All language subtitles for Reba.S06E07.Locked.and.Loaded.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,794 [instrumental music playing] 2 00:00:07,257 --> 00:00:10,051 - Hey, Reba. - Hey, Brock. How are you? 3 00:00:10,051 --> 00:00:11,970 That's right, we're divorced. I don't care. 4 00:00:13,763 --> 00:00:15,056 Let me ask you something. 5 00:00:15,056 --> 00:00:17,934 What was the most romantic thing I did in our marriage? 6 00:00:17,934 --> 00:00:19,060 Leave. 7 00:00:21,062 --> 00:00:23,982 - That's funny, because it's true. - Yeah, come on. 8 00:00:23,982 --> 00:00:27,444 Look, I need to up the romance with Barbra Jean, and I'm coming up blank. 9 00:00:27,444 --> 00:00:30,780 Do what you did with me. Leave. She'll love you for it later. 10 00:00:32,282 --> 00:00:36,077 I'm serious, Reba. Things have been a little rough between us. 11 00:00:36,077 --> 00:00:39,748 What with her losing all the weight and getting hired as a weather girl, 12 00:00:39,748 --> 00:00:42,917 and me being, well, me. 13 00:00:44,252 --> 00:00:47,338 Well, goodness gracious, Brock. Why didn't you come to me sooner? 14 00:00:47,338 --> 00:00:49,340 That's right, we're divorced. I don't care. 15 00:00:49,340 --> 00:00:51,176 Ah! 16 00:00:51,760 --> 00:00:53,178 - Hey, Daddy. - Hey, honey. 17 00:00:53,178 --> 00:00:56,056 - Mom, can I talk to you for a second? - I'm kind of eating right now. 18 00:00:56,056 --> 00:00:58,558 I'm kind of pregnant. And this is an emotional emergency. 19 00:01:02,270 --> 00:01:04,814 - Okay, what is it? - Mom, I overheard everything. 20 00:01:04,814 --> 00:01:08,318 Poor Dad. You have got to help him turn up the heat with Barbra Jean. 21 00:01:08,318 --> 00:01:11,112 - [chuckling] No, I don't. - Yes, you do. 22 00:01:11,112 --> 00:01:14,115 That man in there, he is a part of our family, okay? 23 00:01:14,115 --> 00:01:15,241 And he needs our help. 24 00:01:15,241 --> 00:01:18,244 And I don't think it is too much for us to all just get along 25 00:01:18,244 --> 00:01:19,829 and love one another and not break up 26 00:01:19,829 --> 00:01:22,540 so this world can be a happy place for me to raise my children in. 27 00:01:22,540 --> 00:01:25,126 Can you do that for me? Can you do that for my baby? 28 00:01:31,466 --> 00:01:33,134 Wow, you really are pregnant, aren't you? 29 00:01:34,511 --> 00:01:36,346 Oh, okay, I'll do it. I'll help. 30 00:01:37,639 --> 00:01:40,642 Brock, wait. I'll... [mumbling] 31 00:01:44,687 --> 00:01:45,647 - [sighing] - You'll what? 32 00:01:45,647 --> 00:01:46,564 Help! 33 00:01:47,857 --> 00:01:49,234 - Seriously? - Yeah. 34 00:01:49,234 --> 00:01:51,444 Give me some time, I'll come up with something 35 00:01:51,444 --> 00:01:54,197 that'll knock the socks off that giant wife of yours. 36 00:01:54,197 --> 00:01:56,866 Oh, wow. Thanks, Cheyenne. 37 00:01:59,911 --> 00:02:01,121 [theme song playing] 38 00:02:01,121 --> 00:02:02,580 [Reba] Ha, hey! 39 00:02:02,580 --> 00:02:05,416 {\an8}♪ My roots are planted in the past ♪ 40 00:02:05,416 --> 00:02:07,669 {\an8}♪ Though my life is changing fast ♪ 41 00:02:07,669 --> 00:02:11,840 ♪ Who I am is who I want to be ♪ 42 00:02:11,840 --> 00:02:14,342 {\an8}♪ A single mom who works too hard ♪ 43 00:02:14,342 --> 00:02:16,970 ♪ Who loves her kids and never stops ♪ 44 00:02:16,970 --> 00:02:18,054 ♪ With gentle hands ♪ 45 00:02:18,054 --> 00:02:22,100 {\an8}♪ And the heart of a fighter ♪ 46 00:02:23,143 --> 00:02:26,396 {\an8}♪ I'm a survivor ♪ 47 00:02:33,236 --> 00:02:35,196 Hey, Van. I'm clearing out the garage. 48 00:02:35,196 --> 00:02:37,907 {\an8}Where do you want this box that says "Kyra do not touch"? 49 00:02:39,367 --> 00:02:41,744 You're not supposed to be in the garage. That's my office. 50 00:02:41,744 --> 00:02:43,955 Didn't you see the computer and desk I put out there? 51 00:02:43,955 --> 00:02:47,458 Jake put a poster of Bambi in his closet, it doesn't make it Disneyland. 52 00:02:49,586 --> 00:02:54,048 {\an8}Mrs. H, Kyra seems to think that she can just waltz into our garage/office, 53 00:02:54,048 --> 00:02:56,593 {\an8}and move around our stuff/junk. 54 00:02:57,176 --> 00:02:58,094 {\an8}Punish her. 55 00:03:00,013 --> 00:03:01,264 {\an8}Van, I told her she could. 56 00:03:01,264 --> 00:03:04,392 {\an8}Her band's shooting a video and Kelly Clarkson has the kitchen booked. 57 00:03:06,227 --> 00:03:08,354 - But that's my office. - Share the space. 58 00:03:08,354 --> 00:03:10,273 But I need privacy. 59 00:03:10,773 --> 00:03:13,860 {\an8}I go into my office to get into "The Zone." 60 00:03:13,860 --> 00:03:16,946 {\an8}Once I'm in The Zone, the magic happens. 61 00:03:18,239 --> 00:03:21,743 {\an8}No office, no zone. No zone, no magic. No magic, no money. 62 00:03:21,743 --> 00:03:23,786 {\an8}No shoes. No shirt. No service. 63 00:03:25,747 --> 00:03:27,749 {\an8}That's a law, Kyra. That's not funny. 64 00:03:32,503 --> 00:03:35,715 {\an8}Van, Kyra is living here now. Just work something else out. 65 00:03:35,715 --> 00:03:38,509 Fine. Maybe I'll go to Kyra's room and move her stuff around. 66 00:03:38,509 --> 00:03:40,637 I put a "Do not disturb" sign on the door. 67 00:03:41,971 --> 00:03:42,972 Dang it! 68 00:03:48,061 --> 00:03:51,189 {\an8}Kyra, can't you just shoot your video over in your dad's garage? 69 00:03:51,814 --> 00:03:54,692 You can't run the lights and the tanning booth at the same time. 70 00:03:58,238 --> 00:04:01,866 Hey, Reba. So, did you think of something to help me to romance Barbra Jean? 71 00:04:01,866 --> 00:04:02,825 Yes, I did. 72 00:04:02,825 --> 00:04:05,036 I thought about getting into Barbra Jean's head, 73 00:04:05,036 --> 00:04:06,746 but you know me, I hate cobwebs. 74 00:04:09,332 --> 00:04:11,000 So this is what I came up with. 75 00:04:11,918 --> 00:04:16,756 First, get a babysitter for Henry, so you guys can have more time alone. 76 00:04:16,756 --> 00:04:18,758 Then, hide some flowers around the house 77 00:04:18,758 --> 00:04:22,470 so that every time she turns a corner, she gets a beautiful surprise. 78 00:04:23,137 --> 00:04:25,390 Next, draw her a bubble bath. 79 00:04:25,390 --> 00:04:28,351 Light some candles. Throw some chocolates on the pillows. 80 00:04:28,351 --> 00:04:30,019 You see where I'm going here? 81 00:04:35,817 --> 00:04:36,901 That's it? 82 00:04:37,402 --> 00:04:40,613 Candy and flowers? I could've gotten that from watching The View. 83 00:04:42,198 --> 00:04:43,992 - What do you want from me? - I don't know. 84 00:04:43,992 --> 00:04:46,452 Something original, something that will "wow" her. 85 00:04:46,452 --> 00:04:49,831 Well, that shouldn't be too difficult. Just give her something shiny. 86 00:04:49,831 --> 00:04:52,041 - Dangle her keys in front of her. - Ah! 87 00:04:53,584 --> 00:04:56,713 Come on, Reba. I'm under a lot of pressure here. 88 00:04:56,713 --> 00:04:59,924 - Especially since... - Especially since what? 89 00:04:59,924 --> 00:05:04,804 Well, in two days I'm going to Vegas for a dental convention. 90 00:05:05,596 --> 00:05:07,765 Are you kidding me? 91 00:05:07,765 --> 00:05:10,018 You're asking me to help butter up your wife 92 00:05:10,018 --> 00:05:13,104 so you can run off for a week of poker and strip clubs? 93 00:05:13,604 --> 00:05:16,691 It's a business trip. I play poker to network. 94 00:05:16,691 --> 00:05:19,360 And most strippers don't have dental insurance. 95 00:05:25,199 --> 00:05:28,202 You're on your own. I can't drag you two steps forward 96 00:05:28,202 --> 00:05:29,996 when you're slamming the brakes in reverse. 97 00:05:29,996 --> 00:05:32,165 No, no, no. Come on, Reba. I'm serious about this. 98 00:05:32,165 --> 00:05:35,126 Look, Barbra Jean and I have never been this distant before. 99 00:05:35,126 --> 00:05:39,255 - Then cancel your trip. - I can't. I've got tickets for Siegfried. 100 00:05:45,678 --> 00:05:49,432 Fine. This is my last shot. Take it or leave it. 101 00:05:51,893 --> 00:05:54,103 Pick a happy moment from your marriage. 102 00:05:54,103 --> 00:05:57,982 It could be an anniversary or a special night out, and re-create it. 103 00:05:59,358 --> 00:06:00,401 That is not half bad. 104 00:06:00,401 --> 00:06:03,154 Yeah. And if that doesn't work, just make sure you have your keys. 105 00:06:14,082 --> 00:06:15,291 Hey, Van. 106 00:06:18,211 --> 00:06:19,337 Yeah, what's up? 107 00:06:21,756 --> 00:06:23,758 Could I get your autograph for some kids at school? 108 00:06:23,758 --> 00:06:27,929 Oh, sure, buddy. They remember the old Vanster, huh? 109 00:06:27,929 --> 00:06:30,765 Fast as lightning. Agile as a kitty cat. 110 00:06:32,517 --> 00:06:35,603 This isn't really about football. It's about your thing on YouTube. 111 00:06:35,603 --> 00:06:37,021 My thing on who, what? 112 00:06:37,021 --> 00:06:39,899 Kyra posted a video of you "getting in the zone." 113 00:06:39,899 --> 00:06:41,943 Everyone at school's talking about it. 114 00:06:43,277 --> 00:06:44,487 Get in the zone. 115 00:06:49,075 --> 00:06:51,119 Hi. My name is Van Montgomery. 116 00:06:51,119 --> 00:06:53,663 Big money. Big money. Gotta get in the zone. 117 00:06:57,875 --> 00:06:59,127 I'm gonna sell you a house. 118 00:07:01,337 --> 00:07:02,797 You just got served! 119 00:07:02,797 --> 00:07:05,383 Get in the zone. Here we go. No. That's not it. 120 00:07:05,383 --> 00:07:07,802 Come on, Van. Wanna buy a house? Wanna buy a house? 121 00:07:07,802 --> 00:07:09,512 Yes, these are my natural eyebrows. 122 00:07:09,512 --> 00:07:11,681 Get it. Come get it. Come get it. Come get it. 123 00:07:11,681 --> 00:07:15,476 Gonna make some money off that onion right there, buddy. 124 00:07:16,102 --> 00:07:17,061 The house is new, baby. 125 00:07:17,478 --> 00:07:18,354 Here we go. 126 00:07:18,354 --> 00:07:22,650 You wanna smack it. Go ahead. You wanna smack it. Go ahead. 127 00:07:24,694 --> 00:07:25,820 Who's that? 128 00:07:25,820 --> 00:07:28,614 Kyra? Kyra? Kyra? Get out of here! 129 00:07:36,247 --> 00:07:37,832 I feel so violated. 130 00:07:45,882 --> 00:07:47,216 - Hello? - Hey. 131 00:07:47,216 --> 00:07:49,427 Whoa. Hey, you know, this reminds me of a joke. 132 00:07:49,427 --> 00:07:51,846 You know how many redheads it takes to change a light bulb? 133 00:07:51,846 --> 00:07:53,389 You know you're getting a bald spot. 134 00:07:57,894 --> 00:07:59,896 - How was your mission in Vegas? - Oh, it was great. 135 00:07:59,896 --> 00:08:03,024 In fact, I stopped by to thank you for pointing me in the right direction. 136 00:08:03,024 --> 00:08:05,109 I came up with something terrific for Barbra Jean. 137 00:08:05,109 --> 00:08:07,028 Ah! I can't wait to hear all about it. 138 00:08:07,028 --> 00:08:09,864 Well, you have to promise you won't tell anyone. 139 00:08:09,864 --> 00:08:11,616 I want this to be a big surprise. 140 00:08:11,616 --> 00:08:12,783 Scouts honor. 141 00:08:12,783 --> 00:08:15,036 What did your big orange head come up with now? 142 00:08:18,331 --> 00:08:21,375 I got my vasectomy reversed. 143 00:08:23,836 --> 00:08:25,296 - You what? - Yeah. 144 00:08:25,296 --> 00:08:27,298 It's my present for Barbra Jean. 145 00:08:27,298 --> 00:08:30,259 I'm gonna get her pregnant. This time, on purpose. 146 00:08:32,220 --> 00:08:34,472 Wow, this Siegfried is a magician, isn't he? 147 00:08:44,190 --> 00:08:46,025 You got your vasectomy reversed? 148 00:08:46,025 --> 00:08:48,903 Yes. On the way to the airport, I was racking my brain. 149 00:08:48,903 --> 00:08:52,031 What would be the perfect moment from our marriage to re-create? 150 00:08:52,031 --> 00:08:53,241 And then it hit me. 151 00:08:53,241 --> 00:08:55,701 Barbra Jean was happiest when she was pregnant with Henry. 152 00:08:55,701 --> 00:08:58,579 So I called the specialist in Vegas, snip, clip. 153 00:08:58,579 --> 00:09:01,874 They put me back together. I am locked and loaded! 154 00:09:05,336 --> 00:09:08,506 Brock, I meant a dinner and movie, not popping out another kid. 155 00:09:08,506 --> 00:09:10,925 - No. No. No. It's perfect. - No. 156 00:09:10,925 --> 00:09:14,387 Imagine how surprised she'll be when she finds out she's pregnant. 157 00:09:16,514 --> 00:09:18,891 Surprised? You mean you're not gonna tell her? 158 00:09:18,891 --> 00:09:20,893 No. It's much more romantic this way. 159 00:09:20,893 --> 00:09:24,438 I mean, if I say, "Hey, I got my vasectomy reversed," 160 00:09:24,438 --> 00:09:26,023 well, that's all about me. 161 00:09:26,023 --> 00:09:28,985 But, "Surprise, you're pregnant." That's all about her. 162 00:09:30,069 --> 00:09:33,197 Brock, you just don't spring a baby on someone. 163 00:09:33,197 --> 00:09:36,284 It's not like a scarf or a diamond ring. You can't take them back. 164 00:09:36,284 --> 00:09:39,829 No. No. No. You have to discuss this with Barbra Jean first. 165 00:09:39,829 --> 00:09:41,789 - No. No. No. I don't. No. - Yes. Yes. Yes. Yes. 166 00:09:41,789 --> 00:09:45,042 You remember how angry she was when she found out that I got a vasectomy? 167 00:09:45,042 --> 00:09:46,919 Well, that's because she wanted more kids. 168 00:09:46,919 --> 00:09:49,714 And now, she's gonna get her wish. 169 00:09:54,594 --> 00:09:56,887 Is there anything you can't get done in Vegas? 170 00:10:04,353 --> 00:10:05,771 Hey there, Riverdance. 171 00:10:07,565 --> 00:10:11,444 You know, Kyra, that is not funny. Not funny. 172 00:10:11,444 --> 00:10:13,946 I am a businessman, and in order to remain successful, 173 00:10:13,946 --> 00:10:16,782 I have to project an image of professionalism. 174 00:10:16,782 --> 00:10:18,034 And this, 175 00:10:20,286 --> 00:10:24,874 no matter how sexy, it doesn't look professional. 176 00:10:24,874 --> 00:10:28,002 Dude, lighten up. Since when did you lose your sense of humor? 177 00:10:28,002 --> 00:10:30,463 I didn't lose my sense of humor, Kyra. I grew up. 178 00:10:30,463 --> 00:10:32,381 And someday, you'll realize 179 00:10:32,381 --> 00:10:35,426 that if you don't take yourself seriously, nobody else will. 180 00:10:35,426 --> 00:10:37,219 Well, if it makes you feel any better, 181 00:10:37,219 --> 00:10:39,972 your video is beating the one of the cat flushing the toilet. 182 00:10:41,307 --> 00:10:44,560 Oh, ho-ha-ho-ha. 183 00:10:47,730 --> 00:10:50,858 Do I look like a doofus to you? Don't answer that. 184 00:10:52,401 --> 00:10:56,739 I'm not a doofus. I'm not a doofus. I'm not a doofus. 185 00:10:57,615 --> 00:10:58,866 I am a professional. 186 00:10:58,866 --> 00:11:02,453 So next time, keep me out of your stupid, childish videos. 187 00:11:02,453 --> 00:11:05,081 - You got it? - Okay. Okay, I got it. 188 00:11:05,081 --> 00:11:06,123 Okay. 189 00:11:11,671 --> 00:11:13,631 At least I hope I got it. 190 00:11:22,723 --> 00:11:24,100 [sniffling] 191 00:11:24,100 --> 00:11:25,976 Cheyenne, I need to talk to you. 192 00:11:27,186 --> 00:11:28,771 - Honey, are you okay? - Oh, yeah. 193 00:11:28,771 --> 00:11:32,024 It's just this stupid commercial, about this old man 194 00:11:32,024 --> 00:11:34,652 who can't go to his grandson's baseball game 195 00:11:34,652 --> 00:11:37,405 because he's got a bladder condition. 196 00:11:40,825 --> 00:11:44,745 You know what, I think I'm gonna talk to someone a little less pregnant, okay. 197 00:11:44,745 --> 00:11:47,373 Oh, no, no, no, no, no. Come on, Mom. 198 00:11:47,832 --> 00:11:51,085 I'm fine. I'm fine. Tell me what's on your mind. 199 00:11:58,551 --> 00:12:03,139 Okay, well, honey, I need some advice. 200 00:12:03,889 --> 00:12:06,851 I know someone who is about to make a big mistake. 201 00:12:06,851 --> 00:12:08,102 I mean, a huge mistake, 202 00:12:08,102 --> 00:12:12,356 that will have a big impact on himself and everybody around him. 203 00:12:12,356 --> 00:12:13,732 And I don't know what to do. 204 00:12:13,732 --> 00:12:15,818 - Can you give me any names? - No. 205 00:12:15,818 --> 00:12:17,570 - Is one of the names Van? - No. 206 00:12:17,570 --> 00:12:21,449 Okay. Well, whenever I'm in a situation like that, 207 00:12:21,449 --> 00:12:24,201 I usually ask myself, what would Mom do? 208 00:12:24,869 --> 00:12:28,706 So, my advice to you is, ask yourself, what would Reba do? 209 00:12:35,254 --> 00:12:38,174 - Okay, I'm not talking to you anymore. - Oh, wait, no. 210 00:12:38,883 --> 00:12:41,177 Look, the Reba that I know, 211 00:12:41,177 --> 00:12:43,971 usually knows deep in her heart what the right thing to do is. 212 00:12:43,971 --> 00:12:47,433 And she does it, no matter how painful or inconvenient it might be. 213 00:12:49,852 --> 00:12:50,853 Crap. 214 00:12:56,567 --> 00:13:01,155 Please, no one be naked. Please, no one be naked. 215 00:13:06,410 --> 00:13:07,703 Hey, is Brock around? 216 00:13:07,703 --> 00:13:09,413 Oh, he's around. 217 00:13:09,413 --> 00:13:12,750 And he's about to make me feel like a natural woman. 218 00:13:12,750 --> 00:13:14,668 - [exclaiming] - Good. 219 00:13:14,668 --> 00:13:16,754 Uh-uh. Is there something I can help you with? 220 00:13:16,754 --> 00:13:18,339 I just came by to chat. 221 00:13:18,339 --> 00:13:22,009 Yeah, well, you know, Reba, I know that you wanna be over here 24-7, 222 00:13:22,009 --> 00:13:26,430 but I'm married now, and my husband and I need a little alone time. 223 00:13:26,430 --> 00:13:29,099 - Am I interrupting something? - I hope so. 224 00:13:30,142 --> 00:13:32,811 - Barbra Jean, this is important. - Well, I'm sure that it can wait. 225 00:13:33,354 --> 00:13:37,066 - I'm serious. - So am I, Red. So am I. 226 00:13:37,066 --> 00:13:39,443 - [Brock] Barbra Jean, honey, who is it? - Nobody, honey. 227 00:13:39,443 --> 00:13:42,238 It's just one of those sweet Mormons on a bicycle. 228 00:13:42,905 --> 00:13:44,573 - Are you gonna let me in or not? - No. 229 00:13:44,573 --> 00:13:46,742 Okay, I'll just go around to the back door then. 230 00:13:53,916 --> 00:13:54,917 Wow. 231 00:13:56,669 --> 00:13:57,545 [growling] 232 00:14:00,548 --> 00:14:03,425 Very low, Reba. Very low. 233 00:14:04,134 --> 00:14:07,972 For the first time in a long time, Brock shows a little hint of romance, 234 00:14:07,972 --> 00:14:11,600 and you decide to drop by. Fantastic. 235 00:14:12,434 --> 00:14:14,395 Brock, honey, I'm gonna go upstairs, 236 00:14:14,395 --> 00:14:16,981 and I'm gonna put on something a little more revealing. 237 00:14:19,316 --> 00:14:23,195 Oh, and, uh, Reba, when I come back downstairs, 238 00:14:23,195 --> 00:14:24,905 I'm gonna be half naked, 239 00:14:24,905 --> 00:14:27,992 and you don't wanna see all this. [exclaiming] 240 00:14:30,786 --> 00:14:32,204 Brock, get out here! 241 00:14:34,248 --> 00:14:35,499 Reba, what are you doing here? 242 00:14:35,499 --> 00:14:38,043 Look, we gotta talk. You cannot do this to Barbra Jean. 243 00:14:38,043 --> 00:14:42,089 Well, I took a little blue pill, and I'm pretty sure I can. 244 00:14:43,841 --> 00:14:46,385 You cannot get her pregnant without talking to her first. 245 00:14:46,385 --> 00:14:49,388 It's deceitful. It's dishonest. It's just plain wrong! 246 00:14:49,388 --> 00:14:53,434 - It's also none of your business. - Oh, yes, it is my business. 247 00:14:53,434 --> 00:14:56,103 It became my business when you told me about it. 248 00:14:56,103 --> 00:14:59,690 Reba, you have no idea how bad things are between us. 249 00:14:59,690 --> 00:15:01,650 If I don't do something to save our marriage, 250 00:15:01,650 --> 00:15:02,693 we may not make it. 251 00:15:03,903 --> 00:15:05,070 Things are really that bad? 252 00:15:05,070 --> 00:15:07,573 Yeah. Things are really that bad. 253 00:15:07,573 --> 00:15:12,077 Go to couples therapy. Get help, but not this. This is insanity. 254 00:15:12,077 --> 00:15:14,330 Look, we tried all that. It didn't work. 255 00:15:14,330 --> 00:15:17,666 Now, I know what I'm doing. This is the right choice for us. 256 00:15:17,666 --> 00:15:19,168 It's not your choice to make. 257 00:15:19,168 --> 00:15:23,923 Look, Barbra Jean may be your wife, but she's also my... Person I know. 258 00:15:27,593 --> 00:15:28,886 If you don't tell her, I will. 259 00:15:28,886 --> 00:15:31,889 - Tell me what? - Oh. Nothing, nothing, honey. 260 00:15:31,889 --> 00:15:34,099 You know what, Reba, we'll talk about this later. 261 00:15:34,099 --> 00:15:36,393 Last chance. You tell her or I will. 262 00:15:36,936 --> 00:15:39,063 Tell me what? 263 00:15:39,688 --> 00:15:42,358 Okay, fine. There goes the surprise. 264 00:15:42,983 --> 00:15:44,818 Barbra Jean, honey, 265 00:15:44,818 --> 00:15:48,197 I wanted to do something really, really special for you. 266 00:15:48,197 --> 00:15:52,368 So, I got my vasectomy reversed. 267 00:15:55,579 --> 00:15:57,206 - What? - Yeah. 268 00:15:57,206 --> 00:15:59,333 The salmon are swimming upstream. 269 00:16:01,168 --> 00:16:04,088 - You got your vasectomy reversed? - Surprise! 270 00:16:04,630 --> 00:16:07,716 And when were you gonna tell me this little surprise? 271 00:16:07,716 --> 00:16:08,968 When I ended up pregnant? 272 00:16:12,554 --> 00:16:13,389 [exclaims] 273 00:16:14,640 --> 00:16:16,016 - Wow. - Okay, all right. 274 00:16:16,016 --> 00:16:18,018 If it helps, his heart was in the right place. 275 00:16:18,018 --> 00:16:20,729 Okay, you know what, don't defend him on this. 276 00:16:20,729 --> 00:16:23,065 Wait a minute. Honey, honey, why are you so mad? 277 00:16:23,065 --> 00:16:25,234 I thought that this would bring us closer together. 278 00:16:25,234 --> 00:16:29,780 How does lying and deceiving bring us closer together? 279 00:16:29,780 --> 00:16:33,409 God, Brock, just when I think you're growing up, 280 00:16:33,409 --> 00:16:36,829 just when I think there is a glimmer of hope for us, 281 00:16:36,829 --> 00:16:38,372 you pull something like this. 282 00:16:39,123 --> 00:16:40,624 This was the last straw. 283 00:16:41,291 --> 00:16:43,377 You and your salmon can sleep on the couch. 284 00:16:45,504 --> 00:16:47,339 Thank you, Reba. 285 00:16:48,716 --> 00:16:49,717 [sighs] 286 00:16:53,387 --> 00:16:55,472 Sorry, Brock. Is there anything else I can do? 287 00:17:02,187 --> 00:17:04,481 No, I think you've done enough for one evening. 288 00:17:05,441 --> 00:17:07,443 If it helps, you've ruined salmon for me. 289 00:17:17,828 --> 00:17:21,915 Do I look like a doofus to you, Kyra? I am not a doofus. 290 00:17:21,915 --> 00:17:24,460 I am not a doo, doo, doofus. 291 00:17:24,460 --> 00:17:26,378 I dance around like a doofus. 292 00:17:26,378 --> 00:17:29,298 Do I look like a doofus to you, Kyra? Kyra? Kyra? 293 00:17:31,133 --> 00:17:32,885 [laughing] 294 00:17:32,885 --> 00:17:35,179 Oh, the girl's got talent. You gotta hand that to her. 295 00:17:36,430 --> 00:17:39,600 - Gotta go. I just got this computer back. - All right. 296 00:17:42,394 --> 00:17:45,856 - Hey, Van, how was your day? - Fantastic. 297 00:17:50,069 --> 00:17:52,321 Van, you have a note taped to your back. 298 00:17:52,321 --> 00:17:55,449 - I know. I put it there. - Why? 299 00:17:55,449 --> 00:17:57,910 You're not gonna believe this. I'm the fun guy. 300 00:17:57,910 --> 00:17:59,536 Thanks to Kyra's videos, 301 00:17:59,536 --> 00:18:02,706 everybody thinks I'm a big goofball, and it's working for me. 302 00:18:02,706 --> 00:18:07,127 Just today, some guy at the bus stop shouted, "Hey, doofus." 303 00:18:10,672 --> 00:18:11,882 That's great. 304 00:18:11,882 --> 00:18:15,344 Because all the kids love me, they asked their parents to hire me. 305 00:18:15,344 --> 00:18:18,514 Tomorrow I have three meetings, an open house, 306 00:18:18,514 --> 00:18:21,141 and somebody wants me to MC a bar mitzvah. 307 00:18:22,976 --> 00:18:24,520 What's a bar mitzvah? 308 00:18:27,481 --> 00:18:29,525 It's like a sweet 16 party, 309 00:18:29,525 --> 00:18:32,361 except it's for a Jewish boy who just turned 13. 310 00:18:33,195 --> 00:18:35,531 Mrs. H, you can say you just don't know. 311 00:18:37,991 --> 00:18:42,830 Anyway, don't tell Kyra about this, or she'll stop taping me, okay. 312 00:18:43,956 --> 00:18:45,124 - Hey, Mom. - Hey, honey. 313 00:18:46,208 --> 00:18:47,167 Hey, YouBoob. 314 00:18:49,002 --> 00:18:50,629 Mm-hmm. Hello, Kyra. 315 00:18:51,255 --> 00:18:52,714 Now if you'll excuse me. 316 00:18:52,714 --> 00:18:55,342 I'm gonna go to my office for some business related rituals. 317 00:18:55,342 --> 00:18:58,512 And I'd appreciate absolute privacy. 318 00:18:59,513 --> 00:19:00,722 [snickering] 319 00:19:04,935 --> 00:19:06,895 - What's with him? - Oh, you made him famous. 320 00:19:06,895 --> 00:19:08,438 He's "The Doofus." 321 00:19:20,450 --> 00:19:22,286 I don't think that one was on purpose. 322 00:19:27,833 --> 00:19:29,918 [closing theme music playing] 26589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.