All language subtitles for Reba.S05E18.The.Blonde.Leading.the.Blind.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:07,132 [snoring] 2 00:00:11,386 --> 00:00:13,763 [softly] Van. Van. 3 00:00:13,763 --> 00:00:15,140 - [loudly] Van! - [shouts indistinctly] 4 00:00:18,059 --> 00:00:20,020 Mrs. H, what are you doin'? 5 00:00:20,228 --> 00:00:21,521 I made you some cookies, 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,773 and look, I wrote your name on this one with some M&M'S. 7 00:00:25,692 --> 00:00:26,693 Wow! 8 00:00:27,110 --> 00:00:28,945 I dreamt it, and it actually happened. 9 00:00:29,487 --> 00:00:31,114 And this time, I'm wearin' pants. 10 00:00:35,243 --> 00:00:36,619 Good cookie. 11 00:00:37,120 --> 00:00:38,747 Good freakin' cookie. 12 00:00:38,747 --> 00:00:40,165 [Reba] Mmm. 13 00:00:40,957 --> 00:00:41,875 Hey, guys. What's goin' on? 14 00:00:41,875 --> 00:00:43,710 A perfect moment. Don't ruin it. 15 00:00:45,670 --> 00:00:48,006 While Van was nappin', I made him some cookies. 16 00:00:48,006 --> 00:00:48,965 [Van] And milk. 17 00:00:48,965 --> 00:00:51,217 Your mother is treating me, well... 18 00:00:51,801 --> 00:00:52,719 properly. 19 00:00:54,971 --> 00:00:57,348 So Mom came home from work, saw you asleep on the couch, 20 00:00:57,348 --> 00:00:59,934 and instead of whackin' you with a spoon, she made you cookies? 21 00:01:00,852 --> 00:01:02,645 Good freakin' cookie. 22 00:01:04,773 --> 00:01:06,149 Something's fishy about this. 23 00:01:06,149 --> 00:01:08,068 Nothin' fishy around here. 24 00:01:08,068 --> 00:01:10,779 Just a mother-in-law showin' a little love. 25 00:01:11,112 --> 00:01:12,447 Yeah, she likes me, Cheyenne. 26 00:01:12,447 --> 00:01:13,698 Oh, I love him. 27 00:01:13,907 --> 00:01:15,408 I love him a lot. 28 00:01:15,408 --> 00:01:17,410 - [Cheyenne] Uh-huh. - [Van chuckles] 29 00:01:17,410 --> 00:01:18,745 Yeah. Not just fishy. 30 00:01:19,204 --> 00:01:20,038 Sinister. 31 00:01:21,122 --> 00:01:22,373 We're nice to each other. 32 00:01:22,791 --> 00:01:24,334 She made me cookies. 33 00:01:24,584 --> 00:01:25,585 I lent her my car. 34 00:01:26,878 --> 00:01:27,921 [chuckles] 35 00:01:32,926 --> 00:01:34,177 My car! 36 00:01:37,847 --> 00:01:40,850 [shrieks, whimpers] 37 00:01:43,186 --> 00:01:44,395 [gasps] 38 00:01:47,816 --> 00:01:49,818 If it makes you feel better, I'm fine. 39 00:01:54,030 --> 00:01:55,115 [theme song playing] 40 00:01:55,115 --> 00:01:56,366 [Reba] Hey, hey. 41 00:01:56,825 --> 00:01:59,786 {\an8}♪ My roots are planted in the past ♪ 42 00:01:59,786 --> 00:02:02,122 {\an8}♪ Though my life is changing fast ♪ 43 00:02:02,122 --> 00:02:06,376 ♪ Who I am is who I want to be ♪ 44 00:02:06,376 --> 00:02:09,087 {\an8}♪ A single mom who works too hard ♪ 45 00:02:09,420 --> 00:02:11,798 ♪ Who loves her kids and never stops ♪ 46 00:02:11,798 --> 00:02:13,466 ♪ With gentle hands ♪ 47 00:02:13,883 --> 00:02:15,385 {\an8}♪ And the heart of a fighter ♪ 48 00:02:18,096 --> 00:02:22,016 {\an8}♪ I'm a survivor ♪ 49 00:02:32,569 --> 00:02:33,653 Oh, Rhonda! 50 00:02:35,488 --> 00:02:37,240 Your door. [sobs] 51 00:02:38,491 --> 00:02:40,118 Anything but your door. 52 00:02:41,286 --> 00:02:42,912 Look, Van, I'm terribly sorry. 53 00:02:42,912 --> 00:02:44,289 - Get away from me, you car wrecker! - [yelps] 54 00:02:44,289 --> 00:02:46,958 {\an8}- Okay, Van, okay. Do not overreact. - [groans] 55 00:02:46,958 --> 00:02:48,334 {\an8}- I'm sure it's something that we could... - [metal clanging] 56 00:02:48,334 --> 00:02:50,461 {\an8}[sobbing] 57 00:02:50,461 --> 00:02:51,713 {\an8}[Cheyenne] ...very easily fix. 58 00:02:52,088 --> 00:02:52,922 {\an8}[Brock] Whoa! 59 00:02:52,922 --> 00:02:54,424 {\an8}Not the door. 60 00:02:54,883 --> 00:02:56,843 {\an8}The door is the hardest part to fix. 61 00:02:59,512 --> 00:03:00,513 {\an8}[Jake] Oh, man! 62 00:03:00,805 --> 00:03:02,015 {\an8}Van's gonna cry. 63 00:03:03,725 --> 00:03:04,976 {\an8}I'm not gonna cry. 64 00:03:06,394 --> 00:03:07,687 {\an8}No, I'm not gonna cry. 65 00:03:07,896 --> 00:03:09,272 {\an8}[sniffles] It's fine. 66 00:03:10,481 --> 00:03:13,067 {\an8}But I'll be damned if I let you people see me not cry! 67 00:03:14,652 --> 00:03:16,070 {\an8}Oh, I better go after him. 68 00:03:16,070 --> 00:03:17,530 {\an8}I've seen him like this before. 69 00:03:18,698 --> 00:03:19,908 {\an8}He writes poetry. 70 00:03:21,242 --> 00:03:22,201 {\an8}That's perfect. 71 00:03:22,201 --> 00:03:23,578 {\an8}I get a poem for school... 72 00:03:24,412 --> 00:03:25,705 {\an8}written on a fifth-grade level. 73 00:03:28,499 --> 00:03:29,334 {\an8}Reba... 74 00:03:29,918 --> 00:03:31,544 {\an8}did you do this to Van's car? 75 00:03:31,544 --> 00:03:33,046 {\an8}It wasn't all my fault. 76 00:03:33,046 --> 00:03:34,547 {\an8}There was a pole involved. 77 00:03:34,547 --> 00:03:36,341 {\an8}Oh, yeah, and last week, when you wrecked your car, 78 00:03:36,341 --> 00:03:37,467 {\an8}there was a fence involved. 79 00:03:37,467 --> 00:03:38,509 {\an8}Now, could it be 80 00:03:38,801 --> 00:03:40,970 {\an8}that you were driving without your glasses again? 81 00:03:43,264 --> 00:03:45,141 You don't live here. Why am I talkin' to you? 82 00:03:49,229 --> 00:03:50,104 "Rhonda." 83 00:03:50,772 --> 00:03:51,773 "Rhonda." 84 00:03:52,732 --> 00:03:54,776 "The car I was so... 85 00:03:55,401 --> 00:03:56,527 fonda." 86 00:03:58,321 --> 00:04:01,032 "I wish I could fix you... 87 00:04:01,950 --> 00:04:03,034 with a magic... 88 00:04:03,868 --> 00:04:04,994 wanda." 89 00:04:08,498 --> 00:04:10,375 Honey, that is beautiful. 90 00:04:10,625 --> 00:04:11,459 Yeah. 91 00:04:11,709 --> 00:04:13,294 For a second grader. 92 00:04:16,756 --> 00:04:19,300 Van, again, I am so sorry about Rhonda. 93 00:04:19,300 --> 00:04:21,552 Yeah, well, now I'm gonna have to go rent a Honda. 94 00:04:26,015 --> 00:04:28,935 Reba, if you're gonna drive at night without your glasses, 95 00:04:28,935 --> 00:04:30,687 you're gonna have to take other steps. 96 00:04:30,687 --> 00:04:32,355 She wasn't wearing her glasses? 97 00:04:32,355 --> 00:04:33,356 Cheyenne... 98 00:04:33,648 --> 00:04:35,149 she wasn't wearing her glasses. 99 00:04:35,149 --> 00:04:36,317 How rich! 100 00:04:37,485 --> 00:04:38,444 Easy, honey. 101 00:04:38,444 --> 00:04:41,197 No, I'm fine, I mean, why should Mrs. Magoo wear her glasses? 102 00:04:42,865 --> 00:04:44,450 I hate my glasses. 103 00:04:44,701 --> 00:04:46,244 They make me look like a grandma. 104 00:04:47,328 --> 00:04:48,288 Zip it. 105 00:04:50,790 --> 00:04:53,543 Well, then why the heck don't you just get laser eye surgery? 106 00:04:54,168 --> 00:04:56,462 I don't have time to do something like that. 107 00:04:56,921 --> 00:04:58,381 Well, Reba, you gotta do something, 108 00:04:58,381 --> 00:05:00,091 because this family... 109 00:05:00,425 --> 00:05:01,926 is runnin' out of cars. 110 00:05:04,595 --> 00:05:07,557 Mom, you should really think about getting that laser thing done. 111 00:05:07,557 --> 00:05:08,808 I mean, it only takes an afternoon. 112 00:05:08,808 --> 00:05:11,144 I'd be happy to stay home and look after you. 113 00:05:11,144 --> 00:05:12,770 Or I could look after her... 114 00:05:13,229 --> 00:05:15,440 while she's blind and defenseless. 115 00:05:17,066 --> 00:05:19,068 I'm gonna go read Rhonda a poem. 116 00:05:20,153 --> 00:05:21,112 [door opens] 117 00:05:22,030 --> 00:05:22,905 [door closes] 118 00:05:23,239 --> 00:05:24,907 Will you at least think about getting it done? 119 00:05:24,907 --> 00:05:27,410 I am getting it done, Cheyenne. 120 00:05:27,410 --> 00:05:28,411 On Tuesday. 121 00:05:28,411 --> 00:05:30,413 I had my consultation today. 122 00:05:30,705 --> 00:05:32,457 - Oh. - You wanna hear somethin' ironic? 123 00:05:32,957 --> 00:05:34,584 The pole that I smashed into today 124 00:05:34,584 --> 00:05:36,127 was in the eye doctor's parking lot. 125 00:05:37,378 --> 00:05:38,212 Oh. 126 00:05:38,212 --> 00:05:40,214 Well, so you're doin' it. That's great. 127 00:05:40,214 --> 00:05:41,382 Okay, so I'll stay home and take care of ya. 128 00:05:41,382 --> 00:05:42,300 No, no, no. 129 00:05:42,300 --> 00:05:43,968 No, I don't want anybody to take care of me. 130 00:05:43,968 --> 00:05:47,055 I just need a ride there and back, and then I wanna be left alone. 131 00:05:47,055 --> 00:05:49,182 Oh, I'm so excited! [chuckles] 132 00:05:49,182 --> 00:05:51,851 So, are you just getting the eyes done, or are you gonna do the bags too? 133 00:05:58,608 --> 00:05:59,609 Can they do that? 134 00:06:06,783 --> 00:06:10,369 You are doin' so well, Mom. 135 00:06:10,369 --> 00:06:11,746 And step. 136 00:06:11,954 --> 00:06:13,498 And step-- 137 00:06:13,498 --> 00:06:15,583 I know how to walk. I'm not a baby. 138 00:06:15,583 --> 00:06:17,126 Oh, no, you're not. 139 00:06:17,126 --> 00:06:19,378 You're a big girl. Yes, you are. 140 00:06:21,214 --> 00:06:22,799 So, how long till you can see? 141 00:06:22,799 --> 00:06:23,925 A few hours. 142 00:06:23,925 --> 00:06:25,176 The kind of surgery I had 143 00:06:25,176 --> 00:06:27,887 is where they don't cut your eyeball, they just scrape it off. 144 00:06:27,887 --> 00:06:29,806 So the recovery's a little bit longer. 145 00:06:30,348 --> 00:06:31,349 [chuckles] 146 00:06:32,934 --> 00:06:34,227 - Good Valium. - Mmm. 147 00:06:35,228 --> 00:06:37,188 - Good freakin' Valium. - Oh. 148 00:06:38,147 --> 00:06:39,690 Okay, I'm gonna lead you to the couch now, all right? 149 00:06:39,690 --> 00:06:41,025 - Okay. - Gonna be a little trust exercise. 150 00:06:41,025 --> 00:06:41,943 - All right. - [cell phone rings] 151 00:06:41,943 --> 00:06:42,860 Ooh. 152 00:06:43,194 --> 00:06:44,112 - Hello? - [thudding] 153 00:06:44,654 --> 00:06:46,072 Oh. I'll call you back. 154 00:06:46,072 --> 00:06:47,031 Cheyenne! 155 00:06:47,031 --> 00:06:48,407 Mom, I'm sorry. 156 00:06:48,407 --> 00:06:49,325 Glen called Jennifer. 157 00:06:49,325 --> 00:06:50,743 He is so cute. 158 00:06:51,244 --> 00:06:52,286 Okay, I'll help you to the couch, come on. 159 00:06:52,286 --> 00:06:53,329 Oh, forget it. 160 00:06:56,040 --> 00:06:57,708 Mom, are you sure you're gonna be okay? 161 00:06:57,708 --> 00:06:59,502 I feel guilty leavin' you like this. 162 00:06:59,502 --> 00:07:01,587 Lookin' forward to some alone time. 163 00:07:01,587 --> 00:07:03,089 Go on to the movies. I'll be fine. 164 00:07:03,089 --> 00:07:04,882 Okay, but call me if you need me. 165 00:07:04,882 --> 00:07:06,217 I'll have my cell phone, okay? 166 00:07:06,509 --> 00:07:08,261 - All right. - [cell phone rings] 167 00:07:08,261 --> 00:07:09,178 Hello? 168 00:07:09,345 --> 00:07:10,179 Oh, no, it was nothing. 169 00:07:10,179 --> 00:07:11,639 My mom's just blind, and she fell. 170 00:07:12,807 --> 00:07:14,016 [excitedly] So tell me everything. 171 00:07:14,267 --> 00:07:15,810 Oh, my God! [squeals] 172 00:07:17,603 --> 00:07:19,147 Oh, I'll call you back. Where are you going? 173 00:07:19,147 --> 00:07:21,399 I am totally, like, going in the house. 174 00:07:22,650 --> 00:07:23,484 Move, please. 175 00:07:23,484 --> 00:07:25,111 - No, no, no, you can't go in there. - Why? 176 00:07:25,111 --> 00:07:26,195 - Because you can't. - Why? 177 00:07:26,195 --> 00:07:28,281 - Well, just, because... I can't tell you. - Why? 178 00:07:28,281 --> 00:07:29,866 Because Mom got the laser eye surgery, 179 00:07:29,866 --> 00:07:31,492 and she doesn't want anyone fussin' over her. 180 00:07:31,492 --> 00:07:32,410 She's in there? 181 00:07:32,410 --> 00:07:33,453 This is perfect. 182 00:07:34,454 --> 00:07:35,705 I have a score to settle. 183 00:07:36,122 --> 00:07:37,123 A vendetta. 184 00:07:38,082 --> 00:07:39,125 No, no, Van. 185 00:07:39,125 --> 00:07:40,042 No vendettas. 186 00:07:40,042 --> 00:07:40,960 Come on. 187 00:07:40,960 --> 00:07:42,795 Why don't you just forgive Mom and go to the movies with me? 188 00:07:42,795 --> 00:07:43,963 Please? [chuckles] 189 00:07:43,963 --> 00:07:45,214 - You know what, you're right. - Thank you. 190 00:07:45,214 --> 00:07:46,132 - That's what I'm gonna do... - Yeah. 191 00:07:46,132 --> 00:07:47,216 Forgive her. You know why? 192 00:07:47,216 --> 00:07:49,469 - 'Cause you asked me and I love you. - Oh, baby. 193 00:07:49,469 --> 00:07:51,262 Let me borrow your phone. I'm gonna call ahead for some tickets. 194 00:07:51,262 --> 00:07:52,388 - Okay, I'm gonna get the car. - Okay. 195 00:07:52,388 --> 00:07:54,307 - All right. Yay! - Okay. [chuckles] 196 00:07:56,392 --> 00:07:58,186 [beeping] 197 00:08:00,313 --> 00:08:01,481 Barbra Jean, hey. 198 00:08:02,106 --> 00:08:04,108 Just wanna let you know, Mrs. H is in trouble. 199 00:08:04,400 --> 00:08:05,234 I know. 200 00:08:05,693 --> 00:08:07,403 But she doesn't want anybody to help her, 201 00:08:07,403 --> 00:08:08,946 and I just wanted to call to make sure 202 00:08:09,238 --> 00:08:10,531 that whatever you do, 203 00:08:10,781 --> 00:08:12,200 you don't sneak over here 204 00:08:12,408 --> 00:08:13,784 and make sure she's okay. 205 00:08:14,327 --> 00:08:15,161 Bye now. 206 00:08:21,626 --> 00:08:22,919 That was for you, Rhonda. 207 00:08:36,641 --> 00:08:39,352 Cup, cup, cup, cup, cup, cup. 208 00:08:43,231 --> 00:08:44,774 Cup. Got me a cup. 209 00:08:44,774 --> 00:08:46,776 Water, water, water, water. 210 00:08:48,027 --> 00:08:51,197 Water, water, water, water, water. 211 00:09:03,876 --> 00:09:04,961 Okay, now I'm hungry. 212 00:09:04,961 --> 00:09:06,671 All right, fine, dandy. 213 00:09:07,171 --> 00:09:09,006 [sighs] Sandwich. 214 00:09:10,007 --> 00:09:10,967 Where's the bread? 215 00:09:11,968 --> 00:09:13,344 Where's the bread? 216 00:09:16,639 --> 00:09:17,557 Here? 217 00:09:19,475 --> 00:09:21,185 Bread was right here just the other day. 218 00:09:21,185 --> 00:09:22,436 I know I put it here. 219 00:09:22,603 --> 00:09:24,522 [chuckles] There it is. 220 00:09:24,647 --> 00:09:25,982 - [mouthing inaudibly] - Yeah. 221 00:09:27,024 --> 00:09:29,944 Okay. Good bread. Good bread. 222 00:09:30,653 --> 00:09:31,571 There you go. 223 00:09:35,032 --> 00:09:37,827 Bologna and cheese sandwich. 224 00:09:37,827 --> 00:09:38,953 Good. 225 00:09:39,370 --> 00:09:40,705 No. Peanut butter. 226 00:09:41,455 --> 00:09:43,416 Love peanut butter. 227 00:09:44,458 --> 00:09:46,210 Jake hid the peanut butter on me. 228 00:09:46,210 --> 00:09:48,045 I know he... Durn it. 229 00:09:48,796 --> 00:09:49,880 Was right here. 230 00:09:50,298 --> 00:09:51,299 Ah. 231 00:09:52,466 --> 00:09:54,969 Right by the bread. That's where it always is. 232 00:09:58,097 --> 00:09:59,307 Ah. 233 00:09:59,724 --> 00:10:01,434 Good old peanut butter. 234 00:10:02,560 --> 00:10:04,395 There you go. [chuckles] 235 00:10:04,395 --> 00:10:06,272 - I can do this all by myself. - [mouthing inaudibly] 236 00:10:06,272 --> 00:10:08,649 I don't need Cheyenne. 237 00:10:09,650 --> 00:10:10,484 Knife. 238 00:10:10,901 --> 00:10:11,819 Need a knife. 239 00:10:16,282 --> 00:10:17,408 Nope, that's a fork. 240 00:10:18,284 --> 00:10:20,411 That's a fork. That's a spoon. 241 00:10:21,787 --> 00:10:22,622 Ah. 242 00:10:23,497 --> 00:10:24,373 Knife. 243 00:10:24,665 --> 00:10:25,916 Okay. 244 00:10:28,169 --> 00:10:29,378 Where'd the bread go? 245 00:10:30,463 --> 00:10:31,297 Ah. 246 00:10:48,814 --> 00:10:50,358 Where's the other piece of bread? 247 00:10:50,650 --> 00:10:51,567 Ah. 248 00:10:51,567 --> 00:10:53,069 Fewer carbs this way. 249 00:11:03,788 --> 00:11:06,791 [screaming] 250 00:11:16,425 --> 00:11:18,344 Barbra Jean, what are you doin' here? 251 00:11:18,636 --> 00:11:19,845 You can hear. 252 00:11:22,890 --> 00:11:23,808 How did you know I was here? 253 00:11:23,808 --> 00:11:25,267 I didn't want anybody to know. 254 00:11:25,267 --> 00:11:27,603 He made me promise I wouldn't say. 255 00:11:27,978 --> 00:11:29,188 - Brock? - No, Van. 256 00:11:29,188 --> 00:11:30,106 No! 257 00:11:33,275 --> 00:11:36,529 Barbra Jean, I'm gonna say this as nice as I possibly can. 258 00:11:36,529 --> 00:11:38,280 Please leave me alone. 259 00:11:38,280 --> 00:11:40,241 [scoffs] Reba, I can't. 260 00:11:40,408 --> 00:11:42,827 I saw you in here fumbling around. 261 00:11:42,827 --> 00:11:44,245 It was pathetic. 262 00:11:44,662 --> 00:11:46,956 I mean, drinkin' a plant? 263 00:11:48,457 --> 00:11:50,126 Reba, let me be your eyes. 264 00:11:50,126 --> 00:11:52,545 I, I'll read to you, and I'll cut up your food, 265 00:11:52,545 --> 00:11:54,755 and, and I'll teach you how to put your makeup on. 266 00:11:56,465 --> 00:11:57,299 The right way. 267 00:11:57,299 --> 00:11:58,843 Okay, that's it! 268 00:12:00,094 --> 00:12:01,262 I didn't ask you to be here! 269 00:12:01,262 --> 00:12:02,930 I don't want you here! Now get out! 270 00:12:02,930 --> 00:12:04,265 [scoffs] Fine. 271 00:12:05,015 --> 00:12:06,934 If that's the way you feel about it, 272 00:12:06,934 --> 00:12:08,018 I'm leaving. 273 00:12:09,145 --> 00:12:10,104 Goodbye, Reba, 274 00:12:10,646 --> 00:12:11,897 and good luck. 275 00:12:17,153 --> 00:12:18,654 Barbra Jean, I know you're still here. 276 00:12:21,073 --> 00:12:21,907 All right. 277 00:12:22,116 --> 00:12:22,950 Fine. 278 00:12:23,367 --> 00:12:24,452 I'm leaving. 279 00:12:31,417 --> 00:12:32,460 - Barbra Jean. - What? 280 00:12:32,460 --> 00:12:34,044 - Get out! - Okay! 281 00:12:37,631 --> 00:12:39,633 [stomping loudly] 282 00:12:42,344 --> 00:12:44,096 [tapping softly] 283 00:12:48,976 --> 00:12:49,894 Barbra Jean? 284 00:12:54,732 --> 00:12:55,649 Huh. 285 00:12:59,111 --> 00:13:00,154 - Marco. - Polo. 286 00:13:00,154 --> 00:13:01,071 - Barbra Jean! - [screams] 287 00:13:01,071 --> 00:13:02,364 I can't leave you! 288 00:13:11,874 --> 00:13:13,584 Now, since you can't watch TV, 289 00:13:13,584 --> 00:13:16,295 I thought that, for entertainment, I could read to you. 290 00:13:16,295 --> 00:13:17,213 Read? 291 00:13:17,213 --> 00:13:18,839 Why? Just to prove you can? 292 00:13:21,926 --> 00:13:23,761 I chose a classic: 293 00:13:23,761 --> 00:13:24,970 Oliver Twist. 294 00:13:25,221 --> 00:13:26,096 Okay. 295 00:13:26,555 --> 00:13:28,349 Boring, boring, boring. 296 00:13:28,349 --> 00:13:29,892 Blah, blah. Orphan, orphan. 297 00:13:29,892 --> 00:13:31,769 Okay. Here we go. [clears throat] 298 00:13:32,686 --> 00:13:33,771 [in British accent] "Please, sir." 299 00:13:34,188 --> 00:13:35,981 "I want some more." 300 00:13:38,776 --> 00:13:41,111 [deep voice] "More?" 301 00:13:43,364 --> 00:13:44,323 Are you still reading, 302 00:13:44,323 --> 00:13:46,116 or did you just pass gas? 303 00:13:47,618 --> 00:13:48,452 [door opens] 304 00:13:50,329 --> 00:13:51,288 Hey, we're back. 305 00:13:51,914 --> 00:13:53,749 Oh, look, it's Barbra Jean. 306 00:13:55,000 --> 00:13:56,377 Well, I guess we're even. 307 00:13:57,211 --> 00:13:58,379 Right, Mrs. H? 308 00:13:58,379 --> 00:13:59,630 - Really? - [chuckles] 309 00:13:59,964 --> 00:14:01,340 Go check the other door. 310 00:14:04,468 --> 00:14:06,679 Oh, I'm real scared. 311 00:14:11,600 --> 00:14:13,394 All right, Barbra Jean, I'll take over from here. 312 00:14:13,394 --> 00:14:14,937 Oh, no, no, I can't leave yet, Cheyenne. 313 00:14:14,937 --> 00:14:18,023 I haven't taught Reba to catch the little ball with the bell in it. 314 00:14:18,399 --> 00:14:19,358 - Reba? - [rattling] 315 00:14:19,358 --> 00:14:21,151 Can you hear it? Reba? 316 00:14:23,028 --> 00:14:23,946 [Cheyenne] Oh, okay. 317 00:14:24,780 --> 00:14:25,614 Mom. 318 00:14:29,910 --> 00:14:31,328 All right, you stay here. 319 00:14:31,328 --> 00:14:33,080 I'm gonna go get my cell phone from the car. 320 00:14:34,999 --> 00:14:37,251 Even though Mom didn't want your help, 321 00:14:37,251 --> 00:14:38,878 I'm sure you were a very good nurse. 322 00:14:38,878 --> 00:14:39,795 Yeah. 323 00:14:39,795 --> 00:14:42,214 You know, as a kid, I always wanted to be a nurse. 324 00:14:42,214 --> 00:14:45,134 In the high school talent show, I juggled bedpans. 325 00:14:49,513 --> 00:14:50,681 Oh. My book. 326 00:14:51,140 --> 00:14:53,017 I left my little Dickens in the house. 327 00:14:56,562 --> 00:14:58,522 Oh, Cheyenne, I'm glad you're back. 328 00:14:58,898 --> 00:15:01,734 I couldn't wait to tell you about my day with Barbra Jean. 329 00:15:02,067 --> 00:15:03,193 Mmm? 330 00:15:04,028 --> 00:15:06,530 You know, you'd think that havin' a laser shot in my eye 331 00:15:06,530 --> 00:15:08,991 would be the worst part of my day, but it wasn't. 332 00:15:09,742 --> 00:15:10,743 [sighs] 333 00:15:11,035 --> 00:15:12,995 Do you have any idea what she did? 334 00:15:15,956 --> 00:15:16,790 [high-pitched voice] No. 335 00:15:20,586 --> 00:15:21,962 Well, she sang to me, 336 00:15:21,962 --> 00:15:23,297 and then she read to me. 337 00:15:23,297 --> 00:15:25,090 - Oh, my God. - Yeah, yeah. 338 00:15:27,384 --> 00:15:29,011 In this really bad accent. 339 00:15:29,011 --> 00:15:31,305 Now, I usually don't make fun of people's accents, 340 00:15:31,305 --> 00:15:32,222 but hers was like... 341 00:15:32,222 --> 00:15:35,267 [in British accent] "Please, sir. May I have more?" 342 00:15:36,226 --> 00:15:38,312 [squeakily] "More?" 343 00:15:38,854 --> 00:15:39,855 Oh, man. 344 00:15:39,855 --> 00:15:41,690 I was thinkin' to myself while she was here, 345 00:15:41,690 --> 00:15:43,317 "Why just couldn't I have been deaf too?" 346 00:15:43,317 --> 00:15:44,360 [laughing] 347 00:15:45,235 --> 00:15:47,237 [crying] 348 00:15:48,822 --> 00:15:51,158 Mom, what'd you say to Barbra Jean to make her cry? 349 00:15:51,158 --> 00:15:52,242 Barbra Jean? 350 00:15:53,786 --> 00:15:55,412 Oh, crap. 351 00:16:03,712 --> 00:16:06,131 Well, honey, maybe she was just kiddin' around. 352 00:16:06,131 --> 00:16:08,384 She does not have a sense of humor, Brock. 353 00:16:09,259 --> 00:16:10,511 [clattering] 354 00:16:13,263 --> 00:16:14,765 [clattering continues] 355 00:16:16,684 --> 00:16:17,977 Brock, get rid of her. 356 00:16:17,977 --> 00:16:19,395 I do not want to talk to her. 357 00:16:22,022 --> 00:16:22,856 Barbra Jean? 358 00:16:22,856 --> 00:16:24,733 No. No, it's me. 359 00:16:25,192 --> 00:16:26,026 [chuckles] 360 00:16:26,026 --> 00:16:28,612 Boy, you really can't see anything, can you? 361 00:16:28,612 --> 00:16:30,614 - No. - So, listen, uh, 362 00:16:30,614 --> 00:16:33,575 Barbra Jean told me what happened between the two of you. 363 00:16:33,575 --> 00:16:34,868 And I gotta say, Reba, 364 00:16:34,868 --> 00:16:36,787 it sounds like you were a little mean. 365 00:16:37,037 --> 00:16:39,665 Oh, I knew that's what she was gonna say. 366 00:16:39,915 --> 00:16:41,000 That's why I came over here, 367 00:16:41,000 --> 00:16:43,085 because I just had to give you my side of the story. 368 00:16:43,085 --> 00:16:44,336 Okay, great. Great. 369 00:16:44,336 --> 00:16:45,254 What's your side? 370 00:16:45,546 --> 00:16:48,716 Well, for one thing, I made it clear that I wanted to be left alone, 371 00:16:48,882 --> 00:16:50,592 but she insisted on staying. 372 00:16:52,553 --> 00:16:54,054 You know how annoying she can be. 373 00:16:54,430 --> 00:16:56,265 I... Um... 374 00:16:57,266 --> 00:16:58,434 Oh, Brock. 375 00:16:58,434 --> 00:16:59,643 Don't play dumb with me. 376 00:16:59,643 --> 00:17:00,936 You said it just the other day. 377 00:17:00,936 --> 00:17:05,024 "Man, sometimes Barbra Jean really gets on people's nerves." 378 00:17:05,024 --> 00:17:07,776 [mouthing inaudibly] 379 00:17:08,736 --> 00:17:09,570 No. 380 00:17:09,987 --> 00:17:11,030 No. 381 00:17:11,030 --> 00:17:12,322 I never said that. 382 00:17:12,322 --> 00:17:13,365 What I said w... 383 00:17:13,365 --> 00:17:14,450 You know, that's not the point. 384 00:17:14,450 --> 00:17:15,492 Now look, Reba. 385 00:17:15,492 --> 00:17:18,370 If you had seen Barbra Jean's face, 386 00:17:18,787 --> 00:17:20,831 I don't think you'd be defending yourself. 387 00:17:20,831 --> 00:17:23,459 In fact, I think you'd be apologizing right now. 388 00:17:24,752 --> 00:17:25,794 Nah. 389 00:17:27,671 --> 00:17:29,131 On the other hand... 390 00:17:31,050 --> 00:17:31,884 Nah, nothin'. 391 00:17:31,884 --> 00:17:33,802 Wait. No. Wait, wait, wait. 392 00:17:33,802 --> 00:17:35,679 What were you, what were you gonna say? 393 00:17:36,138 --> 00:17:37,264 Look, Reba. Just... 394 00:17:38,766 --> 00:17:40,142 Just pretend that... 395 00:17:40,601 --> 00:17:41,810 I'm her. 396 00:17:42,186 --> 00:17:44,063 Now, what would you say? 397 00:17:44,772 --> 00:17:45,939 Oh, you'll just tell her. 398 00:17:45,939 --> 00:17:47,649 No, I swear I won't. 399 00:17:49,943 --> 00:17:52,279 Well, I guess I would say to her... 400 00:17:53,280 --> 00:17:55,032 "I got mad when you tried to help me, 401 00:17:55,657 --> 00:17:57,576 'cause I hate thinkin' I might need help." 402 00:17:57,576 --> 00:17:58,494 "It scares me." 403 00:17:59,536 --> 00:18:00,412 [exhales deeply] 404 00:18:00,746 --> 00:18:01,622 Go on. 405 00:18:06,293 --> 00:18:09,004 Mostly because of the way my life has turned out. 406 00:18:09,004 --> 00:18:10,089 Makes me worry 407 00:18:10,589 --> 00:18:13,717 that there won't be anybody around to help me when I really need it. 408 00:18:14,927 --> 00:18:17,179 But the truth is, I don't need to worry about that 409 00:18:17,179 --> 00:18:20,307 because it looks like I'm always gonna have someone there for me. 410 00:18:22,392 --> 00:18:23,644 I know you're there, Barbra Jean, 411 00:18:23,644 --> 00:18:25,020 so you can hug me now. 412 00:18:29,399 --> 00:18:32,569 Was it because we're just so close you could sense my presence? 413 00:18:34,071 --> 00:18:36,365 No, I can still smell the peanut butter on you. 414 00:18:38,992 --> 00:18:40,119 Oh, Reba. 415 00:18:40,119 --> 00:18:43,497 I will never, ever forget what you just said, ever. 416 00:18:43,497 --> 00:18:45,541 Oh, honey, I gotta go write this in my diary 417 00:18:45,541 --> 00:18:47,251 while it is still fresh in my mind. 418 00:18:48,919 --> 00:18:52,756 "And then she turned to me and she said, 'Barbra Jean, I apologize.'" 419 00:18:52,965 --> 00:18:55,551 "'You have made my life a garden of orchids.'" 420 00:18:57,719 --> 00:18:59,263 That was very nice, Reba. 421 00:18:59,263 --> 00:19:00,639 Yeah, I regret it already. 422 00:19:00,639 --> 00:19:02,266 Mmm. Okay, I get it. 423 00:19:02,266 --> 00:19:04,017 You don't wanna talk about it. Fine. 424 00:19:04,393 --> 00:19:05,477 So how's your eyesight? 425 00:19:06,270 --> 00:19:07,896 Actually, it's pretty amazing. 426 00:19:07,896 --> 00:19:09,398 - Whoa! - Yeah. 427 00:19:09,815 --> 00:19:11,650 You have gotten old. 428 00:19:29,710 --> 00:19:31,086 Van. 429 00:19:32,588 --> 00:19:33,422 Van! 430 00:19:34,173 --> 00:19:35,048 Wake up. 431 00:19:35,048 --> 00:19:36,133 Made you some more cookies. 432 00:19:36,133 --> 00:19:37,384 - Really? - Mmm-hmm. 433 00:19:37,968 --> 00:19:39,887 You're not mad about the whole Barbra Jean thing? 434 00:19:39,887 --> 00:19:40,971 No. 435 00:19:40,971 --> 00:19:43,307 Actually, I made these cookies as a peace offering. 436 00:19:43,599 --> 00:19:45,350 - Forgive and forget. That's me. - [chuckles] 437 00:19:48,937 --> 00:19:49,980 Wait a minute. 438 00:19:50,522 --> 00:19:52,065 "Forgive and forget," isn't you. 439 00:19:52,649 --> 00:19:54,151 You're, "Hell hath no fury." 440 00:19:55,444 --> 00:19:56,653 You put something in these. 441 00:19:56,653 --> 00:19:58,113 Just double chips. 442 00:19:58,113 --> 00:20:00,782 Come on, Van, either you're gonna eat the cookies, or you're not. 443 00:20:00,908 --> 00:20:04,036 Sooner or later, we have to learn to trust each other again. 444 00:20:07,456 --> 00:20:08,373 Jake. 445 00:20:08,540 --> 00:20:09,374 Have a cookie. 446 00:20:11,126 --> 00:20:12,085 Cool. 447 00:20:15,422 --> 00:20:16,256 How is it? 448 00:20:16,715 --> 00:20:17,549 Really good. 449 00:20:18,091 --> 00:20:19,676 [chuckles] 450 00:20:22,846 --> 00:20:23,680 How'd it go? 451 00:20:23,931 --> 00:20:24,765 Great. 452 00:20:25,224 --> 00:20:26,892 I took the cookie you told me to. 453 00:20:26,892 --> 00:20:28,393 [cackles] 454 00:20:45,994 --> 00:20:47,996 [groans] 455 00:20:53,794 --> 00:20:56,797 [closing theme music playing] 456 00:21:23,824 --> 00:21:26,785 {\an8}Acme! [coughing] 30621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.