Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,297 --> 00:00:07,465
Oh, good, Reba, you're here.
2
00:00:07,465 --> 00:00:09,009
You wanna see Henry's new trick?
3
00:00:09,009 --> 00:00:11,219
Sure, if it means
makin' his mommy disappear.
4
00:00:11,219 --> 00:00:13,096
[laughing]
5
00:00:13,096 --> 00:00:16,349
Well, it looks like somebody already
made your manners disappear.
6
00:00:17,559 --> 00:00:21,312
Okay, Henry, what do we do
when we see a stranger?
7
00:00:22,939 --> 00:00:24,816
- [shouts]
- [groans]
8
00:00:24,816 --> 00:00:26,901
[screaming]
9
00:00:27,736 --> 00:00:28,903
[laughing] Okay.
10
00:00:29,571 --> 00:00:32,073
Barbra Jean, why didn't you warn me
that he was gonna do that?
11
00:00:32,240 --> 00:00:34,284
Well, strangers don't get a warning.
12
00:00:35,827 --> 00:00:37,287
Strangers only get pain.
13
00:00:37,287 --> 00:00:38,496
[shouts]
14
00:00:39,789 --> 00:00:42,709
Great. Now I have bruises
on both my shins.
15
00:00:43,084 --> 00:00:44,919
Do you know what purple
looks like on white skin?
16
00:00:46,504 --> 00:00:48,131
- Where you goin'?
- To get some ice.
17
00:00:48,131 --> 00:00:50,216
The safe word is "pickles."
18
00:00:50,216 --> 00:00:51,843
Why do I need a safe word?
19
00:00:52,343 --> 00:00:55,055
- [Henry shouting]
- [Reba] Pickles! Pickles!
20
00:00:55,055 --> 00:00:57,223
Good job, sweetie.
21
00:00:59,267 --> 00:01:01,061
Oh, no, Barbra Jean,
you, you've gotta leave.
22
00:01:01,061 --> 00:01:02,812
Oh, my gosh, is it the supermarket cops?
23
00:01:03,021 --> 00:01:05,065
I swear, I only ate one frozen burrito.
24
00:01:06,441 --> 00:01:08,693
Why is it that they don't get mad
if you eat one grape...
25
00:01:08,693 --> 00:01:10,111
but they do if you eat a watermelon?
26
00:01:10,111 --> 00:01:11,237
[Barbra Jean] I know.
27
00:01:12,113 --> 00:01:13,406
Okay, look, seriously.
28
00:01:13,406 --> 00:01:16,159
Barbra Jean, you gotta get out of here
because we have a surprise for Mom
29
00:01:16,159 --> 00:01:17,243
and I don't want you to ruin it.
30
00:01:17,243 --> 00:01:18,745
Well, I'm not gonna ruin it.
31
00:01:18,745 --> 00:01:20,246
Why would you think I would ruin it?
32
00:01:20,246 --> 00:01:21,331
What is it? Can I tell her?
33
00:01:21,331 --> 00:01:22,791
No, Barbra Jean.
34
00:01:22,791 --> 00:01:24,167
Look, if you love Mom,
35
00:01:24,167 --> 00:01:26,461
you're gonna let her have this moment
without ya.
36
00:01:26,961 --> 00:01:28,046
Well, when you put it that way.
37
00:01:28,046 --> 00:01:28,963
Oh, thank you.
38
00:01:28,963 --> 00:01:30,256
- You know, I'm torn, you know.
- What...
39
00:01:31,549 --> 00:01:33,968
On the one hand, sure, I love your mother,
40
00:01:33,968 --> 00:01:35,136
but what does that mean
41
00:01:35,136 --> 00:01:37,972
if I'm not here for her
in every big moment of her life?
42
00:01:37,972 --> 00:01:39,516
Oh, stay. Stay.
43
00:01:40,266 --> 00:01:42,143
- Reba, they got you a big surprise.
- Oh.
44
00:01:42,143 --> 00:01:43,228
They bought you a car.
45
00:01:43,228 --> 00:01:44,270
I'm just guessing.
46
00:01:44,813 --> 00:01:46,523
You know what?
You sit down and you shut up.
47
00:01:46,523 --> 00:01:47,649
Okay. Yeah.
48
00:01:47,649 --> 00:01:48,691
You know, Mom,
49
00:01:48,858 --> 00:01:50,235
the weirdest thing...
50
00:01:50,235 --> 00:01:52,320
You know who I was
thinking about the other day,
51
00:01:52,320 --> 00:01:53,947
was that Dr. Morgan.
52
00:01:54,197 --> 00:01:55,365
- Oh, really?
- Mmm-hmm.
53
00:01:55,657 --> 00:01:58,701
Well, Cheyenne, I mean,
why would I have to leave,
54
00:01:58,827 --> 00:02:01,412
you know, just cause you,
you wanna talk about Dr. Morgan.
55
00:02:01,412 --> 00:02:03,456
Uh, I'm so over him.
56
00:02:03,456 --> 00:02:04,457
[chuckles]
57
00:02:06,209 --> 00:02:07,919
I'm over his warm smile,
58
00:02:08,962 --> 00:02:10,171
his kind eyes,
59
00:02:11,464 --> 00:02:13,466
his firm, tight buttocks.
60
00:02:17,220 --> 00:02:18,680
[chuckles]
61
00:02:18,680 --> 00:02:20,098
[scoffs]
62
00:02:21,975 --> 00:02:23,977
Because, Barbra Jean,
63
00:02:23,977 --> 00:02:25,478
Dr. Morgan and Mrs. H
64
00:02:25,478 --> 00:02:27,480
had that intense middle-age love affair.
65
00:02:27,480 --> 00:02:28,523
[shudders]
66
00:02:30,358 --> 00:02:32,235
Just saying it makes my skin crawl.
67
00:02:34,320 --> 00:02:36,823
So, you ever think about him?
68
00:02:37,490 --> 00:02:39,284
Yes, I have a few fond memories.
69
00:02:39,284 --> 00:02:41,161
- Van, flick the porch lights.
- Mmm-hmm.
70
00:02:43,037 --> 00:02:44,164
What are you guys up to?
71
00:02:44,164 --> 00:02:45,081
I know.
72
00:02:45,582 --> 00:02:47,792
- Dr. Morgan is outside.
- [Cheyenne] Oh, boy.
73
00:02:48,126 --> 00:02:49,085
[Barbra Jean gasps]
74
00:02:49,502 --> 00:02:50,962
[Barbra Jean sighs]
75
00:02:52,463 --> 00:02:53,298
Oh.
76
00:02:53,298 --> 00:02:54,757
- [yelps]
- You've come back for me!
77
00:02:54,757 --> 00:02:55,717
Okay, now.
78
00:02:56,217 --> 00:02:58,177
- Barbra Jean. Barbra Jean?
- Huh?
79
00:02:58,511 --> 00:02:59,929
I'm here to see Reba.
80
00:02:59,929 --> 00:03:02,223
Oh, of course. Yeah. Just, uh...
81
00:03:02,682 --> 00:03:04,309
[sniffs]
82
00:03:04,434 --> 00:03:05,810
[moans]
83
00:03:06,978 --> 00:03:08,104
Oh, you smell terrific.
84
00:03:09,939 --> 00:03:10,815
Hello, Reba.
85
00:03:11,149 --> 00:03:12,150
Hello, stranger.
86
00:03:12,150 --> 00:03:13,484
Stranger! [shouting]
87
00:03:13,484 --> 00:03:15,236
[groaning]
88
00:03:18,990 --> 00:03:20,199
[theme song playing]
89
00:03:20,199 --> 00:03:21,326
[Reba] Hey, hey.
90
00:03:21,743 --> 00:03:24,746
{\an8}♪ My roots are planted in the past ♪
91
00:03:24,746 --> 00:03:27,123
{\an8}♪ Though my life is changing fast ♪
92
00:03:27,123 --> 00:03:31,377
♪ Who I am is who I want to be ♪
93
00:03:31,377 --> 00:03:34,005
{\an8}♪ A single mom who works too hard ♪
94
00:03:34,380 --> 00:03:36,799
♪ Who loves her kids and never stops ♪
95
00:03:36,799 --> 00:03:38,426
♪ With gentle hands ♪
96
00:03:38,801 --> 00:03:40,345
{\an8}♪ And the heart of a fighter ♪
97
00:03:43,014 --> 00:03:46,976
{\an8}♪ I'm a survivor ♪
98
00:03:54,984 --> 00:03:56,027
Sorry about that.
99
00:03:56,027 --> 00:03:57,946
I forgot we had an attack child.
100
00:03:58,947 --> 00:04:00,281
Does it hurt?
101
00:04:00,406 --> 00:04:02,492
Do you want me
to kiss it and make it better?
102
00:04:04,327 --> 00:04:05,787
{\an8}Barbra Jean, we've talked about this.
103
00:04:05,787 --> 00:04:08,206
{\an8}You are still married to Brock,
aren't you?
104
00:04:13,419 --> 00:04:14,796
{\an8}I guess.
105
00:04:16,089 --> 00:04:18,299
Come on, Henry,
let's go home and see Daddy.
106
00:04:18,800 --> 00:04:21,177
Same old Daddy who does the same old thing
107
00:04:21,177 --> 00:04:22,762
every same old day.
108
00:04:23,805 --> 00:04:26,224
{\an8}[door closes]
109
00:04:26,557 --> 00:04:27,392
So.
110
00:04:27,684 --> 00:04:28,685
So.
111
00:04:29,686 --> 00:04:30,770
So. [chuckles]
112
00:04:31,729 --> 00:04:32,981
So.
113
00:04:37,318 --> 00:04:39,570
{\an8}Do you guys mind giving us
a little privacy?
114
00:04:39,570 --> 00:04:40,488
{\an8}Oh.
115
00:04:40,488 --> 00:04:41,656
{\an8}Okay, sure.
116
00:04:41,948 --> 00:04:43,616
{\an8}Privacy. [chuckles]
117
00:04:44,826 --> 00:04:46,035
{\an8}Come on, Van.
Let's go.
118
00:04:46,035 --> 00:04:48,246
{\an8}I am not leaving him alone with her.
119
00:04:48,746 --> 00:04:50,623
{\an8}Last thing we need in this house
is another baby.
120
00:04:50,832 --> 00:04:51,749
{\an8}[Cheyenne] Van!
121
00:04:54,669 --> 00:04:56,170
{\an8}Gross. That is my mom.
122
00:04:56,170 --> 00:04:57,588
{\an8}Come on. Let's go.
123
00:04:57,964 --> 00:04:58,798
{\an8}All right.
124
00:04:58,798 --> 00:05:00,216
{\an8}Hey. Just 'cause you're a doctor...
125
00:05:00,425 --> 00:05:02,510
{\an8}doesn't mean you get to play doctor.
126
00:05:02,510 --> 00:05:03,636
Van, come on.
127
00:05:04,554 --> 00:05:06,848
- So that's what's considered good-looking?
- Mmm-hmm.
128
00:05:06,848 --> 00:05:08,516
Wait till I'm 60.
129
00:05:14,772 --> 00:05:16,357
[Cheyenne chuckling]
130
00:05:19,193 --> 00:05:20,570
So, you're, you're probably wondering
131
00:05:20,570 --> 00:05:22,488
why I haven't called
the last couple of months.
132
00:05:22,822 --> 00:05:24,407
Well, I was trying to stay positive.
133
00:05:24,699 --> 00:05:25,950
I assumed you were dead.
134
00:05:27,744 --> 00:05:30,121
I know I told you I'd only be in Boston
for a month or two,
135
00:05:30,121 --> 00:05:31,497
but it turned into a job offer,
136
00:05:31,497 --> 00:05:32,665
a-and some things came up,
137
00:05:32,665 --> 00:05:34,709
and, well, uh, I struggled with--
138
00:05:34,709 --> 00:05:35,626
Your phone?
139
00:05:37,295 --> 00:05:38,129
Yes.
140
00:05:38,463 --> 00:05:39,464
It's way too fancy.
141
00:05:39,464 --> 00:05:41,090
It takes pictures, but I don't
know how to make phone calls.
142
00:05:42,633 --> 00:05:44,761
Although I'm pretty sure
that it accepts calls.
143
00:05:44,761 --> 00:05:46,345
Stop trying to get out of trouble
144
00:05:46,345 --> 00:05:48,890
by pointing out
that I was equally at fault.
145
00:05:49,599 --> 00:05:50,600
There's no excuse.
146
00:05:50,767 --> 00:05:52,268
I should have called, and I'm sorry.
147
00:05:52,268 --> 00:05:53,686
And believe it or not,
I really missed you.
148
00:05:55,313 --> 00:05:56,355
I missed you too.
149
00:05:57,023 --> 00:05:59,067
So I moved back to town,
150
00:05:59,067 --> 00:06:02,236
and I was thinking maybe we could
start seeing each other again.
151
00:06:04,113 --> 00:06:05,323
[sighs] Oh, gee.
152
00:06:05,323 --> 00:06:06,908
I don't know!
153
00:06:07,366 --> 00:06:10,995
You gotta realize how hard it was on me
not hearin' from you.
154
00:06:10,995 --> 00:06:11,913
I know.
155
00:06:11,913 --> 00:06:14,332
And I don't know if I should
give you another chance.
156
00:06:14,332 --> 00:06:16,959
I mean, I don't know
if I wanna risk gettin' hurt again.
157
00:06:17,627 --> 00:06:18,878
But on the other hand,
158
00:06:19,170 --> 00:06:20,546
you do smell awfully good.
159
00:06:21,923 --> 00:06:23,758
And you're just smelling me
from a distance.
160
00:06:26,803 --> 00:06:28,679
Well, I'm just giving myself
a running start.
161
00:06:35,061 --> 00:06:36,187
[screams]
162
00:06:37,605 --> 00:06:39,190
My eyes!
163
00:06:48,116 --> 00:06:49,951
Well, that was great.
164
00:06:49,951 --> 00:06:52,161
Sorry we had to beat you guys so bad.
165
00:06:52,537 --> 00:06:55,373
Well, guys versus girls
wasn't exactly fair.
166
00:06:55,373 --> 00:06:56,916
Well, I didn't say it was fair.
167
00:06:56,916 --> 00:06:58,292
I said it was great.
168
00:07:00,294 --> 00:07:02,547
Next time, it'll be you and me
against Cheyenne and Van.
169
00:07:03,548 --> 00:07:04,590
Then I'm not goin'.
170
00:07:07,969 --> 00:07:08,845
Well, good.
171
00:07:08,970 --> 00:07:10,179
Then we won't have to use the bumpers.
172
00:07:10,179 --> 00:07:11,264
[groans]
173
00:07:12,682 --> 00:07:14,559
I'm just gonna
put the bowling stuff in the closet.
174
00:07:14,559 --> 00:07:15,810
I'll give you a hand.
175
00:07:15,810 --> 00:07:16,727
So...
176
00:07:17,061 --> 00:07:18,896
People think you're good-looking.
177
00:07:20,606 --> 00:07:21,774
Are you hitting on me?
178
00:07:22,608 --> 00:07:24,402
[laughing]
179
00:07:26,821 --> 00:07:28,823
Nope, not me.
I said people. People.
180
00:07:28,823 --> 00:07:30,158
I said people, damn it.
181
00:07:30,867 --> 00:07:33,494
Well, you two seem to be gettin' along.
182
00:07:33,494 --> 00:07:34,412
I know.
183
00:07:34,412 --> 00:07:35,955
Feel like a high school girl...
184
00:07:36,497 --> 00:07:38,374
trapped in a college girl's body.
185
00:07:39,959 --> 00:07:42,795
Oh, Mom, I am so glad that you're happy.
186
00:07:42,920 --> 00:07:43,921
I mean, seriously,
187
00:07:43,921 --> 00:07:46,382
for years, you have been
moping around this house,
188
00:07:46,382 --> 00:07:47,633
depressin' everyone.
189
00:07:48,801 --> 00:07:51,095
Seriously, Van and I were
thinking about moving out at one point.
190
00:07:53,556 --> 00:07:55,725
Sorry, dear, I didn't know
it was so hard on you.
191
00:07:55,725 --> 00:07:56,893
Aww.
192
00:07:56,893 --> 00:07:58,102
Yeah, well,
193
00:07:58,436 --> 00:08:00,313
you were kinda
wrapped up in yourself there.
194
00:08:00,313 --> 00:08:02,064
[laughs]
195
00:08:02,064 --> 00:08:05,026
Oh, but, Mom, seriously,
hold on to this one.
196
00:08:05,276 --> 00:08:08,321
I don't want my little cloud of doom
comin' back again.
197
00:08:10,031 --> 00:08:11,741
So you guys were thinkin'
about moving out?
198
00:08:12,325 --> 00:08:14,577
No, no, not anymore,
now that you're happy.
199
00:08:17,538 --> 00:08:19,290
[whispering] She likes you.
200
00:08:19,290 --> 00:08:20,958
- I'm gonna take her to the prom.
- Oh!
201
00:08:22,084 --> 00:08:24,462
[laughs]
202
00:08:25,338 --> 00:08:27,089
You know, I really like Cheyenne and Van.
203
00:08:27,089 --> 00:08:29,091
But he's a little obsessed with looks.
204
00:08:29,091 --> 00:08:31,010
Oh, they're all vain at that age.
205
00:08:31,010 --> 00:08:32,887
No, he's obsessed with my looks.
206
00:08:32,887 --> 00:08:34,805
Oh. [laughs]
207
00:08:37,308 --> 00:08:38,392
He gets that from me.
208
00:08:38,893 --> 00:08:40,728
Plus, Van's a little worried
209
00:08:41,437 --> 00:08:43,940
that if a good-looking guy like you
could be divorced,
210
00:08:44,273 --> 00:08:45,441
he better behave himself.
211
00:08:45,441 --> 00:08:47,818
Oh, well, that's not technically the case.
212
00:08:47,818 --> 00:08:49,445
Are you telling me you're not handsome?
213
00:08:49,445 --> 00:08:50,446
Oh, I'm handsome.
214
00:08:53,199 --> 00:08:54,408
I meant the divorce part.
215
00:08:56,035 --> 00:08:56,953
How's that again?
216
00:08:56,953 --> 00:08:59,580
Uh, I mean that my soon-to-be ex-wife
217
00:08:59,580 --> 00:09:00,998
just hasn't signed the papers yet.
218
00:09:00,998 --> 00:09:02,583
So, so, technically, we're not divorced.
219
00:09:02,583 --> 00:09:03,668
You knew that.
220
00:09:03,668 --> 00:09:06,629
No, I'm pretty sure
I would've remembered that.
221
00:09:07,380 --> 00:09:09,006
So legally, you're still married?
222
00:09:09,006 --> 00:09:11,926
Yeah, but it's not like
there's some divorce police
223
00:09:11,926 --> 00:09:13,219
that are gonna come arrest me.
224
00:09:14,428 --> 00:09:15,429
Is there?
225
00:09:17,390 --> 00:09:19,016
- This isn't funny.
- [sighs]
226
00:09:19,016 --> 00:09:20,309
I'm datin' a married man.
227
00:09:20,309 --> 00:09:21,561
No, you're looking at this all wrong.
228
00:09:21,561 --> 00:09:23,646
You're dating a very-soon-to-be
divorced man.
229
00:09:23,938 --> 00:09:25,022
But you're still married.
230
00:09:25,022 --> 00:09:26,524
Do you know what that makes me?
231
00:09:27,692 --> 00:09:28,859
Barbra Jean.
232
00:09:34,365 --> 00:09:35,908
[muttering indistinctly]
233
00:09:36,909 --> 00:09:38,536
I don't wanna be Barbra Jean.
234
00:09:38,869 --> 00:09:41,205
Barbra Jean doesn't even
wanna be Barbra Jean.
235
00:09:42,456 --> 00:09:43,583
I'm sorry, Reba.
236
00:09:43,583 --> 00:09:44,875
I wasn't trying to hide anything.
237
00:09:44,875 --> 00:09:46,711
I can't believe
we haven't had this conversation.
238
00:09:46,711 --> 00:09:47,878
I'm Barbra Jean.
239
00:09:48,212 --> 00:09:50,131
I am Barbra Jean.
240
00:09:51,173 --> 00:09:53,259
Am I turning into tall, blonde and crazy?
241
00:09:54,927 --> 00:09:57,013
I had no idea this was
gonna affect you this way.
242
00:09:57,013 --> 00:09:58,598
And you know what?
I'm gonna take care of it.
243
00:09:58,598 --> 00:10:00,182
It's time I got it over with anyway.
244
00:10:00,182 --> 00:10:01,392
Oh, no.
245
00:10:01,392 --> 00:10:03,603
I don't wanna be the reason
your marriage is breakin' up.
246
00:10:03,603 --> 00:10:06,314
First of all, you're not the reason
my marriage is breaking up.
247
00:10:06,314 --> 00:10:08,691
And secondly, you'll never be Barbra Jean.
248
00:10:09,775 --> 00:10:12,778
I can't say why,
but, remember, I was her therapist.
249
00:10:14,155 --> 00:10:15,197
[door closes]
250
00:10:16,324 --> 00:10:17,408
You're not Barbra Jean.
251
00:10:17,992 --> 00:10:19,160
You are Reba.
252
00:10:19,619 --> 00:10:20,911
You're different.
253
00:10:21,370 --> 00:10:22,371
You are Reba.
254
00:10:23,956 --> 00:10:25,625
Geez, Mom, stop talkin' to yourself.
255
00:10:25,625 --> 00:10:27,168
You're soundin' like Barbra Jean.
256
00:10:36,802 --> 00:10:38,554
Hey, what you doin'?
257
00:10:38,554 --> 00:10:41,474
Whatever I'm doing, you can't relate to
because I'm nothing like you.
258
00:10:41,474 --> 00:10:44,852
So before you jump to conclusions
and start asking what I'm doing,
259
00:10:44,852 --> 00:10:45,811
you better look in the mirror,
260
00:10:45,811 --> 00:10:47,938
'cause you won't see me,
I can tell you that!
261
00:10:51,942 --> 00:10:52,777
Uh-oh.
262
00:10:53,069 --> 00:10:54,320
Trouble with Dr. Hunky?
263
00:10:54,320 --> 00:10:55,321
No.
264
00:10:55,488 --> 00:10:57,823
And if there was any trouble,
I don't wanna talk to you about it.
265
00:10:57,823 --> 00:10:58,824
Did you fight?
266
00:10:59,158 --> 00:11:00,117
Were you needy?
267
00:11:01,118 --> 00:11:03,537
Was there uncomfortable adult touching?
268
00:11:05,206 --> 00:11:07,416
Barbra Jean, you make me
wanna burn my ears.
269
00:11:09,126 --> 00:11:11,128
Reba, don't let him get away.
270
00:11:11,712 --> 00:11:13,839
I really want this to work out for you.
271
00:11:14,423 --> 00:11:16,425
And I know you've forgiven me, but...
272
00:11:17,093 --> 00:11:20,262
I've never really gotten over my part
in the destruction of your marriage.
273
00:11:21,055 --> 00:11:22,473
Oh, I remember your part.
274
00:11:22,473 --> 00:11:23,891
You played Godzilla.
275
00:11:26,602 --> 00:11:27,686
[doorbell rings]
276
00:11:27,686 --> 00:11:28,771
I'll get it.
277
00:11:28,771 --> 00:11:30,940
It's a bad feeling
being the other woman, Reba.
278
00:11:31,399 --> 00:11:32,817
Bad, bad feeling.
279
00:11:34,235 --> 00:11:35,111
Can I help you?
280
00:11:35,111 --> 00:11:36,695
- Are you Reba Hart?
- Yeah.
281
00:11:36,695 --> 00:11:38,114
I'm Cheryl Morgan,
282
00:11:38,531 --> 00:11:39,657
Jack Morgan's wife.
283
00:11:39,907 --> 00:11:41,617
Oh, you mean ex-wife.
284
00:11:41,992 --> 00:11:43,411
I mean wife.
285
00:11:44,453 --> 00:11:46,747
A bad, bad feeling.
286
00:11:58,759 --> 00:11:59,844
Oh.
287
00:12:00,636 --> 00:12:01,595
Jack's wife.
288
00:12:03,514 --> 00:12:04,849
I don't know what to say.
289
00:12:05,224 --> 00:12:07,143
Never been on this side before, huh, Reba?
290
00:12:09,478 --> 00:12:11,564
Cheryl, please come in.
Come on.
291
00:12:14,442 --> 00:12:15,693
Why did you invite her in?
292
00:12:15,693 --> 00:12:17,403
This is gonna be terribly awkward.
293
00:12:17,403 --> 00:12:18,821
Well, we don't know that.
294
00:12:18,821 --> 00:12:21,449
Let's just hear what the woman has to say.
295
00:12:21,949 --> 00:12:23,909
- I still love Jack.
- Sorry.
296
00:12:26,912 --> 00:12:28,747
Look, Cheryl, I just want you to know...
297
00:12:29,290 --> 00:12:31,292
that I had no idea
your divorce wasn't final
298
00:12:31,292 --> 00:12:32,710
when I started going out with Jack.
299
00:12:32,710 --> 00:12:35,171
Hey, you don't have
to justify yourself to her.
300
00:12:35,379 --> 00:12:37,548
He's a good-looking man,
so he's fair game.
301
00:12:39,550 --> 00:12:41,594
I think we can still work it out,
302
00:12:41,594 --> 00:12:43,262
which is why
I want you to stop seeing him.
303
00:12:43,262 --> 00:12:45,389
Well, that's not gonna happen.
304
00:12:45,389 --> 00:12:46,474
Okay?
305
00:12:46,474 --> 00:12:48,350
Barbra Jean, would you stop it?
306
00:12:48,476 --> 00:12:50,102
I want this to be over with.
307
00:12:50,102 --> 00:12:51,604
Well, it's not up to her.
308
00:12:51,604 --> 00:12:52,813
It's up to Brock.
309
00:12:53,439 --> 00:12:55,024
I mean Jack. Jack.
310
00:12:55,024 --> 00:12:56,692
[muttering]
311
00:12:57,651 --> 00:12:59,361
- She's not speaking for me.
- No.
312
00:12:59,612 --> 00:13:01,947
I'm speaking for all the other women.
313
00:13:03,741 --> 00:13:04,700
There are more?
314
00:13:04,700 --> 00:13:06,076
Oh, no, no, not with Jack.
315
00:13:06,076 --> 00:13:07,244
I mean figuratively.
316
00:13:07,244 --> 00:13:09,788
You know, women who do what we do.
317
00:13:12,917 --> 00:13:15,461
Cheryl, I'm sorry,
but I won't see Jack again.
318
00:13:15,711 --> 00:13:16,962
[scoffs] What?
319
00:13:16,962 --> 00:13:18,631
Are you out of your mind?
320
00:13:18,631 --> 00:13:20,925
If you keep talking,
nobody's gonna see you again.
321
00:13:22,885 --> 00:13:24,970
You know, this wasn't easy for me, Reba.
322
00:13:25,554 --> 00:13:27,556
And I hope I don't have to do it again.
323
00:13:28,557 --> 00:13:30,392
All righty, then. [chuckles]
324
00:13:30,643 --> 00:13:32,311
Thanks for droppin' by.
325
00:13:35,064 --> 00:13:36,941
[mocking] "Thanks for droppin' by."
326
00:13:39,985 --> 00:13:41,612
Well, I told you it was gonna be awkward.
327
00:13:41,612 --> 00:13:43,822
Well, of course it's awkward!
It's adultery!
328
00:13:46,408 --> 00:13:47,284
Now all right, Reba,
329
00:13:47,284 --> 00:13:49,495
this is not too late to save this,
all right?
330
00:13:49,495 --> 00:13:50,746
Now, we just call Jack,
331
00:13:50,746 --> 00:13:52,790
tell him to come on over here,
burst into tears,
332
00:13:52,790 --> 00:13:54,333
tell him that she threatened you
333
00:13:54,333 --> 00:13:55,793
and then, let him get to second base.
334
00:13:57,836 --> 00:13:58,837
Stop it.
335
00:13:58,837 --> 00:14:00,756
I'm not gonna see Jack again.
336
00:14:00,965 --> 00:14:03,259
- You were serious?
- Absolutely.
337
00:14:03,259 --> 00:14:04,969
That was humiliating.
338
00:14:04,969 --> 00:14:06,136
I feel horrible.
339
00:14:06,136 --> 00:14:07,596
I feel dirty.
340
00:14:08,389 --> 00:14:09,682
That'll pass.
341
00:14:13,686 --> 00:14:15,271
She still loves him.
342
00:14:15,271 --> 00:14:16,647
Well, he doesn't love her.
343
00:14:16,647 --> 00:14:18,357
- You don't know that.
- [scoffs]
344
00:14:18,607 --> 00:14:20,359
And I don't think I could be with him
345
00:14:20,359 --> 00:14:23,362
if I thought I was gonna hurt somebody
the way I was hurt.
346
00:14:23,362 --> 00:14:24,280
Do you love him?
347
00:14:24,530 --> 00:14:25,656
- I don't know.
- Do you?
348
00:14:25,823 --> 00:14:26,782
Well, I could.
349
00:14:26,782 --> 00:14:29,243
Well, then you need to get off your little
pompous high horse
350
00:14:29,243 --> 00:14:30,870
and get out there and fight for him.
351
00:14:30,870 --> 00:14:32,204
Oh, of course, you would think that.
352
00:14:32,204 --> 00:14:33,706
Yeah. I do.
353
00:14:34,081 --> 00:14:34,915
Reba,
354
00:14:35,124 --> 00:14:37,751
this is your one chance for happiness.
355
00:14:38,168 --> 00:14:41,714
Just like I was
Brock's one chance for happiness.
356
00:14:52,641 --> 00:14:55,978
Do you even know who you're talking to?
357
00:14:57,938 --> 00:14:59,231
Yeah, I do.
358
00:14:59,940 --> 00:15:02,067
And as your best friend,
I gotta tell you something.
359
00:15:05,029 --> 00:15:07,656
Your marriage to Brock was over,
360
00:15:08,407 --> 00:15:09,992
just like theirs is over.
361
00:15:09,992 --> 00:15:12,703
Don't lose Jack
just because you won't fight for him.
362
00:15:13,162 --> 00:15:14,747
Reba, you deserve this.
363
00:15:14,747 --> 00:15:16,790
[sighs] I need some air.
364
00:15:20,169 --> 00:15:21,378
[door closes]
365
00:15:22,254 --> 00:15:24,506
Reba and a married man?
366
00:15:26,592 --> 00:15:28,594
Honest to God,
you think you know somebody.
367
00:15:37,019 --> 00:15:38,145
Hey, Brock, you got a minute?
368
00:15:38,270 --> 00:15:40,022
Sure, what can I do you for?
369
00:15:40,022 --> 00:15:41,523
I need to talk to you about your affair.
370
00:15:42,274 --> 00:15:43,609
[sarcastically] Oh, good.
371
00:15:43,609 --> 00:15:46,737
I was worried we were finally
gonna talk about something else.
372
00:15:49,031 --> 00:15:53,911
I just found out that Jack's divorce
is not quite as final as I thought it was.
373
00:15:55,496 --> 00:15:56,580
No reaction?
374
00:15:56,580 --> 00:15:58,749
Not until I figure out
which one you're lookin' for.
375
00:16:00,793 --> 00:16:02,419
I don't know what to do.
376
00:16:02,419 --> 00:16:03,796
He says his marriage is over,
377
00:16:03,796 --> 00:16:05,547
but his wife says she still loves him.
378
00:16:05,547 --> 00:16:06,507
Well, how do you know that?
379
00:16:06,507 --> 00:16:08,092
She dropped by.
380
00:16:08,550 --> 00:16:10,219
Well, could've been worse.
381
00:16:10,219 --> 00:16:12,054
Barbra Jean could've been there.
382
00:16:15,975 --> 00:16:17,059
Oh.
383
00:16:17,685 --> 00:16:18,686
Okay, look.
384
00:16:18,894 --> 00:16:20,229
What I need to know is,
385
00:16:20,229 --> 00:16:22,439
if she's willing to fight for him,
386
00:16:23,023 --> 00:16:24,650
does their marriage have a chance?
387
00:16:25,067 --> 00:16:26,777
Reba, there's no way I can know that.
388
00:16:26,777 --> 00:16:28,487
I mean, every situation is different.
389
00:16:30,739 --> 00:16:32,116
- Yeah, I guess you're right.
- Yeah.
390
00:16:33,117 --> 00:16:34,785
Well, Brock, let me ask you this.
391
00:16:36,120 --> 00:16:38,872
Would it have made a difference
if I'd been willing to fight for you?
392
00:16:42,918 --> 00:16:43,877
I don't know.
393
00:16:45,462 --> 00:16:46,547
Crap.
394
00:16:53,679 --> 00:16:54,722
[knocking]
395
00:16:54,722 --> 00:16:56,348
Okay, okay.
396
00:16:58,350 --> 00:17:00,019
Reba, I am so sorry.
397
00:17:00,019 --> 00:17:00,936
I just talked to Cheryl,
398
00:17:00,936 --> 00:17:03,313
and I can only imagine
how uncomfortable that was.
399
00:17:04,189 --> 00:17:05,107
[door closes]
400
00:17:07,276 --> 00:17:09,737
Look, Jack, I just need
to ask you one question.
401
00:17:10,154 --> 00:17:12,740
Do you have any feelings left for her?
402
00:17:12,740 --> 00:17:14,742
Because if you do, and if you guys tried--
403
00:17:14,742 --> 00:17:15,659
No.
404
00:17:15,784 --> 00:17:16,744
Are you sure?
405
00:17:16,744 --> 00:17:18,120
I'm sure now.
406
00:17:19,413 --> 00:17:20,831
What the heck did that mean?
407
00:17:20,831 --> 00:17:22,291
Uh, apparently, it meant,
408
00:17:22,291 --> 00:17:23,667
"Stop me before I kiss you."
409
00:17:24,918 --> 00:17:25,878
No.
410
00:17:25,878 --> 00:17:27,546
You're sure now?
411
00:17:27,713 --> 00:17:29,882
You became sure after you met me?
412
00:17:29,882 --> 00:17:31,300
Well, I meant it as a good thing.
413
00:17:31,300 --> 00:17:32,301
I told you.
414
00:17:32,301 --> 00:17:34,678
I didn't wanna be the reason
your marriage broke up.
415
00:17:34,678 --> 00:17:36,513
- You're not.
- But you said it was my fault.
416
00:17:36,513 --> 00:17:37,556
Yes. No.
417
00:17:37,556 --> 00:17:38,766
You keep saying that.
418
00:17:38,766 --> 00:17:40,267
Th-Then what are you saying?
419
00:17:40,267 --> 00:17:42,519
Nothing. You know, I regret ever talking.
420
00:17:42,519 --> 00:17:44,271
Okay, can we just start this over?
421
00:17:52,738 --> 00:17:53,989
Wasn't quite the same, was it?
422
00:17:54,948 --> 00:17:55,908
No.
423
00:17:57,576 --> 00:17:58,744
Look, I care for you.
424
00:17:58,744 --> 00:17:59,995
I really do.
425
00:18:00,370 --> 00:18:02,998
But I had the same thing done to me
by the person
426
00:18:02,998 --> 00:18:04,625
listening on the other side
of that counter,
427
00:18:04,625 --> 00:18:06,668
and I just can't do it to someone else!
428
00:18:08,045 --> 00:18:09,254
It's not the same thing.
429
00:18:10,130 --> 00:18:11,256
Well, it sure feels like it.
430
00:18:11,590 --> 00:18:13,884
Is there anything I can say,
because I'll say it.
431
00:18:14,760 --> 00:18:16,053
I don't wanna lose you.
432
00:18:17,554 --> 00:18:18,639
Say you're single.
433
00:18:20,349 --> 00:18:21,433
I will be.
434
00:18:21,809 --> 00:18:23,310
Call me then.
435
00:18:27,898 --> 00:18:29,066
I'll talk to you later.
436
00:18:32,069 --> 00:18:33,320
Take care, Barbra Jean.
437
00:18:33,529 --> 00:18:34,404
Kisses.
438
00:18:35,364 --> 00:18:36,365
[door closes]
439
00:18:38,492 --> 00:18:39,910
I'm sorry, Reba.
440
00:18:40,202 --> 00:18:42,871
I saw him drive over
and had to see what was going on.
441
00:18:43,122 --> 00:18:44,289
Oh, that's okay.
442
00:18:44,748 --> 00:18:46,542
I probably would've done the same thing.
443
00:18:47,084 --> 00:18:48,127
Oh, Lord.
444
00:18:52,339 --> 00:18:54,675
Okay, Cheyenne, you can come out too.
445
00:18:54,675 --> 00:18:55,759
Oh.
446
00:18:59,555 --> 00:19:01,849
Thank God.
It was gettin' hot in there.
447
00:19:03,475 --> 00:19:04,643
You okay, Ma?
448
00:19:04,643 --> 00:19:05,727
I guess so.
449
00:19:06,311 --> 00:19:08,355
You know,
there's that old saying that goes,
450
00:19:08,355 --> 00:19:11,733
"It's better to have loved and lost
than to have never loved at all."
451
00:19:11,733 --> 00:19:12,651
[softly] Yeah.
452
00:19:12,818 --> 00:19:13,944
Amen.
453
00:19:35,340 --> 00:19:36,383
Hey, Barbra Jean.
454
00:19:37,467 --> 00:19:38,302
I got your message.
455
00:19:38,302 --> 00:19:39,219
Thanks for coming.
456
00:19:39,219 --> 00:19:40,512
Well, you said it was important.
457
00:19:40,512 --> 00:19:41,430
It is.
458
00:19:41,847 --> 00:19:44,099
I don't think you should just
walk away from Reba.
459
00:19:44,558 --> 00:19:46,101
I think you should fight for her.
460
00:19:46,685 --> 00:19:48,896
She might be your one chance
for happiness.
461
00:19:49,938 --> 00:19:51,190
I don't think I can do that.
462
00:19:51,190 --> 00:19:52,107
Why not?
463
00:19:52,816 --> 00:19:54,276
Because she's not the one I want.
464
00:19:55,277 --> 00:19:56,153
You are.
465
00:19:57,279 --> 00:19:58,238
Me?
466
00:19:58,238 --> 00:19:59,740
Come on, you've known it all along.
467
00:19:59,948 --> 00:20:02,409
The whole time I was kissing Reba,
I was really kissing you.
468
00:20:03,243 --> 00:20:04,328
Damn!
469
00:20:05,245 --> 00:20:08,373
Why must all the men
in Reba's life desire me?
470
00:20:09,041 --> 00:20:10,209
Isn't it obvious?
471
00:20:11,668 --> 00:20:13,253
You're better than she is.
472
00:20:14,379 --> 00:20:16,131
I hate myself for it every day.
473
00:20:16,506 --> 00:20:17,633
Kiss me, Barbra Jean.
474
00:20:17,633 --> 00:20:18,634
I can't.
475
00:20:18,634 --> 00:20:20,427
- Okay.
- Where are you going?
476
00:20:20,719 --> 00:20:21,762
Get back here.
477
00:20:31,480 --> 00:20:33,106
Barbra Jean, what are you doing?
478
00:20:37,486 --> 00:20:38,904
[coughs]
479
00:20:40,530 --> 00:20:41,740
These, um...
480
00:20:42,115 --> 00:20:44,576
These pillows just aren't
as fluffy as they used to be.
481
00:20:46,370 --> 00:20:48,205
It's like the same old person
sitting on them
482
00:20:48,205 --> 00:20:50,791
the same old way every same old day.
483
00:20:53,418 --> 00:20:56,421
[closing theme music playing]
484
00:21:23,448 --> 00:21:26,410
{\an8}Acme! [coughing]
33530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.