Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:07,132
[snoring]
2
00:00:11,386 --> 00:00:13,763
[softly] Van. Van.
3
00:00:13,763 --> 00:00:15,140
- [loudly] Van!
- [shouts indistinctly]
4
00:00:18,059 --> 00:00:20,020
Mrs. H, what are you doin'?
5
00:00:20,228 --> 00:00:21,521
I made you some cookies,
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,773
and look, I wrote your name on this one
with some M&M'S.
7
00:00:25,692 --> 00:00:26,693
Wow!
8
00:00:27,110 --> 00:00:28,945
I dreamt it, and it actually happened.
9
00:00:29,487 --> 00:00:31,114
And this time, I'm wearin' pants.
10
00:00:35,243 --> 00:00:36,619
Good cookie.
11
00:00:37,120 --> 00:00:38,747
Good freakin' cookie.
12
00:00:38,747 --> 00:00:40,165
[Reba] Mmm.
13
00:00:40,957 --> 00:00:41,875
Hey, guys. What's goin' on?
14
00:00:41,875 --> 00:00:43,710
A perfect moment.
Don't ruin it.
15
00:00:45,670 --> 00:00:48,006
While Van was nappin',
I made him some cookies.
16
00:00:48,006 --> 00:00:48,965
[Van] And milk.
17
00:00:48,965 --> 00:00:51,217
Your mother is treating me, well...
18
00:00:51,801 --> 00:00:52,719
properly.
19
00:00:54,971 --> 00:00:57,348
So Mom came home from work,
saw you asleep on the couch,
20
00:00:57,348 --> 00:00:59,934
and instead of whackin' you with a spoon,
she made you cookies?
21
00:01:00,852 --> 00:01:02,645
Good freakin' cookie.
22
00:01:04,773 --> 00:01:06,149
Something's fishy about this.
23
00:01:06,149 --> 00:01:08,068
Nothin' fishy around here.
24
00:01:08,068 --> 00:01:10,779
Just a mother-in-law
showin' a little love.
25
00:01:11,112 --> 00:01:12,447
Yeah, she likes me, Cheyenne.
26
00:01:12,447 --> 00:01:13,698
Oh, I love him.
27
00:01:13,907 --> 00:01:15,408
I love him a lot.
28
00:01:15,408 --> 00:01:17,410
- [Cheyenne] Uh-huh.
- [Van chuckles]
29
00:01:17,410 --> 00:01:18,745
Yeah. Not just fishy.
30
00:01:19,204 --> 00:01:20,038
Sinister.
31
00:01:21,122 --> 00:01:22,373
We're nice to each other.
32
00:01:22,791 --> 00:01:24,334
She made me cookies.
33
00:01:24,584 --> 00:01:25,585
I lent her my car.
34
00:01:26,878 --> 00:01:27,921
[chuckles]
35
00:01:32,926 --> 00:01:34,177
My car!
36
00:01:37,847 --> 00:01:40,850
[shrieks, whimpers]
37
00:01:43,186 --> 00:01:44,395
[gasps]
38
00:01:47,816 --> 00:01:49,818
If it makes you feel better, I'm fine.
39
00:01:54,030 --> 00:01:55,115
[theme song playing]
40
00:01:55,115 --> 00:01:56,366
[Reba] Hey, hey.
41
00:01:56,825 --> 00:01:59,786
{\an8}♪ My roots are planted in the past ♪
42
00:01:59,786 --> 00:02:02,122
{\an8}♪ Though my life is changing fast ♪
43
00:02:02,122 --> 00:02:06,376
♪ Who I am is who I want to be ♪
44
00:02:06,376 --> 00:02:09,087
{\an8}♪ A single mom who works too hard ♪
45
00:02:09,420 --> 00:02:11,798
♪ Who loves her kids and never stops ♪
46
00:02:11,798 --> 00:02:13,466
♪ With gentle hands ♪
47
00:02:13,883 --> 00:02:15,385
{\an8}♪ And the heart of a fighter ♪
48
00:02:18,096 --> 00:02:22,016
{\an8}♪ I'm a survivor ♪
49
00:02:32,569 --> 00:02:33,653
Oh, Rhonda!
50
00:02:35,488 --> 00:02:37,240
Your door. [sobs]
51
00:02:38,491 --> 00:02:40,118
Anything but your door.
52
00:02:41,286 --> 00:02:42,912
Look, Van, I'm terribly sorry.
53
00:02:42,912 --> 00:02:44,289
- Get away from me, you car wrecker!
- [yelps]
54
00:02:44,289 --> 00:02:46,958
{\an8}- Okay, Van, okay. Do not overreact.
- [groans]
55
00:02:46,958 --> 00:02:48,334
{\an8}- I'm sure it's something that we could...
- [metal clanging]
56
00:02:48,334 --> 00:02:50,461
{\an8}[sobbing]
57
00:02:50,461 --> 00:02:51,713
{\an8}[Cheyenne] ...very easily fix.
58
00:02:52,088 --> 00:02:52,922
{\an8}[Brock] Whoa!
59
00:02:52,922 --> 00:02:54,424
{\an8}Not the door.
60
00:02:54,883 --> 00:02:56,843
{\an8}The door is the hardest part to fix.
61
00:02:59,512 --> 00:03:00,513
{\an8}[Jake] Oh, man!
62
00:03:00,805 --> 00:03:02,015
{\an8}Van's gonna cry.
63
00:03:03,725 --> 00:03:04,976
{\an8}I'm not gonna cry.
64
00:03:06,394 --> 00:03:07,687
{\an8}No, I'm not gonna cry.
65
00:03:07,896 --> 00:03:09,272
{\an8}[sniffles] It's fine.
66
00:03:10,481 --> 00:03:13,067
{\an8}But I'll be damned
if I let you people see me not cry!
67
00:03:14,652 --> 00:03:16,070
{\an8}Oh, I better go after him.
68
00:03:16,070 --> 00:03:17,530
{\an8}I've seen him like this before.
69
00:03:18,698 --> 00:03:19,908
{\an8}He writes poetry.
70
00:03:21,242 --> 00:03:22,201
{\an8}That's perfect.
71
00:03:22,201 --> 00:03:23,578
{\an8}I get a poem for school...
72
00:03:24,412 --> 00:03:25,705
{\an8}written on a fifth-grade level.
73
00:03:28,499 --> 00:03:29,334
{\an8}Reba...
74
00:03:29,918 --> 00:03:31,544
{\an8}did you do this to Van's car?
75
00:03:31,544 --> 00:03:33,046
{\an8}It wasn't all my fault.
76
00:03:33,046 --> 00:03:34,547
{\an8}There was a pole involved.
77
00:03:34,547 --> 00:03:36,341
{\an8}Oh, yeah, and last week,
when you wrecked your car,
78
00:03:36,341 --> 00:03:37,467
{\an8}there was a fence involved.
79
00:03:37,467 --> 00:03:38,509
{\an8}Now, could it be
80
00:03:38,801 --> 00:03:40,970
{\an8}that you were driving
without your glasses again?
81
00:03:43,264 --> 00:03:45,141
You don't live here.
Why am I talkin' to you?
82
00:03:49,229 --> 00:03:50,104
"Rhonda."
83
00:03:50,772 --> 00:03:51,773
"Rhonda."
84
00:03:52,732 --> 00:03:54,776
"The car I was so...
85
00:03:55,401 --> 00:03:56,527
fonda."
86
00:03:58,321 --> 00:04:01,032
"I wish I could fix you...
87
00:04:01,950 --> 00:04:03,034
with a magic...
88
00:04:03,868 --> 00:04:04,994
wanda."
89
00:04:08,498 --> 00:04:10,375
Honey, that is beautiful.
90
00:04:10,625 --> 00:04:11,459
Yeah.
91
00:04:11,709 --> 00:04:13,294
For a second grader.
92
00:04:16,756 --> 00:04:19,300
Van, again, I am so sorry about Rhonda.
93
00:04:19,300 --> 00:04:21,552
Yeah, well, now I'm gonna
have to go rent a Honda.
94
00:04:26,015 --> 00:04:28,935
Reba, if you're gonna drive at night
without your glasses,
95
00:04:28,935 --> 00:04:30,687
you're gonna have to take other steps.
96
00:04:30,687 --> 00:04:32,355
She wasn't wearing her glasses?
97
00:04:32,355 --> 00:04:33,356
Cheyenne...
98
00:04:33,648 --> 00:04:35,149
she wasn't wearing her glasses.
99
00:04:35,149 --> 00:04:36,317
How rich!
100
00:04:37,485 --> 00:04:38,444
Easy, honey.
101
00:04:38,444 --> 00:04:41,197
No, I'm fine, I mean, why should
Mrs. Magoo wear her glasses?
102
00:04:42,865 --> 00:04:44,450
I hate my glasses.
103
00:04:44,701 --> 00:04:46,244
They make me look like a grandma.
104
00:04:47,328 --> 00:04:48,288
Zip it.
105
00:04:50,790 --> 00:04:53,543
Well, then why the heck
don't you just get laser eye surgery?
106
00:04:54,168 --> 00:04:56,462
I don't have time
to do something like that.
107
00:04:56,921 --> 00:04:58,381
Well, Reba, you gotta do something,
108
00:04:58,381 --> 00:05:00,091
because this family...
109
00:05:00,425 --> 00:05:01,926
is runnin' out of cars.
110
00:05:04,595 --> 00:05:07,557
Mom, you should really think
about getting that laser thing done.
111
00:05:07,557 --> 00:05:08,808
I mean, it only takes an afternoon.
112
00:05:08,808 --> 00:05:11,144
I'd be happy to stay home
and look after you.
113
00:05:11,144 --> 00:05:12,770
Or I could look after her...
114
00:05:13,229 --> 00:05:15,440
while she's blind and defenseless.
115
00:05:17,066 --> 00:05:19,068
I'm gonna go read Rhonda a poem.
116
00:05:20,153 --> 00:05:21,112
[door opens]
117
00:05:22,030 --> 00:05:22,905
[door closes]
118
00:05:23,239 --> 00:05:24,907
Will you at least think
about getting it done?
119
00:05:24,907 --> 00:05:27,410
I am getting it done, Cheyenne.
120
00:05:27,410 --> 00:05:28,411
On Tuesday.
121
00:05:28,411 --> 00:05:30,413
I had my consultation today.
122
00:05:30,705 --> 00:05:32,457
- Oh.
- You wanna hear somethin' ironic?
123
00:05:32,957 --> 00:05:34,584
The pole that I smashed into today
124
00:05:34,584 --> 00:05:36,127
was in the eye doctor's parking lot.
125
00:05:37,378 --> 00:05:38,212
Oh.
126
00:05:38,212 --> 00:05:40,214
Well, so you're doin' it.
That's great.
127
00:05:40,214 --> 00:05:41,382
Okay, so I'll stay home
and take care of ya.
128
00:05:41,382 --> 00:05:42,300
No, no, no.
129
00:05:42,300 --> 00:05:43,968
No, I don't want anybody
to take care of me.
130
00:05:43,968 --> 00:05:47,055
I just need a ride there and back,
and then I wanna be left alone.
131
00:05:47,055 --> 00:05:49,182
Oh, I'm so excited! [chuckles]
132
00:05:49,182 --> 00:05:51,851
So, are you just getting the eyes done,
or are you gonna do the bags too?
133
00:05:58,608 --> 00:05:59,609
Can they do that?
134
00:06:06,783 --> 00:06:10,369
You are doin' so well, Mom.
135
00:06:10,369 --> 00:06:11,746
And step.
136
00:06:11,954 --> 00:06:13,498
And step--
137
00:06:13,498 --> 00:06:15,583
I know how to walk.
I'm not a baby.
138
00:06:15,583 --> 00:06:17,126
Oh, no, you're not.
139
00:06:17,126 --> 00:06:19,378
You're a big girl.
Yes, you are.
140
00:06:21,214 --> 00:06:22,799
So, how long till you can see?
141
00:06:22,799 --> 00:06:23,925
A few hours.
142
00:06:23,925 --> 00:06:25,176
The kind of surgery I had
143
00:06:25,176 --> 00:06:27,887
is where they don't cut your eyeball,
they just scrape it off.
144
00:06:27,887 --> 00:06:29,806
So the recovery's a little bit longer.
145
00:06:30,348 --> 00:06:31,349
[chuckles]
146
00:06:32,934 --> 00:06:34,227
- Good Valium.
- Mmm.
147
00:06:35,228 --> 00:06:37,188
- Good freakin' Valium.
- Oh.
148
00:06:38,147 --> 00:06:39,690
Okay, I'm gonna lead you
to the couch now, all right?
149
00:06:39,690 --> 00:06:41,025
- Okay.
- Gonna be a little trust exercise.
150
00:06:41,025 --> 00:06:41,943
- All right.
- [cell phone rings]
151
00:06:41,943 --> 00:06:42,860
Ooh.
152
00:06:43,194 --> 00:06:44,112
- Hello?
- [thudding]
153
00:06:44,654 --> 00:06:46,072
Oh. I'll call you back.
154
00:06:46,072 --> 00:06:47,031
Cheyenne!
155
00:06:47,031 --> 00:06:48,407
Mom, I'm sorry.
156
00:06:48,407 --> 00:06:49,325
Glen called Jennifer.
157
00:06:49,325 --> 00:06:50,743
He is so cute.
158
00:06:51,244 --> 00:06:52,286
Okay, I'll help you to the couch, come on.
159
00:06:52,286 --> 00:06:53,329
Oh, forget it.
160
00:06:56,040 --> 00:06:57,708
Mom, are you sure you're gonna be okay?
161
00:06:57,708 --> 00:06:59,502
I feel guilty leavin' you like this.
162
00:06:59,502 --> 00:07:01,587
Lookin' forward to some alone time.
163
00:07:01,587 --> 00:07:03,089
Go on to the movies.
I'll be fine.
164
00:07:03,089 --> 00:07:04,882
Okay, but call me if you need me.
165
00:07:04,882 --> 00:07:06,217
I'll have my cell phone, okay?
166
00:07:06,509 --> 00:07:08,261
- All right.
- [cell phone rings]
167
00:07:08,261 --> 00:07:09,178
Hello?
168
00:07:09,345 --> 00:07:10,179
Oh, no, it was nothing.
169
00:07:10,179 --> 00:07:11,639
My mom's just blind, and she fell.
170
00:07:12,807 --> 00:07:14,016
[excitedly] So tell me everything.
171
00:07:14,267 --> 00:07:15,810
Oh, my God! [squeals]
172
00:07:17,603 --> 00:07:19,147
Oh, I'll call you back.
Where are you going?
173
00:07:19,147 --> 00:07:21,399
I am totally, like, going in the house.
174
00:07:22,650 --> 00:07:23,484
Move, please.
175
00:07:23,484 --> 00:07:25,111
- No, no, no, you can't go in there.
- Why?
176
00:07:25,111 --> 00:07:26,195
- Because you can't.
- Why?
177
00:07:26,195 --> 00:07:28,281
- Well, just, because... I can't tell you.
- Why?
178
00:07:28,281 --> 00:07:29,866
Because Mom got the laser eye surgery,
179
00:07:29,866 --> 00:07:31,492
and she doesn't want anyone
fussin' over her.
180
00:07:31,492 --> 00:07:32,410
She's in there?
181
00:07:32,410 --> 00:07:33,453
This is perfect.
182
00:07:34,454 --> 00:07:35,705
I have a score to settle.
183
00:07:36,122 --> 00:07:37,123
A vendetta.
184
00:07:38,082 --> 00:07:39,125
No, no, Van.
185
00:07:39,125 --> 00:07:40,042
No vendettas.
186
00:07:40,042 --> 00:07:40,960
Come on.
187
00:07:40,960 --> 00:07:42,795
Why don't you just forgive Mom
and go to the movies with me?
188
00:07:42,795 --> 00:07:43,963
Please? [chuckles]
189
00:07:43,963 --> 00:07:45,214
- You know what, you're right.
- Thank you.
190
00:07:45,214 --> 00:07:46,132
- That's what I'm gonna do...
- Yeah.
191
00:07:46,132 --> 00:07:47,216
Forgive her.
You know why?
192
00:07:47,216 --> 00:07:49,469
- 'Cause you asked me and I love you.
- Oh, baby.
193
00:07:49,469 --> 00:07:51,262
Let me borrow your phone.
I'm gonna call ahead for some tickets.
194
00:07:51,262 --> 00:07:52,388
- Okay, I'm gonna get the car.
- Okay.
195
00:07:52,388 --> 00:07:54,307
- All right. Yay!
- Okay. [chuckles]
196
00:07:56,392 --> 00:07:58,186
[beeping]
197
00:08:00,313 --> 00:08:01,481
Barbra Jean, hey.
198
00:08:02,106 --> 00:08:04,108
Just wanna let you know,
Mrs. H is in trouble.
199
00:08:04,400 --> 00:08:05,234
I know.
200
00:08:05,693 --> 00:08:07,403
But she doesn't want anybody to help her,
201
00:08:07,403 --> 00:08:08,946
and I just wanted to call to make sure
202
00:08:09,238 --> 00:08:10,531
that whatever you do,
203
00:08:10,781 --> 00:08:12,200
you don't sneak over here
204
00:08:12,408 --> 00:08:13,784
and make sure she's okay.
205
00:08:14,327 --> 00:08:15,161
Bye now.
206
00:08:21,626 --> 00:08:22,919
That was for you, Rhonda.
207
00:08:36,641 --> 00:08:39,352
Cup, cup, cup, cup, cup, cup.
208
00:08:43,231 --> 00:08:44,774
Cup. Got me a cup.
209
00:08:44,774 --> 00:08:46,776
Water, water, water, water.
210
00:08:48,027 --> 00:08:51,197
Water, water, water, water, water.
211
00:09:03,876 --> 00:09:04,961
Okay, now I'm hungry.
212
00:09:04,961 --> 00:09:06,671
All right, fine, dandy.
213
00:09:07,171 --> 00:09:09,006
[sighs] Sandwich.
214
00:09:10,007 --> 00:09:10,967
Where's the bread?
215
00:09:11,968 --> 00:09:13,344
Where's the bread?
216
00:09:16,639 --> 00:09:17,557
Here?
217
00:09:19,475 --> 00:09:21,185
Bread was right here just the other day.
218
00:09:21,185 --> 00:09:22,436
I know I put it here.
219
00:09:22,603 --> 00:09:24,522
[chuckles] There it is.
220
00:09:24,647 --> 00:09:25,982
- [mouthing inaudibly]
- Yeah.
221
00:09:27,024 --> 00:09:29,944
Okay. Good bread. Good bread.
222
00:09:30,653 --> 00:09:31,571
There you go.
223
00:09:35,032 --> 00:09:37,827
Bologna and cheese sandwich.
224
00:09:37,827 --> 00:09:38,953
Good.
225
00:09:39,370 --> 00:09:40,705
No. Peanut butter.
226
00:09:41,455 --> 00:09:43,416
Love peanut butter.
227
00:09:44,458 --> 00:09:46,210
Jake hid the peanut butter on me.
228
00:09:46,210 --> 00:09:48,045
I know he... Durn it.
229
00:09:48,796 --> 00:09:49,880
Was right here.
230
00:09:50,298 --> 00:09:51,299
Ah.
231
00:09:52,466 --> 00:09:54,969
Right by the bread.
That's where it always is.
232
00:09:58,097 --> 00:09:59,307
Ah.
233
00:09:59,724 --> 00:10:01,434
Good old peanut butter.
234
00:10:02,560 --> 00:10:04,395
There you go. [chuckles]
235
00:10:04,395 --> 00:10:06,272
- I can do this all by myself.
- [mouthing inaudibly]
236
00:10:06,272 --> 00:10:08,649
I don't need Cheyenne.
237
00:10:09,650 --> 00:10:10,484
Knife.
238
00:10:10,901 --> 00:10:11,819
Need a knife.
239
00:10:16,282 --> 00:10:17,408
Nope, that's a fork.
240
00:10:18,284 --> 00:10:20,411
That's a fork.
That's a spoon.
241
00:10:21,787 --> 00:10:22,622
Ah.
242
00:10:23,497 --> 00:10:24,373
Knife.
243
00:10:24,665 --> 00:10:25,916
Okay.
244
00:10:28,169 --> 00:10:29,378
Where'd the bread go?
245
00:10:30,463 --> 00:10:31,297
Ah.
246
00:10:48,814 --> 00:10:50,358
Where's the other piece of bread?
247
00:10:50,650 --> 00:10:51,567
Ah.
248
00:10:51,567 --> 00:10:53,069
Fewer carbs this way.
249
00:11:03,788 --> 00:11:06,791
[screaming]
250
00:11:16,425 --> 00:11:18,344
Barbra Jean, what are you doin' here?
251
00:11:18,636 --> 00:11:19,845
You can hear.
252
00:11:22,890 --> 00:11:23,808
How did you know I was here?
253
00:11:23,808 --> 00:11:25,267
I didn't want anybody to know.
254
00:11:25,267 --> 00:11:27,603
He made me promise I wouldn't say.
255
00:11:27,978 --> 00:11:29,188
- Brock?
- No, Van.
256
00:11:29,188 --> 00:11:30,106
No!
257
00:11:33,275 --> 00:11:36,529
Barbra Jean, I'm gonna say this
as nice as I possibly can.
258
00:11:36,529 --> 00:11:38,280
Please leave me alone.
259
00:11:38,280 --> 00:11:40,241
[scoffs] Reba, I can't.
260
00:11:40,408 --> 00:11:42,827
I saw you in here fumbling around.
261
00:11:42,827 --> 00:11:44,245
It was pathetic.
262
00:11:44,662 --> 00:11:46,956
I mean, drinkin' a plant?
263
00:11:48,457 --> 00:11:50,126
Reba, let me be your eyes.
264
00:11:50,126 --> 00:11:52,545
I, I'll read to you,
and I'll cut up your food,
265
00:11:52,545 --> 00:11:54,755
and, and I'll teach you
how to put your makeup on.
266
00:11:56,465 --> 00:11:57,299
The right way.
267
00:11:57,299 --> 00:11:58,843
Okay, that's it!
268
00:12:00,094 --> 00:12:01,262
I didn't ask you to be here!
269
00:12:01,262 --> 00:12:02,930
I don't want you here!
Now get out!
270
00:12:02,930 --> 00:12:04,265
[scoffs] Fine.
271
00:12:05,015 --> 00:12:06,934
If that's the way you feel about it,
272
00:12:06,934 --> 00:12:08,018
I'm leaving.
273
00:12:09,145 --> 00:12:10,104
Goodbye, Reba,
274
00:12:10,646 --> 00:12:11,897
and good luck.
275
00:12:17,153 --> 00:12:18,654
Barbra Jean, I know you're still here.
276
00:12:21,073 --> 00:12:21,907
All right.
277
00:12:22,116 --> 00:12:22,950
Fine.
278
00:12:23,367 --> 00:12:24,452
I'm leaving.
279
00:12:31,417 --> 00:12:32,460
- Barbra Jean.
- What?
280
00:12:32,460 --> 00:12:34,044
- Get out!
- Okay!
281
00:12:37,631 --> 00:12:39,633
[stomping loudly]
282
00:12:42,344 --> 00:12:44,096
[tapping softly]
283
00:12:48,976 --> 00:12:49,894
Barbra Jean?
284
00:12:54,732 --> 00:12:55,649
Huh.
285
00:12:59,111 --> 00:13:00,154
- Marco.
- Polo.
286
00:13:00,154 --> 00:13:01,071
- Barbra Jean!
- [screams]
287
00:13:01,071 --> 00:13:02,364
I can't leave you!
288
00:13:11,874 --> 00:13:13,584
Now, since you can't watch TV,
289
00:13:13,584 --> 00:13:16,295
I thought that, for entertainment,
I could read to you.
290
00:13:16,295 --> 00:13:17,213
Read?
291
00:13:17,213 --> 00:13:18,839
Why? Just to prove you can?
292
00:13:21,926 --> 00:13:23,761
I chose a classic:
293
00:13:23,761 --> 00:13:24,970
Oliver Twist.
294
00:13:25,221 --> 00:13:26,096
Okay.
295
00:13:26,555 --> 00:13:28,349
Boring, boring, boring.
296
00:13:28,349 --> 00:13:29,892
Blah, blah. Orphan, orphan.
297
00:13:29,892 --> 00:13:31,769
Okay. Here we go. [clears throat]
298
00:13:32,686 --> 00:13:33,771
[in British accent] "Please, sir."
299
00:13:34,188 --> 00:13:35,981
"I want some more."
300
00:13:38,776 --> 00:13:41,111
[deep voice] "More?"
301
00:13:43,364 --> 00:13:44,323
Are you still reading,
302
00:13:44,323 --> 00:13:46,116
or did you just pass gas?
303
00:13:47,618 --> 00:13:48,452
[door opens]
304
00:13:50,329 --> 00:13:51,288
Hey, we're back.
305
00:13:51,914 --> 00:13:53,749
Oh, look, it's Barbra Jean.
306
00:13:55,000 --> 00:13:56,377
Well, I guess we're even.
307
00:13:57,211 --> 00:13:58,379
Right, Mrs. H?
308
00:13:58,379 --> 00:13:59,630
- Really?
- [chuckles]
309
00:13:59,964 --> 00:14:01,340
Go check the other door.
310
00:14:04,468 --> 00:14:06,679
Oh, I'm real scared.
311
00:14:11,600 --> 00:14:13,394
All right, Barbra Jean,
I'll take over from here.
312
00:14:13,394 --> 00:14:14,937
Oh, no, no, I can't leave yet, Cheyenne.
313
00:14:14,937 --> 00:14:18,023
I haven't taught Reba to catch
the little ball with the bell in it.
314
00:14:18,399 --> 00:14:19,358
- Reba?
- [rattling]
315
00:14:19,358 --> 00:14:21,151
Can you hear it? Reba?
316
00:14:23,028 --> 00:14:23,946
[Cheyenne] Oh, okay.
317
00:14:24,780 --> 00:14:25,614
Mom.
318
00:14:29,910 --> 00:14:31,328
All right, you stay here.
319
00:14:31,328 --> 00:14:33,080
I'm gonna go get my cell phone
from the car.
320
00:14:34,999 --> 00:14:37,251
Even though Mom didn't want your help,
321
00:14:37,251 --> 00:14:38,878
I'm sure you were a very good nurse.
322
00:14:38,878 --> 00:14:39,795
Yeah.
323
00:14:39,795 --> 00:14:42,214
You know, as a kid,
I always wanted to be a nurse.
324
00:14:42,214 --> 00:14:45,134
In the high school talent show,
I juggled bedpans.
325
00:14:49,513 --> 00:14:50,681
Oh. My book.
326
00:14:51,140 --> 00:14:53,017
I left my little Dickens in the house.
327
00:14:56,562 --> 00:14:58,522
Oh, Cheyenne, I'm glad you're back.
328
00:14:58,898 --> 00:15:01,734
I couldn't wait to tell you
about my day with Barbra Jean.
329
00:15:02,067 --> 00:15:03,193
Mmm?
330
00:15:04,028 --> 00:15:06,530
You know, you'd think
that havin' a laser shot in my eye
331
00:15:06,530 --> 00:15:08,991
would be the worst part
of my day, but it wasn't.
332
00:15:09,742 --> 00:15:10,743
[sighs]
333
00:15:11,035 --> 00:15:12,995
Do you have any idea what she did?
334
00:15:15,956 --> 00:15:16,790
[high-pitched voice] No.
335
00:15:20,586 --> 00:15:21,962
Well, she sang to me,
336
00:15:21,962 --> 00:15:23,297
and then she read to me.
337
00:15:23,297 --> 00:15:25,090
- Oh, my God.
- Yeah, yeah.
338
00:15:27,384 --> 00:15:29,011
In this really bad accent.
339
00:15:29,011 --> 00:15:31,305
Now, I usually don't make fun
of people's accents,
340
00:15:31,305 --> 00:15:32,222
but hers was like...
341
00:15:32,222 --> 00:15:35,267
[in British accent]
"Please, sir. May I have more?"
342
00:15:36,226 --> 00:15:38,312
[squeakily] "More?"
343
00:15:38,854 --> 00:15:39,855
Oh, man.
344
00:15:39,855 --> 00:15:41,690
I was thinkin' to myself
while she was here,
345
00:15:41,690 --> 00:15:43,317
"Why just couldn't I have been deaf too?"
346
00:15:43,317 --> 00:15:44,360
[laughing]
347
00:15:45,235 --> 00:15:47,237
[crying]
348
00:15:48,822 --> 00:15:51,158
Mom, what'd you say to Barbra Jean
to make her cry?
349
00:15:51,158 --> 00:15:52,242
Barbra Jean?
350
00:15:53,786 --> 00:15:55,412
Oh, crap.
351
00:16:03,712 --> 00:16:06,131
Well, honey, maybe she was
just kiddin' around.
352
00:16:06,131 --> 00:16:08,384
She does not have a sense of humor, Brock.
353
00:16:09,259 --> 00:16:10,511
[clattering]
354
00:16:13,263 --> 00:16:14,765
[clattering continues]
355
00:16:16,684 --> 00:16:17,977
Brock, get rid of her.
356
00:16:17,977 --> 00:16:19,395
I do not want to talk to her.
357
00:16:22,022 --> 00:16:22,856
Barbra Jean?
358
00:16:22,856 --> 00:16:24,733
No. No, it's me.
359
00:16:25,192 --> 00:16:26,026
[chuckles]
360
00:16:26,026 --> 00:16:28,612
Boy, you really can't
see anything, can you?
361
00:16:28,612 --> 00:16:30,614
- No.
- So, listen, uh,
362
00:16:30,614 --> 00:16:33,575
Barbra Jean told me what happened
between the two of you.
363
00:16:33,575 --> 00:16:34,868
And I gotta say, Reba,
364
00:16:34,868 --> 00:16:36,787
it sounds like you were a little mean.
365
00:16:37,037 --> 00:16:39,665
Oh, I knew that's what she was gonna say.
366
00:16:39,915 --> 00:16:41,000
That's why I came over here,
367
00:16:41,000 --> 00:16:43,085
because I just had
to give you my side of the story.
368
00:16:43,085 --> 00:16:44,336
Okay, great. Great.
369
00:16:44,336 --> 00:16:45,254
What's your side?
370
00:16:45,546 --> 00:16:48,716
Well, for one thing, I made it clear
that I wanted to be left alone,
371
00:16:48,882 --> 00:16:50,592
but she insisted on staying.
372
00:16:52,553 --> 00:16:54,054
You know how annoying she can be.
373
00:16:54,430 --> 00:16:56,265
I... Um...
374
00:16:57,266 --> 00:16:58,434
Oh, Brock.
375
00:16:58,434 --> 00:16:59,643
Don't play dumb with me.
376
00:16:59,643 --> 00:17:00,936
You said it just the other day.
377
00:17:00,936 --> 00:17:05,024
"Man, sometimes Barbra Jean
really gets on people's nerves."
378
00:17:05,024 --> 00:17:07,776
[mouthing inaudibly]
379
00:17:08,736 --> 00:17:09,570
No.
380
00:17:09,987 --> 00:17:11,030
No.
381
00:17:11,030 --> 00:17:12,322
I never said that.
382
00:17:12,322 --> 00:17:13,365
What I said w...
383
00:17:13,365 --> 00:17:14,450
You know, that's not the point.
384
00:17:14,450 --> 00:17:15,492
Now look, Reba.
385
00:17:15,492 --> 00:17:18,370
If you had seen Barbra Jean's face,
386
00:17:18,787 --> 00:17:20,831
I don't think you'd be defending yourself.
387
00:17:20,831 --> 00:17:23,459
In fact, I think you'd be
apologizing right now.
388
00:17:24,752 --> 00:17:25,794
Nah.
389
00:17:27,671 --> 00:17:29,131
On the other hand...
390
00:17:31,050 --> 00:17:31,884
Nah, nothin'.
391
00:17:31,884 --> 00:17:33,802
Wait. No. Wait, wait, wait.
392
00:17:33,802 --> 00:17:35,679
What were you, what were you gonna say?
393
00:17:36,138 --> 00:17:37,264
Look, Reba. Just...
394
00:17:38,766 --> 00:17:40,142
Just pretend that...
395
00:17:40,601 --> 00:17:41,810
I'm her.
396
00:17:42,186 --> 00:17:44,063
Now, what would you say?
397
00:17:44,772 --> 00:17:45,939
Oh, you'll just tell her.
398
00:17:45,939 --> 00:17:47,649
No, I swear I won't.
399
00:17:49,943 --> 00:17:52,279
Well, I guess I would say to her...
400
00:17:53,280 --> 00:17:55,032
"I got mad when you tried to help me,
401
00:17:55,657 --> 00:17:57,576
'cause I hate thinkin' I might need help."
402
00:17:57,576 --> 00:17:58,494
"It scares me."
403
00:17:59,536 --> 00:18:00,412
[exhales deeply]
404
00:18:00,746 --> 00:18:01,622
Go on.
405
00:18:06,293 --> 00:18:09,004
Mostly because of the way
my life has turned out.
406
00:18:09,004 --> 00:18:10,089
Makes me worry
407
00:18:10,589 --> 00:18:13,717
that there won't be anybody
around to help me when I really need it.
408
00:18:14,927 --> 00:18:17,179
But the truth is,
I don't need to worry about that
409
00:18:17,179 --> 00:18:20,307
because it looks like I'm always gonna
have someone there for me.
410
00:18:22,392 --> 00:18:23,644
I know you're there, Barbra Jean,
411
00:18:23,644 --> 00:18:25,020
so you can hug me now.
412
00:18:29,399 --> 00:18:32,569
Was it because we're just so close
you could sense my presence?
413
00:18:34,071 --> 00:18:36,365
No, I can still smell
the peanut butter on you.
414
00:18:38,992 --> 00:18:40,119
Oh, Reba.
415
00:18:40,119 --> 00:18:43,497
I will never, ever forget
what you just said, ever.
416
00:18:43,497 --> 00:18:45,541
Oh, honey,
I gotta go write this in my diary
417
00:18:45,541 --> 00:18:47,251
while it is still fresh in my mind.
418
00:18:48,919 --> 00:18:52,756
"And then she turned to me and she said,
'Barbra Jean, I apologize.'"
419
00:18:52,965 --> 00:18:55,551
"'You have made my life
a garden of orchids.'"
420
00:18:57,719 --> 00:18:59,263
That was very nice, Reba.
421
00:18:59,263 --> 00:19:00,639
Yeah, I regret it already.
422
00:19:00,639 --> 00:19:02,266
Mmm. Okay, I get it.
423
00:19:02,266 --> 00:19:04,017
You don't wanna talk about it. Fine.
424
00:19:04,393 --> 00:19:05,477
So how's your eyesight?
425
00:19:06,270 --> 00:19:07,896
Actually, it's pretty amazing.
426
00:19:07,896 --> 00:19:09,398
- Whoa!
- Yeah.
427
00:19:09,815 --> 00:19:11,650
You have gotten old.
428
00:19:29,710 --> 00:19:31,086
Van.
429
00:19:32,588 --> 00:19:33,422
Van!
430
00:19:34,173 --> 00:19:35,048
Wake up.
431
00:19:35,048 --> 00:19:36,133
Made you some more cookies.
432
00:19:36,133 --> 00:19:37,384
- Really?
- Mmm-hmm.
433
00:19:37,968 --> 00:19:39,887
You're not mad about
the whole Barbra Jean thing?
434
00:19:39,887 --> 00:19:40,971
No.
435
00:19:40,971 --> 00:19:43,307
Actually, I made these cookies
as a peace offering.
436
00:19:43,599 --> 00:19:45,350
- Forgive and forget. That's me.
- [chuckles]
437
00:19:48,937 --> 00:19:49,980
Wait a minute.
438
00:19:50,522 --> 00:19:52,065
"Forgive and forget," isn't you.
439
00:19:52,649 --> 00:19:54,151
You're, "Hell hath no fury."
440
00:19:55,444 --> 00:19:56,653
You put something in these.
441
00:19:56,653 --> 00:19:58,113
Just double chips.
442
00:19:58,113 --> 00:20:00,782
Come on, Van, either you're gonna
eat the cookies, or you're not.
443
00:20:00,908 --> 00:20:04,036
Sooner or later, we have to learn
to trust each other again.
444
00:20:07,456 --> 00:20:08,373
Jake.
445
00:20:08,540 --> 00:20:09,374
Have a cookie.
446
00:20:11,126 --> 00:20:12,085
Cool.
447
00:20:15,422 --> 00:20:16,256
How is it?
448
00:20:16,715 --> 00:20:17,549
Really good.
449
00:20:18,091 --> 00:20:19,676
[chuckles]
450
00:20:22,846 --> 00:20:23,680
How'd it go?
451
00:20:23,931 --> 00:20:24,765
Great.
452
00:20:25,224 --> 00:20:26,892
I took the cookie you told me to.
453
00:20:26,892 --> 00:20:28,393
[cackles]
454
00:20:45,994 --> 00:20:47,996
[groans]
455
00:20:53,794 --> 00:20:56,797
[closing theme music playing]
456
00:21:23,824 --> 00:21:26,785
{\an8}Acme! [coughing]
30621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.