Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:03,420
[instrumental music playing]
2
00:00:06,965 --> 00:00:09,551
Hmm. Hey, Mrs. H,
that bungalow on Vesper Avenue
3
00:00:09,551 --> 00:00:11,177
is having an open house on Saturday.
4
00:00:11,177 --> 00:00:13,763
- We should take some clients over there.
- Uh-huh.
5
00:00:15,974 --> 00:00:18,309
We can go together on horseback.
6
00:00:19,894 --> 00:00:21,271
Sounds like fun.
7
00:00:21,271 --> 00:00:23,314
I'll wear a thong
and sing "I Feel Like A Woman!"
8
00:00:23,314 --> 00:00:24,607
at the top of my lungs.
9
00:00:25,942 --> 00:00:28,528
- Terrific.
- Mrs. H, snap out of it!
10
00:00:28,528 --> 00:00:30,613
We need to go
to an open house on Saturday.
11
00:00:30,613 --> 00:00:32,657
Oh, can't. I'm gonna go see
a movie with Kyra.
12
00:00:33,241 --> 00:00:36,536
But, Mrs. H, we should
sell this house to the Douglas family.
13
00:00:36,536 --> 00:00:38,079
They're dumb.
14
00:00:39,789 --> 00:00:43,084
I'm sorry, Van, but I don't wanna work
on a beautiful Saturday.
15
00:00:43,084 --> 00:00:44,961
- Things are just too good.
- [sighs]
16
00:00:44,961 --> 00:00:47,380
Kyra's moved back in. Cheyenne's pregnant.
17
00:00:47,380 --> 00:00:50,508
Barbra Jean hadn't been over here
in three days.
18
00:00:52,385 --> 00:00:55,555
Mrs. H, I know things are good,
but you know what would make them better?
19
00:00:55,555 --> 00:00:57,724
If we could make some money!
20
00:00:58,725 --> 00:01:00,060
I understand, Van.
21
00:01:00,060 --> 00:01:01,519
It's just that around here,
22
00:01:01,519 --> 00:01:04,355
smooth sailing is as rare
as eyeglasses on a cartoon rabbit.
23
00:01:04,355 --> 00:01:05,899
[laughing]
24
00:01:07,400 --> 00:01:09,611
You know, you usually
see them on the turtle.
25
00:01:12,113 --> 00:01:13,698
Anyhow, I just want to enjoy it.
26
00:01:14,616 --> 00:01:15,784
[sighing]
27
00:01:15,784 --> 00:01:18,912
[sputters] Why are you wearing
a basketball uniform?
28
00:01:18,912 --> 00:01:20,663
Jake, you in a play or something?
29
00:01:21,247 --> 00:01:24,292
No. I got practice today.
I made the basketball team.
30
00:01:24,292 --> 00:01:25,418
Oh!
31
00:01:25,418 --> 00:01:27,837
You made the team?
32
00:01:27,837 --> 00:01:31,758
They held a tryout,
and you made the basketball team?
33
00:01:33,426 --> 00:01:34,886
- Yes, stupid.
- Jake.
34
00:01:34,886 --> 00:01:35,970
Sorry.
35
00:01:35,970 --> 00:01:37,555
Heh, heh! [blows raspberry]
36
00:01:37,555 --> 00:01:38,848
Van!
37
00:01:39,933 --> 00:01:41,559
I'm very proud of you, honey.
38
00:01:41,559 --> 00:01:43,937
I've got some time this week.
I'll come watch you play.
39
00:01:43,937 --> 00:01:46,356
Why would you want to go
sell a house and make some dough,
40
00:01:46,356 --> 00:01:48,483
when you can watch some
twerp sit on a bench.
41
00:01:49,109 --> 00:01:51,444
- What are you mumbling about over there?
- Nothing.
42
00:01:52,278 --> 00:01:53,488
So what time's the game?
43
00:01:53,488 --> 00:01:56,699
No, don't come, Mom.
It'll just make me nervous and everything.
44
00:01:56,699 --> 00:01:58,701
- Are you sure?
- Positive.
45
00:01:58,701 --> 00:02:02,080
Okay. Well, have a good time.
Break a leg. [chuckles]
46
00:02:02,080 --> 00:02:03,540
I was kidding about that one.
47
00:02:05,166 --> 00:02:06,251
[Van] Yeah, that's great.
48
00:02:06,251 --> 00:02:08,920
My selling partner
is not interested in selling.
49
00:02:08,920 --> 00:02:10,296
Jake's on the basketball team.
50
00:02:10,296 --> 00:02:12,507
I live in Whackoville,
that's where I live.
51
00:02:14,175 --> 00:02:15,301
- Hey, Mom.
- Hey.
52
00:02:15,301 --> 00:02:17,929
Hey, Van. Congratulations
on breeding some more.
53
00:02:19,180 --> 00:02:20,598
Not even sincere.
54
00:02:21,975 --> 00:02:24,394
You know, no one asked me
if she could move back in.
55
00:02:24,394 --> 00:02:25,979
[Van mumbling]
56
00:02:28,231 --> 00:02:29,149
What's with him?
57
00:02:29,149 --> 00:02:31,609
He wants to go horseback riding
in a thong.
58
00:02:36,656 --> 00:02:37,699
It's a long story.
59
00:02:41,035 --> 00:02:42,537
- Kyra, that's a beer.
- I know.
60
00:02:42,537 --> 00:02:44,747
- You want one?
- No, I don't want one.
61
00:02:45,373 --> 00:02:48,293
Well, good thing
I don't mind drinking alone. Bottoms up.
62
00:02:51,170 --> 00:02:52,881
[exhales] That's a good brewski.
63
00:02:55,592 --> 00:02:57,844
- What are you doing?
- Having a beer.
64
00:02:57,844 --> 00:02:59,846
Or as us kids say, "It's all good."
65
00:03:01,139 --> 00:03:03,600
Don't get smart with me, young lady.
66
00:03:03,600 --> 00:03:06,185
- What are you going on about?
- Since when do you drink beer?
67
00:03:06,185 --> 00:03:09,606
Come on, Mom. I'm not a kid anymore.
I'm 18 years old.
68
00:03:09,606 --> 00:03:13,484
Which means it's not child abuse
if I slap you upside the head.
69
00:03:20,783 --> 00:03:22,785
I don't get it.
Dad and Barbra Jean let me.
70
00:03:22,785 --> 00:03:25,580
I knew it.
I knew those two were behind this!
71
00:03:25,580 --> 00:03:27,874
They're dumber
than a five-pound sack of stupid.
72
00:03:30,460 --> 00:03:34,547
They said as long as I only drank at home
and they were there, it was okay.
73
00:03:34,547 --> 00:03:36,925
[scoffing] Honey,
we have rules around here,
74
00:03:36,925 --> 00:03:40,178
and one of them is we don't listen
to your dad or Barbra Jean.
75
00:03:41,846 --> 00:03:44,098
I'm sorry. I'm gonna have
to put my foot down on this.
76
00:03:44,098 --> 00:03:47,602
- Here we go again.
- And what's that supposed to mean?
77
00:03:47,602 --> 00:03:49,479
Nothing, just more rules, that's all.
78
00:03:49,479 --> 00:03:51,189
Nice to be back in jail, Warden.
79
00:03:51,189 --> 00:03:54,817
Don't tell me about rules.
I'm pretty flexible, if you ask me.
80
00:03:54,817 --> 00:03:57,028
You were late today,
I didn't say anything about that.
81
00:03:57,028 --> 00:03:59,322
- You just did.
- Yeah, well!
82
00:03:59,322 --> 00:04:00,865
Don't tell me what I just did.
83
00:04:00,865 --> 00:04:02,659
I'll tell you what I just did.
84
00:04:03,243 --> 00:04:05,495
Sitting around here
like it's a pub or something.
85
00:04:05,495 --> 00:04:06,746
I'll tell you what.
86
00:04:11,834 --> 00:04:13,002
That's a good brewski.
87
00:04:16,172 --> 00:04:17,382
[theme song playing]
88
00:04:17,382 --> 00:04:18,883
[Reba] Ha, hey!
89
00:04:18,883 --> 00:04:21,636
{\an8}♪ My roots are planted in the past ♪
90
00:04:21,636 --> 00:04:23,972
{\an8}♪ Though my life is changing fast ♪
91
00:04:23,972 --> 00:04:28,101
♪ Who I am is who I want to be ♪
92
00:04:28,101 --> 00:04:30,561
{\an8}♪ A single mom who works too hard ♪
93
00:04:30,561 --> 00:04:33,189
♪ Who loves her kids and never stops ♪
94
00:04:33,189 --> 00:04:34,274
♪ With gentle hands ♪
95
00:04:34,274 --> 00:04:38,319
{\an8}♪ And the heart of a fighter ♪
96
00:04:39,445 --> 00:04:42,824
{\an8}♪ I'm a survivor ♪
97
00:04:52,458 --> 00:04:54,419
Are you two insane?
98
00:04:55,086 --> 00:04:57,213
No. We're bored.
99
00:04:59,549 --> 00:05:01,301
Did you tell Kyra she could drink beer?
100
00:05:01,301 --> 00:05:04,220
- Yes.
- And I know what you're gonna say.
101
00:05:04,220 --> 00:05:06,514
"Wine is more lady-like."
102
00:05:09,142 --> 00:05:11,269
But I tell you what,
that kid loves the suds.
103
00:05:13,187 --> 00:05:16,482
{\an8}I was wrong. You two are dumber
than a ten-pound sack of stupid.
104
00:05:17,442 --> 00:05:21,070
{\an8}Look, Reba, we made a deal with Kyra
that occasionally
105
00:05:21,070 --> 00:05:23,197
{\an8}she could have a beer now that she's 18.
106
00:05:23,197 --> 00:05:25,241
{\an8}It's a good way to have some control
107
00:05:25,241 --> 00:05:28,036
{\an8}and keep your teen
from feeling deprived of something.
108
00:05:28,036 --> 00:05:30,621
{\an8}I read that in an article
in a parenting magazine.
109
00:05:31,289 --> 00:05:33,166
Or a bartending magazine,
I can't remember.
110
00:05:35,126 --> 00:05:36,669
Maybe that's 'cause you were drunk.
111
00:05:36,669 --> 00:05:38,337
[laughing]
112
00:05:40,131 --> 00:05:43,051
{\an8}And that's what passes
for wit in this house.
113
00:05:43,051 --> 00:05:45,928
{\an8}- Bravo.
- Okay, stop it.
114
00:05:45,928 --> 00:05:48,264
{\an8}Just stop it.
You're still in trouble with me.
115
00:05:48,264 --> 00:05:51,350
{\an8}Look, Reba,
Kyra's never even gotten close to drunk.
116
00:05:51,350 --> 00:05:54,270
{\an8}She's always stayed in the house.
We could keep an eye on her.
117
00:05:54,270 --> 00:05:58,983
{\an8}Yeah. It's better than having her running
all over town doing God knows what.
118
00:05:58,983 --> 00:06:03,279
{\an8}Teenagers can get
into some pretty racy stuff, believe me.
119
00:06:03,279 --> 00:06:04,864
Oh, I believe you.
120
00:06:05,531 --> 00:06:08,951
You know this one time,
I was down at Possum Swallow Creek,
121
00:06:08,951 --> 00:06:11,704
- and this boy dared me to--
- Yeah, she said she believes you.
122
00:06:11,704 --> 00:06:13,706
Okay. Okay.
123
00:06:13,706 --> 00:06:17,126
Look, Reba, we had a pretty good thing
going with Kyra here, okay?
124
00:06:17,126 --> 00:06:19,087
Honestly,
I don't even think she likes beer.
125
00:06:19,087 --> 00:06:21,214
She just liked knowing
that she could have one.
126
00:06:21,214 --> 00:06:22,840
Nobody was telling her no.
127
00:06:22,840 --> 00:06:25,426
Reba, we thought this over very carefully.
128
00:06:25,426 --> 00:06:27,678
We believe that if you trust the child,
129
00:06:27,678 --> 00:06:30,181
they'll make the right choices
on their own.
130
00:06:30,181 --> 00:06:32,391
I mean, Brock and I may be dealing
131
00:06:32,391 --> 00:06:35,269
with a strained
and painfully awkward marriage,
132
00:06:35,269 --> 00:06:38,064
- but we are good parents.
- Yeah.
133
00:06:42,276 --> 00:06:44,570
That's the dumbest thing
I ever heard in my life.
134
00:06:46,197 --> 00:06:47,573
- But, Reba...
- No, no.
135
00:06:47,573 --> 00:06:50,118
We're her parents,
not her drinking buddies.
136
00:06:50,118 --> 00:06:52,245
Things are gonna be
different over at my house.
137
00:06:52,245 --> 00:06:56,290
Oh, and before I leave, what brand
of cigarettes do you buy for Jake?
138
00:06:59,043 --> 00:07:01,712
- What was that for?
- You let Jake smoke?
139
00:07:10,596 --> 00:07:13,891
Yes, I'll perform that brain surgery
as soon as I finish erasing the deficit
140
00:07:13,891 --> 00:07:16,978
and flying my rocket ship
back to the moon.
141
00:07:16,978 --> 00:07:20,982
See, sweety, girls are smart.
They can do anything they want.
142
00:07:20,982 --> 00:07:21,983
[exclaiming]
143
00:07:21,983 --> 00:07:25,862
Oh, my God, this top is darling,
and I wish they made it for really.
144
00:07:28,197 --> 00:07:30,450
- Hey, girls.
- Hey, Daddy.
145
00:07:30,450 --> 00:07:32,535
Hey, honey, Mommy and Daddy have to talk.
146
00:07:32,535 --> 00:07:34,287
Can you go get me a juice?
147
00:07:34,287 --> 00:07:36,581
- Oh, thank you, honey.
- [chuckling] Oh.
148
00:07:36,581 --> 00:07:39,375
He's gonna have to get his own juice
when you become president.
149
00:07:40,918 --> 00:07:43,463
Hey, I thought you didn't want her
playing with your Barbies?
150
00:07:46,340 --> 00:07:47,341
Where have you been?
151
00:07:47,341 --> 00:07:50,052
I just came
from Jake's basketball practice.
152
00:07:50,052 --> 00:07:52,263
I thought he didn't want anybody
to see him play?
153
00:07:52,263 --> 00:07:54,891
He didn't, that's why I went.
I smelled a rat.
154
00:07:54,891 --> 00:07:57,393
- Did he freak when he saw you?
- No, no.
155
00:07:57,393 --> 00:08:01,022
He didn't see me. I used my ninja skills
to hide behind the bleachers.
156
00:08:02,857 --> 00:08:05,776
You're not gonna make me call you
Sensei again, are you?
157
00:08:06,736 --> 00:08:09,030
No. Well, I mean, I don't know yet.
158
00:08:10,239 --> 00:08:12,742
- Well, how did he do?
- Awesome.
159
00:08:12,742 --> 00:08:15,203
- Never missed. Nothing but net.
- Oh! That's cool.
160
00:08:15,203 --> 00:08:17,079
[scoffs] Not cool. Read this.
161
00:08:18,748 --> 00:08:21,125
"Hart leads Hustlers to finals."
162
00:08:21,125 --> 00:08:24,545
- Our boy Jakey.
- [laughs sarcastically] Keep reading.
163
00:08:26,172 --> 00:08:29,509
"The team rallied with one minute left
and an offensive outburst
164
00:08:29,509 --> 00:08:32,345
from center Jake Hart
to win the game by four points."
165
00:08:32,345 --> 00:08:33,721
Honey, this is great!
166
00:08:33,721 --> 00:08:35,640
[laughing sarcastically]
167
00:08:37,225 --> 00:08:39,727
"The Hustlers
will play the Dragons this Saturday
168
00:08:39,727 --> 00:08:42,772
for the All-City
Wheelchair Championships."
169
00:08:54,992 --> 00:08:56,494
Wheelchair?
170
00:08:59,121 --> 00:09:00,498
Wheelchair!
171
00:09:00,498 --> 00:09:04,710
- Jake is on a wheelchair basketball team.
- Oh.
172
00:09:05,211 --> 00:09:06,837
- He's a fake crippled kid.
- [sighs]
173
00:09:08,631 --> 00:09:10,841
This, this is bad, dumb.
174
00:09:12,468 --> 00:09:13,511
[Reba exclaims]
175
00:09:13,511 --> 00:09:16,681
- You okay, Ma?
- No, I'm surrounded by idiots!
176
00:09:16,681 --> 00:09:18,975
Oh, you don't even know the half of it.
177
00:09:22,520 --> 00:09:24,522
What did Dad and Barbra Jean do now?
178
00:09:24,522 --> 00:09:28,067
Your dad and Barbra Jean
have been letting Kyra drink beer!
179
00:09:28,734 --> 00:09:31,195
- And?
- Does that deserve an "and"?
180
00:09:31,195 --> 00:09:33,823
She's a child!
You don't let children drink.
181
00:09:33,823 --> 00:09:35,283
We're not in France.
182
00:09:37,577 --> 00:09:40,413
First off, Kyra's not a child. She's 18.
183
00:09:40,413 --> 00:09:43,082
Okay, so she can vote
and fight in a war, but sober!
184
00:09:45,918 --> 00:09:47,461
Is she drinking too much?
185
00:09:48,629 --> 00:09:51,048
- No.
- Is she being responsible?
186
00:09:52,466 --> 00:09:54,302
- Yeah, I guess.
- Well then, leave her alone.
187
00:09:54,302 --> 00:09:55,886
Yep, Mrs. H, leave her alone.
188
00:09:56,470 --> 00:09:59,140
Trust me, you have bigger fish to fry.
189
00:10:05,938 --> 00:10:07,148
- What?
- Okay, you know what,
190
00:10:07,148 --> 00:10:08,858
Kyra is a good kid.
191
00:10:08,858 --> 00:10:10,776
You should give her credit for that.
192
00:10:10,776 --> 00:10:13,613
The way you freaked about drinking
when I was her age
193
00:10:13,613 --> 00:10:15,156
almost made me want to do it more.
194
00:10:15,156 --> 00:10:18,701
Oh, I'll say. Boy, you couldn't wait
to get out of here on weekends.
195
00:10:18,701 --> 00:10:23,289
You were dangerous.
Out of control. Promiscuous.
196
00:10:24,915 --> 00:10:26,375
You were like a frat boy.
197
00:10:31,922 --> 00:10:34,175
I don't, I don't know
why I just said that.
198
00:10:44,894 --> 00:10:48,397
Mom, your big rules
might be part of the reason
199
00:10:48,397 --> 00:10:50,608
that I developed a drinking problem.
200
00:10:50,608 --> 00:10:54,236
[scoffs] I knew if I waited long enough
this would become my fault.
201
00:10:54,236 --> 00:10:55,863
Did that sound gay?
202
00:11:04,288 --> 00:11:05,539
I'm not gay.
203
00:11:07,833 --> 00:11:10,294
I just, you know, I meant sorority chick.
204
00:11:12,880 --> 00:11:13,964
Shut up, Van.
205
00:11:17,385 --> 00:11:20,179
Look, Mom, you can't control everything.
206
00:11:20,179 --> 00:11:23,891
The more rules you give her,
the more she has to rebel against.
207
00:11:23,891 --> 00:11:26,852
If you treat her like an adult,
maybe she'll act like one.
208
00:11:27,603 --> 00:11:29,772
- [sighs] I don't know.
- [door opens]
209
00:11:29,772 --> 00:11:34,193
Oh, man, I had the worst day ever.
210
00:11:34,193 --> 00:11:36,612
I was the only one prepared
for my band practice.
211
00:11:36,612 --> 00:11:38,322
Nobody understood my art project,
212
00:11:38,322 --> 00:11:41,367
and apparently, they no longer
make the black lipstick I like.
213
00:11:42,201 --> 00:11:43,953
[exhaling]
214
00:11:47,581 --> 00:11:48,791
Sounds rough.
215
00:11:52,294 --> 00:11:53,671
You want me to fix you a cocktail?
216
00:12:13,649 --> 00:12:14,733
[exhales]
217
00:12:15,651 --> 00:12:17,445
Suddenly I appear.
218
00:12:17,445 --> 00:12:19,697
- I saw you.
- You wish.
219
00:12:19,697 --> 00:12:21,115
I am the night.
220
00:12:22,366 --> 00:12:23,451
It's still light out.
221
00:12:24,743 --> 00:12:27,121
Yeah, well, stick around.
222
00:12:29,206 --> 00:12:32,918
Oh! I see what's going on.
May I pass, Sensei?
223
00:12:35,296 --> 00:12:38,883
No, no, grasshopper.
No, I just wanna talk to you.
224
00:12:38,883 --> 00:12:42,136
- So, tell me, how was practice?
- Okay.
225
00:12:42,136 --> 00:12:44,346
- Yeah? Hey, let's take a seat.
- No.
226
00:12:44,346 --> 00:12:48,434
Oh! Been, uh, sitting
too much lately, huh?
227
00:12:48,434 --> 00:12:50,227
- What?
- Well...
228
00:12:50,227 --> 00:12:52,813
That's some pretty nice basketball kicks
you got there.
229
00:12:52,813 --> 00:12:55,483
- Thanks.
- They new? They look brand new.
230
00:12:55,483 --> 00:12:58,360
Like they've never even
touched the old hardwood.
231
00:12:58,360 --> 00:12:59,820
They're just shoes.
232
00:13:00,446 --> 00:13:01,822
- You're weird.
- And you're a fraud.
233
00:13:01,822 --> 00:13:04,241
- What?
- You're a handicap fraud.
234
00:13:04,241 --> 00:13:06,202
Or is it handicap-able?
235
00:13:08,287 --> 00:13:11,373
Doesn't matter.
Dude, I saw you at practice.
236
00:13:11,874 --> 00:13:14,543
It's not my fault. It happened by mistake.
237
00:13:14,543 --> 00:13:21,008
Mistake? Jake, how do you get on
a wheelchair basketball team by mistake?
238
00:13:22,051 --> 00:13:23,677
I don't know.
239
00:13:23,677 --> 00:13:25,679
I was just goofing off down
at the rec center
240
00:13:25,679 --> 00:13:27,973
- and I took this wheelchair...
- [exclaiming]
241
00:13:31,644 --> 00:13:33,103
You stole a wheelchair?
242
00:13:34,104 --> 00:13:37,942
You knocked down some little
Tiny Tim out of his chair and stole it?
243
00:13:38,400 --> 00:13:41,362
Oh, my gosh, I'm gonna be sick.
244
00:13:42,863 --> 00:13:44,490
[retching]
245
00:13:46,158 --> 00:13:48,244
No, it was just there in the storage room.
246
00:13:49,328 --> 00:13:50,412
Oh!
247
00:13:52,706 --> 00:13:55,501
I was just rolling around
and shooting and it was amazing.
248
00:13:55,501 --> 00:13:56,919
I couldn't miss.
249
00:13:56,919 --> 00:13:58,587
You know me, I'm clumsy.
250
00:13:58,587 --> 00:14:00,464
- Jake, you're not that bad.
- Really?
251
00:14:00,464 --> 00:14:02,132
You're awful. Go on.
252
00:14:03,968 --> 00:14:07,304
This guy in a wheelchair saw me
and asked if I wanted to be on the team.
253
00:14:07,304 --> 00:14:10,099
And before I could say no,
these other guys rolled in.
254
00:14:10,099 --> 00:14:12,268
And I was on the team, and I was great.
255
00:14:12,268 --> 00:14:13,644
Great?
256
00:14:13,644 --> 00:14:15,479
Yeah. Everyone loved me.
257
00:14:15,479 --> 00:14:17,856
I had six girls offer
to push me home today.
258
00:14:20,025 --> 00:14:22,570
All right, but look,
Jake, you got to know,
259
00:14:22,570 --> 00:14:24,780
that this is a form of cheating,
260
00:14:24,780 --> 00:14:27,658
and that you shouldn't do it,
and blah, blah, blah, all right?
261
00:14:28,450 --> 00:14:31,203
I know you're right.
But I can't just quit.
262
00:14:31,787 --> 00:14:33,080
I'm an inspiration.
263
00:14:37,960 --> 00:14:39,169
Okay, so you don't quit.
264
00:14:39,169 --> 00:14:40,713
- What?
- Here's the plan.
265
00:14:40,713 --> 00:14:42,798
I'm gonna call your coach,
and I'm gonna tell him
266
00:14:42,798 --> 00:14:45,551
that I'm your dad
and you can't play because...
267
00:14:46,427 --> 00:14:50,639
Oh... Because you're sick.
268
00:14:51,891 --> 00:14:55,519
Genius. Kid in a wheelchair,
sick, how hard is that to believe.
269
00:14:56,604 --> 00:14:57,605
What kind of sick?
270
00:14:58,606 --> 00:14:59,899
I don't know, uh...
271
00:15:00,733 --> 00:15:03,068
Spinacolada.
272
00:15:10,117 --> 00:15:12,536
I like that. Spinacolada.
273
00:15:14,246 --> 00:15:16,332
So look, now that you have
your confidence back,
274
00:15:16,332 --> 00:15:19,168
we're gonna get you
on a regular basketball team.
275
00:15:19,168 --> 00:15:20,961
Come on, go ahead. Take a shot.
276
00:15:31,305 --> 00:15:33,349
What do you expect, you have Spinacolada.
277
00:15:39,855 --> 00:15:42,900
Kyra, come on, honey,
your breakfast is on the table.
278
00:15:43,692 --> 00:15:45,277
Oh! Hey, thanks.
279
00:15:45,277 --> 00:15:48,530
I appreciate it,
but I don't have the time.
280
00:15:52,701 --> 00:15:54,411
- Kyra!
- Yeah?
281
00:15:55,329 --> 00:15:56,538
Where did that boy come from?
282
00:15:56,538 --> 00:15:58,415
He wasn't here
when I went to bed last night.
283
00:15:58,415 --> 00:16:00,668
Oh, give him a break, Mom.
He just got out of prison.
284
00:16:05,047 --> 00:16:07,299
- Kyra?
- I'm kidding.
285
00:16:07,299 --> 00:16:09,176
He's the bass player from my band,
286
00:16:09,176 --> 00:16:11,553
and he came over last night
to finish a song.
287
00:16:12,054 --> 00:16:14,765
No, no, no, not in my house.
288
00:16:14,765 --> 00:16:17,851
See, that's what happens
when you let one little bitty rule slide.
289
00:16:17,851 --> 00:16:19,812
Nothing happened. We fell asleep.
290
00:16:20,688 --> 00:16:23,065
- You fell asleep?
- Yes. What's the problem?
291
00:16:23,065 --> 00:16:25,567
I was in the bed, and he was on my floor.
292
00:16:25,567 --> 00:16:29,321
No, my floor. My floor. My house.
293
00:16:29,321 --> 00:16:32,449
And that boy is not welcome to sleep
on my floor in my house.
294
00:16:32,449 --> 00:16:35,786
- Yep, the warden's back.
- Yeah, she's back and badder than ever.
295
00:16:35,786 --> 00:16:38,914
As long as you live in my house,
you will live by my rules.
296
00:16:38,914 --> 00:16:41,250
And there will be no boys
coming in at night
297
00:16:41,250 --> 00:16:43,293
and leaving in the morning. None!
298
00:16:43,293 --> 00:16:45,379
Fine. Maybe then I'll
just move back in with Dad.
299
00:16:45,379 --> 00:16:47,047
[exclaims]
300
00:16:47,047 --> 00:16:50,551
Oh! That reminds me,
no more threatening of moving out.
301
00:16:50,551 --> 00:16:53,512
You live here now, and you'll live here
until you go to college.
302
00:16:54,096 --> 00:16:57,683
I'm the boss. I make the rules
and you live by them.
303
00:16:57,683 --> 00:17:00,019
- You understand me?
- Yeah.
304
00:17:00,019 --> 00:17:02,813
Yeah. And there will be
no more drinking in this house.
305
00:17:02,813 --> 00:17:04,273
There will be no drinking
306
00:17:04,273 --> 00:17:06,775
over at your father's house
of giggles either.
307
00:17:09,611 --> 00:17:10,529
Yes, ma'am.
308
00:17:11,071 --> 00:17:14,283
New rule, you have to whistle all the way
through the door when you leave.
309
00:17:14,283 --> 00:17:15,701
- What?
- Yeah, that's a new rule,
310
00:17:15,701 --> 00:17:16,952
Kyra. You do it.
311
00:17:20,205 --> 00:17:23,375
- [whistling]
- That's better.
312
00:17:28,422 --> 00:17:30,049
That one probably won't stick.
313
00:17:41,769 --> 00:17:43,854
Okay, so anytime Kyra's
over at your house,
314
00:17:43,854 --> 00:17:46,690
I'd appreciate it
if you wouldn't let her drink.
315
00:17:47,649 --> 00:17:51,862
And by appreciate it,
I mean don't let her drink.
316
00:17:54,198 --> 00:17:55,532
But I can still drink, right?
317
00:18:00,412 --> 00:18:02,456
Because he is boring.
318
00:18:04,333 --> 00:18:06,376
- I think you're the one that's boring.
- No, you are.
319
00:18:06,376 --> 00:18:07,920
- No, you are.
- No, you are.
320
00:18:07,920 --> 00:18:10,339
- Hi, there.
- [B.J.] Hey, Kyra.
321
00:18:12,549 --> 00:18:14,802
I have a bit of homework,
then a band meeting at 7:00,
322
00:18:14,802 --> 00:18:17,012
so I should be home
around 10:00, if that's all right.
323
00:18:17,012 --> 00:18:19,681
- Okay. Just check in with me, okay?
- I will.
324
00:18:21,892 --> 00:18:25,145
Wow! Things seem to be
really working out over here, Reba.
325
00:18:25,145 --> 00:18:26,063
Yep.
326
00:18:26,063 --> 00:18:28,315
I tried to tell Barbra Jean
we needed more boundaries.
327
00:18:28,315 --> 00:18:29,608
- You did not.
- Yes, I did.
328
00:18:29,608 --> 00:18:30,526
- You did not.
- I did.
329
00:18:30,526 --> 00:18:32,778
- No, you didn't.
- I told you. I told you.
330
00:18:32,778 --> 00:18:34,446
Speaking of boundaries,
331
00:18:34,446 --> 00:18:38,367
I think we need to talk about you guys
bickering in front of people all the time.
332
00:18:39,076 --> 00:18:40,702
We do not bicker.
333
00:18:42,996 --> 00:18:44,373
[knocking at door]
334
00:18:48,085 --> 00:18:50,003
- Hello.
- Hi, I'm here to check on Wheels.
335
00:18:50,003 --> 00:18:51,463
I think you have the wrong house.
336
00:18:51,463 --> 00:18:54,424
Oh, I'm sorry. I'm Coach Donahue.
I was looking for Jake Hart.
337
00:18:54,424 --> 00:18:55,509
We call him Wheels.
338
00:18:55,509 --> 00:18:57,302
I'm Jake's father. Can I help you?
339
00:18:57,302 --> 00:19:00,222
Oh, sorry to hear about the Spinacolada.
340
00:19:03,976 --> 00:19:05,602
- [Brock] Hey!
- Oh!
341
00:19:09,273 --> 00:19:11,984
Oh! He's healed!
342
00:19:15,612 --> 00:19:17,489
It's a miracle.
343
00:19:18,323 --> 00:19:20,242
Wheels can walk!
344
00:19:28,292 --> 00:19:30,294
[closing theme music playing]
27147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.