Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,586
[instrumental music playing]
2
00:00:04,838 --> 00:00:06,172
It's a simple game, Jake.
3
00:00:06,172 --> 00:00:08,425
You just kick the ball into the net.
4
00:00:09,009 --> 00:00:09,926
I did.
5
00:00:09,926 --> 00:00:12,721
Yeah, right into the other team's net.
6
00:00:13,263 --> 00:00:17,017
Well, I got confused
because you were yelling at me!
7
00:00:17,017 --> 00:00:19,978
I was yelling, "Wrong net,
wrong net, wrong net!"
8
00:00:20,729 --> 00:00:22,313
Guys, guys, cool it!
9
00:00:22,313 --> 00:00:25,567
You didn't even let us
have our Fruit Roll-Ups and juice!
10
00:00:25,567 --> 00:00:26,943
You're the worst coach ever!
11
00:00:26,943 --> 00:00:30,447
Yeah, well, you probably would've kicked
the snacks into the other team's mouth.
12
00:00:30,447 --> 00:00:31,489
Van.
13
00:00:33,867 --> 00:00:36,077
Look, Mom just got back
from the doctor's office,
14
00:00:36,077 --> 00:00:38,079
and her blood pressure
is, like, super high.
15
00:00:38,079 --> 00:00:40,206
She cannot have any stress,
so keep your voice down.
16
00:00:40,206 --> 00:00:41,583
That kid is an embarrassment.
17
00:00:41,583 --> 00:00:44,210
Van, do you hear what I'm saying?
Stop yelling!
18
00:00:49,424 --> 00:00:52,260
Cheyenne, didn't I just tell you
I need peace and quiet?
19
00:00:52,260 --> 00:00:53,928
Yeah, Cheyenne. What's wrong with you?
20
00:00:56,014 --> 00:00:59,642
Sorry, Mom. I know that you need to relax.
21
00:00:59,642 --> 00:01:03,813
How about you have a nice hot bath?
22
00:01:03,813 --> 00:01:05,607
Okay. I'm gonna go up and take my bath.
23
00:01:05,607 --> 00:01:06,691
And while I'm in there,
24
00:01:06,691 --> 00:01:10,278
I'm gonna listen to the relaxation sounds
that my doctor put on my little iPod here.
25
00:01:10,278 --> 00:01:12,155
I listened to one of those once.
26
00:01:12,155 --> 00:01:15,408
Yeah, it was the sounds
of a very calming rainstorm.
27
00:01:15,408 --> 00:01:17,660
I fell asleep, and then I peed myself.
28
00:01:23,541 --> 00:01:26,795
Life is good. Life is calm.
29
00:01:27,462 --> 00:01:28,713
And relax.
30
00:01:28,713 --> 00:01:31,925
One, two, and be happy, three, four.
31
00:01:31,925 --> 00:01:33,426
All is... [screams]
32
00:01:33,426 --> 00:01:35,678
- [screaming]
- No!
33
00:01:38,848 --> 00:01:39,933
[theme song playing]
34
00:01:39,933 --> 00:01:41,476
[Reba] Ha, hey!
35
00:01:41,476 --> 00:01:44,312
{\an8}♪ My roots are planted in the past ♪
36
00:01:44,312 --> 00:01:46,606
{\an8}♪ Though my life is changing fast ♪
37
00:01:46,606 --> 00:01:50,777
♪ Who I am is who I wanna be ♪
38
00:01:50,777 --> 00:01:53,238
{\an8}♪ A single mom who works too hard ♪
39
00:01:53,238 --> 00:01:55,865
♪ Who loves her kids and never stops ♪
40
00:01:55,865 --> 00:01:56,950
♪ With gentle hands ♪
41
00:01:56,950 --> 00:02:00,995
{\an8}♪ And the heart of a fighter ♪
42
00:02:02,080 --> 00:02:05,416
{\an8}♪ I'm a survivor ♪
43
00:02:12,632 --> 00:02:15,260
I'm all tense from that soccer game.
44
00:02:15,260 --> 00:02:18,012
Hey, how about we go upstairs
and you give me a back rub?
45
00:02:18,680 --> 00:02:21,057
Van, you know
that always leads to something.
46
00:02:21,057 --> 00:02:23,518
Yeah, I know.
Why, you wanna skip the back rub?
47
00:02:26,104 --> 00:02:29,149
What is an orange manatee
doing in my shower?
48
00:02:30,900 --> 00:02:33,778
{\an8}Oh, yeah, I knew there was something
I was supposed to tell you.
49
00:02:33,778 --> 00:02:34,946
{\an8}Dad's in your shower.
50
00:02:34,946 --> 00:02:37,615
{\an8}Well, then call SeaWorld. He's going back.
51
00:02:39,701 --> 00:02:42,287
{\an8}Mr. H has been staying in the garage
for the past few days.
52
00:02:42,287 --> 00:02:45,415
{\an8}The only way he's staying in the garage
is if a car is running.
53
00:02:46,708 --> 00:02:48,793
{\an8}Hey, Reba. Sorry about that.
54
00:02:49,335 --> 00:02:51,963
{\an8}Bet that brought back
some memories though, huh?
55
00:02:53,172 --> 00:02:54,924
{\an8}Almost brought back my lunch.
56
00:02:57,886 --> 00:03:01,139
{\an8}Oh, come on. The old fellow's aged
pretty well, don't you think?
57
00:03:01,139 --> 00:03:04,100
{\an8}Yeah, that's what happens
when you soak something in alcohol.
58
00:03:08,187 --> 00:03:10,148
Come on, Cheyenne, let's go.
59
00:03:10,690 --> 00:03:12,275
You know I'm not giving you a back rub.
60
00:03:12,275 --> 00:03:15,486
Don't worry. The urge has passed.
61
00:03:19,866 --> 00:03:21,576
{\an8}So, is it true?
You're living in my garage?
62
00:03:21,576 --> 00:03:24,579
{\an8}Yeah. I've been sleeping
on the pull-out couch.
63
00:03:24,579 --> 00:03:26,748
{\an8}Barbra Jean and I
are taking a little break.
64
00:03:26,748 --> 00:03:29,626
{\an8}- She thinks I'm on a business trip.
- Why didn't you stay at a hotel?
65
00:03:30,251 --> 00:03:32,629
{\an8}Well, if I stay at a hotel,
that makes it real.
66
00:03:32,629 --> 00:03:34,213
This way, we can have a little break
67
00:03:34,213 --> 00:03:36,507
without it being such
an official separation.
68
00:03:36,507 --> 00:03:38,426
Why don't you just admit
that you're cheap?
69
00:03:39,886 --> 00:03:40,970
I am not cheap.
70
00:03:40,970 --> 00:03:42,430
I just don't happen to believe
71
00:03:42,430 --> 00:03:45,683
that a room service waiter
automatically deserves 12%.
72
00:03:46,851 --> 00:03:51,981
Look, Reba, things are bad
with Barbra Jean and me, but I'm trying.
73
00:03:51,981 --> 00:03:54,901
Really. I am. Come on.
74
00:03:54,901 --> 00:03:57,654
Let me stay in the garage
just a couple a more days, please?
75
00:03:58,279 --> 00:04:01,699
Brock, I am under strict orders
to keep my blood pressure at a minimum,
76
00:04:01,699 --> 00:04:03,326
and you're not helping one bit.
77
00:04:04,786 --> 00:04:07,330
[B.J.] Jake, nice kick.
78
00:04:07,330 --> 00:04:09,499
Next time try to hit the ball.
79
00:04:11,501 --> 00:04:15,088
The ball! The black and white...
80
00:04:15,088 --> 00:04:16,589
Never mind!
81
00:04:17,215 --> 00:04:19,425
Reba, Reba, remember, I'm out of town.
82
00:04:20,385 --> 00:04:22,095
- Hey.
- Hey, Barbra Jean.
83
00:04:22,095 --> 00:04:24,847
Brock's out of town,
and Henry's staying with Nanna,
84
00:04:24,847 --> 00:04:27,600
so I got bored and I baked you a cake.
85
00:04:27,600 --> 00:04:29,644
-"Happy Tuesday, Reba."
- Yeah.
86
00:04:29,644 --> 00:04:30,645
It's Wednesday.
87
00:04:36,234 --> 00:04:37,402
"Happy Reba."
88
00:04:39,570 --> 00:04:41,864
- So, Brock's out of town, huh?
- Yeah.
89
00:04:41,864 --> 00:04:44,284
Reba, can I confide in you?
90
00:04:44,867 --> 00:04:47,495
Is it something embarrassing
and personal about Brock?
91
00:04:47,954 --> 00:04:49,831
- Yes.
- Then yes.
92
00:04:51,040 --> 00:04:55,003
- It's just... He's just such a big baby.
- Yeah.
93
00:04:55,003 --> 00:04:57,171
You know, every time
we have a little problem
94
00:04:57,171 --> 00:04:59,257
he goes on a "business trip."
95
00:04:59,257 --> 00:05:00,591
I mean, the guy's a dentist.
96
00:05:00,591 --> 00:05:03,469
There are plenty
of rotten teeth in Houston.
97
00:05:06,097 --> 00:05:08,349
You know, I'd say
he's been hanging out at hotels,
98
00:05:08,349 --> 00:05:09,767
you know, except he's so cheap.
99
00:05:10,601 --> 00:05:11,602
[mouthing]
100
00:05:12,937 --> 00:05:14,939
So, tell me more about his cheapness.
101
00:05:16,566 --> 00:05:18,192
I mean, I could go on forever.
102
00:05:18,192 --> 00:05:22,280
The guy once tried to buy
half a box of Girl Scout Cookies.
103
00:05:22,280 --> 00:05:23,948
[mouthing]
104
00:05:25,283 --> 00:05:27,452
Yeah, he's cheap and vain too, huh?
105
00:05:27,452 --> 00:05:28,911
[B.J.] Yeah, he is. Yeah.
106
00:05:28,911 --> 00:05:31,956
One time, I caught him
looking at himself in the mirror,
107
00:05:31,956 --> 00:05:35,626
and he was saying,
"Enough about you, let's talk about me."
108
00:05:39,630 --> 00:05:41,090
Well, hang in there, Barbra Jean.
109
00:05:41,090 --> 00:05:44,218
From my experience, you just never know
when Brock might pop up.
110
00:05:45,094 --> 00:05:46,596
You know what's weird, Reba,
111
00:05:47,930 --> 00:05:51,684
he's not even in town
and I can still smell him.
112
00:05:55,188 --> 00:05:59,150
It's like this weird mixture
of cocoa butter and feet.
113
00:06:08,117 --> 00:06:09,410
[Cheyenne gasps]
114
00:06:09,410 --> 00:06:12,955
- Wow, Van. That's amazing.
- Thanks.
115
00:06:19,295 --> 00:06:20,254
What are you doing?
116
00:06:20,254 --> 00:06:22,340
I'm trying to think of a way
to fix my team,
117
00:06:22,340 --> 00:06:24,675
and being a brilliant coach, I did.
118
00:06:24,675 --> 00:06:28,763
I have come up with a plan
that is gonna change their entire attitude
119
00:06:28,763 --> 00:06:32,600
and turn us from losers, ooh,
into winners.
120
00:06:33,684 --> 00:06:35,686
- What's the plan?
- I'm cutting Jake from the team.
121
00:06:36,729 --> 00:06:39,232
What? No. Van,
you cannot cut Jake from the team.
122
00:06:39,232 --> 00:06:42,860
I have to. His rotten attitude
is infecting the entire team.
123
00:06:42,860 --> 00:06:45,613
He is the Terrell Owens
of pre-teen soccer.
124
00:06:46,781 --> 00:06:50,076
- He's also a member of your family.
- Not by blood.
125
00:06:51,035 --> 00:06:54,872
Cheyenne, when we have our son,
that kid will be athletic,
126
00:06:54,872 --> 00:06:57,500
and have awesome eyebrows like his dad.
127
00:06:59,210 --> 00:07:01,379
He will be well-embrowed.
128
00:07:08,511 --> 00:07:11,055
Van, what do you think Mom's gonna say
129
00:07:11,055 --> 00:07:13,433
when Jake tells her
that you cut him from the team?
130
00:07:13,433 --> 00:07:17,145
Cheyenne, I can't coach constantly
worrying about the owner.
131
00:07:17,145 --> 00:07:18,479
[Cheyenne scoffs]
132
00:07:19,021 --> 00:07:20,523
Hey, buddy. I think we need to talk.
133
00:07:20,523 --> 00:07:21,441
Yeah, we do.
134
00:07:21,441 --> 00:07:22,483
- [Van] Good.
- Van.
135
00:07:22,483 --> 00:07:24,944
Cheyenne, this is official team business,
so thank you.
136
00:07:24,944 --> 00:07:27,447
- No.
- Thank you. Thank you.
137
00:07:31,284 --> 00:07:33,494
Jake, look, I'm just gonna
come right out with it,
138
00:07:33,494 --> 00:07:34,745
'cause we're both adults.
139
00:07:34,745 --> 00:07:37,582
Well, you're not an adult,
but let's pretend you are,
140
00:07:37,582 --> 00:07:38,958
and just get on with it, okay?
141
00:07:38,958 --> 00:07:40,084
- Okay.
- Okay.
142
00:07:40,084 --> 00:07:41,002
You're fired.
143
00:07:44,422 --> 00:07:46,549
- What'd you say?
- I said you're fired.
144
00:07:48,217 --> 00:07:50,595
[laughing]
145
00:07:51,220 --> 00:07:53,473
Uh, Jake, you can't fire me.
146
00:07:53,473 --> 00:07:55,558
It's not just me. It's the whole team.
147
00:07:56,058 --> 00:07:57,768
What, are you stupid kids crazy?
148
00:07:58,978 --> 00:08:01,731
- The parents won't stand for this.
- It was the parents' idea.
149
00:08:01,731 --> 00:08:03,357
Oh. So it's a coup, huh?
150
00:08:04,025 --> 00:08:05,902
Some psycho dad took my coaching job.
151
00:08:05,902 --> 00:08:07,570
- Who is it?
- It's not a dad.
152
00:08:07,570 --> 00:08:10,281
Oh, man. Is it one of Jimmy's two moms?
153
00:08:12,533 --> 00:08:13,659
Huh?
154
00:08:14,285 --> 00:08:15,995
- It's not a parent.
- Then who is it?
155
00:08:18,247 --> 00:08:19,874
Hey, Van. Tough break.
156
00:08:21,876 --> 00:08:24,378
Fine. You can take my team.
157
00:08:25,129 --> 00:08:26,547
You can take my job.
158
00:08:26,547 --> 00:08:30,259
But you can never ever take my dignity.
159
00:08:44,398 --> 00:08:45,816
What are you doing?
160
00:08:45,816 --> 00:08:48,402
Oh, I was just, uh, getting
a blanket out of the closet.
161
00:08:48,402 --> 00:08:52,073
Yeah, the garage only gets so warm,
even with the dryer open and running.
162
00:08:53,074 --> 00:08:54,700
You know how to make it warmer?
163
00:08:55,535 --> 00:08:56,744
Turn on the car.
164
00:09:00,748 --> 00:09:03,209
Or, you could go home to your house.
165
00:09:03,209 --> 00:09:04,418
You know what, Reba,
166
00:09:04,418 --> 00:09:07,129
this is way more complicated
than you think.
167
00:09:07,129 --> 00:09:08,673
Then I'll make it simple for you.
168
00:09:08,673 --> 00:09:10,466
Go home to your wife.
169
00:09:10,466 --> 00:09:12,510
I can't. She thinks I'm out of town.
170
00:09:12,510 --> 00:09:14,053
Why don't you tell her the truth?
171
00:09:14,053 --> 00:09:16,055
You know, Reba, [chuckling]
172
00:09:16,055 --> 00:09:19,725
I'm one of those people who actually
believes that the truth imprisons you.
173
00:09:21,185 --> 00:09:24,230
Plus, no matter what I say to Barbra Jean,
it causes a fight.
174
00:09:24,230 --> 00:09:27,358
- Then just be with her. Don't speak.
- [sighs]
175
00:09:27,358 --> 00:09:29,902
Not a bad rule of thumb for you
by the way.
176
00:09:33,197 --> 00:09:35,366
You know, you do smell
like cocoa butter and feet.
177
00:09:44,917 --> 00:09:46,544
[banging on door]
178
00:09:47,795 --> 00:09:49,380
[Brock] Reba, open up!
179
00:09:50,131 --> 00:09:52,341
No. Brock, go home to your wife.
180
00:09:52,341 --> 00:09:54,594
I did. I need your help!
181
00:09:55,344 --> 00:09:57,597
Oh, my gosh. What is it?
182
00:09:58,389 --> 00:09:59,599
[sighs]
183
00:09:59,599 --> 00:10:01,309
She shot me!
184
00:10:12,028 --> 00:10:14,614
Oh, my gosh. Did you call the doctor?
Did you call 911?
185
00:10:14,614 --> 00:10:17,742
Oh, no, no.
She shot me with a paintball gun. [groans]
186
00:10:17,742 --> 00:10:19,118
And it hurts like hell.
187
00:10:19,118 --> 00:10:21,412
I'm gonna have a big boo-boo tomorrow.
188
00:10:22,913 --> 00:10:25,082
Call the cops!
There was an intruder at our house!
189
00:10:25,082 --> 00:10:26,459
That was me.
190
00:10:26,459 --> 00:10:28,669
You? What are you doing here?
191
00:10:28,669 --> 00:10:30,421
I thought you were out of town!
192
00:10:31,380 --> 00:10:33,174
I switched my flight from Austin
193
00:10:33,174 --> 00:10:35,051
so I could come back and check on you.
194
00:10:35,051 --> 00:10:37,178
I didn't even care about the extra cost,
195
00:10:37,178 --> 00:10:39,388
and believe me, it was substantial.
196
00:10:41,432 --> 00:10:44,101
Austin? You said you were in Dallas.
197
00:10:47,772 --> 00:10:50,149
I got a connecting flight from Austin.
198
00:10:51,400 --> 00:10:53,736
A connecting flight from Dallas?
199
00:10:54,737 --> 00:10:56,906
That's a 45-minute flight
from here to there.
200
00:10:56,906 --> 00:10:58,032
Why would you connect?
201
00:10:59,700 --> 00:11:02,203
Why connect?
202
00:11:02,203 --> 00:11:03,954
Why not connect?
203
00:11:03,954 --> 00:11:05,873
[scoffs] Okay, what is going on here?
204
00:11:05,873 --> 00:11:10,252
What is going on here?
205
00:11:10,252 --> 00:11:12,213
Okay. Reba, do you think
you can help me out?
206
00:11:12,213 --> 00:11:14,882
- Can I help you out?
- Oh, God bless America!
207
00:11:14,882 --> 00:11:17,259
Somebody start talking!
208
00:11:17,259 --> 00:11:19,845
Okay, okay, okay.
209
00:11:20,388 --> 00:11:23,599
Brock, I think it's time
you used the "T" word.
210
00:11:23,599 --> 00:11:27,561
Yes. Yes. "T."
Everybody loves a nice hot cup of tea.
211
00:11:27,561 --> 00:11:29,105
Okay, who takes honey?
212
00:11:29,980 --> 00:11:31,565
Brock, tell her the truth.
213
00:11:31,565 --> 00:11:32,608
Fine.
214
00:11:34,026 --> 00:11:35,528
I wasn't in Austin.
215
00:11:35,528 --> 00:11:38,531
I've been staying in Reba's garage.
216
00:11:38,531 --> 00:11:42,118
Oh, well, isn't that cozy?
217
00:11:42,118 --> 00:11:45,830
Every time something goes bad
you go running to your ex-wife.
218
00:11:45,830 --> 00:11:49,708
And you, I mean, is that why
you wouldn't let me stay in your garage?
219
00:11:49,708 --> 00:11:52,002
You had your little gigolo stashed there?
220
00:11:54,255 --> 00:11:55,339
Oh, yeah, Barbra Jean!
221
00:11:55,339 --> 00:11:59,260
Every night I dream about waking up
in the arms of my manatee again!
222
00:12:02,096 --> 00:12:04,348
Well, don't I feel like an idiot.
223
00:12:04,348 --> 00:12:06,142
- Barbra Jean...
- No, Brock.
224
00:12:06,809 --> 00:12:12,273
And next time, I got 200 rounds.
And I'm aiming low.
225
00:12:19,905 --> 00:12:20,948
That went well.
226
00:12:22,116 --> 00:12:24,869
Yeah. Looks like you're stuck with me
for another couple of days.
227
00:12:24,869 --> 00:12:27,204
No. No more. No.
228
00:12:27,204 --> 00:12:29,290
You have to go talk to her
from your heart.
229
00:12:29,290 --> 00:12:30,749
Tell her what you're feeling.
230
00:12:31,292 --> 00:12:34,378
I'm a guy. I don't know what I'm feeling.
231
00:12:36,255 --> 00:12:38,549
Then talk to her. Tell her that,
232
00:12:38,549 --> 00:12:41,051
and then you can start mending
all the things that are wrong.
233
00:12:41,051 --> 00:12:44,388
Brock, if we had done that
maybe we would have had a chance.
234
00:12:44,889 --> 00:12:46,098
I don't know, Reba.
235
00:12:46,098 --> 00:12:48,476
I think maybe I should
stay here one more night.
236
00:12:48,476 --> 00:12:49,727
[chuckling]
237
00:12:49,727 --> 00:12:54,482
Brock, honey, the gun I own
doesn't shoot paint.
238
00:12:56,692 --> 00:12:59,320
Come on. Make my day.
239
00:13:05,451 --> 00:13:08,287
Kyra as the coach? Kyra?
240
00:13:08,287 --> 00:13:10,414
I mean, what's her philosophy of sports?
241
00:13:10,414 --> 00:13:14,168
"Hey, kids, soccer's important,
but life itself is meaningless."
242
00:13:15,503 --> 00:13:17,505
That was the greatest game ever!
243
00:13:17,505 --> 00:13:19,173
Oh, my gosh. You guys won?
244
00:13:19,173 --> 00:13:21,383
Nope. We got murdered, 11 to nothing.
245
00:13:21,383 --> 00:13:23,010
I think it was 13, Coach.
246
00:13:23,010 --> 00:13:26,222
13 to nothing in soccer.
How many did you score for them?
247
00:13:26,222 --> 00:13:28,724
Two. That's how I got snacks
from both teams.
248
00:13:34,021 --> 00:13:36,148
Kyra, you can't let them lose like that.
249
00:13:36,148 --> 00:13:38,359
Those psycho parents
will tear you to pieces.
250
00:13:38,359 --> 00:13:39,777
Thanks for the advice.
251
00:13:39,777 --> 00:13:41,570
Oh, tell Mom I won't be home for dinner,
252
00:13:41,570 --> 00:13:44,323
'cause some of those psycho parents
want to take me out for sushi.
253
00:13:46,951 --> 00:13:48,160
[laughs]
254
00:13:49,286 --> 00:13:52,873
You see that? She's turned them
from losers into happy losers.
255
00:13:53,916 --> 00:13:55,834
Van, they're kids.
256
00:13:55,834 --> 00:13:59,547
And, maybe, your coaching style
is a little too intense.
257
00:13:59,547 --> 00:14:01,507
Oh, that's ridiculous. You know what,
258
00:14:01,507 --> 00:14:03,634
when we have our son,
that's when I need to coach.
259
00:14:03,634 --> 00:14:06,762
Maybe your coaching style
is a little too intense for our son, too.
260
00:14:06,762 --> 00:14:09,223
Why do you keep saying I'm too intense?
261
00:14:12,434 --> 00:14:16,605
I wanna show you something, okay.
I taped the game from last week.
262
00:14:18,482 --> 00:14:21,402
Here we go. Here we go.
Get it going. Get it going.
263
00:14:21,402 --> 00:14:23,195
No, no, no, no, no, no, no, no.
264
00:14:25,489 --> 00:14:29,535
Come on, baby. Kick it. Kick it. Kick it.
265
00:14:31,412 --> 00:14:32,830
What are you doing?
266
00:14:35,708 --> 00:14:38,043
What do you think this is, huh,
a wine convention?
267
00:14:38,043 --> 00:14:39,670
What are you doing, pal?
268
00:14:40,462 --> 00:14:41,797
[screams]
269
00:14:53,726 --> 00:14:54,685
[grunting, screaming]
270
00:15:03,027 --> 00:15:04,486
[crying]
271
00:15:09,992 --> 00:15:10,910
Wow.
272
00:15:12,453 --> 00:15:15,706
Yeah. Yeah. That's a little bit much.
273
00:15:19,793 --> 00:15:21,378
That's weird. That's my father.
274
00:15:22,171 --> 00:15:24,840
Nope. Nope. I had the camera. It was you.
275
00:15:25,633 --> 00:15:26,884
No, I know it's me.
276
00:15:26,884 --> 00:15:29,053
But that, the way I was acting,
that's my father.
277
00:15:29,053 --> 00:15:31,722
That's the way my dad
coached me my whole life.
278
00:15:32,723 --> 00:15:34,224
Van, that's so sad.
279
00:15:34,224 --> 00:15:37,102
That's not sad.
That's why I'm so good at sports.
280
00:15:38,437 --> 00:15:41,065
Yeah. And it also
is probably why, you know...
281
00:15:41,065 --> 00:15:43,525
- Probably why what?
- Why you hate your dad.
282
00:15:43,525 --> 00:15:45,152
I don't hate my dad.
283
00:15:45,819 --> 00:15:50,157
I don't talk to him or call him
or think about him.
284
00:15:50,157 --> 00:15:53,619
Oh, my gosh, I hate my dad,
and now I'm turning into him.
285
00:15:53,619 --> 00:15:55,955
Cheyenne, I don't want
my well-embrowed son to hate me.
286
00:15:55,955 --> 00:15:59,792
Oh, Van, calm down.
He's not gonna hate you.
287
00:16:00,876 --> 00:16:02,378
He's going to love you.
288
00:16:02,378 --> 00:16:06,215
Okay, because, no matter whether
he's good or bad at anything
289
00:16:06,215 --> 00:16:09,051
we are always gonna be good at loving him.
290
00:16:09,051 --> 00:16:11,679
- Okay? Okay.
- Okay.
291
00:16:12,554 --> 00:16:14,473
And you're not gonna coach
any of his games.
292
00:16:16,016 --> 00:16:19,144
I can't believe I didn't realize
that I was turning into my dad.
293
00:16:19,144 --> 00:16:21,689
When did you realize
that you were turning into your mom?
294
00:16:22,731 --> 00:16:26,652
Well, no, never,
because I'm not turning into my mom.
295
00:16:26,652 --> 00:16:27,945
No, I know. You already did.
296
00:16:27,945 --> 00:16:29,154
Oh, wh--
297
00:16:30,197 --> 00:16:33,909
Okay, you know what, I am not
turning into my mom, you moron.
298
00:16:35,828 --> 00:16:37,871
Do you realize what you just said?
299
00:16:40,916 --> 00:16:41,875
Crap.
300
00:16:51,885 --> 00:16:53,679
Oh, I did. A small one.
301
00:16:53,679 --> 00:16:56,098
Oh, hey, Reba Dabba Doo.
302
00:16:57,141 --> 00:16:58,642
Well, look at you two.
303
00:16:59,184 --> 00:17:01,228
No bullet holes, no fresh paint.
304
00:17:01,228 --> 00:17:05,399
Well, you know, it wasn't really
comfortable being honest with each other,
305
00:17:05,399 --> 00:17:07,401
but it really did work.
306
00:17:07,985 --> 00:17:10,320
We just needed to talk things out.
307
00:17:10,320 --> 00:17:11,572
- Yeah, and we did.
- Yeah.
308
00:17:11,572 --> 00:17:14,491
We stayed up all night. And we
put all of our problems on the table.
309
00:17:14,491 --> 00:17:16,660
We were completely truthful.
310
00:17:16,660 --> 00:17:19,329
And you were right, Reba.
It did set us free.
311
00:17:19,830 --> 00:17:22,916
Well, I hate to say it,
but when I'm right, I'm right. [chuckles]
312
00:17:22,916 --> 00:17:25,502
And even when I'm kind of wrong,
I'm still kind of right.
313
00:17:26,086 --> 00:17:28,422
- Well, this time, you were right, right.
- Good.
314
00:17:29,256 --> 00:17:30,507
We're getting a divorce.
315
00:17:32,926 --> 00:17:34,720
Thanks for making us talk.
316
00:17:36,096 --> 00:17:39,558
That's not what I meant
when I said to talk. I meant work it out!
317
00:17:39,558 --> 00:17:41,810
Yeah, well, look,
we're not thrilled about this either,
318
00:17:41,810 --> 00:17:44,730
but it seemed like it was the only thing
we could do to stop the pain.
319
00:17:45,272 --> 00:17:47,191
You know, it didn't use to be like this.
320
00:17:47,191 --> 00:17:48,442
We used to have fun.
321
00:17:49,234 --> 00:17:51,487
We were just reminiscing about all that,
322
00:17:51,487 --> 00:17:53,489
and you know, all the good times we had.
323
00:17:55,074 --> 00:17:56,033
You know, I just...
324
00:17:57,117 --> 00:17:58,702
I really think it's for the best.
325
00:17:59,244 --> 00:18:00,829
You know, I couldn't be happier.
326
00:18:02,247 --> 00:18:03,749
I can't wait for court.
327
00:18:11,632 --> 00:18:13,467
Brock, you can't let this happen.
328
00:18:13,467 --> 00:18:14,468
You know what,
329
00:18:15,719 --> 00:18:17,471
I'm gonna go check into a hotel.
330
00:18:19,014 --> 00:18:21,225
I really do think this is for the best.
331
00:18:22,184 --> 00:18:24,144
You're not such
a great liar anymore, Brock.
332
00:18:25,395 --> 00:18:28,732
Yeah, I know. I miss those days.
333
00:18:42,287 --> 00:18:44,331
Now, I'm never gonna be able to relax.
334
00:18:45,958 --> 00:18:47,334
[sighs] Oh, well.
335
00:18:48,460 --> 00:18:51,338
Here we go. Here we go.
Get it going. Get it going.
336
00:18:51,338 --> 00:18:53,173
No, no, no, no, no, no, no, no.
337
00:18:54,466 --> 00:18:56,969
Come on, baby. What are you doing?
338
00:18:59,596 --> 00:19:01,974
What do you think this is, huh,
a wine convention?
339
00:19:01,974 --> 00:19:03,517
What are you doing, pal?
340
00:19:03,517 --> 00:19:04,893
[continues indistinctly]
341
00:19:05,602 --> 00:19:06,770
[mumbling]
342
00:19:07,604 --> 00:19:08,939
[screams]
343
00:19:08,939 --> 00:19:10,732
[laughing]
344
00:19:17,906 --> 00:19:19,575
[grunting, screaming]
345
00:19:27,457 --> 00:19:28,458
[crying]
346
00:19:28,458 --> 00:19:29,793
[Reba laughing]
347
00:19:31,670 --> 00:19:32,963
Now I'm really relaxed.
348
00:19:37,968 --> 00:19:39,845
[closing theme music playing]
26941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.