All language subtitles for Reba.S05E16.The.Trouble.with.Dr.Hunky.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,297 --> 00:00:07,465 Oh, good, Reba, you're here. 2 00:00:07,465 --> 00:00:09,009 You wanna see Henry's new trick? 3 00:00:09,009 --> 00:00:11,219 Sure, if it means makin' his mommy disappear. 4 00:00:11,219 --> 00:00:13,096 [laughing] 5 00:00:13,096 --> 00:00:16,349 Well, it looks like somebody already made your manners disappear. 6 00:00:17,559 --> 00:00:21,312 Okay, Henry, what do we do when we see a stranger? 7 00:00:22,939 --> 00:00:24,816 - [shouts] - [groans] 8 00:00:24,816 --> 00:00:26,901 [screaming] 9 00:00:27,736 --> 00:00:28,903 [laughing] Okay. 10 00:00:29,571 --> 00:00:32,073 Barbra Jean, why didn't you warn me that he was gonna do that? 11 00:00:32,240 --> 00:00:34,284 Well, strangers don't get a warning. 12 00:00:35,827 --> 00:00:37,287 Strangers only get pain. 13 00:00:37,287 --> 00:00:38,496 [shouts] 14 00:00:39,789 --> 00:00:42,709 Great. Now I have bruises on both my shins. 15 00:00:43,084 --> 00:00:44,919 Do you know what purple looks like on white skin? 16 00:00:46,504 --> 00:00:48,131 - Where you goin'? - To get some ice. 17 00:00:48,131 --> 00:00:50,216 The safe word is "pickles." 18 00:00:50,216 --> 00:00:51,843 Why do I need a safe word? 19 00:00:52,343 --> 00:00:55,055 - [Henry shouting] - [Reba] Pickles! Pickles! 20 00:00:55,055 --> 00:00:57,223 Good job, sweetie. 21 00:00:59,267 --> 00:01:01,061 Oh, no, Barbra Jean, you, you've gotta leave. 22 00:01:01,061 --> 00:01:02,812 Oh, my gosh, is it the supermarket cops? 23 00:01:03,021 --> 00:01:05,065 I swear, I only ate one frozen burrito. 24 00:01:06,441 --> 00:01:08,693 Why is it that they don't get mad if you eat one grape... 25 00:01:08,693 --> 00:01:10,111 but they do if you eat a watermelon? 26 00:01:10,111 --> 00:01:11,237 [Barbra Jean] I know. 27 00:01:12,113 --> 00:01:13,406 Okay, look, seriously. 28 00:01:13,406 --> 00:01:16,159 Barbra Jean, you gotta get out of here because we have a surprise for Mom 29 00:01:16,159 --> 00:01:17,243 and I don't want you to ruin it. 30 00:01:17,243 --> 00:01:18,745 Well, I'm not gonna ruin it. 31 00:01:18,745 --> 00:01:20,246 Why would you think I would ruin it? 32 00:01:20,246 --> 00:01:21,331 What is it? Can I tell her? 33 00:01:21,331 --> 00:01:22,791 No, Barbra Jean. 34 00:01:22,791 --> 00:01:24,167 Look, if you love Mom, 35 00:01:24,167 --> 00:01:26,461 you're gonna let her have this moment without ya. 36 00:01:26,961 --> 00:01:28,046 Well, when you put it that way. 37 00:01:28,046 --> 00:01:28,963 Oh, thank you. 38 00:01:28,963 --> 00:01:30,256 - You know, I'm torn, you know. - What... 39 00:01:31,549 --> 00:01:33,968 On the one hand, sure, I love your mother, 40 00:01:33,968 --> 00:01:35,136 but what does that mean 41 00:01:35,136 --> 00:01:37,972 if I'm not here for her in every big moment of her life? 42 00:01:37,972 --> 00:01:39,516 Oh, stay. Stay. 43 00:01:40,266 --> 00:01:42,143 - Reba, they got you a big surprise. - Oh. 44 00:01:42,143 --> 00:01:43,228 They bought you a car. 45 00:01:43,228 --> 00:01:44,270 I'm just guessing. 46 00:01:44,813 --> 00:01:46,523 You know what? You sit down and you shut up. 47 00:01:46,523 --> 00:01:47,649 Okay. Yeah. 48 00:01:47,649 --> 00:01:48,691 You know, Mom, 49 00:01:48,858 --> 00:01:50,235 the weirdest thing... 50 00:01:50,235 --> 00:01:52,320 You know who I was thinking about the other day, 51 00:01:52,320 --> 00:01:53,947 was that Dr. Morgan. 52 00:01:54,197 --> 00:01:55,365 - Oh, really? - Mmm-hmm. 53 00:01:55,657 --> 00:01:58,701 Well, Cheyenne, I mean, why would I have to leave, 54 00:01:58,827 --> 00:02:01,412 you know, just cause you, you wanna talk about Dr. Morgan. 55 00:02:01,412 --> 00:02:03,456 Uh, I'm so over him. 56 00:02:03,456 --> 00:02:04,457 [chuckles] 57 00:02:06,209 --> 00:02:07,919 I'm over his warm smile, 58 00:02:08,962 --> 00:02:10,171 his kind eyes, 59 00:02:11,464 --> 00:02:13,466 his firm, tight buttocks. 60 00:02:17,220 --> 00:02:18,680 [chuckles] 61 00:02:18,680 --> 00:02:20,098 [scoffs] 62 00:02:21,975 --> 00:02:23,977 Because, Barbra Jean, 63 00:02:23,977 --> 00:02:25,478 Dr. Morgan and Mrs. H 64 00:02:25,478 --> 00:02:27,480 had that intense middle-age love affair. 65 00:02:27,480 --> 00:02:28,523 [shudders] 66 00:02:30,358 --> 00:02:32,235 Just saying it makes my skin crawl. 67 00:02:34,320 --> 00:02:36,823 So, you ever think about him? 68 00:02:37,490 --> 00:02:39,284 Yes, I have a few fond memories. 69 00:02:39,284 --> 00:02:41,161 - Van, flick the porch lights. - Mmm-hmm. 70 00:02:43,037 --> 00:02:44,164 What are you guys up to? 71 00:02:44,164 --> 00:02:45,081 I know. 72 00:02:45,582 --> 00:02:47,792 - Dr. Morgan is outside. - [Cheyenne] Oh, boy. 73 00:02:48,126 --> 00:02:49,085 [Barbra Jean gasps] 74 00:02:49,502 --> 00:02:50,962 [Barbra Jean sighs] 75 00:02:52,463 --> 00:02:53,298 Oh. 76 00:02:53,298 --> 00:02:54,757 - [yelps] - You've come back for me! 77 00:02:54,757 --> 00:02:55,717 Okay, now. 78 00:02:56,217 --> 00:02:58,177 - Barbra Jean. Barbra Jean? - Huh? 79 00:02:58,511 --> 00:02:59,929 I'm here to see Reba. 80 00:02:59,929 --> 00:03:02,223 Oh, of course. Yeah. Just, uh... 81 00:03:02,682 --> 00:03:04,309 [sniffs] 82 00:03:04,434 --> 00:03:05,810 [moans] 83 00:03:06,978 --> 00:03:08,104 Oh, you smell terrific. 84 00:03:09,939 --> 00:03:10,815 Hello, Reba. 85 00:03:11,149 --> 00:03:12,150 Hello, stranger. 86 00:03:12,150 --> 00:03:13,484 Stranger! [shouting] 87 00:03:13,484 --> 00:03:15,236 [groaning] 88 00:03:18,990 --> 00:03:20,199 [theme song playing] 89 00:03:20,199 --> 00:03:21,326 [Reba] Hey, hey. 90 00:03:21,743 --> 00:03:24,746 {\an8}♪ My roots are planted in the past ♪ 91 00:03:24,746 --> 00:03:27,123 {\an8}♪ Though my life is changing fast ♪ 92 00:03:27,123 --> 00:03:31,377 ♪ Who I am is who I want to be ♪ 93 00:03:31,377 --> 00:03:34,005 {\an8}♪ A single mom who works too hard ♪ 94 00:03:34,380 --> 00:03:36,799 ♪ Who loves her kids and never stops ♪ 95 00:03:36,799 --> 00:03:38,426 ♪ With gentle hands ♪ 96 00:03:38,801 --> 00:03:40,345 {\an8}♪ And the heart of a fighter ♪ 97 00:03:43,014 --> 00:03:46,976 {\an8}♪ I'm a survivor ♪ 98 00:03:54,984 --> 00:03:56,027 Sorry about that. 99 00:03:56,027 --> 00:03:57,946 I forgot we had an attack child. 100 00:03:58,947 --> 00:04:00,281 Does it hurt? 101 00:04:00,406 --> 00:04:02,492 Do you want me to kiss it and make it better? 102 00:04:04,327 --> 00:04:05,787 {\an8}Barbra Jean, we've talked about this. 103 00:04:05,787 --> 00:04:08,206 {\an8}You are still married to Brock, aren't you? 104 00:04:13,419 --> 00:04:14,796 {\an8}I guess. 105 00:04:16,089 --> 00:04:18,299 Come on, Henry, let's go home and see Daddy. 106 00:04:18,800 --> 00:04:21,177 Same old Daddy who does the same old thing 107 00:04:21,177 --> 00:04:22,762 every same old day. 108 00:04:23,805 --> 00:04:26,224 {\an8}[door closes] 109 00:04:26,557 --> 00:04:27,392 So. 110 00:04:27,684 --> 00:04:28,685 So. 111 00:04:29,686 --> 00:04:30,770 So. [chuckles] 112 00:04:31,729 --> 00:04:32,981 So. 113 00:04:37,318 --> 00:04:39,570 {\an8}Do you guys mind giving us a little privacy? 114 00:04:39,570 --> 00:04:40,488 {\an8}Oh. 115 00:04:40,488 --> 00:04:41,656 {\an8}Okay, sure. 116 00:04:41,948 --> 00:04:43,616 {\an8}Privacy. [chuckles] 117 00:04:44,826 --> 00:04:46,035 {\an8}Come on, Van. Let's go. 118 00:04:46,035 --> 00:04:48,246 {\an8}I am not leaving him alone with her. 119 00:04:48,746 --> 00:04:50,623 {\an8}Last thing we need in this house is another baby. 120 00:04:50,832 --> 00:04:51,749 {\an8}[Cheyenne] Van! 121 00:04:54,669 --> 00:04:56,170 {\an8}Gross. That is my mom. 122 00:04:56,170 --> 00:04:57,588 {\an8}Come on. Let's go. 123 00:04:57,964 --> 00:04:58,798 {\an8}All right. 124 00:04:58,798 --> 00:05:00,216 {\an8}Hey. Just 'cause you're a doctor... 125 00:05:00,425 --> 00:05:02,510 {\an8}doesn't mean you get to play doctor. 126 00:05:02,510 --> 00:05:03,636 Van, come on. 127 00:05:04,554 --> 00:05:06,848 - So that's what's considered good-looking? - Mmm-hmm. 128 00:05:06,848 --> 00:05:08,516 Wait till I'm 60. 129 00:05:14,772 --> 00:05:16,357 [Cheyenne chuckling] 130 00:05:19,193 --> 00:05:20,570 So, you're, you're probably wondering 131 00:05:20,570 --> 00:05:22,488 why I haven't called the last couple of months. 132 00:05:22,822 --> 00:05:24,407 Well, I was trying to stay positive. 133 00:05:24,699 --> 00:05:25,950 I assumed you were dead. 134 00:05:27,744 --> 00:05:30,121 I know I told you I'd only be in Boston for a month or two, 135 00:05:30,121 --> 00:05:31,497 but it turned into a job offer, 136 00:05:31,497 --> 00:05:32,665 a-and some things came up, 137 00:05:32,665 --> 00:05:34,709 and, well, uh, I struggled with-- 138 00:05:34,709 --> 00:05:35,626 Your phone? 139 00:05:37,295 --> 00:05:38,129 Yes. 140 00:05:38,463 --> 00:05:39,464 It's way too fancy. 141 00:05:39,464 --> 00:05:41,090 It takes pictures, but I don't know how to make phone calls. 142 00:05:42,633 --> 00:05:44,761 Although I'm pretty sure that it accepts calls. 143 00:05:44,761 --> 00:05:46,345 Stop trying to get out of trouble 144 00:05:46,345 --> 00:05:48,890 by pointing out that I was equally at fault. 145 00:05:49,599 --> 00:05:50,600 There's no excuse. 146 00:05:50,767 --> 00:05:52,268 I should have called, and I'm sorry. 147 00:05:52,268 --> 00:05:53,686 And believe it or not, I really missed you. 148 00:05:55,313 --> 00:05:56,355 I missed you too. 149 00:05:57,023 --> 00:05:59,067 So I moved back to town, 150 00:05:59,067 --> 00:06:02,236 and I was thinking maybe we could start seeing each other again. 151 00:06:04,113 --> 00:06:05,323 [sighs] Oh, gee. 152 00:06:05,323 --> 00:06:06,908 I don't know! 153 00:06:07,366 --> 00:06:10,995 You gotta realize how hard it was on me not hearin' from you. 154 00:06:10,995 --> 00:06:11,913 I know. 155 00:06:11,913 --> 00:06:14,332 And I don't know if I should give you another chance. 156 00:06:14,332 --> 00:06:16,959 I mean, I don't know if I wanna risk gettin' hurt again. 157 00:06:17,627 --> 00:06:18,878 But on the other hand, 158 00:06:19,170 --> 00:06:20,546 you do smell awfully good. 159 00:06:21,923 --> 00:06:23,758 And you're just smelling me from a distance. 160 00:06:26,803 --> 00:06:28,679 Well, I'm just giving myself a running start. 161 00:06:35,061 --> 00:06:36,187 [screams] 162 00:06:37,605 --> 00:06:39,190 My eyes! 163 00:06:48,116 --> 00:06:49,951 Well, that was great. 164 00:06:49,951 --> 00:06:52,161 Sorry we had to beat you guys so bad. 165 00:06:52,537 --> 00:06:55,373 Well, guys versus girls wasn't exactly fair. 166 00:06:55,373 --> 00:06:56,916 Well, I didn't say it was fair. 167 00:06:56,916 --> 00:06:58,292 I said it was great. 168 00:07:00,294 --> 00:07:02,547 Next time, it'll be you and me against Cheyenne and Van. 169 00:07:03,548 --> 00:07:04,590 Then I'm not goin'. 170 00:07:07,969 --> 00:07:08,845 Well, good. 171 00:07:08,970 --> 00:07:10,179 Then we won't have to use the bumpers. 172 00:07:10,179 --> 00:07:11,264 [groans] 173 00:07:12,682 --> 00:07:14,559 I'm just gonna put the bowling stuff in the closet. 174 00:07:14,559 --> 00:07:15,810 I'll give you a hand. 175 00:07:15,810 --> 00:07:16,727 So... 176 00:07:17,061 --> 00:07:18,896 People think you're good-looking. 177 00:07:20,606 --> 00:07:21,774 Are you hitting on me? 178 00:07:22,608 --> 00:07:24,402 [laughing] 179 00:07:26,821 --> 00:07:28,823 Nope, not me. I said people. People. 180 00:07:28,823 --> 00:07:30,158 I said people, damn it. 181 00:07:30,867 --> 00:07:33,494 Well, you two seem to be gettin' along. 182 00:07:33,494 --> 00:07:34,412 I know. 183 00:07:34,412 --> 00:07:35,955 Feel like a high school girl... 184 00:07:36,497 --> 00:07:38,374 trapped in a college girl's body. 185 00:07:39,959 --> 00:07:42,795 Oh, Mom, I am so glad that you're happy. 186 00:07:42,920 --> 00:07:43,921 I mean, seriously, 187 00:07:43,921 --> 00:07:46,382 for years, you have been moping around this house, 188 00:07:46,382 --> 00:07:47,633 depressin' everyone. 189 00:07:48,801 --> 00:07:51,095 Seriously, Van and I were thinking about moving out at one point. 190 00:07:53,556 --> 00:07:55,725 Sorry, dear, I didn't know it was so hard on you. 191 00:07:55,725 --> 00:07:56,893 Aww. 192 00:07:56,893 --> 00:07:58,102 Yeah, well, 193 00:07:58,436 --> 00:08:00,313 you were kinda wrapped up in yourself there. 194 00:08:00,313 --> 00:08:02,064 [laughs] 195 00:08:02,064 --> 00:08:05,026 Oh, but, Mom, seriously, hold on to this one. 196 00:08:05,276 --> 00:08:08,321 I don't want my little cloud of doom comin' back again. 197 00:08:10,031 --> 00:08:11,741 So you guys were thinkin' about moving out? 198 00:08:12,325 --> 00:08:14,577 No, no, not anymore, now that you're happy. 199 00:08:17,538 --> 00:08:19,290 [whispering] She likes you. 200 00:08:19,290 --> 00:08:20,958 - I'm gonna take her to the prom. - Oh! 201 00:08:22,084 --> 00:08:24,462 [laughs] 202 00:08:25,338 --> 00:08:27,089 You know, I really like Cheyenne and Van. 203 00:08:27,089 --> 00:08:29,091 But he's a little obsessed with looks. 204 00:08:29,091 --> 00:08:31,010 Oh, they're all vain at that age. 205 00:08:31,010 --> 00:08:32,887 No, he's obsessed with my looks. 206 00:08:32,887 --> 00:08:34,805 Oh. [laughs] 207 00:08:37,308 --> 00:08:38,392 He gets that from me. 208 00:08:38,893 --> 00:08:40,728 Plus, Van's a little worried 209 00:08:41,437 --> 00:08:43,940 that if a good-looking guy like you could be divorced, 210 00:08:44,273 --> 00:08:45,441 he better behave himself. 211 00:08:45,441 --> 00:08:47,818 Oh, well, that's not technically the case. 212 00:08:47,818 --> 00:08:49,445 Are you telling me you're not handsome? 213 00:08:49,445 --> 00:08:50,446 Oh, I'm handsome. 214 00:08:53,199 --> 00:08:54,408 I meant the divorce part. 215 00:08:56,035 --> 00:08:56,953 How's that again? 216 00:08:56,953 --> 00:08:59,580 Uh, I mean that my soon-to-be ex-wife 217 00:08:59,580 --> 00:09:00,998 just hasn't signed the papers yet. 218 00:09:00,998 --> 00:09:02,583 So, so, technically, we're not divorced. 219 00:09:02,583 --> 00:09:03,668 You knew that. 220 00:09:03,668 --> 00:09:06,629 No, I'm pretty sure I would've remembered that. 221 00:09:07,380 --> 00:09:09,006 So legally, you're still married? 222 00:09:09,006 --> 00:09:11,926 Yeah, but it's not like there's some divorce police 223 00:09:11,926 --> 00:09:13,219 that are gonna come arrest me. 224 00:09:14,428 --> 00:09:15,429 Is there? 225 00:09:17,390 --> 00:09:19,016 - This isn't funny. - [sighs] 226 00:09:19,016 --> 00:09:20,309 I'm datin' a married man. 227 00:09:20,309 --> 00:09:21,561 No, you're looking at this all wrong. 228 00:09:21,561 --> 00:09:23,646 You're dating a very-soon-to-be divorced man. 229 00:09:23,938 --> 00:09:25,022 But you're still married. 230 00:09:25,022 --> 00:09:26,524 Do you know what that makes me? 231 00:09:27,692 --> 00:09:28,859 Barbra Jean. 232 00:09:34,365 --> 00:09:35,908 [muttering indistinctly] 233 00:09:36,909 --> 00:09:38,536 I don't wanna be Barbra Jean. 234 00:09:38,869 --> 00:09:41,205 Barbra Jean doesn't even wanna be Barbra Jean. 235 00:09:42,456 --> 00:09:43,583 I'm sorry, Reba. 236 00:09:43,583 --> 00:09:44,875 I wasn't trying to hide anything. 237 00:09:44,875 --> 00:09:46,711 I can't believe we haven't had this conversation. 238 00:09:46,711 --> 00:09:47,878 I'm Barbra Jean. 239 00:09:48,212 --> 00:09:50,131 I am Barbra Jean. 240 00:09:51,173 --> 00:09:53,259 Am I turning into tall, blonde and crazy? 241 00:09:54,927 --> 00:09:57,013 I had no idea this was gonna affect you this way. 242 00:09:57,013 --> 00:09:58,598 And you know what? I'm gonna take care of it. 243 00:09:58,598 --> 00:10:00,182 It's time I got it over with anyway. 244 00:10:00,182 --> 00:10:01,392 Oh, no. 245 00:10:01,392 --> 00:10:03,603 I don't wanna be the reason your marriage is breakin' up. 246 00:10:03,603 --> 00:10:06,314 First of all, you're not the reason my marriage is breaking up. 247 00:10:06,314 --> 00:10:08,691 And secondly, you'll never be Barbra Jean. 248 00:10:09,775 --> 00:10:12,778 I can't say why, but, remember, I was her therapist. 249 00:10:14,155 --> 00:10:15,197 [door closes] 250 00:10:16,324 --> 00:10:17,408 You're not Barbra Jean. 251 00:10:17,992 --> 00:10:19,160 You are Reba. 252 00:10:19,619 --> 00:10:20,911 You're different. 253 00:10:21,370 --> 00:10:22,371 You are Reba. 254 00:10:23,956 --> 00:10:25,625 Geez, Mom, stop talkin' to yourself. 255 00:10:25,625 --> 00:10:27,168 You're soundin' like Barbra Jean. 256 00:10:36,802 --> 00:10:38,554 Hey, what you doin'? 257 00:10:38,554 --> 00:10:41,474 Whatever I'm doing, you can't relate to because I'm nothing like you. 258 00:10:41,474 --> 00:10:44,852 So before you jump to conclusions and start asking what I'm doing, 259 00:10:44,852 --> 00:10:45,811 you better look in the mirror, 260 00:10:45,811 --> 00:10:47,938 'cause you won't see me, I can tell you that! 261 00:10:51,942 --> 00:10:52,777 Uh-oh. 262 00:10:53,069 --> 00:10:54,320 Trouble with Dr. Hunky? 263 00:10:54,320 --> 00:10:55,321 No. 264 00:10:55,488 --> 00:10:57,823 And if there was any trouble, I don't wanna talk to you about it. 265 00:10:57,823 --> 00:10:58,824 Did you fight? 266 00:10:59,158 --> 00:11:00,117 Were you needy? 267 00:11:01,118 --> 00:11:03,537 Was there uncomfortable adult touching? 268 00:11:05,206 --> 00:11:07,416 Barbra Jean, you make me wanna burn my ears. 269 00:11:09,126 --> 00:11:11,128 Reba, don't let him get away. 270 00:11:11,712 --> 00:11:13,839 I really want this to work out for you. 271 00:11:14,423 --> 00:11:16,425 And I know you've forgiven me, but... 272 00:11:17,093 --> 00:11:20,262 I've never really gotten over my part in the destruction of your marriage. 273 00:11:21,055 --> 00:11:22,473 Oh, I remember your part. 274 00:11:22,473 --> 00:11:23,891 You played Godzilla. 275 00:11:26,602 --> 00:11:27,686 [doorbell rings] 276 00:11:27,686 --> 00:11:28,771 I'll get it. 277 00:11:28,771 --> 00:11:30,940 It's a bad feeling being the other woman, Reba. 278 00:11:31,399 --> 00:11:32,817 Bad, bad feeling. 279 00:11:34,235 --> 00:11:35,111 Can I help you? 280 00:11:35,111 --> 00:11:36,695 - Are you Reba Hart? - Yeah. 281 00:11:36,695 --> 00:11:38,114 I'm Cheryl Morgan, 282 00:11:38,531 --> 00:11:39,657 Jack Morgan's wife. 283 00:11:39,907 --> 00:11:41,617 Oh, you mean ex-wife. 284 00:11:41,992 --> 00:11:43,411 I mean wife. 285 00:11:44,453 --> 00:11:46,747 A bad, bad feeling. 286 00:11:58,759 --> 00:11:59,844 Oh. 287 00:12:00,636 --> 00:12:01,595 Jack's wife. 288 00:12:03,514 --> 00:12:04,849 I don't know what to say. 289 00:12:05,224 --> 00:12:07,143 Never been on this side before, huh, Reba? 290 00:12:09,478 --> 00:12:11,564 Cheryl, please come in. Come on. 291 00:12:14,442 --> 00:12:15,693 Why did you invite her in? 292 00:12:15,693 --> 00:12:17,403 This is gonna be terribly awkward. 293 00:12:17,403 --> 00:12:18,821 Well, we don't know that. 294 00:12:18,821 --> 00:12:21,449 Let's just hear what the woman has to say. 295 00:12:21,949 --> 00:12:23,909 - I still love Jack. - Sorry. 296 00:12:26,912 --> 00:12:28,747 Look, Cheryl, I just want you to know... 297 00:12:29,290 --> 00:12:31,292 that I had no idea your divorce wasn't final 298 00:12:31,292 --> 00:12:32,710 when I started going out with Jack. 299 00:12:32,710 --> 00:12:35,171 Hey, you don't have to justify yourself to her. 300 00:12:35,379 --> 00:12:37,548 He's a good-looking man, so he's fair game. 301 00:12:39,550 --> 00:12:41,594 I think we can still work it out, 302 00:12:41,594 --> 00:12:43,262 which is why I want you to stop seeing him. 303 00:12:43,262 --> 00:12:45,389 Well, that's not gonna happen. 304 00:12:45,389 --> 00:12:46,474 Okay? 305 00:12:46,474 --> 00:12:48,350 Barbra Jean, would you stop it? 306 00:12:48,476 --> 00:12:50,102 I want this to be over with. 307 00:12:50,102 --> 00:12:51,604 Well, it's not up to her. 308 00:12:51,604 --> 00:12:52,813 It's up to Brock. 309 00:12:53,439 --> 00:12:55,024 I mean Jack. Jack. 310 00:12:55,024 --> 00:12:56,692 [muttering] 311 00:12:57,651 --> 00:12:59,361 - She's not speaking for me. - No. 312 00:12:59,612 --> 00:13:01,947 I'm speaking for all the other women. 313 00:13:03,741 --> 00:13:04,700 There are more? 314 00:13:04,700 --> 00:13:06,076 Oh, no, no, not with Jack. 315 00:13:06,076 --> 00:13:07,244 I mean figuratively. 316 00:13:07,244 --> 00:13:09,788 You know, women who do what we do. 317 00:13:12,917 --> 00:13:15,461 Cheryl, I'm sorry, but I won't see Jack again. 318 00:13:15,711 --> 00:13:16,962 [scoffs] What? 319 00:13:16,962 --> 00:13:18,631 Are you out of your mind? 320 00:13:18,631 --> 00:13:20,925 If you keep talking, nobody's gonna see you again. 321 00:13:22,885 --> 00:13:24,970 You know, this wasn't easy for me, Reba. 322 00:13:25,554 --> 00:13:27,556 And I hope I don't have to do it again. 323 00:13:28,557 --> 00:13:30,392 All righty, then. [chuckles] 324 00:13:30,643 --> 00:13:32,311 Thanks for droppin' by. 325 00:13:35,064 --> 00:13:36,941 [mocking] "Thanks for droppin' by." 326 00:13:39,985 --> 00:13:41,612 Well, I told you it was gonna be awkward. 327 00:13:41,612 --> 00:13:43,822 Well, of course it's awkward! It's adultery! 328 00:13:46,408 --> 00:13:47,284 Now all right, Reba, 329 00:13:47,284 --> 00:13:49,495 this is not too late to save this, all right? 330 00:13:49,495 --> 00:13:50,746 Now, we just call Jack, 331 00:13:50,746 --> 00:13:52,790 tell him to come on over here, burst into tears, 332 00:13:52,790 --> 00:13:54,333 tell him that she threatened you 333 00:13:54,333 --> 00:13:55,793 and then, let him get to second base. 334 00:13:57,836 --> 00:13:58,837 Stop it. 335 00:13:58,837 --> 00:14:00,756 I'm not gonna see Jack again. 336 00:14:00,965 --> 00:14:03,259 - You were serious? - Absolutely. 337 00:14:03,259 --> 00:14:04,969 That was humiliating. 338 00:14:04,969 --> 00:14:06,136 I feel horrible. 339 00:14:06,136 --> 00:14:07,596 I feel dirty. 340 00:14:08,389 --> 00:14:09,682 That'll pass. 341 00:14:13,686 --> 00:14:15,271 She still loves him. 342 00:14:15,271 --> 00:14:16,647 Well, he doesn't love her. 343 00:14:16,647 --> 00:14:18,357 - You don't know that. - [scoffs] 344 00:14:18,607 --> 00:14:20,359 And I don't think I could be with him 345 00:14:20,359 --> 00:14:23,362 if I thought I was gonna hurt somebody the way I was hurt. 346 00:14:23,362 --> 00:14:24,280 Do you love him? 347 00:14:24,530 --> 00:14:25,656 - I don't know. - Do you? 348 00:14:25,823 --> 00:14:26,782 Well, I could. 349 00:14:26,782 --> 00:14:29,243 Well, then you need to get off your little pompous high horse 350 00:14:29,243 --> 00:14:30,870 and get out there and fight for him. 351 00:14:30,870 --> 00:14:32,204 Oh, of course, you would think that. 352 00:14:32,204 --> 00:14:33,706 Yeah. I do. 353 00:14:34,081 --> 00:14:34,915 Reba, 354 00:14:35,124 --> 00:14:37,751 this is your one chance for happiness. 355 00:14:38,168 --> 00:14:41,714 Just like I was Brock's one chance for happiness. 356 00:14:52,641 --> 00:14:55,978 Do you even know who you're talking to? 357 00:14:57,938 --> 00:14:59,231 Yeah, I do. 358 00:14:59,940 --> 00:15:02,067 And as your best friend, I gotta tell you something. 359 00:15:05,029 --> 00:15:07,656 Your marriage to Brock was over, 360 00:15:08,407 --> 00:15:09,992 just like theirs is over. 361 00:15:09,992 --> 00:15:12,703 Don't lose Jack just because you won't fight for him. 362 00:15:13,162 --> 00:15:14,747 Reba, you deserve this. 363 00:15:14,747 --> 00:15:16,790 [sighs] I need some air. 364 00:15:20,169 --> 00:15:21,378 [door closes] 365 00:15:22,254 --> 00:15:24,506 Reba and a married man? 366 00:15:26,592 --> 00:15:28,594 Honest to God, you think you know somebody. 367 00:15:37,019 --> 00:15:38,145 Hey, Brock, you got a minute? 368 00:15:38,270 --> 00:15:40,022 Sure, what can I do you for? 369 00:15:40,022 --> 00:15:41,523 I need to talk to you about your affair. 370 00:15:42,274 --> 00:15:43,609 [sarcastically] Oh, good. 371 00:15:43,609 --> 00:15:46,737 I was worried we were finally gonna talk about something else. 372 00:15:49,031 --> 00:15:53,911 I just found out that Jack's divorce is not quite as final as I thought it was. 373 00:15:55,496 --> 00:15:56,580 No reaction? 374 00:15:56,580 --> 00:15:58,749 Not until I figure out which one you're lookin' for. 375 00:16:00,793 --> 00:16:02,419 I don't know what to do. 376 00:16:02,419 --> 00:16:03,796 He says his marriage is over, 377 00:16:03,796 --> 00:16:05,547 but his wife says she still loves him. 378 00:16:05,547 --> 00:16:06,507 Well, how do you know that? 379 00:16:06,507 --> 00:16:08,092 She dropped by. 380 00:16:08,550 --> 00:16:10,219 Well, could've been worse. 381 00:16:10,219 --> 00:16:12,054 Barbra Jean could've been there. 382 00:16:15,975 --> 00:16:17,059 Oh. 383 00:16:17,685 --> 00:16:18,686 Okay, look. 384 00:16:18,894 --> 00:16:20,229 What I need to know is, 385 00:16:20,229 --> 00:16:22,439 if she's willing to fight for him, 386 00:16:23,023 --> 00:16:24,650 does their marriage have a chance? 387 00:16:25,067 --> 00:16:26,777 Reba, there's no way I can know that. 388 00:16:26,777 --> 00:16:28,487 I mean, every situation is different. 389 00:16:30,739 --> 00:16:32,116 - Yeah, I guess you're right. - Yeah. 390 00:16:33,117 --> 00:16:34,785 Well, Brock, let me ask you this. 391 00:16:36,120 --> 00:16:38,872 Would it have made a difference if I'd been willing to fight for you? 392 00:16:42,918 --> 00:16:43,877 I don't know. 393 00:16:45,462 --> 00:16:46,547 Crap. 394 00:16:53,679 --> 00:16:54,722 [knocking] 395 00:16:54,722 --> 00:16:56,348 Okay, okay. 396 00:16:58,350 --> 00:17:00,019 Reba, I am so sorry. 397 00:17:00,019 --> 00:17:00,936 I just talked to Cheryl, 398 00:17:00,936 --> 00:17:03,313 and I can only imagine how uncomfortable that was. 399 00:17:04,189 --> 00:17:05,107 [door closes] 400 00:17:07,276 --> 00:17:09,737 Look, Jack, I just need to ask you one question. 401 00:17:10,154 --> 00:17:12,740 Do you have any feelings left for her? 402 00:17:12,740 --> 00:17:14,742 Because if you do, and if you guys tried-- 403 00:17:14,742 --> 00:17:15,659 No. 404 00:17:15,784 --> 00:17:16,744 Are you sure? 405 00:17:16,744 --> 00:17:18,120 I'm sure now. 406 00:17:19,413 --> 00:17:20,831 What the heck did that mean? 407 00:17:20,831 --> 00:17:22,291 Uh, apparently, it meant, 408 00:17:22,291 --> 00:17:23,667 "Stop me before I kiss you." 409 00:17:24,918 --> 00:17:25,878 No. 410 00:17:25,878 --> 00:17:27,546 You're sure now? 411 00:17:27,713 --> 00:17:29,882 You became sure after you met me? 412 00:17:29,882 --> 00:17:31,300 Well, I meant it as a good thing. 413 00:17:31,300 --> 00:17:32,301 I told you. 414 00:17:32,301 --> 00:17:34,678 I didn't wanna be the reason your marriage broke up. 415 00:17:34,678 --> 00:17:36,513 - You're not. - But you said it was my fault. 416 00:17:36,513 --> 00:17:37,556 Yes. No. 417 00:17:37,556 --> 00:17:38,766 You keep saying that. 418 00:17:38,766 --> 00:17:40,267 Th-Then what are you saying? 419 00:17:40,267 --> 00:17:42,519 Nothing. You know, I regret ever talking. 420 00:17:42,519 --> 00:17:44,271 Okay, can we just start this over? 421 00:17:52,738 --> 00:17:53,989 Wasn't quite the same, was it? 422 00:17:54,948 --> 00:17:55,908 No. 423 00:17:57,576 --> 00:17:58,744 Look, I care for you. 424 00:17:58,744 --> 00:17:59,995 I really do. 425 00:18:00,370 --> 00:18:02,998 But I had the same thing done to me by the person 426 00:18:02,998 --> 00:18:04,625 listening on the other side of that counter, 427 00:18:04,625 --> 00:18:06,668 and I just can't do it to someone else! 428 00:18:08,045 --> 00:18:09,254 It's not the same thing. 429 00:18:10,130 --> 00:18:11,256 Well, it sure feels like it. 430 00:18:11,590 --> 00:18:13,884 Is there anything I can say, because I'll say it. 431 00:18:14,760 --> 00:18:16,053 I don't wanna lose you. 432 00:18:17,554 --> 00:18:18,639 Say you're single. 433 00:18:20,349 --> 00:18:21,433 I will be. 434 00:18:21,809 --> 00:18:23,310 Call me then. 435 00:18:27,898 --> 00:18:29,066 I'll talk to you later. 436 00:18:32,069 --> 00:18:33,320 Take care, Barbra Jean. 437 00:18:33,529 --> 00:18:34,404 Kisses. 438 00:18:35,364 --> 00:18:36,365 [door closes] 439 00:18:38,492 --> 00:18:39,910 I'm sorry, Reba. 440 00:18:40,202 --> 00:18:42,871 I saw him drive over and had to see what was going on. 441 00:18:43,122 --> 00:18:44,289 Oh, that's okay. 442 00:18:44,748 --> 00:18:46,542 I probably would've done the same thing. 443 00:18:47,084 --> 00:18:48,127 Oh, Lord. 444 00:18:52,339 --> 00:18:54,675 Okay, Cheyenne, you can come out too. 445 00:18:54,675 --> 00:18:55,759 Oh. 446 00:18:59,555 --> 00:19:01,849 Thank God. It was gettin' hot in there. 447 00:19:03,475 --> 00:19:04,643 You okay, Ma? 448 00:19:04,643 --> 00:19:05,727 I guess so. 449 00:19:06,311 --> 00:19:08,355 You know, there's that old saying that goes, 450 00:19:08,355 --> 00:19:11,733 "It's better to have loved and lost than to have never loved at all." 451 00:19:11,733 --> 00:19:12,651 [softly] Yeah. 452 00:19:12,818 --> 00:19:13,944 Amen. 453 00:19:35,340 --> 00:19:36,383 Hey, Barbra Jean. 454 00:19:37,467 --> 00:19:38,302 I got your message. 455 00:19:38,302 --> 00:19:39,219 Thanks for coming. 456 00:19:39,219 --> 00:19:40,512 Well, you said it was important. 457 00:19:40,512 --> 00:19:41,430 It is. 458 00:19:41,847 --> 00:19:44,099 I don't think you should just walk away from Reba. 459 00:19:44,558 --> 00:19:46,101 I think you should fight for her. 460 00:19:46,685 --> 00:19:48,896 She might be your one chance for happiness. 461 00:19:49,938 --> 00:19:51,190 I don't think I can do that. 462 00:19:51,190 --> 00:19:52,107 Why not? 463 00:19:52,816 --> 00:19:54,276 Because she's not the one I want. 464 00:19:55,277 --> 00:19:56,153 You are. 465 00:19:57,279 --> 00:19:58,238 Me? 466 00:19:58,238 --> 00:19:59,740 Come on, you've known it all along. 467 00:19:59,948 --> 00:20:02,409 The whole time I was kissing Reba, I was really kissing you. 468 00:20:03,243 --> 00:20:04,328 Damn! 469 00:20:05,245 --> 00:20:08,373 Why must all the men in Reba's life desire me? 470 00:20:09,041 --> 00:20:10,209 Isn't it obvious? 471 00:20:11,668 --> 00:20:13,253 You're better than she is. 472 00:20:14,379 --> 00:20:16,131 I hate myself for it every day. 473 00:20:16,506 --> 00:20:17,633 Kiss me, Barbra Jean. 474 00:20:17,633 --> 00:20:18,634 I can't. 475 00:20:18,634 --> 00:20:20,427 - Okay. - Where are you going? 476 00:20:20,719 --> 00:20:21,762 Get back here. 477 00:20:31,480 --> 00:20:33,106 Barbra Jean, what are you doing? 478 00:20:37,486 --> 00:20:38,904 [coughs] 479 00:20:40,530 --> 00:20:41,740 These, um... 480 00:20:42,115 --> 00:20:44,576 These pillows just aren't as fluffy as they used to be. 481 00:20:46,370 --> 00:20:48,205 It's like the same old person sitting on them 482 00:20:48,205 --> 00:20:50,791 the same old way every same old day. 483 00:20:53,418 --> 00:20:56,421 [closing theme music playing] 484 00:21:23,448 --> 00:21:26,410 {\an8}Acme! [coughing] 33530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.