All language subtitles for Reba.S06E04.Roll.with.It.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:03,420 [instrumental music playing] 2 00:00:06,965 --> 00:00:09,551 Hmm. Hey, Mrs. H, that bungalow on Vesper Avenue 3 00:00:09,551 --> 00:00:11,177 is having an open house on Saturday. 4 00:00:11,177 --> 00:00:13,763 - We should take some clients over there. - Uh-huh. 5 00:00:15,974 --> 00:00:18,309 We can go together on horseback. 6 00:00:19,894 --> 00:00:21,271 Sounds like fun. 7 00:00:21,271 --> 00:00:23,314 I'll wear a thong and sing "I Feel Like A Woman!" 8 00:00:23,314 --> 00:00:24,607 at the top of my lungs. 9 00:00:25,942 --> 00:00:28,528 - Terrific. - Mrs. H, snap out of it! 10 00:00:28,528 --> 00:00:30,613 We need to go to an open house on Saturday. 11 00:00:30,613 --> 00:00:32,657 Oh, can't. I'm gonna go see a movie with Kyra. 12 00:00:33,241 --> 00:00:36,536 But, Mrs. H, we should sell this house to the Douglas family. 13 00:00:36,536 --> 00:00:38,079 They're dumb. 14 00:00:39,789 --> 00:00:43,084 I'm sorry, Van, but I don't wanna work on a beautiful Saturday. 15 00:00:43,084 --> 00:00:44,961 - Things are just too good. - [sighs] 16 00:00:44,961 --> 00:00:47,380 Kyra's moved back in. Cheyenne's pregnant. 17 00:00:47,380 --> 00:00:50,508 Barbra Jean hadn't been over here in three days. 18 00:00:52,385 --> 00:00:55,555 Mrs. H, I know things are good, but you know what would make them better? 19 00:00:55,555 --> 00:00:57,724 If we could make some money! 20 00:00:58,725 --> 00:01:00,060 I understand, Van. 21 00:01:00,060 --> 00:01:01,519 It's just that around here, 22 00:01:01,519 --> 00:01:04,355 smooth sailing is as rare as eyeglasses on a cartoon rabbit. 23 00:01:04,355 --> 00:01:05,899 [laughing] 24 00:01:07,400 --> 00:01:09,611 You know, you usually see them on the turtle. 25 00:01:12,113 --> 00:01:13,698 Anyhow, I just want to enjoy it. 26 00:01:14,616 --> 00:01:15,784 [sighing] 27 00:01:15,784 --> 00:01:18,912 [sputters] Why are you wearing a basketball uniform? 28 00:01:18,912 --> 00:01:20,663 Jake, you in a play or something? 29 00:01:21,247 --> 00:01:24,292 No. I got practice today. I made the basketball team. 30 00:01:24,292 --> 00:01:25,418 Oh! 31 00:01:25,418 --> 00:01:27,837 You made the team? 32 00:01:27,837 --> 00:01:31,758 They held a tryout, and you made the basketball team? 33 00:01:33,426 --> 00:01:34,886 - Yes, stupid. - Jake. 34 00:01:34,886 --> 00:01:35,970 Sorry. 35 00:01:35,970 --> 00:01:37,555 Heh, heh! [blows raspberry] 36 00:01:37,555 --> 00:01:38,848 Van! 37 00:01:39,933 --> 00:01:41,559 I'm very proud of you, honey. 38 00:01:41,559 --> 00:01:43,937 I've got some time this week. I'll come watch you play. 39 00:01:43,937 --> 00:01:46,356 Why would you want to go sell a house and make some dough, 40 00:01:46,356 --> 00:01:48,483 when you can watch some twerp sit on a bench. 41 00:01:49,109 --> 00:01:51,444 - What are you mumbling about over there? - Nothing. 42 00:01:52,278 --> 00:01:53,488 So what time's the game? 43 00:01:53,488 --> 00:01:56,699 No, don't come, Mom. It'll just make me nervous and everything. 44 00:01:56,699 --> 00:01:58,701 - Are you sure? - Positive. 45 00:01:58,701 --> 00:02:02,080 Okay. Well, have a good time. Break a leg. [chuckles] 46 00:02:02,080 --> 00:02:03,540 I was kidding about that one. 47 00:02:05,166 --> 00:02:06,251 [Van] Yeah, that's great. 48 00:02:06,251 --> 00:02:08,920 My selling partner is not interested in selling. 49 00:02:08,920 --> 00:02:10,296 Jake's on the basketball team. 50 00:02:10,296 --> 00:02:12,507 I live in Whackoville, that's where I live. 51 00:02:14,175 --> 00:02:15,301 - Hey, Mom. - Hey. 52 00:02:15,301 --> 00:02:17,929 Hey, Van. Congratulations on breeding some more. 53 00:02:19,180 --> 00:02:20,598 Not even sincere. 54 00:02:21,975 --> 00:02:24,394 You know, no one asked me if she could move back in. 55 00:02:24,394 --> 00:02:25,979 [Van mumbling] 56 00:02:28,231 --> 00:02:29,149 What's with him? 57 00:02:29,149 --> 00:02:31,609 He wants to go horseback riding in a thong. 58 00:02:36,656 --> 00:02:37,699 It's a long story. 59 00:02:41,035 --> 00:02:42,537 - Kyra, that's a beer. - I know. 60 00:02:42,537 --> 00:02:44,747 - You want one? - No, I don't want one. 61 00:02:45,373 --> 00:02:48,293 Well, good thing I don't mind drinking alone. Bottoms up. 62 00:02:51,170 --> 00:02:52,881 [exhales] That's a good brewski. 63 00:02:55,592 --> 00:02:57,844 - What are you doing? - Having a beer. 64 00:02:57,844 --> 00:02:59,846 Or as us kids say, "It's all good." 65 00:03:01,139 --> 00:03:03,600 Don't get smart with me, young lady. 66 00:03:03,600 --> 00:03:06,185 - What are you going on about? - Since when do you drink beer? 67 00:03:06,185 --> 00:03:09,606 Come on, Mom. I'm not a kid anymore. I'm 18 years old. 68 00:03:09,606 --> 00:03:13,484 Which means it's not child abuse if I slap you upside the head. 69 00:03:20,783 --> 00:03:22,785 I don't get it. Dad and Barbra Jean let me. 70 00:03:22,785 --> 00:03:25,580 I knew it. I knew those two were behind this! 71 00:03:25,580 --> 00:03:27,874 They're dumber than a five-pound sack of stupid. 72 00:03:30,460 --> 00:03:34,547 They said as long as I only drank at home and they were there, it was okay. 73 00:03:34,547 --> 00:03:36,925 [scoffing] Honey, we have rules around here, 74 00:03:36,925 --> 00:03:40,178 and one of them is we don't listen to your dad or Barbra Jean. 75 00:03:41,846 --> 00:03:44,098 I'm sorry. I'm gonna have to put my foot down on this. 76 00:03:44,098 --> 00:03:47,602 - Here we go again. - And what's that supposed to mean? 77 00:03:47,602 --> 00:03:49,479 Nothing, just more rules, that's all. 78 00:03:49,479 --> 00:03:51,189 Nice to be back in jail, Warden. 79 00:03:51,189 --> 00:03:54,817 Don't tell me about rules. I'm pretty flexible, if you ask me. 80 00:03:54,817 --> 00:03:57,028 You were late today, I didn't say anything about that. 81 00:03:57,028 --> 00:03:59,322 - You just did. - Yeah, well! 82 00:03:59,322 --> 00:04:00,865 Don't tell me what I just did. 83 00:04:00,865 --> 00:04:02,659 I'll tell you what I just did. 84 00:04:03,243 --> 00:04:05,495 Sitting around here like it's a pub or something. 85 00:04:05,495 --> 00:04:06,746 I'll tell you what. 86 00:04:11,834 --> 00:04:13,002 That's a good brewski. 87 00:04:16,172 --> 00:04:17,382 [theme song playing] 88 00:04:17,382 --> 00:04:18,883 [Reba] Ha, hey! 89 00:04:18,883 --> 00:04:21,636 {\an8}♪ My roots are planted in the past ♪ 90 00:04:21,636 --> 00:04:23,972 {\an8}♪ Though my life is changing fast ♪ 91 00:04:23,972 --> 00:04:28,101 ♪ Who I am is who I want to be ♪ 92 00:04:28,101 --> 00:04:30,561 {\an8}♪ A single mom who works too hard ♪ 93 00:04:30,561 --> 00:04:33,189 ♪ Who loves her kids and never stops ♪ 94 00:04:33,189 --> 00:04:34,274 ♪ With gentle hands ♪ 95 00:04:34,274 --> 00:04:38,319 {\an8}♪ And the heart of a fighter ♪ 96 00:04:39,445 --> 00:04:42,824 {\an8}♪ I'm a survivor ♪ 97 00:04:52,458 --> 00:04:54,419 Are you two insane? 98 00:04:55,086 --> 00:04:57,213 No. We're bored. 99 00:04:59,549 --> 00:05:01,301 Did you tell Kyra she could drink beer? 100 00:05:01,301 --> 00:05:04,220 - Yes. - And I know what you're gonna say. 101 00:05:04,220 --> 00:05:06,514 "Wine is more lady-like." 102 00:05:09,142 --> 00:05:11,269 But I tell you what, that kid loves the suds. 103 00:05:13,187 --> 00:05:16,482 {\an8}I was wrong. You two are dumber than a ten-pound sack of stupid. 104 00:05:17,442 --> 00:05:21,070 {\an8}Look, Reba, we made a deal with Kyra that occasionally 105 00:05:21,070 --> 00:05:23,197 {\an8}she could have a beer now that she's 18. 106 00:05:23,197 --> 00:05:25,241 {\an8}It's a good way to have some control 107 00:05:25,241 --> 00:05:28,036 {\an8}and keep your teen from feeling deprived of something. 108 00:05:28,036 --> 00:05:30,621 {\an8}I read that in an article in a parenting magazine. 109 00:05:31,289 --> 00:05:33,166 Or a bartending magazine, I can't remember. 110 00:05:35,126 --> 00:05:36,669 Maybe that's 'cause you were drunk. 111 00:05:36,669 --> 00:05:38,337 [laughing] 112 00:05:40,131 --> 00:05:43,051 {\an8}And that's what passes for wit in this house. 113 00:05:43,051 --> 00:05:45,928 {\an8}- Bravo. - Okay, stop it. 114 00:05:45,928 --> 00:05:48,264 {\an8}Just stop it. You're still in trouble with me. 115 00:05:48,264 --> 00:05:51,350 {\an8}Look, Reba, Kyra's never even gotten close to drunk. 116 00:05:51,350 --> 00:05:54,270 {\an8}She's always stayed in the house. We could keep an eye on her. 117 00:05:54,270 --> 00:05:58,983 {\an8}Yeah. It's better than having her running all over town doing God knows what. 118 00:05:58,983 --> 00:06:03,279 {\an8}Teenagers can get into some pretty racy stuff, believe me. 119 00:06:03,279 --> 00:06:04,864 Oh, I believe you. 120 00:06:05,531 --> 00:06:08,951 You know this one time, I was down at Possum Swallow Creek, 121 00:06:08,951 --> 00:06:11,704 - and this boy dared me to-- - Yeah, she said she believes you. 122 00:06:11,704 --> 00:06:13,706 Okay. Okay. 123 00:06:13,706 --> 00:06:17,126 Look, Reba, we had a pretty good thing going with Kyra here, okay? 124 00:06:17,126 --> 00:06:19,087 Honestly, I don't even think she likes beer. 125 00:06:19,087 --> 00:06:21,214 She just liked knowing that she could have one. 126 00:06:21,214 --> 00:06:22,840 Nobody was telling her no. 127 00:06:22,840 --> 00:06:25,426 Reba, we thought this over very carefully. 128 00:06:25,426 --> 00:06:27,678 We believe that if you trust the child, 129 00:06:27,678 --> 00:06:30,181 they'll make the right choices on their own. 130 00:06:30,181 --> 00:06:32,391 I mean, Brock and I may be dealing 131 00:06:32,391 --> 00:06:35,269 with a strained and painfully awkward marriage, 132 00:06:35,269 --> 00:06:38,064 - but we are good parents. - Yeah. 133 00:06:42,276 --> 00:06:44,570 That's the dumbest thing I ever heard in my life. 134 00:06:46,197 --> 00:06:47,573 - But, Reba... - No, no. 135 00:06:47,573 --> 00:06:50,118 We're her parents, not her drinking buddies. 136 00:06:50,118 --> 00:06:52,245 Things are gonna be different over at my house. 137 00:06:52,245 --> 00:06:56,290 Oh, and before I leave, what brand of cigarettes do you buy for Jake? 138 00:06:59,043 --> 00:07:01,712 - What was that for? - You let Jake smoke? 139 00:07:10,596 --> 00:07:13,891 Yes, I'll perform that brain surgery as soon as I finish erasing the deficit 140 00:07:13,891 --> 00:07:16,978 and flying my rocket ship back to the moon. 141 00:07:16,978 --> 00:07:20,982 See, sweety, girls are smart. They can do anything they want. 142 00:07:20,982 --> 00:07:21,983 [exclaiming] 143 00:07:21,983 --> 00:07:25,862 Oh, my God, this top is darling, and I wish they made it for really. 144 00:07:28,197 --> 00:07:30,450 - Hey, girls. - Hey, Daddy. 145 00:07:30,450 --> 00:07:32,535 Hey, honey, Mommy and Daddy have to talk. 146 00:07:32,535 --> 00:07:34,287 Can you go get me a juice? 147 00:07:34,287 --> 00:07:36,581 - Oh, thank you, honey. - [chuckling] Oh. 148 00:07:36,581 --> 00:07:39,375 He's gonna have to get his own juice when you become president. 149 00:07:40,918 --> 00:07:43,463 Hey, I thought you didn't want her playing with your Barbies? 150 00:07:46,340 --> 00:07:47,341 Where have you been? 151 00:07:47,341 --> 00:07:50,052 I just came from Jake's basketball practice. 152 00:07:50,052 --> 00:07:52,263 I thought he didn't want anybody to see him play? 153 00:07:52,263 --> 00:07:54,891 He didn't, that's why I went. I smelled a rat. 154 00:07:54,891 --> 00:07:57,393 - Did he freak when he saw you? - No, no. 155 00:07:57,393 --> 00:08:01,022 He didn't see me. I used my ninja skills to hide behind the bleachers. 156 00:08:02,857 --> 00:08:05,776 You're not gonna make me call you Sensei again, are you? 157 00:08:06,736 --> 00:08:09,030 No. Well, I mean, I don't know yet. 158 00:08:10,239 --> 00:08:12,742 - Well, how did he do? - Awesome. 159 00:08:12,742 --> 00:08:15,203 - Never missed. Nothing but net. - Oh! That's cool. 160 00:08:15,203 --> 00:08:17,079 [scoffs] Not cool. Read this. 161 00:08:18,748 --> 00:08:21,125 "Hart leads Hustlers to finals." 162 00:08:21,125 --> 00:08:24,545 - Our boy Jakey. - [laughs sarcastically] Keep reading. 163 00:08:26,172 --> 00:08:29,509 "The team rallied with one minute left and an offensive outburst 164 00:08:29,509 --> 00:08:32,345 from center Jake Hart to win the game by four points." 165 00:08:32,345 --> 00:08:33,721 Honey, this is great! 166 00:08:33,721 --> 00:08:35,640 [laughing sarcastically] 167 00:08:37,225 --> 00:08:39,727 "The Hustlers will play the Dragons this Saturday 168 00:08:39,727 --> 00:08:42,772 for the All-City Wheelchair Championships." 169 00:08:54,992 --> 00:08:56,494 Wheelchair? 170 00:08:59,121 --> 00:09:00,498 Wheelchair! 171 00:09:00,498 --> 00:09:04,710 - Jake is on a wheelchair basketball team. - Oh. 172 00:09:05,211 --> 00:09:06,837 - He's a fake crippled kid. - [sighs] 173 00:09:08,631 --> 00:09:10,841 This, this is bad, dumb. 174 00:09:12,468 --> 00:09:13,511 [Reba exclaims] 175 00:09:13,511 --> 00:09:16,681 - You okay, Ma? - No, I'm surrounded by idiots! 176 00:09:16,681 --> 00:09:18,975 Oh, you don't even know the half of it. 177 00:09:22,520 --> 00:09:24,522 What did Dad and Barbra Jean do now? 178 00:09:24,522 --> 00:09:28,067 Your dad and Barbra Jean have been letting Kyra drink beer! 179 00:09:28,734 --> 00:09:31,195 - And? - Does that deserve an "and"? 180 00:09:31,195 --> 00:09:33,823 She's a child! You don't let children drink. 181 00:09:33,823 --> 00:09:35,283 We're not in France. 182 00:09:37,577 --> 00:09:40,413 First off, Kyra's not a child. She's 18. 183 00:09:40,413 --> 00:09:43,082 Okay, so she can vote and fight in a war, but sober! 184 00:09:45,918 --> 00:09:47,461 Is she drinking too much? 185 00:09:48,629 --> 00:09:51,048 - No. - Is she being responsible? 186 00:09:52,466 --> 00:09:54,302 - Yeah, I guess. - Well then, leave her alone. 187 00:09:54,302 --> 00:09:55,886 Yep, Mrs. H, leave her alone. 188 00:09:56,470 --> 00:09:59,140 Trust me, you have bigger fish to fry. 189 00:10:05,938 --> 00:10:07,148 - What? - Okay, you know what, 190 00:10:07,148 --> 00:10:08,858 Kyra is a good kid. 191 00:10:08,858 --> 00:10:10,776 You should give her credit for that. 192 00:10:10,776 --> 00:10:13,613 The way you freaked about drinking when I was her age 193 00:10:13,613 --> 00:10:15,156 almost made me want to do it more. 194 00:10:15,156 --> 00:10:18,701 Oh, I'll say. Boy, you couldn't wait to get out of here on weekends. 195 00:10:18,701 --> 00:10:23,289 You were dangerous. Out of control. Promiscuous. 196 00:10:24,915 --> 00:10:26,375 You were like a frat boy. 197 00:10:31,922 --> 00:10:34,175 I don't, I don't know why I just said that. 198 00:10:44,894 --> 00:10:48,397 Mom, your big rules might be part of the reason 199 00:10:48,397 --> 00:10:50,608 that I developed a drinking problem. 200 00:10:50,608 --> 00:10:54,236 [scoffs] I knew if I waited long enough this would become my fault. 201 00:10:54,236 --> 00:10:55,863 Did that sound gay? 202 00:11:04,288 --> 00:11:05,539 I'm not gay. 203 00:11:07,833 --> 00:11:10,294 I just, you know, I meant sorority chick. 204 00:11:12,880 --> 00:11:13,964 Shut up, Van. 205 00:11:17,385 --> 00:11:20,179 Look, Mom, you can't control everything. 206 00:11:20,179 --> 00:11:23,891 The more rules you give her, the more she has to rebel against. 207 00:11:23,891 --> 00:11:26,852 If you treat her like an adult, maybe she'll act like one. 208 00:11:27,603 --> 00:11:29,772 - [sighs] I don't know. - [door opens] 209 00:11:29,772 --> 00:11:34,193 Oh, man, I had the worst day ever. 210 00:11:34,193 --> 00:11:36,612 I was the only one prepared for my band practice. 211 00:11:36,612 --> 00:11:38,322 Nobody understood my art project, 212 00:11:38,322 --> 00:11:41,367 and apparently, they no longer make the black lipstick I like. 213 00:11:42,201 --> 00:11:43,953 [exhaling] 214 00:11:47,581 --> 00:11:48,791 Sounds rough. 215 00:11:52,294 --> 00:11:53,671 You want me to fix you a cocktail? 216 00:12:13,649 --> 00:12:14,733 [exhales] 217 00:12:15,651 --> 00:12:17,445 Suddenly I appear. 218 00:12:17,445 --> 00:12:19,697 - I saw you. - You wish. 219 00:12:19,697 --> 00:12:21,115 I am the night. 220 00:12:22,366 --> 00:12:23,451 It's still light out. 221 00:12:24,743 --> 00:12:27,121 Yeah, well, stick around. 222 00:12:29,206 --> 00:12:32,918 Oh! I see what's going on. May I pass, Sensei? 223 00:12:35,296 --> 00:12:38,883 No, no, grasshopper. No, I just wanna talk to you. 224 00:12:38,883 --> 00:12:42,136 - So, tell me, how was practice? - Okay. 225 00:12:42,136 --> 00:12:44,346 - Yeah? Hey, let's take a seat. - No. 226 00:12:44,346 --> 00:12:48,434 Oh! Been, uh, sitting too much lately, huh? 227 00:12:48,434 --> 00:12:50,227 - What? - Well... 228 00:12:50,227 --> 00:12:52,813 That's some pretty nice basketball kicks you got there. 229 00:12:52,813 --> 00:12:55,483 - Thanks. - They new? They look brand new. 230 00:12:55,483 --> 00:12:58,360 Like they've never even touched the old hardwood. 231 00:12:58,360 --> 00:12:59,820 They're just shoes. 232 00:13:00,446 --> 00:13:01,822 - You're weird. - And you're a fraud. 233 00:13:01,822 --> 00:13:04,241 - What? - You're a handicap fraud. 234 00:13:04,241 --> 00:13:06,202 Or is it handicap-able? 235 00:13:08,287 --> 00:13:11,373 Doesn't matter. Dude, I saw you at practice. 236 00:13:11,874 --> 00:13:14,543 It's not my fault. It happened by mistake. 237 00:13:14,543 --> 00:13:21,008 Mistake? Jake, how do you get on a wheelchair basketball team by mistake? 238 00:13:22,051 --> 00:13:23,677 I don't know. 239 00:13:23,677 --> 00:13:25,679 I was just goofing off down at the rec center 240 00:13:25,679 --> 00:13:27,973 - and I took this wheelchair... - [exclaiming] 241 00:13:31,644 --> 00:13:33,103 You stole a wheelchair? 242 00:13:34,104 --> 00:13:37,942 You knocked down some little Tiny Tim out of his chair and stole it? 243 00:13:38,400 --> 00:13:41,362 Oh, my gosh, I'm gonna be sick. 244 00:13:42,863 --> 00:13:44,490 [retching] 245 00:13:46,158 --> 00:13:48,244 No, it was just there in the storage room. 246 00:13:49,328 --> 00:13:50,412 Oh! 247 00:13:52,706 --> 00:13:55,501 I was just rolling around and shooting and it was amazing. 248 00:13:55,501 --> 00:13:56,919 I couldn't miss. 249 00:13:56,919 --> 00:13:58,587 You know me, I'm clumsy. 250 00:13:58,587 --> 00:14:00,464 - Jake, you're not that bad. - Really? 251 00:14:00,464 --> 00:14:02,132 You're awful. Go on. 252 00:14:03,968 --> 00:14:07,304 This guy in a wheelchair saw me and asked if I wanted to be on the team. 253 00:14:07,304 --> 00:14:10,099 And before I could say no, these other guys rolled in. 254 00:14:10,099 --> 00:14:12,268 And I was on the team, and I was great. 255 00:14:12,268 --> 00:14:13,644 Great? 256 00:14:13,644 --> 00:14:15,479 Yeah. Everyone loved me. 257 00:14:15,479 --> 00:14:17,856 I had six girls offer to push me home today. 258 00:14:20,025 --> 00:14:22,570 All right, but look, Jake, you got to know, 259 00:14:22,570 --> 00:14:24,780 that this is a form of cheating, 260 00:14:24,780 --> 00:14:27,658 and that you shouldn't do it, and blah, blah, blah, all right? 261 00:14:28,450 --> 00:14:31,203 I know you're right. But I can't just quit. 262 00:14:31,787 --> 00:14:33,080 I'm an inspiration. 263 00:14:37,960 --> 00:14:39,169 Okay, so you don't quit. 264 00:14:39,169 --> 00:14:40,713 - What? - Here's the plan. 265 00:14:40,713 --> 00:14:42,798 I'm gonna call your coach, and I'm gonna tell him 266 00:14:42,798 --> 00:14:45,551 that I'm your dad and you can't play because... 267 00:14:46,427 --> 00:14:50,639 Oh... Because you're sick. 268 00:14:51,891 --> 00:14:55,519 Genius. Kid in a wheelchair, sick, how hard is that to believe. 269 00:14:56,604 --> 00:14:57,605 What kind of sick? 270 00:14:58,606 --> 00:14:59,899 I don't know, uh... 271 00:15:00,733 --> 00:15:03,068 Spinacolada. 272 00:15:10,117 --> 00:15:12,536 I like that. Spinacolada. 273 00:15:14,246 --> 00:15:16,332 So look, now that you have your confidence back, 274 00:15:16,332 --> 00:15:19,168 we're gonna get you on a regular basketball team. 275 00:15:19,168 --> 00:15:20,961 Come on, go ahead. Take a shot. 276 00:15:31,305 --> 00:15:33,349 What do you expect, you have Spinacolada. 277 00:15:39,855 --> 00:15:42,900 Kyra, come on, honey, your breakfast is on the table. 278 00:15:43,692 --> 00:15:45,277 Oh! Hey, thanks. 279 00:15:45,277 --> 00:15:48,530 I appreciate it, but I don't have the time. 280 00:15:52,701 --> 00:15:54,411 - Kyra! - Yeah? 281 00:15:55,329 --> 00:15:56,538 Where did that boy come from? 282 00:15:56,538 --> 00:15:58,415 He wasn't here when I went to bed last night. 283 00:15:58,415 --> 00:16:00,668 Oh, give him a break, Mom. He just got out of prison. 284 00:16:05,047 --> 00:16:07,299 - Kyra? - I'm kidding. 285 00:16:07,299 --> 00:16:09,176 He's the bass player from my band, 286 00:16:09,176 --> 00:16:11,553 and he came over last night to finish a song. 287 00:16:12,054 --> 00:16:14,765 No, no, no, not in my house. 288 00:16:14,765 --> 00:16:17,851 See, that's what happens when you let one little bitty rule slide. 289 00:16:17,851 --> 00:16:19,812 Nothing happened. We fell asleep. 290 00:16:20,688 --> 00:16:23,065 - You fell asleep? - Yes. What's the problem? 291 00:16:23,065 --> 00:16:25,567 I was in the bed, and he was on my floor. 292 00:16:25,567 --> 00:16:29,321 No, my floor. My floor. My house. 293 00:16:29,321 --> 00:16:32,449 And that boy is not welcome to sleep on my floor in my house. 294 00:16:32,449 --> 00:16:35,786 - Yep, the warden's back. - Yeah, she's back and badder than ever. 295 00:16:35,786 --> 00:16:38,914 As long as you live in my house, you will live by my rules. 296 00:16:38,914 --> 00:16:41,250 And there will be no boys coming in at night 297 00:16:41,250 --> 00:16:43,293 and leaving in the morning. None! 298 00:16:43,293 --> 00:16:45,379 Fine. Maybe then I'll just move back in with Dad. 299 00:16:45,379 --> 00:16:47,047 [exclaims] 300 00:16:47,047 --> 00:16:50,551 Oh! That reminds me, no more threatening of moving out. 301 00:16:50,551 --> 00:16:53,512 You live here now, and you'll live here until you go to college. 302 00:16:54,096 --> 00:16:57,683 I'm the boss. I make the rules and you live by them. 303 00:16:57,683 --> 00:17:00,019 - You understand me? - Yeah. 304 00:17:00,019 --> 00:17:02,813 Yeah. And there will be no more drinking in this house. 305 00:17:02,813 --> 00:17:04,273 There will be no drinking 306 00:17:04,273 --> 00:17:06,775 over at your father's house of giggles either. 307 00:17:09,611 --> 00:17:10,529 Yes, ma'am. 308 00:17:11,071 --> 00:17:14,283 New rule, you have to whistle all the way through the door when you leave. 309 00:17:14,283 --> 00:17:15,701 - What? - Yeah, that's a new rule, 310 00:17:15,701 --> 00:17:16,952 Kyra. You do it. 311 00:17:20,205 --> 00:17:23,375 - [whistling] - That's better. 312 00:17:28,422 --> 00:17:30,049 That one probably won't stick. 313 00:17:41,769 --> 00:17:43,854 Okay, so anytime Kyra's over at your house, 314 00:17:43,854 --> 00:17:46,690 I'd appreciate it if you wouldn't let her drink. 315 00:17:47,649 --> 00:17:51,862 And by appreciate it, I mean don't let her drink. 316 00:17:54,198 --> 00:17:55,532 But I can still drink, right? 317 00:18:00,412 --> 00:18:02,456 Because he is boring. 318 00:18:04,333 --> 00:18:06,376 - I think you're the one that's boring. - No, you are. 319 00:18:06,376 --> 00:18:07,920 - No, you are. - No, you are. 320 00:18:07,920 --> 00:18:10,339 - Hi, there. - [B.J.] Hey, Kyra. 321 00:18:12,549 --> 00:18:14,802 I have a bit of homework, then a band meeting at 7:00, 322 00:18:14,802 --> 00:18:17,012 so I should be home around 10:00, if that's all right. 323 00:18:17,012 --> 00:18:19,681 - Okay. Just check in with me, okay? - I will. 324 00:18:21,892 --> 00:18:25,145 Wow! Things seem to be really working out over here, Reba. 325 00:18:25,145 --> 00:18:26,063 Yep. 326 00:18:26,063 --> 00:18:28,315 I tried to tell Barbra Jean we needed more boundaries. 327 00:18:28,315 --> 00:18:29,608 - You did not. - Yes, I did. 328 00:18:29,608 --> 00:18:30,526 - You did not. - I did. 329 00:18:30,526 --> 00:18:32,778 - No, you didn't. - I told you. I told you. 330 00:18:32,778 --> 00:18:34,446 Speaking of boundaries, 331 00:18:34,446 --> 00:18:38,367 I think we need to talk about you guys bickering in front of people all the time. 332 00:18:39,076 --> 00:18:40,702 We do not bicker. 333 00:18:42,996 --> 00:18:44,373 [knocking at door] 334 00:18:48,085 --> 00:18:50,003 - Hello. - Hi, I'm here to check on Wheels. 335 00:18:50,003 --> 00:18:51,463 I think you have the wrong house. 336 00:18:51,463 --> 00:18:54,424 Oh, I'm sorry. I'm Coach Donahue. I was looking for Jake Hart. 337 00:18:54,424 --> 00:18:55,509 We call him Wheels. 338 00:18:55,509 --> 00:18:57,302 I'm Jake's father. Can I help you? 339 00:18:57,302 --> 00:19:00,222 Oh, sorry to hear about the Spinacolada. 340 00:19:03,976 --> 00:19:05,602 - [Brock] Hey! - Oh! 341 00:19:09,273 --> 00:19:11,984 Oh! He's healed! 342 00:19:15,612 --> 00:19:17,489 It's a miracle. 343 00:19:18,323 --> 00:19:20,242 Wheels can walk! 344 00:19:28,292 --> 00:19:30,294 [closing theme music playing] 27147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.