't happen to believe 71 00:03:42,430 --> 00:03:45,683 that a room service waiter automatically deserves 12%. 72 00:03:46,851 --> 00:03:51,981 Look, Reba, things are bad with Barbra Jean and me, but I'm trying. 73 00:03:51,981 --> 00:03:54,901 Really. I am. Come on. 74 00:03:54,901 --> 00:03:57,654 Let me stay in the garage just a couple a more days, please? 75 00:03:58,279 --> 00:04:01,699 Brock, I am under strict orders to keep my blood pressure at a minimum, 76 00:04:01,699 --> 00:04:03,326 and you're not helping one bit. 77 00:04:04,786 --> 00:04:07,330 [B.J.] Jake, nice kick. 78 00:04:07,330 --> 00:04:09,499 Next time try to hit the ball. 79 00:04:11,501 --> 00:04:15,088 The ball! The black and white... 80 00:04:15,088 --> 00:04:16,589 Never mind! 81 00:04:17,215 --> 00:04:19,425 Reba, Reba, remember, I'm out of town. 82 00:04:20,385 --> 00:04:22,095 - Hey. - Hey, Barbra Jean. 83 00:04:22,095 --> 00:04:24,847 Brock's out of town, and Henry's staying with Nanna, 84 00:04:24,847 --> 00:04:27,600 so I got bored and I baked you a cake. 85 00:04:27,600 --> 00:04:29,644 -"Happy Tuesday, Reba." - Yeah. 86 00:04:29,644 --> 00:04:30,645 It's Wednesday. 87 00:04:36,234 --> 00:04:37,402 "Happy Reba." 88 00:04:39,570 --> 00:04:41,864 - So, Brock's out of town, huh? - Yeah. 89 00:04:41,864 --> 00:04:44,284 Reba, can I confide in you? 90 00:04:44,867 --> 00:04:47,495 Is it something embarrassing and personal about Brock? 91 00:04:47,954 --> 00:04:49,831 - Yes. - Then yes. 92 00:04:51,040 --> 00:04:55,003 - It's just... He's just such a big baby. - Yeah. 93 00:04:55,003 --> 00:04:57,171 You know, every time we have a little problem 94 00:04:57,171 --> 00:04:59,257 he goes on a "business trip." 95 00:04:59,257 --> 00:05:00,591 I mean, the guy's a dentist. 96 00:05:00,591 --> 00:05:03,469 There are plenty of rotten teeth in Houston. 97 00:05:06,097 --> 00:05:08,349 You know, I'd say he's been hanging out at hotels, 98 00:05:08,349 --> 00:05:09,767 you know, except he's so cheap. 99 00:05:10,601 --> 00:05:11,602 [mouthing] 100 00:05:12,937 --> 00:05:14,939 So, tell me more about his cheapness. 101 00:05:16,566 --> 00:05:18,192 I mean, I could go on forever. 102 00:05:18,192 --> 00:05:22,280 The guy once tried to buy half a box of Girl Scout Cookies. 103 00:05:22,280 --> 00:05:23,948 [mouthing] 104 00:05:25,283 --> 00:05:27,452 Yeah, he's cheap and vain too, huh? 105 00:05:27,452 --> 00:05:28,911 [B.J.] Yeah, he is. Yeah. 106 00:05:28,911 --> 00:05:31,956 One time, I caught him looking at himself in the mirror, 107 00:05:31,956 --> 00:05:35,626 and he was saying, "Enough about you, let's talk about me." 108 00:05:39,630 --> 00:05:41,090 Well, hang in there, Barbra Jean. 109 00:05:41,090 --> 00:05:44,218 From my experience, you just never know when Brock might pop up. 110 00:05:45,094 --> 00:05:46,596 You know what's weird, Reba, 111 00:05:47,930 --> 00:05:51,684 he's not even in town and I can still smell him. 112 00:05:55,188 --> 00:05:59,150 It's like this weird mixture of cocoa butter and feet. 113 00:06:08,117 --> 00:06:09,410 [Cheyenne gasps] 114 00:06:09,410 --> 00:06:12,955 - Wow, Van. That's amazing. - Thanks. 115 00:06:19,295 --> 00:06:20,254 What are you doing? 116 00:06:20,254 --> 00:06:22,340 I'm trying to think of a way to fix my team, 117 00:06:22,340 --> 00:06:24,675 and being a brilliant coach, I did. 118 00:06:24,675 --> 00:06:28,763 I have come up with a plan that is gonna change their entire attitude 119 00:06:28,763 --> 00:06:32,600 and turn us from losers, ooh, into winners. 120 00:06:33,684 --> 00:06:35,686 - What's the plan? - I'm cutting Jake from the team. 121 00:06:36,729 --> 00:06:39,232 What? No. Van, you cannot cut Jake from the team. 122 00:06:39,232 --> 00:06:42,860 I have to. His rotten attitude is infecting the entire team. 123 00:06:42,860 --> 00:06:45,613 He is the Terrell Owens of pre-teen soccer. 124 00:06:46,781 --> 00:06:50,076 - He's also a member of your family. - Not by blood. 125 00:06:51,035 --> 00:06:54,872 Cheyenne, when we have our son, that kid will be athletic, 126 00:06:54,872 --> 00:06:57,500 and have awesome eyebrows like his dad. 127 00:06:59,210 --> 00:07:01,379 He will be well-embrowed. 128 00:07:08,511 --> 00:07:11,055 Van, what do you think Mom's gonna say 129 00:07:11,055 --> 00:07:13,433 when Jake tells her that you cut him from the team? 130 00:07:13,433 --> 00:07:17,145 Cheyenne, I can't coach constantly worrying about the owner. 131 00:07:17,145 --> 00:07:18,479 [Cheyenne scoffs] 132 00:07:19,021 --> 00:07:20,523 Hey, buddy. I think we need to talk. 133 00:07:20,523 --> 00:07:21,441 Yeah, we do. 134 00:07:21,441 --> 00:07:22,483 - [Van] Good. - Van. 135 00:07:22,483 --> 00:07:24,944 Cheyenne, this is official team business, so thank you. 136 00:07:24,944 --> 00:07:27,447 - No. - Thank you. Thank you. 137 00:07:31,284 --> 00:07:33,494 Jake, look, I'm just gonna come right out with it, 138 00:07:33,494 --> 00:07:34,745 'cause we're both adults. 139 00:07:34,745 --> 00:07:37,582 Well, you're not an adult, but let's pretend you are, 140 00:07:37,582 --> 00:07:38,958 and just get on with it, okay? 141 00:07:38,958 --> 00:07:40,084 - Okay. - Okay. 142 00:07:40,084 --> 00:07:41,002 You're fired. 143 00:07:44,422 --> 00:07:46,549 - What'd you say? - I said you're fired. 144 00:07:48,217 --> 00:07:50,595 [laughing] 145 00:07:51,220 --> 00:07:53,473 Uh, Jake, you can't fire me. 146 00:07:53,473 --> 00:07:55,558 It's not just me. It's the whole team. 147 00:07:56,058 --> 00:07:57,768 What, are you stupid kids crazy? 148 00:07:58,978 --> 00:08:01,731 - The parents won't stand for this. - It was the parents' idea. 149 00:08:01,731 --> 00:08:03,357 Oh. So it's a coup, huh? 150 00:08:04,025 --> 00:08:05,902 Some psycho dad took my coaching job. 151 00:08:05,902 --> 00:08:07,570 - Who is it? - It's not a dad. 152 00:08:07,570 --> 00:08:10,281 Oh, man. Is it one of Jimmy's two moms? 153 00:08:12,533 --> 00:08:13,659 Huh? 154 00:08:14,285 --> 00:08:15,995 - It's not a parent. - Then who is it? 155 00:08:18,247 --> 00:08:19,874 Hey, Van. Tough break. 156 00:08:21,876 --> 00:08:24,378 Fine. You can take my team. 157 00:08:25,129 --> 00:08:26,547 You can take my job. 158 00:08:26,547 --> 00:08:30,259 But you can never ever take my dignity. 159 00:08:44,398 --> 00:08:45,816 What are you doing? 160 00:08:45,816 --> 00:08:48,402 Oh, I was just, uh, getting a blanket out of the closet. 161 00:08:48,402 --> 00:08:52,073 Yeah, the garage only gets so warm, even with the dryer open and running. 162 00:08:53,074 --> 00:08:54,700 You know how to make it warmer? 163 00:08:55,535 --> 00:08:56,744 Turn on the car. 164 00:09:00,748 --> 00:09:03,209 Or, you could go home to your house. 165 00:09:03,209 --> 00:09:04,418 You know what, Reba, 166 00:09:04,418 --> 00:09:07,129 this is way more complicated than you think. 167 00:09:07,129 --> 00:09:08,673 Then I'll make it simple for you. 168 00:09:08,673 --> 00:09:10,466 Go home to your wife. 169 00:09:10,466 --> 00:09:12,510 I can't. She thinks I'm out of town. 170 00:09:12,510 --> 00:09:14,053 Why don't you tell her the truth? 171 00:09:14,053 --> 00:09:16,055 You know, Reba, [chuckling] 172 00:09:16,055 --> 00:09:19,725 I'm one of those people who actually believes that the truth imprisons you. 173 00:09:21,185 --> 00:09:24,230 Plus, no matter what I say to Barbra Jean, it causes a fight. 174 00:09:24,230 --> 00:09:27,358 - Then just be with her. Don't speak. - [sighs] 175 00:09:27,358 --> 00:09:29,902 Not a bad rule of thumb for you by the way. 176 00:09:33,197 --> 00:09:35,366 You know, you do smell like cocoa butter and feet. 177 00:09:44,917 --> 00:09:46,544 [banging on door] 178 00:09:47,795 --> 00:09:49,380 [Brock] Reba, open up! 179 00:09:50,131 --> 00:09:52,341 No. Brock, go home to your wife. 180 00:09:52,341 --> 00:09:54,594 I did. I need your help! 181 00:09:55,344 --> 00:09:57,597 Oh, my gosh. What is it? 182 00:09:58,389 --> 00:09:59,599 [sighs] 183 00:09:59,599 --> 00:10:01,309 She shot me! 184 00:10:12,028 --> 00:10:14,614 Oh, my gosh. Did you call the doctor? Did you call 911? 185 00:10:14,614 --> 00:10:17,742 Oh, no, no. She shot me with a paintball gun. [groans] 186 00:10:17,742 --> 00:10:19,118 And it hurts like hell. 187 00:10:19,118 --> 00:10:21,412 I'm gonna have a big boo-boo tomorrow. 188 00:10:22,913 --> 00:10:25,082 Call the cops! There was an intruder at our house! 189 00:10:25,082 --> 00:10:26,459 That was me. 190 00:10:26,459 --> 00:10:28,669 You? What are you doing here? 191 00:10:28,669 --> 00:10:30,421 I thought you were out of town! 192 00:10:31,380 --> 00:10:33,174 I switched my flight from Austin 193 00:10:33,174 --> 00:10:35,051 so I could come back and check on you. 194 00:10:35,051 --> 00:10:37,178 I didn't even care about the extra cost, 195 00:10:37,178 --> 00:10:39,388 and believe me, it was substantial. 196 00:10:41,432 --> 00:10:44,101 Austin? You said you were in Dallas. 197 00:10:47,772 --> 00:10:50,149 I got a connecting flight from Austin. 198 00:10:51,400 --> 00:10:53,736 A connecting flight from Dallas? 199 00:10:54,737 --> 00:10:56,906 That's a 45-minute flight from here to there. 200 00:10:56,906 --> 00:10:58,032 Why would you connect? 201 00:10:59,700 --> 00:11:02,203 Why connect? 202 00:11:02,203 --> 00:11:03,954 Why not connect? 203 00:11:03,954 --> 00:11:05,873 [scoffs] Okay, what is going on here? 204 00:11:05,873 --> 00:11:10,252 What is going on here? 205 00:11:10,252 --> 00:11:12,213 Okay. Reba, do you think you can help me out? 206 00:11:12,213 --> 00:11:14,882 - Can I help you out? - Oh, God bless America! 207 00:11:14,882 --> 00:11:17,259 Somebody start talking! 208 00:11:17,259 --> 00:11:19,845 Okay, okay, okay. 209 00:11:20,388 --> 00:11:23,599 Brock, I think it's time you used the "T" word. 210 00:11:23,599 --> 00:11:27,561 Yes. Yes. "T." Everybody loves a nice hot cup of tea. 211 00:11:27,561 --> 00:11:29,105 Okay, who takes honey? 212 00:11:29,980 --> 00:11:31,565 Brock, tell her the truth. 213 00:11:31,565 --> 00:11:32,608 Fine. 214 00:11:34,026 --> 00:11:35,528 I wasn't in Austin. 215 00:11:35,528 --> 00:11:38,531 I've been staying in Reba's garage. 216 00:11:38,531 --> 00:11:42,118 Oh, well, isn't that cozy? 217 00:11:42,118 --> 00:11:45,830 Every time something goes bad you go running to your ex-wife. 218 00:11:45,830 --> 00:11:49,708 And you, I mean, is that why you wouldn't let me stay in your garage? 219 00:11:49,708 --> 00:11:52,002 You had your little gigolo stashed there? 220 00:11:54,255 --> 00:11:55,339 Oh, yeah, Barbra Jean! 221 00:11:55,339 --> 00:11:59,260 Every night I dream about waking up in the arms of my manatee again! 222 00:12:02,096 --> 00:12:04,348 Well, don't I feel like an idiot. 223 00:12:04,348 --> 00:12:06,142 - Barbra Jean... - No, Brock. 224 00:12:06,809 --> 00:12:12,273 And next time, I got 200 rounds. And I'm aiming low. 225 00:12:19,905 --> 00:12:20,948 That went well. 226 00:12:22,116 --> 00:12:24,869 Yeah. Looks like you're stuck with me for another couple of days. 227 00:12:24,869 --> 00:12:27,204 No. No more. No. 228 00:12:27,204 --> 00:12:29,290 You have to go talk to her from your heart. 229 00:12:29,290 --> 00:12:30,749 Tell her what you're feeling. 230 00:12:31,292 --> 00:12:34,378 I'm a guy. I don't know what I'm feeling. 231 00:12:36,255 --> 00:12:38,549 Then talk to her. Tell her that, 232 00:12:38,549 --> 00:12:41,051 and then you can start mending all the things that are wrong. 233 00:12:41,051 --> 00:12:44,388 Brock, if we had done that maybe we would have had a chance. 234 00:12:44,889 --> 00:12:46,098 I don't know, Reba. 235 00:12:46,098 --> 00:12:48,476 I think maybe I should stay here one more night. 236 00:12:48,476 --> 00:12:49,727 [chuckling] 237 00:12:49,727 --> 00:12:54,482 Brock, honey, the gun I own doesn't shoot paint. 238 00:12:56,692 --> 00:12:59,320 Come on. Make my day. 239 00:13:05,451 --> 00:13:08,287 Kyra as the coach? Kyra? 240 00:13:08,287 --> 00:13:10,414 I mean, what's her philosophy of sports? 241 00:13:10,414 --> 00:13:14,168 "Hey, kids, soccer's important, but life itself is meaningless." 242 00:13:15,503 --> 00:13:17,505 That was the greatest game ever! 243 00:13:17,505 --> 00:13:19,173 Oh, my gosh. You guys won? 244 00:13:19,173 --> 00:13:21,383 Nope. We got murdered, 11 to nothing. 245 00:13:21,383 --> 00:13:23,010 I think it was 13, Coach. 246 00:13:23,010 --> 00:13:26,222 13 to nothing in soccer. How many did you score for them? 247 00:13:26,222 --> 00:13:28,724 Two. That's how I got snacks from both teams. 248 00:13:34,021 --> 00:13:36,148 Kyra, you can't let them lose like that. 249 00:13:36,148 --> 00:13:38,359 Those psycho parents will tear you to pieces. 250 00:13:38,359 --> 00:13:39,777 Thanks for the advice. 251 00:13:39,777 --> 00:13:41,570 Oh, tell Mom I won't be home for dinner, 252 00:13:41,570 --> 00:13:44,323 'cause some of those psycho parents want to take me out for sushi. 253 00:13:46,951 --> 00:13:48,160 [laughs] 254 00:13:49,286 --> 00:13:52,873 You see that? She's turned them from losers into happy losers. 255 00:13:53,916 --> 00:13:55,834 Van, they're kids. 256 00:13:55,834 --> 00:13:59,547 And, maybe, your coaching style is a little too intense. 257 00:13:59,547 --> 00:14:01,507 Oh, that's ridiculous. You know what, 258 00:14:01,507 --> 00:14:03,634 when we have our son, that's when I need to coach. 259 00:14:03,634 --> 00:14:06,762 Maybe your coaching style is a little too intense for our son, too. 260 00:14:06,762 --> 00:14:09,223 Why do you keep saying I'm too intense? 261 00:14:12,434 --> 00:14:16,605 I wanna show you something, okay. I taped the game from last week. 262 00:14:18,482 --> 00:14:21,402 Here we go. Here we go. Get it going. Get it going. 263 00:14:21,402 --> 00:14:23,195 No, no, no, no, no, no, no, no. 264 00:14:25,489 --> 00:14:29,535 Come on, baby. Kick it. Kick it. Kick it. 265 00:14:31,412 --> 00:14:32,830 What are you doing? 266 00:14:35,708 --> 00:14:38,043 What do you think this is, huh, a wine convention? 267 00:14:38,043 --> 00:14:39,670 What are you doing, pal? 268 00:14:40,462 --> 00:14:41,797 [screams] 269 00:14:53,726 --> 00:14:54,685 [grunting, screaming] 270 00:15:03,027 --> 00:15:04,486 [crying] 271 00:15:09,992 --> 00:15:10,910 Wow. 272 00:15:12,453 --> 00:15:15,706 Yeah. Yeah. That's a little bit much. 273 00:15:19,793 --> 00:15:21,378 That's weird. That's my father. 274 00:15:22,171 --> 00:15:24,840 Nope. Nope. I had the camera. It was you. 275 00:15:25,633 --> 00:15:26,884 No, I know it's me. 276 00:15:26,884 --> 00:15:29,053 But that, the way I was acting, that's my father. 277 00:15:29,053 --> 00:15:31,722 That's the way my dad coached me my whole life. 278 00:15:32,723 --> 00:15:34,224 Van, that's so sad. 279 00:15:34,224 --> 00:15:37,102 That's not sad. That's why I'm so good at sports. 280 00:15:38,437 --> 00:15:41,065 Yeah. And it also is probably why, you know... 281 00:15:41,065 --> 00:15:43,525 - Probably why what? - Why you hate your dad. 282 00:15:43,525 --> 00:15:45,152 I don't hate my dad. 283 00:15:45,819 --> 00:15:50,157 I don't talk to him or call him or think about him. 284 00:15:50,157 --> 00:15:53,619 Oh, my gosh, I hate my dad, and now I'm turning into him. 285 00:15:53,619 --> 00:15:55,955 Cheyenne, I don't want my well-embrowed son to hate me. 286 00:15:55,955 --> 00:15:59,792 Oh, Van, calm down. He's not gonna hate you. 287 00:16:00,876 --> 00:16:02,378 He's going to love you. 288 00:16:02,378 --> 00:16:06,215 Okay, because, no matter whether he's good or bad at anything 289 00:16:06,215 --> 00:16:09,051 we are always gonna be good at loving him. 290 00:16:09,051 --> 00:16:11,679 - Okay? Okay. - Okay. 291 00:16:12,554 --> 00:16:14,473 And you're not gonna coach any of his games. 292 00:16:16,016 --> 00:16:19,144 I can't believe I didn't realize that I was turning into my dad. 293 00:16:19,144 --> 00:16:21,689 When did you realize that you were turning into your mom? 294 00:16:22,731 --> 00:16:26,652 Well, no, never, because I'm not turning into my mom. 295 00:16:26,652 --> 00:16:27,945 No, I know. You already did. 296 00:16:27,945 --> 00:16:29,154 Oh, wh-- 297 00:16:30,197 --> 00:16:33,909 Okay, you know what, I am not turning into my mom, you moron. 298 00:16:35,828 --> 00:16:37,871 Do you realize what you just said? 299 00:16:40,916 --> 00:16:41,875 Crap. 300 00:16:51,885 --> 00:16:53,679 Oh, I did. A small one. 301 00:16:53,679 --> 00:16:56,098 Oh, hey, Reba Dabba Doo. 302 00:16:57,141 --> 00:16:58,642 Well, look at you two. 303 00:16:59,184 --> 00:17:01,228 No bullet holes, no fresh paint. 304 00:17:01,228 --> 00:17:05,399 Well, you know, it wasn't really comfortable being honest with each other, 305 00:17:05,399 --> 00:17:07,401 but it really did work. 306 00:17:07,985 --> 00:17:10,320 We just needed to talk things out. 307 00:17:10,320 --> 00:17:11,572 - Yeah, and we did. - Yeah. 308 00:17:11,572 --> 00:17:14,491 We stayed up all night. And we put all of our problems on the table. 309 00:17:14,491 --> 00:17:16,660 We were completely truthful. 310 00:17:16,660 --> 00:17:19,329 And you were right, Reba. It did set us free. 311 00:17:19,830 --> 00:17:22,916 Well, I hate to say it, but when I'm right, I'm right. [chuckles] 312 00:17:22,916 --> 00:17:25,502 And even when I'm kind of wrong, I'm still kind of right. 313 00:17:26,086 --> 00:17:28,422 - Well, this time, you were right, right. - Good. 314 00:17:29,256 --> 00:17:30,507 We're getting a divorce. 315 00:17:32,926 --> 00:17:34,720 Thanks for making us talk. 316 00:17:36,096 --> 00:17:39,558 That's not what I meant when I said to talk. I meant work it out! 317 00:17:39,558 --> 00:17:41,810 Yeah, well, look, we're not thrilled about this either, 318 00:17:41,810 --> 00:17:44,730 but it seemed like it was the only thing we could do to stop the pain. 319 00:17:45,272 --> 00:17:47,191 You know, it didn't use to be like this. 320 00:17:47,191 --> 00:17:48,442 We used to have fun. 321 00:17:49,234 --> 00:17:51,487 We were just reminiscing about all that, 322 00:17:51,487 --> 00:17:53,489 and you know, all the good times we had. 323 00:17:55,074 --> 00:17:56,033 You know, I just... 324 00:17:57,117 --> 00:17:58,702 I really think it's for the best. 325 00:17:59,244 --> 00:18:00,829 You know, I couldn't be happier. 326 00:18:02,247 --> 00:18:03,749 I can't wait for court. 327 00:18:11,632 --> 00:18:13,467 Brock, you can't let this happen. 328 00:18:13,467 --> 00:18:14,468 You know what, 329 00:18:15,719 --> 00:18:17,471 I'm gonna go check into a hotel. 330 00:18:19,014 --> 00:18:21,225 I really do think this is for the best. 331 00:18:22,184 --> 00:18:24,144 You're not such a great liar anymore, Brock. 332 00:18:25,395 --> 00:18:28,732 Yeah, I know. I miss those days. 333 00:18:42,287 --> 00:18:44,331 Now, I'm never gonna be able to relax. 334 00:18:45,958 --> 00:18:47,334 [sighs] Oh, well. 335 00:18:48,460 --> 00:18:51,338 Here we go. Here we go. Get it going. Get it going. 336 00:18:51,338 --> 00:18:53,173 No, no, no, no, no, no, no, no. 337 00:18:54,466 --> 00:18:56,969 Come on, baby. What are you doing? 338 00:18:59,596 --> 00:19:01,974 What do you think this is, huh, a wine convention? 339 00:19:01,974 --> 00:19:03,517 What are you doing, pal? 340 00:19:03,517 --> 00:19:04,893 [continues indistinctly] 341 00:19:05,602 --> 00:19:06,770 [mumbling] 342 00:19:07,604 --> 00:19:08,939 [screams] 343 00:19:08,939 --> 00:19:10,732 [laughing] 344 00:19:17,906 --> 00:19:19,575 [grunting, screaming] 345 00:19:27,457 --> 00:19:28,458 [crying] 346 00:19:28,458 --> 00:19:29,793 [Reba laughing] 347 00:19:31,670 --> 00:19:32,963 Now I'm really relaxed. 348 00:19:37,968 --> 00:19:39,845 [closing theme music playing] 26941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.